1
00:00:24,341 --> 00:00:26,875
Pretzel, ven.

2
00:01:36,947 --> 00:01:38,680
No.

3
00:01:47,424 --> 00:01:49,091
No, no, no.

4
00:01:55,866 --> 00:02:03,870
www.subtitulamos.tv

5
00:02:10,581 --> 00:02:11,914
Sí.

6
00:02:16,654 --> 00:02:18,186
Felix Bell.

7
00:02:18,255 --> 00:02:19,821
¿Sí?

8
00:02:19,890 --> 00:02:21,657
Queda arrestado por el
asesinato de Jeremy Davis.

9
00:02:21,725 --> 00:02:23,425
- ¿Qué? - Tiene derecho
a permanecer en silencio.

10
00:02:23,450 --> 00:02:24,802
Perdone, ¿ha dicho "asesinato"?

11
00:02:24,827 --> 00:02:26,018
Cualquier cosa que diga puede
y será usada contra usted

12
00:02:26,063 --> 00:02:27,663
- en un tribunal de justicia.
- Yo no maté a nadie.

13
00:02:27,731 --> 00:02:29,064
Tiene derecho a un abogado...

14
00:02:29,133 --> 00:02:30,499
¿Quién es Jeremy Davis?

15
00:02:30,568 --> 00:02:32,668
Se lo llevó todo.

16
00:02:32,736 --> 00:02:34,169
¿Quién?

17
00:02:34,238 --> 00:02:35,337
Trey.

18
00:02:36,139 --> 00:02:37,739
Anoche debió haberme seguido aquí.

19
00:02:37,808 --> 00:02:39,675
Se le acababa el tiempo con Josiah.

20
00:02:40,115 --> 00:02:41,315
Tengo que irme.

21
00:02:41,383 --> 00:02:43,650
Si Nia se entera de
esto, estáis muertos.

22
00:02:43,719 --> 00:02:46,253
¿Qué vamos a hacer? Se supone
que hoy tengo una entrega

23
00:02:46,322 --> 00:02:47,830
en la prisión de mujeres.

24
00:02:47,855 --> 00:02:50,113
Sí, bueno, tienes que conseguir
lo suficiente para cubrirte.

25
00:02:50,225 --> 00:02:52,159
¿Qué?

26
00:02:52,227 --> 00:02:53,627
¿Como...

27
00:02:53,696 --> 00:02:55,462
- comprar heroína?
- Sí.

28
00:02:55,531 --> 00:02:56,463
No la consigues en Chicago.

29
00:02:56,532 --> 00:02:57,731
Podría volver con Nia.

30
00:02:57,800 --> 00:02:59,967
No, no sé cómo hacer esto.

31
00:03:00,035 --> 00:03:01,794
Sí, bueno, parece que te estás
dando cuenta bastante rápido.

32
00:03:01,862 --> 00:03:03,070
Darnell...

33
00:03:03,138 --> 00:03:04,504
Mira, Trey estuvo aquí.

34
00:03:04,529 --> 00:03:05,895
Tal vez tenga tiempo de detenerlo

35
00:03:05,920 --> 00:03:07,553
antes de que le entregue todo a Josiah.

36
00:03:09,979 --> 00:03:11,979
Genial.

37
00:03:13,108 --> 00:03:17,600
Genial, sí. Conseguiré
las drogas. ¡Gracias!

38
00:03:32,100 --> 00:03:34,800
¿PUEDO IR? DEBERÍAMOS HABLAR DE ESTO.
JESS, POR FAVOR. ¿PODEMOS HABLAR?

39
00:03:45,414 --> 00:03:48,515
Vale, sé que probablemente
estés muy enfadada conmigo

40
00:03:48,540 --> 00:03:50,139
y es aceptable, pero

41
00:03:50,164 --> 00:03:52,031
escúchame, ¿de acuerdo?

42
00:03:57,693 --> 00:03:59,056
   

43
00:03:59,554 --> 00:04:01,154
Mira,

44
00:04:01,179 --> 00:04:04,313
no se suponía que... tuviera
que sentir algo por ti.

45
00:04:05,534 --> 00:04:08,001
Quiero decir que no buscaba

46
00:04:08,026 --> 00:04:09,649
una relación, pero...

47
00:04:10,873 --> 00:04:12,472
eres...

48
00:04:12,541 --> 00:04:14,674
Lo siento.

49
00:04:14,743 --> 00:04:17,240
Romper contigo fue un error.

50
00:04:17,398 --> 00:04:19,765
No quiero que terminemos.

51
00:04:23,165 --> 00:04:25,624
Sinceramente... no puedo estar con...

52
00:04:26,255 --> 00:04:27,584
nadie

53
00:04:27,609 --> 00:04:29,127
ahora.

54
00:04:32,694 --> 00:04:34,494
Lo siento mucho.

55
00:04:34,925 --> 00:04:37,052
Nos vemos en el trabajo, ¿vale?

56
00:04:44,812 --> 00:04:47,213
¿Y dónde dijo que
estaba la noche del 16?

57
00:04:47,238 --> 00:04:48,804
Seguía en el trabajo.

58
00:04:48,983 --> 00:04:50,148
¿A las diez de la noche?

59
00:04:50,173 --> 00:04:52,140
Sí. Soy un adicto al
trabajo, ¿de acuerdo?

60
00:04:53,221 --> 00:04:54,324
Mire, no sé

61
00:04:54,349 --> 00:04:56,083
quién es este tal Jeremy Davis.

62
00:04:56,108 --> 00:04:57,808
Nunca lo había visto antes en mi vida.

63
00:04:57,920 --> 00:05:00,020
¿Sí? Entonces, ¿por qué
encontramos sus huellas dactilares

64
00:05:00,045 --> 00:05:01,535
por toda la escena del crimen?

65
00:05:02,257 --> 00:05:04,091
¿Qué?

66
00:05:04,159 --> 00:05:05,859
¿De dónde es esto?

67
00:05:05,928 --> 00:05:08,500
De la furgoneta donde lo mató.

68
00:05:10,833 --> 00:05:13,046
   

69
00:05:18,707 --> 00:05:20,540
¿Puedo hacer una llamada?

70
00:05:20,929 --> 00:05:23,076
Tiene cinco minutos.

71
00:05:40,629 --> 00:05:42,896
- ¿Hola?
- Jess.

72
00:05:42,921 --> 00:05:44,687
Soy yo. ¿Murphy está ahí?

73
00:05:44,800 --> 00:05:46,118
Llama a su móvil.

74
00:05:46,154 --> 00:05:48,331
No, no, no. Es una emergencia.

75
00:05:50,839 --> 00:05:52,794
- ¿Jess?
- ¡Murphy!

76
00:05:54,476 --> 00:05:56,076
Ven. Es Felix.

77
00:05:56,101 --> 00:05:58,034
Está al teléfono.

78
00:05:58,059 --> 00:05:59,658
   

79
00:06:00,974 --> 00:06:01,906
¿Hola?

80
00:06:01,931 --> 00:06:03,630
Hola, soy yo.

81
00:06:03,655 --> 00:06:05,255
¿Ponme en el manos libres?

82
00:06:05,587 --> 00:06:07,320
Quiere estar en el manos libres.

83
00:06:09,258 --> 00:06:10,520
Vale.

84
00:06:11,332 --> 00:06:13,106
Ven, entra aquí.

85
00:06:17,064 --> 00:06:18,931
De acuerdo, estás en el manos libres.

86
00:06:18,956 --> 00:06:20,722
Bueno,

87
00:06:21,176 --> 00:06:23,455
me han arrestado, pero no pasa nada.

88
00:06:23,508 --> 00:06:24,484
- ¿Hablas en serio?
- ¿Por qué?

89
00:06:24,509 --> 00:06:25,508
- ¿Qué?
- No tiene nada que ver

90
00:06:25,577 --> 00:06:27,176
con... nada.

91
00:06:27,245 --> 00:06:31,180
Es por esa furgoneta en la que
nos metimos en el depósito.

92
00:06:31,249 --> 00:06:34,450
Creen que soy el que mató al tío
que estaba en ella. Así que...

93
00:06:34,878 --> 00:06:36,452
Dios mío...

94
00:06:36,521 --> 00:06:38,454
Por casualidad, ¿tenéis alguna prueba de

95
00:06:38,523 --> 00:06:40,389
que estuviera en Guiding Hope
el martes pasado por la noche?

96
00:06:40,458 --> 00:06:42,435
- ¿A las diez de la noche?
- ¿Qué?

97
00:06:42,460 --> 00:06:43,750
¿Cómo podríamos probar eso?

98
00:06:43,795 --> 00:06:44,727
Yo qué sé, Murphy.

99
00:06:45,055 --> 00:06:46,195
   

100
00:06:46,264 --> 00:06:48,064
Supongo que podría mentir por ti.

101
00:06:48,132 --> 00:06:49,298
No, no, no, no.

102
00:06:49,367 --> 00:06:50,499
No hagas nada. Está bien.

103
00:06:50,568 --> 00:06:51,634
No tienen nada contra mí.

104
00:06:51,703 --> 00:06:53,135
Pronto se van a dar cuenta.

105
00:06:54,372 --> 00:06:55,872
Sí, de hecho, creo que...

106
00:06:55,940 --> 00:06:57,707
llevar esto a la corte suprema

107
00:06:57,775 --> 00:06:59,742
sería una idea realmente fascinante.

108
00:06:59,811 --> 00:07:02,478
Civil, como mínimo.

109
00:07:02,906 --> 00:07:04,099
Dios mío.

110
00:07:04,168 --> 00:07:05,848
Ya lo has oído... lo has oído. Va...

111
00:07:05,917 --> 00:07:07,416
Va a estar bien. No mató a nadie.

112
00:07:07,485 --> 00:07:09,819
Estupendo. Sí, genial.
"No mató a nad..."

113
00:07:09,888 --> 00:07:10,987
Excelente. Increíble.

114
00:07:11,456 --> 00:07:12,521
Lo sé.

115
00:07:12,590 --> 00:07:14,190
En realidad, quiero hablar contigo.

116
00:07:14,259 --> 00:07:15,658
No, Murphy, no. Yo...

117
00:07:15,727 --> 00:07:17,460
No, necesito un momento, ¿vale?

118
00:07:27,972 --> 00:07:29,038
Dios.

119
00:07:29,107 --> 00:07:31,407
¿Me puedes dejar en paz un minuto?

120
00:07:31,476 --> 00:07:33,676
¡No quiero estar cerca de ti!

121
00:07:33,701 --> 00:07:36,034
Sé que ahora mismo me odias,

122
00:07:36,731 --> 00:07:38,817
pero de verdad que necesito
tu ayuda con algo más.

123
00:07:42,112 --> 00:07:44,787
Lo robaron todo.

124
00:07:44,856 --> 00:07:46,622
Se llevaron todo lo de aquí.

125
00:07:46,691 --> 00:07:47,757
¿Qué?

126
00:07:47,825 --> 00:07:49,525
Darnell y yo nos ocupamos de ello,

127
00:07:49,594 --> 00:07:52,528
pero tenemos que ir a comprar más
para protegernos durante la semana.

128
00:07:53,248 --> 00:07:55,474
Y Darnell dijo que comprara
fuera de la ciudad.

129
00:07:55,542 --> 00:07:59,268
Y, evidentemente, no puedo hacerlo sola.

130
00:07:59,337 --> 00:08:03,105
Así que necesito que me
aguantes unas dos horas.

131
00:08:06,469 --> 00:08:08,945
¿Me ayudarás o no?

132
00:08:09,222 --> 00:08:10,713
Por favor.

133
00:08:13,018 --> 00:08:15,184
Bueno.

134
00:08:16,387 --> 00:08:20,623
De hecho, no tengo elección,
así que por supuesto.

135
00:08:20,942 --> 00:08:23,320
Vamos a comprar un poco de heroína.

136
00:08:24,863 --> 00:08:27,563
Solo tenemos que
averiguar dónde hacerlo.

137
00:08:27,632 --> 00:08:29,332
De acuerdo.

138
00:08:31,803 --> 00:08:33,569
Vale. No pasa nada.

139
00:08:33,638 --> 00:08:35,071
Sé lo de las drogas que hay aquí.

140
00:08:35,139 --> 00:08:36,672
¿Dónde está Felix? Traté de llamar

141
00:08:36,741 --> 00:08:38,341
al tío unas seis veces.

142
00:08:38,409 --> 00:08:39,608
No lo coge.

143
00:08:39,677 --> 00:08:42,105
Y me debe dinero para que
mantenga el pico cerrado.

144
00:08:43,014 --> 00:08:45,114
¿De qué estás hablando...? ¿Qué?

145
00:08:45,183 --> 00:08:47,116
Unos 500 pavos. Así que...

146
00:08:47,185 --> 00:08:48,584
Bueno, si no viene,

147
00:08:48,653 --> 00:08:50,753
una de vosotras me los podría dar.

148
00:08:50,822 --> 00:08:52,254
Yo...

149
00:08:52,323 --> 00:08:53,856
Estaré en mi mesa.

150
00:08:53,925 --> 00:08:56,092
Lo subo a mil dólares

151
00:08:56,160 --> 00:08:58,521
si puedes decirnos dónde
comprarla fuera de Chicago.

152
00:08:59,689 --> 00:09:01,197
Hecho.

153
00:09:01,483 --> 00:09:03,265
Os espero delante.

154
00:09:11,442 --> 00:09:13,609
Tienen arrestado a Felix Bell.

155
00:09:13,678 --> 00:09:16,645
Lleve esto a quien esté
a cargo de su caso.

156
00:09:16,714 --> 00:09:17,980
Claro.

157
00:09:18,049 --> 00:09:19,582
Gracias.

158
00:09:27,651 --> 00:09:28,684
Toma.

159
00:09:32,923 --> 00:09:34,857
Solía vivir en Grand Rapids.

160
00:09:34,925 --> 00:09:36,859
Este tal Jay...

161
00:09:36,927 --> 00:09:38,393
os echará una mano.

162
00:09:38,462 --> 00:09:39,394
Gracias.

163
00:09:39,463 --> 00:09:40,395
Gracias.

164
00:09:40,464 --> 00:09:41,430
¿Qué pasó?

165
00:09:41,499 --> 00:09:43,866
¿Os robaron o algo así?

166
00:09:44,526 --> 00:09:46,368
Coge tu estúpido dinero.

167
00:09:46,393 --> 00:09:47,737
Lo haré.

168
00:09:48,339 --> 00:09:49,872
Gracias.

169
00:09:50,560 --> 00:09:51,993
Vamos, Jess.

170
00:10:01,952 --> 00:10:04,052
¿Una chica acaba de dejar eso?

171
00:10:04,121 --> 00:10:05,154
Sí.

172
00:10:06,841 --> 00:10:08,200
Es de la noche del asesinato.

173
00:10:08,225 --> 00:10:09,958
Imágenes de seguridad.

174
00:10:10,635 --> 00:10:12,895
El asesinato tuvo lugar a las 22:05.

175
00:10:12,963 --> 00:10:14,363
Desplázate hasta las 21:30.

176
00:10:16,467 --> 00:10:18,000
Ahí está.

177
00:10:18,068 --> 00:10:20,002
Avanza rápido.

178
00:10:21,328 --> 00:10:22,594
21:45.

179
00:10:22,619 --> 00:10:25,620
Aún podría haber llegado a
Wrigleyville a las 22:05.

180
00:10:30,697 --> 00:10:32,741
Por Dios. Avanza rápido.

181
00:10:39,723 --> 00:10:41,089
   

182
00:10:41,158 --> 00:10:42,925
El chaval estaba cagando

183
00:10:42,993 --> 00:10:44,760
mientras ocurría el asesinato.

184
00:10:44,829 --> 00:10:46,622
¿Estamos seguros de que la
cinta no fue manipulada?

185
00:10:46,691 --> 00:10:49,932
Haré que los forenses le echen
un vistazo y lo confirmen.

186
00:10:52,109 --> 00:10:55,110
Podría ver esto todo el día.

187
00:10:55,172 --> 00:10:58,207
Sí. Venga, vamos a divertirnos con él.

188
00:11:01,611 --> 00:11:02,637
Hola, tío.

189
00:11:03,020 --> 00:11:04,355
Hola.

190
00:11:08,777 --> 00:11:10,686
¿Te lo has llevado todo?

191
00:11:10,987 --> 00:11:12,363
Sí.

192
00:11:14,859 --> 00:11:18,360
Tengo que decirlo, más inteligente
que dispararle a Nia en el pecho.

193
00:11:19,630 --> 00:11:21,164
Lo sé, ¿verdad?

194
00:11:22,099 --> 00:11:23,565
Pero escucha, tío.

195
00:11:23,634 --> 00:11:26,209
Nia está a punto de recibir
un gran envío de Mateo pronto.

196
00:11:26,277 --> 00:11:28,637
Si esperamos un poco más,
podemos darle a Josiah

197
00:11:28,706 --> 00:11:30,840
- mucho más...
- Ya le he dado lo del depósito, D.

198
00:11:32,425 --> 00:11:34,109
Lo dejo.

199
00:11:39,984 --> 00:11:42,746
¿Qué? ¿Por qué te preocupas
por ellos? ¿Qué hay de mí?

200
00:11:42,771 --> 00:11:44,375
Me conoces desde que tenía diez años.

201
00:11:44,400 --> 00:11:46,734
Lo sé. Mira, no lo entiendes.

202
00:11:46,891 --> 00:11:48,657
Esa chica, a la que robaste... ¿Murphy?

203
00:11:48,726 --> 00:11:49,992
   

204
00:11:50,060 --> 00:11:51,627
Era la mejor amiga de Ty.

205
00:11:53,613 --> 00:11:55,949
Tío, no lo sabía.

206
00:11:58,076 --> 00:12:00,168
No le dije a Josiah dónde estaba,

207
00:12:00,237 --> 00:12:01,770
así que no va a ir tras ellos.

208
00:12:01,839 --> 00:12:03,248
Vale, no lo hará,

209
00:12:04,249 --> 00:12:05,807
pero Nia sí.

210
00:12:07,210 --> 00:12:08,677
Lo siento, tío.

211
00:12:09,712 --> 00:12:11,747
Hiciste lo que tenías que hacer.

212
00:12:13,967 --> 00:12:15,851
Nos vemos por ahí.

213
00:12:15,920 --> 00:12:17,428
De acuerdo, tenlo por seguro.

214
00:12:18,742 --> 00:12:21,056
Sr. Bell, la noche del asesinato,

215
00:12:21,125 --> 00:12:22,591
afirma que estuvo
trabajando hasta tarde.

216
00:12:23,059 --> 00:12:25,894
¿Puede decirnos
exactamente lo que hacía?

217
00:12:25,963 --> 00:12:28,764
Dios mío.

218
00:12:28,832 --> 00:12:30,299
¿Esto es relevante?

219
00:12:30,367 --> 00:12:33,201
Bueno, dice que es su
coartada, así que sí.

220
00:12:35,272 --> 00:12:36,614
Está bien.

221
00:12:37,365 --> 00:12:38,707
Vale.

222
00:12:39,075 --> 00:12:42,711
Básicamente, trabajaba hasta tarde y...

223
00:12:43,162 --> 00:12:46,481
fui al otro lado de la calle
a un restaurante peruano.

224
00:12:46,550 --> 00:12:49,818
Había un lomo saltado
de aspecto cuestionable,

225
00:12:49,887 --> 00:12:52,254
pero de todos modos lo compré.

226
00:12:52,650 --> 00:12:54,850
Y no me...

227
00:12:56,640 --> 00:12:58,674
sentó muy bien.

228
00:13:01,832 --> 00:13:03,966
- ¿Tengo que continuar?
- Sí.

229
00:13:04,267 --> 00:13:06,835
Estuve en el lavabo durante
dos horas, ¿de acuerdo?

230
00:13:07,478 --> 00:13:09,838
Ni siquiera puedo describirles
lo que salió de mí,

231
00:13:09,907 --> 00:13:12,774
pero era... de otro mundo.

232
00:13:13,359 --> 00:13:16,011
Así que, sí, eso es lo que hacía.

233
00:13:17,248 --> 00:13:18,327
Diarrea.

234
00:13:20,325 --> 00:13:23,585
Está bien. Bueno, eso
lo explica, entonces.

235
00:13:25,689 --> 00:13:27,522
- Esperen. ¿En serio?
- Sí.

236
00:13:27,591 --> 00:13:28,957
Es una coartada sólida.

237
00:13:29,026 --> 00:13:31,026
Bueno...

238
00:13:33,630 --> 00:13:35,163
Gracias a ambos por su tiempo.

239
00:13:35,232 --> 00:13:36,798
Disculpe.

240
00:13:36,823 --> 00:13:38,656
¿A dónde cree que va?

241
00:13:38,681 --> 00:13:40,514
Es posible que tenga una coartada
para el asesinato, pero...

242
00:13:40,671 --> 00:13:43,305
es evidente que se
metió en la furgoneta.

243
00:13:43,598 --> 00:13:45,307
Eso es verdad, lo hice.

244
00:13:45,376 --> 00:13:48,310
Me colé en un vehículo con pruebas

245
00:13:48,379 --> 00:13:52,214
que ustedes no aseguraron adecuadamente.

246
00:13:52,282 --> 00:13:55,717
Así que, si me acusan,
su única prueba...

247
00:13:55,786 --> 00:13:58,487
La furgoneta en cuestión...
Es rechazada en la corte

248
00:13:58,555 --> 00:14:00,455
debido al hecho de que yo
pude haberla manipulado.

249
00:14:00,524 --> 00:14:03,242
Y todo su caso sería nulo y sin efecto.

250
00:14:03,794 --> 00:14:05,994
Pero, por supuesto, si
quieren mantenerme aquí

251
00:14:06,063 --> 00:14:08,063
por el solo hecho de irrumpir en
una propiedad privada, adelante.

252
00:14:11,374 --> 00:14:12,563
¿Qué ocurre?

253
00:14:12,608 --> 00:14:13,802
¿No te has enterado?

254
00:14:13,871 --> 00:14:16,138
Jones y Miller perdieron
a su principal sospechoso

255
00:14:16,206 --> 00:14:17,831
porque estaba cagando.

256
00:14:17,900 --> 00:14:18,974
Estupendo.

257
00:14:19,043 --> 00:14:20,308
¡Dios mío! ¡Es el vídeo!

258
00:14:20,377 --> 00:14:21,543
No. Realmente tenemos que...

259
00:14:21,612 --> 00:14:22,911
- Mira eso.
- Perfecto.

260
00:14:29,620 --> 00:14:30,986
¿De quién es este caso?

261
00:14:31,055 --> 00:14:32,220
Mío.

262
00:14:32,289 --> 00:14:33,422
¿Ese es Felix Bell?

263
00:14:33,490 --> 00:14:34,723
Sí. ¿Lo conoces?

264
00:14:34,792 --> 00:14:36,158
¿Ya lo has soltado?

265
00:14:36,226 --> 00:14:39,428
Aún no. Me quedan seis horas
antes de que lo suelte.

266
00:14:39,737 --> 00:14:41,897
Deja que se quede allí, el cerebrito.

267
00:14:42,700 --> 00:14:44,066
¿Te importa si lo intento?

268
00:14:44,134 --> 00:14:46,134
Por favor. Adelante.

269
00:14:47,404 --> 00:14:49,404
Vale.

270
00:14:50,674 --> 00:14:52,074
Felix.

271
00:14:52,142 --> 00:14:53,775
   

272
00:14:53,844 --> 00:14:56,611
- Hola.
- Bueno...

273
00:14:56,680 --> 00:14:58,447
¿quieres decirme qué hacías realmente

274
00:14:58,472 --> 00:14:59,905
ese día en la furgoneta de aseo?

275
00:15:02,086 --> 00:15:04,086
   

276
00:15:16,345 --> 00:15:18,345
Vale, lo veo.

277
00:15:27,887 --> 00:15:29,753
Hola. Somos... amigas de Ben.

278
00:15:30,001 --> 00:15:31,367
Entrad.

279
00:15:36,341 --> 00:15:37,628
¿Cuánto necesitáis?

280
00:15:39,047 --> 00:15:41,344
Seis...

281
00:15:41,412 --> 00:15:42,612
Seis paquetes.

282
00:15:42,680 --> 00:15:45,781
¿Seis? Llevo cuatro encima.

283
00:15:45,850 --> 00:15:47,850
Te lo daré todo por mil dólares.

284
00:15:48,473 --> 00:15:50,519
Vale... de acuerdo.

285
00:15:50,544 --> 00:15:52,644
¿Cuándo tendrá más?

286
00:15:52,757 --> 00:15:55,291
La semana que viene. Ya
os enviaré un mensaje.

287
00:15:55,855 --> 00:15:57,693
De acuerdo.

288
00:15:57,762 --> 00:16:00,863
Sí, aquí tiene mil dólares. Gracias.

289
00:16:13,551 --> 00:16:15,617
Felix, por última vez, ¿por
qué estabas en la furgoneta?

290
00:16:17,916 --> 00:16:20,183
Tenía que sacar algo de la furgoneta.

291
00:16:20,208 --> 00:16:22,808
Por eso me colé.

292
00:16:23,054 --> 00:16:25,054
¿Coger algo para Max?

293
00:16:30,367 --> 00:16:31,633
No.

294
00:16:33,898 --> 00:16:35,431
Eran hongos.

295
00:16:36,734 --> 00:16:38,567
- ¿Hongos?
- Sí.

296
00:16:38,592 --> 00:16:40,058
Estaba pasando por un momento difícil

297
00:16:40,083 --> 00:16:41,683
y solo quería despejar la mente,

298
00:16:41,708 --> 00:16:43,375
así que compré unos hongos.

299
00:16:43,574 --> 00:16:46,175
Y los escondí en la furgoneta,
luego tus hombres se la llevaron

300
00:16:46,244 --> 00:16:47,343
y me asusté.

301
00:16:47,412 --> 00:16:49,011
Entonces Murphy me convenció
para que nos coláramos

302
00:16:49,080 --> 00:16:50,746
y pensé: está bien, bueno,

303
00:16:50,815 --> 00:16:52,548
el allanamiento es un
delito menor de clase B,

304
00:16:52,617 --> 00:16:54,116
pero la posesión de una
sustancia controlada

305
00:16:54,185 --> 00:16:56,018
es un delito grave de
clase uno, así que...

306
00:16:56,043 --> 00:16:57,876
Pensé que solo jugaría
con mis probabilidades.

307
00:16:57,901 --> 00:17:00,335
Pero te registramos.
Revisamos tus bolsas

308
00:17:00,360 --> 00:17:01,626
No vimos ningún hongo.

309
00:17:01,826 --> 00:17:03,526
Nos los comimos.

310
00:17:03,594 --> 00:17:05,561
- Murphy y yo.
- Te das cuenta de que

311
00:17:05,586 --> 00:17:07,819
podríamos arrestarte por
allanamiento, ¿verdad?

312
00:17:07,932 --> 00:17:09,365
Sí.

313
00:17:09,434 --> 00:17:11,701
¿Vuestros compañeros
no os lo comentaron?

314
00:17:11,769 --> 00:17:15,204
Si me arrestáis entonces
tiráis al garete dos casos...

315
00:17:15,273 --> 00:17:18,140
El asesinato de Jeremy Davis y el
caso de Max Parish... así que...

316
00:17:21,879 --> 00:17:23,879
Gene, ve a buscar sus cosas.

317
00:17:49,307 --> 00:17:50,840
- ¿Por qué nos detenemos?
- Espera.

318
00:17:56,748 --> 00:17:58,748
Creo que me he quedado sin gasolina.

319
00:17:59,704 --> 00:18:01,704
- ¿Te has quedado sin gasolina?
- Sí.

320
00:18:03,467 --> 00:18:06,635
Tengo que estar en la prisión
de mujeres en una hora.

321
00:18:07,992 --> 00:18:09,925
¿Cómo pudiste permitir
que esto sucediera?

322
00:18:09,950 --> 00:18:11,383
¿Que cómo pude permitir
que esto sucediera?

323
00:18:11,408 --> 00:18:13,408
- Bueno, yo...
- ¡Por Dios!

324
00:18:15,500 --> 00:18:16,832
¿A dónde vas?

325
00:18:17,455 --> 00:18:19,535
Hay una gasolinera a
un kilómetro y medio.

326
00:18:21,052 --> 00:18:23,285
Jess, tampoco puedes culparme de esto.

327
00:18:24,242 --> 00:18:26,342
Eres la que puede ver el
indicador de gasolina.

328
00:18:28,780 --> 00:18:30,426
¡Lo siento!

329
00:18:30,561 --> 00:18:33,228
¡Siento no haberte
contado lo de las drogas!

330
00:18:33,451 --> 00:18:35,284
¡Trataba de ser una buena amiga!

331
00:18:35,309 --> 00:18:37,183
¡No, no lo fuiste!

332
00:18:37,789 --> 00:18:39,054
¿No lo entiendes, Murphy?

333
00:18:39,079 --> 00:18:42,080
¡No somos buenas amigas!

334
00:18:42,521 --> 00:18:44,126
¡No sabemos cómo serlo!

335
00:18:44,690 --> 00:18:46,028
¿Qué se supone que significa eso?

336
00:18:46,053 --> 00:18:49,588
Significa que esto... no es una amistad.

337
00:18:50,321 --> 00:18:51,801
Esto es...

338
00:18:51,869 --> 00:18:55,371
un desastre gigante y codependiente.

339
00:18:56,369 --> 00:18:58,031
Entonces, ¿ahora tú y
yo somos un desastre?

340
00:18:58,099 --> 00:18:59,208
Sí.

341
00:18:59,277 --> 00:19:02,978
¿No entiendes el bucle en
el que estamos, Murphy?

342
00:19:03,047 --> 00:19:05,147
Si no lo entiendes,
deja que te lo explique.

343
00:19:05,172 --> 00:19:08,306
La cagas, y luego hago algo
aún más tonto para arreglarlo,

344
00:19:08,331 --> 00:19:12,567
luego te culpo, y luego te disculpas.

345
00:19:13,094 --> 00:19:15,221
Eso es lo que hemos estado haciendo
desde que teníamos 14 años.

346
00:19:18,542 --> 00:19:20,542
Quiero decir, ¿dónde estamos?

347
00:19:21,966 --> 00:19:23,933
Somos traficantes de drogas, Murphy.

348
00:19:24,730 --> 00:19:27,436
Traficantes... de drogas.

349
00:19:27,505 --> 00:19:28,671
Porque, es evidente que

350
00:19:28,696 --> 00:19:30,730
esa fue la conclusión
natural de todo esto.

351
00:19:30,755 --> 00:19:32,187
Estamos literalmente atrapadas.

352
00:19:33,657 --> 00:19:35,991
Lamento mucho que estés
atrapada en una amistad conmigo.

353
00:19:36,016 --> 00:19:37,615
Tú también estás atrapada conmigo.

354
00:19:39,578 --> 00:19:40,749
Soy una mala amiga.

355
00:19:41,539 --> 00:19:42,852
Sí que lo soy.

356
00:19:45,323 --> 00:19:47,423
Me gustó la idea de

357
00:19:47,448 --> 00:19:51,150
que yo era la única persona a
la que dejarías que te ayudara.

358
00:19:53,197 --> 00:19:57,867
Me dio esta desagradable razón de ser.

359
00:20:00,371 --> 00:20:02,371
Murphy, no necesitas que te salven.

360
00:20:03,941 --> 00:20:08,510
Y, sin duda, no necesitas
que yo te cuide.

361
00:20:09,847 --> 00:20:11,780
Pero lo que da miedo es que...

362
00:20:11,849 --> 00:20:13,321
realmente no entiendo...

363
00:20:14,852 --> 00:20:17,820
No entiendo quiénes
somos sin eso, así que...

364
00:20:21,459 --> 00:20:23,125
¿Así que?

365
00:20:26,731 --> 00:20:28,731
Voy a buscar gasolina.

366
00:20:32,470 --> 00:20:34,300
Jess.

367
00:20:37,208 --> 00:20:39,074
¿Qué es una hipotenusa?

368
00:20:39,143 --> 00:20:41,410
¿Por qué tengo que saber
qué es una hipotenusa?

369
00:20:41,479 --> 00:20:43,412
Cuando en mi vida alguien dirá:

370
00:20:43,481 --> 00:20:45,481
"¿Qué es una hipotenusa?".

371
00:20:46,751 --> 00:20:48,918
¿Hola? ¿Chloe?

372
00:20:49,690 --> 00:20:51,442
¿Qué pasa? Hoy te comportas muy raro.

373
00:20:52,089 --> 00:20:54,657
Perdona. Es mi padre.

374
00:20:55,112 --> 00:20:56,792
Bueno, mi padre no.

375
00:20:57,285 --> 00:20:58,614
La chica con la que salía.

376
00:20:58,639 --> 00:20:59,972
¿La ciega?

377
00:20:59,997 --> 00:21:03,098
Sí. Dijo todo esto sobre él que...

378
00:21:03,167 --> 00:21:05,512
Estuvo mal.

379
00:21:05,537 --> 00:21:07,792
Bueno, ella es una mierda, entonces.

380
00:21:10,074 --> 00:21:13,207
Vale, sé que tu padre es
estricto o lo que sea.

381
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
Aún no te ha devuelto tu móvil.

382
00:21:16,180 --> 00:21:17,112
Pero...

383
00:21:17,885 --> 00:21:19,014
es un buen partido.

384
00:21:19,083 --> 00:21:20,783
Calla.

385
00:21:20,851 --> 00:21:21,984
Hablo en serio.

386
00:21:22,053 --> 00:21:23,452
Es un poli.

387
00:21:23,521 --> 00:21:24,720
Es bastante mono.

388
00:21:24,789 --> 00:21:27,690
¡Asqueroso, Amber!

389
00:21:40,032 --> 00:21:41,559
¿Por qué tarda tanto?

390
00:21:41,584 --> 00:21:42,928
No lo sé.

391
00:21:45,943 --> 00:21:48,916
Dean, ¿puedo hablar contigo ahora mismo?

392
00:21:51,649 --> 00:21:54,049
Bueno, volví por las cosas de Felix.

393
00:21:54,118 --> 00:21:55,250
Mira lo que he encontrado.

394
00:21:56,320 --> 00:21:57,820
¿Qué estoy mirando?

395
00:21:58,217 --> 00:21:59,655
Es el corazón de la virtud, tío.

396
00:22:00,177 --> 00:22:02,057
Palabras adultas, por favor.

397
00:22:02,082 --> 00:22:03,515
Es el símbolo del imperio klingon.

398
00:22:03,540 --> 00:22:05,974
¿Recuerdas esa nota que tenía el punto
de entrega para la conexión de Nia?

399
00:22:06,130 --> 00:22:07,229
Estaba escrita en klingon.

400
00:22:07,298 --> 00:22:09,898
Mira las E en la declaración de Felix.

401
00:22:10,354 --> 00:22:12,523
Es exactamente la misma letra.

402
00:22:13,691 --> 00:22:15,170
¿Crees que Felix hizo la entrega?

403
00:22:15,526 --> 00:22:17,006
Es lo que creo, tío.

404
00:22:17,074 --> 00:22:19,441
Madge entrega a las
prisiones todos los jueves.

405
00:22:19,822 --> 00:22:22,177
El camión fue confiscado un jueves.

406
00:22:23,826 --> 00:22:26,287
Se dirigían a hacer la entrega
cuando se llevaron el camión.

407
00:22:28,085 --> 00:22:29,618
Había drogas en ese camión,

408
00:22:29,687 --> 00:22:31,120
pero no eran hongos.
Era la heroína de Nia.

409
00:22:31,188 --> 00:22:32,688
Sí.

410
00:22:33,758 --> 00:22:35,357
Murphy está metida en esto.

411
00:22:35,426 --> 00:22:37,092
Está metida en todo esto.

412
00:22:37,161 --> 00:22:39,061
Ha estado visitando a Max en la prisión.

413
00:22:39,130 --> 00:22:40,896
Es la nueva manera de meterla.

414
00:22:40,965 --> 00:22:43,399
Veamos las imágenes de
seguridad de sus visitas a Max.

415
00:22:43,467 --> 00:22:44,533
Vamos a atraparla.

416
00:22:44,602 --> 00:22:46,101
Vamos a pillarla.

417
00:22:47,304 --> 00:22:49,038
Parece que solo hablan.

418
00:22:49,106 --> 00:22:51,106
Cállate un segundo.

419
00:22:52,883 --> 00:22:53,918
Mira.

420
00:22:53,943 --> 00:22:55,377
Justo ahí. Le está dando
algo debajo de la mesa.

421
00:23:03,521 --> 00:23:04,710
Está en el bastón.

422
00:23:06,957 --> 00:23:08,290
Está en el maldito bastón.

423
00:23:10,961 --> 00:23:13,395
Murphy Mason está acabada.

424
00:23:16,551 --> 00:23:18,164
Bien, no podemos
demostrar por esta cinta

425
00:23:18,189 --> 00:23:19,650
que lo que le está pasando es heroína.

426
00:23:19,751 --> 00:23:20,817
No, no podemos.

427
00:23:20,886 --> 00:23:22,318
Por eso tenemos que pillarla haciéndolo.

428
00:23:22,387 --> 00:23:24,487
¿Cuándo tiene Parish la próxima visita?

429
00:23:24,556 --> 00:23:25,722
   

430
00:23:28,057 --> 00:23:30,065
Hoy. Bueno, esta noche.

431
00:23:30,134 --> 00:23:32,117
Pero lo vio ayer, así que...

432
00:23:32,186 --> 00:23:33,963
probablemente pasarán unos
días antes de que vuelva.

433
00:23:34,032 --> 00:23:35,265
No, qué va.

434
00:23:35,333 --> 00:23:37,358
No puede estar alejada de él.

435
00:23:38,417 --> 00:23:40,417
Mientras tanto, mantén
aquí a Felix Bell.

436
00:23:40,486 --> 00:23:41,799
No puedo arriesgarme a que la avise.

437
00:23:41,868 --> 00:23:43,261
No podemos, tío.

438
00:23:43,308 --> 00:23:44,554
Lleva retenido 24 horas.

439
00:23:44,623 --> 00:23:45,787
Ni siquiera lo hemos acusado de nada.

440
00:23:45,812 --> 00:23:48,082
Soy tu superior. Te digo que podemos.

441
00:23:49,161 --> 00:23:50,371
¿De acuerdo?

442
00:23:54,708 --> 00:23:56,366
Lo siento mucho.

443
00:23:56,435 --> 00:23:58,671
Traté de arreglarlo, pero es que...

444
00:24:00,089 --> 00:24:01,104
no puedo.

445
00:24:01,173 --> 00:24:02,341
No pasa nada.

446
00:24:02,641 --> 00:24:04,441
Tenemos suficiente para que
nos dure toda la semana.

447
00:24:04,510 --> 00:24:06,276
No importa. No tenéis suficiente dinero

448
00:24:06,345 --> 00:24:08,111
para reemplazar todo lo que robaron.

449
00:24:08,180 --> 00:24:09,880
Nia lo va a averiguar.

450
00:24:09,905 --> 00:24:11,892
Y lo va a averiguar pronto.

451
00:24:15,687 --> 00:24:18,422
Mirad, esta fue mi estúpida idea.

452
00:24:18,490 --> 00:24:19,823
Así que...

453
00:24:19,892 --> 00:24:21,527
esto es lo que necesito que hagáis.

454
00:24:21,894 --> 00:24:23,960
Decidle a Nia que yo robé las drogas.

455
00:24:24,405 --> 00:24:26,063
Actué solo. Fui yo.

456
00:24:26,131 --> 00:24:27,764
No.

457
00:24:28,117 --> 00:24:29,479
Te matará.

458
00:24:29,504 --> 00:24:30,758
No lo hará.

459
00:24:30,783 --> 00:24:32,583
- Te matará.
- Créeme,

460
00:24:32,738 --> 00:24:34,123
no lo hará.

461
00:24:35,708 --> 00:24:37,874
Nia es mi...

462
00:24:39,253 --> 00:24:40,677
Es mi hermana.

463
00:24:42,822 --> 00:24:43,819
¿Qué?

464
00:24:44,258 --> 00:24:45,682
Sí.

465
00:24:46,051 --> 00:24:47,818
Nuestra madre murió
cuando yo era pequeño,

466
00:24:47,843 --> 00:24:49,638
así que ella me cuidó.

467
00:24:50,639 --> 00:24:52,422
Y no quiere que nadie lo sepa,

468
00:24:52,491 --> 00:24:53,757
porque no quiere que piensen

469
00:24:53,782 --> 00:24:55,602
que me trata diferente.

470
00:24:57,582 --> 00:24:59,440
Aunque lo haga.

471
00:25:00,833 --> 00:25:03,277
Pero ¿qué te va a hacer?

472
00:25:04,236 --> 00:25:06,770
Nunca va a volver a hablarme.

473
00:25:06,839 --> 00:25:08,205
Algo así.

474
00:25:08,991 --> 00:25:10,807
¿Y te parece bien?

475
00:25:10,876 --> 00:25:12,609
¿Por qué no, Murphy?

476
00:25:12,678 --> 00:25:14,144
Sinceramente,

477
00:25:14,169 --> 00:25:15,873
es un alivio.

478
00:25:16,707 --> 00:25:19,883
He estado atrapado en este
mundo desde que era un niño.

479
00:25:19,952 --> 00:25:21,485
Quería venganza,

480
00:25:21,510 --> 00:25:22,843
pero es evidente que
no la voy a conseguir.

481
00:25:22,868 --> 00:25:24,757
Así que tal vez es el momento de que...

482
00:25:25,624 --> 00:25:26,923
empiece de nuevo.

483
00:25:29,528 --> 00:25:30,794
Decídselo.

484
00:25:30,863 --> 00:25:32,348
Confiad en mí.

485
00:25:43,942 --> 00:25:45,944
Vaya, eso es bueno.

486
00:25:46,445 --> 00:25:48,672
Sí. Bueno. Es genial.

487
00:25:50,616 --> 00:25:52,149
Me voy a casa.

488
00:25:52,424 --> 00:25:54,495
Bueno, tenemos que ir a hablar con Nia.

489
00:25:58,165 --> 00:26:00,957
Murphy, no voy a seguir haciendo esto.

490
00:26:02,294 --> 00:26:03,879
Estoy más que harta.

491
00:26:05,339 --> 00:26:06,730
Me voy a ir.

492
00:26:06,798 --> 00:26:09,009
Sabes cómo llegar a ella sola.

493
00:26:20,245 --> 00:26:21,912
¿Estás segura de que fue Darnell?

494
00:26:22,915 --> 00:26:24,358
Sí.

495
00:26:26,110 --> 00:26:27,653
Idiota.

496
00:26:28,487 --> 00:26:30,531
Nunca pudo superar lo de esa chica.

497
00:26:32,797 --> 00:26:33,996
Ve a buscarlo.

498
00:26:39,831 --> 00:26:41,792
Quiero darte las gracias
por haber acudido a mí.

499
00:26:45,560 --> 00:26:47,297
Sé que Darnell y tú sois amigos.

500
00:26:48,607 --> 00:26:51,474
Las relaciones son la
muerte de este negocio.

501
00:26:52,023 --> 00:26:53,387
¿Verdad?

502
00:26:55,380 --> 00:26:56,546
   

503
00:26:57,983 --> 00:26:59,983
¿Quieres un poco de bizcocho?

504
00:27:00,052 --> 00:27:01,395
Toma.

505
00:27:01,853 --> 00:27:04,120
El servicio de habitaciones
de aquí es bastante bueno.

506
00:27:06,124 --> 00:27:07,401
Gracias.

507
00:27:07,960 --> 00:27:09,695
¿De dónde eres?

508
00:27:10,295 --> 00:27:11,228
¿Qué?

509
00:27:11,697 --> 00:27:13,330
¿Creciste en Chicago?

510
00:27:13,398 --> 00:27:15,465
En Wheeling, en realidad.

511
00:27:15,534 --> 00:27:16,733
Es bonito allí.

512
00:27:17,803 --> 00:27:19,069
Y voy a reponer

513
00:27:19,094 --> 00:27:21,361
lo que me robaron cuando
llegue mi próximo envío.

514
00:27:24,731 --> 00:27:26,003
¿Té?

515
00:27:27,973 --> 00:27:29,256
Por supuesto.

516
00:27:36,951 --> 00:27:40,138
TE QUIERO, PERO TENGO QUE IRME.

517
00:28:15,360 --> 00:28:16,960
Aquí está.

518
00:28:23,735 --> 00:28:25,735
Murphy, creo que es hora
de que vuelvas a casa.

519
00:28:28,573 --> 00:28:30,943
Sí. Deja que coja mis cosas.

520
00:28:37,983 --> 00:28:40,216
Permíteme...

521
00:28:58,770 --> 00:29:01,438
Tengo que hablar con
él a solas un momento.

522
00:29:20,025 --> 00:29:22,926
No quiero volver a verte en esta ciudad.

523
00:29:29,768 --> 00:29:31,601
Sam.

524
00:29:32,938 --> 00:29:35,538
Tráeme las imágenes de seguridad
que tu noviecita cogió

525
00:29:35,563 --> 00:29:36,495
en Guiding Hope.

526
00:29:36,520 --> 00:29:37,686
Quiero asegurarme de
que Darnell actuó solo.

527
00:29:37,843 --> 00:29:39,576
¿Y si lo hizo?

528
00:29:39,644 --> 00:29:41,277
De verdad vas a dejar que
se salga con la suya...

529
00:29:41,346 --> 00:29:43,546
Disculpa, ¿crees que
puedes dudar de mí ahora?

530
00:29:44,177 --> 00:29:46,393
Ve a por las cintas.

531
00:30:00,153 --> 00:30:02,087
Llamar a Max.

532
00:30:07,894 --> 00:30:08,974
Hola.

533
00:30:09,296 --> 00:30:10,228
Soy yo.

534
00:30:10,253 --> 00:30:11,185
Hola.

535
00:30:11,270 --> 00:30:12,703
¿Qué ocurre?

536
00:30:13,900 --> 00:30:16,401
Tengo que verte.

537
00:30:16,470 --> 00:30:18,634
¿Por qué? ¿Ya hay otra entrega?

538
00:30:22,095 --> 00:30:23,274
Sí.

539
00:30:23,299 --> 00:30:25,015
No sé por qué, pero...

540
00:30:25,891 --> 00:30:28,179
No puedo creer que sigas
teniendo que hacer tú esto.

541
00:30:28,248 --> 00:30:29,645
Lo sé.

542
00:30:31,730 --> 00:30:33,518
Las visitas se acaban a las ocho.

543
00:30:33,587 --> 00:30:34,853
De acuerdo.

544
00:30:34,878 --> 00:30:36,578
Estaré ahí en cuanto pueda.

545
00:30:36,603 --> 00:30:37,732
Adiós.

546
00:30:50,971 --> 00:30:51,970
No.

547
00:31:14,981 --> 00:31:16,483
Murphy.

548
00:31:18,698 --> 00:31:20,365
¿Chloe?

549
00:31:21,802 --> 00:31:23,156
¿Qué haces aquí?

550
00:31:23,804 --> 00:31:25,570
Lo que le dijiste a mi padre...

551
00:31:27,052 --> 00:31:28,585
no estuvo bien.

552
00:31:29,788 --> 00:31:31,732
No sé a qué... No sé a qué te refieres.

553
00:31:31,757 --> 00:31:32,889
Jules se suicidó,

554
00:31:33,213 --> 00:31:35,146
y para que lo llames asesino

555
00:31:35,171 --> 00:31:37,037
- por no estar allí para detenerla...
- Te quiero,

556
00:31:37,062 --> 00:31:39,496
Chloe, pero no vamos a
tener esta conversación.

557
00:31:40,173 --> 00:31:41,546
Le debes una disculpa.

558
00:31:41,571 --> 00:31:44,010
No le debo nada.

559
00:31:45,095 --> 00:31:46,758
Estoy harta

560
00:31:46,783 --> 00:31:48,215
de las mentiras de tu padre.

561
00:31:52,444 --> 00:31:54,229
¿Sobre qué mintió?

562
00:31:56,102 --> 00:31:57,769
Sobre nada. No pasa nada.

563
00:31:57,794 --> 00:31:59,727
Genial. Trátame como a un bebé.

564
00:31:59,752 --> 00:32:01,084
Todos lo hacen.

565
00:32:01,109 --> 00:32:02,308
No te trato diferente...

566
00:32:02,333 --> 00:32:03,432
¡Da igual!

567
00:32:03,457 --> 00:32:05,790
Me voy a ir. Venir aquí
fue una estupidez.

568
00:32:07,848 --> 00:32:08,813
Me voy a marchar.

569
00:32:08,838 --> 00:32:10,504
Puedo decirle a mi
conductor que te lleve.

570
00:32:10,529 --> 00:32:11,528
Estoy bien.

571
00:32:11,685 --> 00:32:12,951
Chloe...

572
00:32:12,976 --> 00:32:14,875
He dicho que estoy bien.

573
00:32:41,902 --> 00:32:43,223
Coge tus cosas.

574
00:32:43,248 --> 00:32:45,039
Tenemos que ir a Guiding
Hope ahora mismo.

575
00:32:45,064 --> 00:32:48,110
¿Sabes? Puedes enviarme un
mensaje en vez de aparecer...

576
00:32:48,135 --> 00:32:50,004
No tengo tiempo para
esto. Nia necesita que

577
00:32:50,035 --> 00:32:51,981
confirme algo en las
imágenes de seguridad.

578
00:32:52,537 --> 00:32:54,158
   

579
00:32:54,227 --> 00:32:55,593
Yo...

580
00:32:55,662 --> 00:32:57,328
no las tengo.

581
00:32:57,709 --> 00:32:59,097
¿Qué?

582
00:32:59,586 --> 00:33:02,500
Arrestaron a Felix por un
cargo de asesinato falso

583
00:33:02,525 --> 00:33:05,716
y había unas imágenes que demostraban
que estaba en el trabajo,

584
00:33:05,741 --> 00:33:08,419
así que se las di a la policía.

585
00:33:08,444 --> 00:33:10,611
Y borré todo lo demás para protegernos,

586
00:33:10,636 --> 00:33:12,766
en caso de que citaran a los demás.

587
00:33:13,326 --> 00:33:14,659
¿Estás loca?

588
00:33:14,684 --> 00:33:16,251
Han arrestado a uno
de los chicos de Nia.

589
00:33:16,276 --> 00:33:17,909
Hice lo que pensé que...

590
00:33:17,934 --> 00:33:19,606
Lo que haría feliz a Jess.

591
00:33:21,421 --> 00:33:23,588
Realmente pensaba que hacía lo correcto.

592
00:33:24,152 --> 00:33:25,690
No, qué va.

593
00:33:27,531 --> 00:33:29,825
Y diviértete explicándole eso a Nia.

594
00:33:38,271 --> 00:33:40,877
Monroe. Próxima parada, Jackson.

595
00:33:41,341 --> 00:33:43,630
¿Qué parada dijo que era?

596
00:33:44,417 --> 00:33:45,583
   

597
00:33:48,802 --> 00:33:49,814
¿Hola?

598
00:33:49,883 --> 00:33:52,617
- Hola.
- Hola.

599
00:33:52,686 --> 00:33:56,988
¿Sabe cuántas paradas
faltan para Monroe?

600
00:33:57,057 --> 00:33:59,223
Esa que pasamos era Monroe.

601
00:34:00,397 --> 00:34:02,460
¿Qué?

602
00:34:02,485 --> 00:34:04,184
¡No! Tengo que bajar.

603
00:34:04,209 --> 00:34:06,076
Espere, ¡este tren tiene que parar!

604
00:34:06,101 --> 00:34:07,501
- No pasa nada.
- No, no, no.

605
00:34:07,526 --> 00:34:08,792
Es que... me conozco...

606
00:34:08,817 --> 00:34:10,684
Me conozco los pasos desde allí.

607
00:34:10,709 --> 00:34:12,408
Está bien. No pasa nada,
cariño. Respira. Respira.

608
00:34:26,519 --> 00:34:28,686
Por aquí.

609
00:34:44,504 --> 00:34:45,770
Hola.

610
00:34:46,276 --> 00:34:47,839
Hola.

611
00:34:48,842 --> 00:34:50,071
Me voy.

612
00:34:50,906 --> 00:34:53,878
- Te vas...
- De Chicago.

613
00:34:54,492 --> 00:34:56,214
Para siempre.

614
00:34:56,745 --> 00:34:58,449
Tengo que empezar de nuevo.

615
00:34:58,518 --> 00:35:00,618
Hacía las maletas y...

616
00:35:00,643 --> 00:35:03,627
encontré esto, tu chaqueta
y he venido a devolvértela.

617
00:35:04,718 --> 00:35:06,379
Entonces me di cuenta...

618
00:35:10,663 --> 00:35:12,596
¿Quieres venir conmigo?

619
00:35:12,766 --> 00:35:14,137
Sí.

620
00:35:16,381 --> 00:35:17,547
¿En serio?

621
00:35:24,044 --> 00:35:25,357
Sí.

622
00:35:26,379 --> 00:35:28,312
Dame cinco minutos, ¿vale?

623
00:35:28,381 --> 00:35:29,881
Sí.

624
00:35:37,750 --> 00:35:39,016
Hola.

625
00:35:39,292 --> 00:35:40,725
Hola.

626
00:35:41,373 --> 00:35:42,994
¿Estás bien?

627
00:35:44,597 --> 00:35:46,044
No lo sé.

628
00:35:47,000 --> 00:35:48,236
Yo...

629
00:35:49,803 --> 00:35:51,602
No lo sé. ¿Alguna vez lo estoy?

630
00:35:52,991 --> 00:35:54,678
¿Qué ocurre?

631
00:35:56,963 --> 00:36:01,393
Jess y yo, supongo que...

632
00:36:04,818 --> 00:36:06,651
Es realmente malo.

633
00:36:07,687 --> 00:36:11,444
Y sigo fingiendo que
Felix está bien, pero...

634
00:36:13,520 --> 00:36:15,186
ni siquiera lo sé.

635
00:36:16,529 --> 00:36:20,019
Mira, sabes que puedes
visitarme si quieres hablar.

636
00:36:20,081 --> 00:36:22,133
¿Verdad? Vamos.

637
00:36:22,158 --> 00:36:24,708
¿De verdad que te mandaron
aquí dos días seguidos?

638
00:36:25,705 --> 00:36:26,869
No.

639
00:36:28,375 --> 00:36:30,380
Bueno, en realidad lo
he dejado, así que...

640
00:36:31,978 --> 00:36:33,811
Me alegro de que me hayas
echado tanto de menos.

641
00:36:35,181 --> 00:36:37,949
Entonces, ¿esa es la única razón
por la que también quieres verme?

642
00:36:38,150 --> 00:36:39,650
No.

643
00:36:45,058 --> 00:36:47,058
   

644
00:36:49,963 --> 00:36:51,443
Levantaos.

645
00:36:57,844 --> 00:36:58,984
Dean, no es ella.

646
00:36:59,009 --> 00:37:00,117
Cállate.

647
00:37:08,072 --> 00:37:09,238
¿Dónde está?

648
00:37:13,325 --> 00:37:14,758
No sé de qué estás hablando.

649
00:37:14,783 --> 00:37:16,301
Las drogas. ¿Dónde están?

650
00:37:18,397 --> 00:37:20,564
Los dos tienen que
ser registrados ahora.

651
00:37:21,667 --> 00:37:22,933
Vamos.

652
00:37:48,299 --> 00:37:49,398
Está limpia.

653
00:37:49,423 --> 00:37:50,794
Él también.

654
00:37:51,530 --> 00:37:53,230
¿Qué? ¿Están seguros?

655
00:37:53,298 --> 00:37:54,731
Seguro. Tengo que llevarlo de vuelta.

656
00:37:56,602 --> 00:37:57,868
Métanlo en aislamiento,

657
00:37:57,936 --> 00:37:59,344
vamos a peinar su celda.

658
00:38:10,295 --> 00:38:12,295
Puede irse.

659
00:38:36,308 --> 00:38:38,800
Chloe, soy Murphy. Creo que hemos
cambiado los bastones por accidente.

660
00:38:41,413 --> 00:38:43,013
Llámame en cuanto escuches esto.

661
00:38:43,082 --> 00:38:45,888
Lo que sucede aquí es totalmente ilegal

662
00:38:45,956 --> 00:38:47,718
y creo que los periódicos y la prensa

663
00:38:47,743 --> 00:38:49,476
estarán bastante interesados, ¿vale?

664
00:38:49,501 --> 00:38:50,800
Y además,

665
00:38:50,825 --> 00:38:52,224
llevaré a cabo una acción
ante un tribunal penal

666
00:38:52,249 --> 00:38:54,182
y presentaré cargos en un tribunal civil

667
00:38:54,207 --> 00:38:57,542
por cómo sus acciones difamatorias
pueden haber afectado a mi reputación

668
00:38:57,567 --> 00:38:59,671
como miembro destacado de mi comunidad,

669
00:38:59,696 --> 00:39:00,999
y también puedo decir...

670
00:39:01,100 --> 00:39:02,507
¡Puedes irte!

671
00:39:02,532 --> 00:39:04,699
Se ha acabado. Eres bueno. Eres...

672
00:39:05,003 --> 00:39:06,103
¿Qué?

673
00:39:06,171 --> 00:39:08,205
Eres libre.

674
00:39:08,273 --> 00:39:10,206
Vuela, pajarito.

675
00:39:15,781 --> 00:39:17,781
Eso es lo que pensaba.

676
00:39:27,459 --> 00:39:29,226
No puedo creer que estemos
haciendo esto. Estoy nerviosa.

677
00:39:29,294 --> 00:39:31,061
De acuerdo, bueno...

678
00:39:33,465 --> 00:39:35,966
Creo que deberíamos... creo
que deberíamos hacerlo.

679
00:39:36,034 --> 00:39:38,735
- ¿Sí?
- ¿Estás preparada?

680
00:39:40,639 --> 00:39:42,405
Por supuesto.

681
00:39:42,474 --> 00:39:43,755
Estoy preparada.

682
00:39:43,780 --> 00:39:45,365
- Tres, dos...
- ¡No! ¡Espera!

683
00:39:45,477 --> 00:39:46,810
¡Aún no tengo mi móvil! Espera.

684
00:39:46,879 --> 00:39:48,478
Vale, espera.

685
00:39:48,547 --> 00:39:50,080
Tres, dos, uno. Ya.

686
00:39:51,583 --> 00:39:52,916
Dios mío.

687
00:39:52,985 --> 00:39:54,484
- ¿Le he dado a alguien?
- No, se te da bien.

688
00:39:54,553 --> 00:39:57,020
- Sigue conduciendo... Sigue...
- Vale. ¡Perdona!

689
00:39:58,069 --> 00:39:59,601
   

690
00:39:59,758 --> 00:40:02,192
¿Y no has encontrado nada?

691
00:40:02,261 --> 00:40:03,693
Pensé que Murphy era la proveedora.

692
00:40:03,718 --> 00:40:06,119
Lo es. Sé que lo es.

693
00:40:06,231 --> 00:40:07,831
Quizás esta vez fue solo de visita.

694
00:40:07,900 --> 00:40:10,300
No, les he visto las caras.
Sabían que estaban pillados.

695
00:40:10,369 --> 00:40:11,868
No entiendo qué pasó.

696
00:40:13,372 --> 00:40:15,005
¡Chloe!

697
00:40:16,375 --> 00:40:17,857
¡Chloe!

698
00:40:18,844 --> 00:40:20,485
Chloe, ¿estás aquí?

699
00:40:21,180 --> 00:40:23,346
¡Chloe!

700
00:40:26,919 --> 00:40:29,452
   

701
00:40:29,521 --> 00:40:33,623
   

702
00:40:42,301 --> 00:40:43,716
Hola.

703
00:40:48,874 --> 00:40:50,515
Espere, ¿qué?

704
00:40:52,878 --> 00:40:54,578
¿Tuvo un ataque de pánico?

705
00:40:54,646 --> 00:40:57,314
No soy médico, pero es lo que pareció.

706
00:40:57,382 --> 00:40:58,882
Pobrecita.

707
00:40:58,951 --> 00:41:00,692
- Gracias de nuevo.
- De nada.

708
00:41:02,054 --> 00:41:03,587
Hola, cariño.

709
00:41:03,612 --> 00:41:04,878
Hola.

710
00:41:04,990 --> 00:41:07,991
Chloe, no puedes coger el metro.

711
00:41:08,060 --> 00:41:10,026
Lo siento.

712
00:41:10,051 --> 00:41:11,596
¿A dónde ibas?

713
00:41:11,621 --> 00:41:13,246
No lo sé.

714
00:41:14,465 --> 00:41:16,998
¿Qué le pasó a tu bastón?
Acabo de comprarte uno nuevo.

715
00:41:19,002 --> 00:41:20,586
Cariño, ¿dónde estabas?

716
00:41:22,674 --> 00:41:25,425
No te enfades, pero
he ido a ver a Murphy.

717
00:41:25,450 --> 00:41:28,219
Y creo que debimos haber
intercambiado los bastones.

718
00:41:29,848 --> 00:41:32,098
Sé que debería haber vuelto
en cuanto me di cuenta,

719
00:41:32,123 --> 00:41:35,557
pero quería alejarme de ella.

720
00:41:35,582 --> 00:41:38,850
Quería alejarme de todo.

721
00:41:47,000 --> 00:41:52,100
www.subtitulamos.tv

