1
00:00:00,937 --> 00:00:02,539
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,564 --> 00:00:05,538
En mis sueños veo a un
comandante que me da miedo.

3
00:00:05,563 --> 00:00:07,401
Sheidheda, el comandante Oscuro.

4
00:00:07,426 --> 00:00:10,209
La Llama amplifica la capacidad de
cada comandante para el bien y el mal.

5
00:00:10,234 --> 00:00:11,555
¿Puedes matarlo o no?

6
00:00:11,580 --> 00:00:13,919
Destruirá la Llama. Tenemos que sacarlo.

7
00:00:13,944 --> 00:00:15,244
Mata a ese hijo de puta.

8
00:00:16,518 --> 00:00:18,128
Ya no soy la Comandante.

9
00:00:18,153 --> 00:00:20,057
- Sheidheda.
- ¿A dónde ha ido?

10
00:00:20,082 --> 00:00:21,945
Tengo algo para ti.

11
00:00:21,970 --> 00:00:23,558
Simone dejó esto aquí.

12
00:00:23,583 --> 00:00:25,016
Eran de tu madre.

13
00:00:33,751 --> 00:00:35,537
A partir de ahora...

14
00:00:35,562 --> 00:00:37,412
soy tú.

15
00:00:37,437 --> 00:00:39,492
¡Sanctum es libre!

16
00:00:39,517 --> 00:00:42,009
¡Somos los últimos de la raza humana!

17
00:00:42,034 --> 00:00:43,696
Todos hemos cometido errores.

18
00:00:43,721 --> 00:00:47,055
¡Mañana, Russell el Original
morirá por los suyos!

19
00:01:11,707 --> 00:01:13,473
¿Alguna novedad?

20
00:01:13,609 --> 00:01:15,320
El suministro eléctrico sigue
entrecortándose y oscilando...

21
00:01:15,344 --> 00:01:17,611
en la zona baja.

22
00:01:17,746 --> 00:01:20,013
Puedo tomar el relevo antes.

23
00:01:20,149 --> 00:01:21,448
Gracias.

24
00:01:35,130 --> 00:01:36,709
He estado pensando en esto todo el día

25
00:01:36,734 --> 00:01:38,722
y te puedo decir que podría
arreglar este problema de potencia

26
00:01:38,746 --> 00:01:39,773
en cinco minutos.

27
00:01:39,798 --> 00:01:42,067
Sí. Usa tu barra de control. Veámosla.

28
00:01:44,027 --> 00:01:46,440
Vamos. Otra vez no.

29
00:01:46,465 --> 00:01:47,638
Raven va a matarme.

30
00:01:47,663 --> 00:01:49,122
El suministro sigue siendo bajo.

31
00:01:49,147 --> 00:01:50,841
Usar esa última barra de
control no es mala idea.

32
00:01:50,865 --> 00:01:51,889
Aumentaría la potencia de salida.

33
00:01:51,913 --> 00:01:54,080
Sí. Raven me dijo que esperásemos
a que el suministro se nivelara.

34
00:01:54,104 --> 00:01:55,380
Ya.

35
00:01:57,753 --> 00:01:59,313
Podemos esperar.

36
00:02:00,689 --> 00:02:03,988
Aumentando la última barra al 25 %.

37
00:02:04,013 --> 00:02:05,746
Eso debería bastar.

38
00:02:10,151 --> 00:02:12,351
Fallo en el mecanismo del actuador.

39
00:02:12,509 --> 00:02:14,443
No sube.

40
00:02:14,468 --> 00:02:17,496
Para. Voy a tener que
hacerlo manualmente.

41
00:02:18,273 --> 00:02:19,840
Mantén esa idea.

42
00:02:24,214 --> 00:02:26,344
Contención secundaria despejada.

43
00:02:33,255 --> 00:02:35,155
¿Estás seguro de esto?

44
00:02:35,290 --> 00:02:37,758
Priya nunca nos dejaba entrar ahí.

45
00:02:37,893 --> 00:02:40,456
No te preocupes. Sé lo que hago.

46
00:02:42,512 --> 00:02:45,132
Acceso al núcleo despejado.

47
00:02:51,974 --> 00:02:54,374
Sinclair, mi mentor en el Arca,

48
00:02:54,510 --> 00:02:56,977
era un genio manipulando el reactor.

49
00:02:57,024 --> 00:02:59,224
Podría hacerlo con los ojos cerrados.

50
00:02:59,423 --> 00:03:01,456
Lo que tengo que hacer
es tirar de la barra...

51
00:03:04,212 --> 00:03:05,982
Y usar esto para mantenerla subida.

52
00:03:12,634 --> 00:03:15,068
Ya. Ahora podemos...

53
00:03:18,233 --> 00:03:19,466
- James.
- ¿Cora?

54
00:03:21,036 --> 00:03:22,636
- ¡Cora!
- ¡James!

55
00:03:29,901 --> 00:03:31,668
¡Quema!

56
00:04:15,585 --> 00:04:17,319
¿Estás bien?

57
00:04:27,002 --> 00:04:28,401
El anillo de mi madre.

58
00:04:28,537 --> 00:04:30,103
Es lo único que me queda de ellos.

59
00:04:30,128 --> 00:04:31,327
Eso no es verdad.

60
00:04:31,352 --> 00:04:33,386
Tú eres lo que queda de ellos.

61
00:04:36,612 --> 00:04:38,545
Esto es lo que queda de los comandantes.

62
00:04:44,519 --> 00:04:46,286
Anoche perdí los papeles.

63
00:04:46,421 --> 00:04:48,688
Russell me dio esto y...

64
00:04:48,824 --> 00:04:52,359
Quemar el palacio fue un poco extremo

65
00:04:52,494 --> 00:04:56,296
pero, Clarke, mató a tu
madre y a muchos otros

66
00:04:56,541 --> 00:04:58,508
y hoy, morirá por ello.

67
00:04:58,668 --> 00:05:02,269
Quizá cuando esté hecho,
podamos empezar de nuevo todos,

68
00:05:02,515 --> 00:05:07,351
menos Madi, a la que aún llaman Heda,

69
00:05:07,376 --> 00:05:09,976
y yo lo estoy permitiendo.

70
00:05:10,040 --> 00:05:11,906
Me pregunto

71
00:05:12,224 --> 00:05:14,302
si estoy haciendo lo que sé porque

72
00:05:14,327 --> 00:05:17,128
no sé cómo hacer nada más.

73
00:05:17,185 --> 00:05:19,628
Estás haciendo lo mejor para Madi,

74
00:05:20,899 --> 00:05:23,549
pero el cambio lleva tiempo.

75
00:05:24,826 --> 00:05:26,960
Tenemos que facilitarles
esta nueva vida.

76
00:05:47,082 --> 00:05:48,515
Te quiero, mamá.

77
00:05:51,420 --> 00:05:54,321
Haré todo lo posible para
que te sientas orgullosa.

78
00:06:06,173 --> 00:06:08,173
Tu lucha ha acabado.

79
00:06:11,657 --> 00:06:13,457
Que nos volvamos a encontrar.

80
00:06:21,483 --> 00:06:23,483
Tenemos que hacer los preparativos.

81
00:06:23,618 --> 00:06:25,719
Es hora de hablar con Russell.

82
00:06:35,425 --> 00:06:36,649
¡Salve a los Originales!

83
00:06:36,674 --> 00:06:38,573
¡Muerte a los Originales!

84
00:07:18,993 --> 00:07:21,293
¿A qué debo el placer?

85
00:07:21,366 --> 00:07:22,726
No te hagas el inocente.

86
00:07:22,751 --> 00:07:24,678
Sabemos que tu gente ha venido a verte.

87
00:07:24,703 --> 00:07:26,223
Difícilmente puedo rechazarlos

88
00:07:26,248 --> 00:07:27,279
si se presentan aquí.

89
00:07:27,304 --> 00:07:29,541
No será un problema por mucho tiempo.

90
00:07:29,644 --> 00:07:31,778
Tu ejecución es al atardecer.

91
00:07:31,881 --> 00:07:35,033
Te daremos el respeto de
elegir cómo quieres morir.

92
00:07:37,559 --> 00:07:40,060
Anoche deberíais haber
acabado con el trabajo.

93
00:07:40,195 --> 00:07:41,561
Podemos hacerlo rápido.

94
00:07:41,586 --> 00:07:43,386
¿Y por qué querría eso?

95
00:07:43,497 --> 00:07:46,314
Para mis seguidores, esto
será la muerte de un dios.

96
00:07:52,574 --> 00:07:54,941
Como una señal de arriba.

97
00:07:55,077 --> 00:07:56,976
Elijo la pira.

98
00:07:57,064 --> 00:08:00,023
Anoche me rogaste que te
salvara de las llamas.

99
00:08:00,048 --> 00:08:01,841
Y ahora tú quieres hacerlo rápido

100
00:08:01,866 --> 00:08:04,451
para que puedas seguir
fingiendo que eres civilizada.

101
00:08:04,483 --> 00:08:09,278
No. Mi gente tiene que sentir mi muerte,

102
00:08:10,158 --> 00:08:11,624
y tú también.

103
00:08:11,760 --> 00:08:14,994
Muy bien. Pues hoguera.

104
00:08:18,427 --> 00:08:19,793
¡Guardia!

105
00:08:35,074 --> 00:08:38,175
¡Muerte a los Originales!
¡Muerte a los Originales!

106
00:08:41,123 --> 00:08:42,956
¡Muerte a los Originales!

107
00:08:50,866 --> 00:08:53,633
Mereces arder por matar a Priya.

108
00:08:53,768 --> 00:08:56,926
Delilah se merecía justicia.

109
00:08:57,506 --> 00:09:00,573
Y si tienes algún problema, vete.

110
00:09:04,712 --> 00:09:06,403
¿Qué estamos haciendo?

111
00:09:06,428 --> 00:09:08,658
Se van a matar en cuanto nos vayamos.

112
00:09:14,966 --> 00:09:18,085
¿Qué clase de problema tengo si
espero con ganas una ejecución?

113
00:09:18,493 --> 00:09:21,394
Eh. Ya hemos hablado de esto.

114
00:09:21,600 --> 00:09:23,840
- Es justicia para Abby.
- Claro que tú estás de acuerdo,

115
00:09:23,976 --> 00:09:25,509
pero yo soy médico.

116
00:09:25,534 --> 00:09:26,737
Debería ser mejor.

117
00:09:26,762 --> 00:09:31,265
¿Mejor? No estoy siguiendo
órdenes y ya está, Jax.

118
00:09:31,860 --> 00:09:33,460
No quería decir eso.

119
00:09:33,508 --> 00:09:35,408
¡Muerte a los Originales!

120
00:09:38,090 --> 00:09:39,659
Russell no lo apoyará.

121
00:09:39,684 --> 00:09:42,239
Russell no apoyará nada si muere.

122
00:09:42,264 --> 00:09:43,532
Tenemos que detenerlo,

123
00:09:43,557 --> 00:09:45,257
devolverlo al sitio que se merece.

124
00:09:45,282 --> 00:09:47,715
Sí, pero no con violencia.

125
00:09:48,166 --> 00:09:49,699
¿De qué estáis hablando?

126
00:09:52,160 --> 00:09:53,927
No es asunto tuyo.

127
00:09:53,952 --> 00:09:55,223
Traicionaste a Russell.

128
00:09:55,248 --> 00:09:57,186
No tienes derecho a fingir
que eres uno de los nuestros.

129
00:10:01,236 --> 00:10:03,851
No pretendía que Russell...

130
00:10:04,685 --> 00:10:07,327
Clarke solo dijo que
quería hablar con él.

131
00:10:08,176 --> 00:10:11,077
Trey está... disgustado.

132
00:10:11,213 --> 00:10:12,732
Alyssa...

133
00:10:13,882 --> 00:10:16,764
Puedo ver que no lo crees. Cuéntamelo.

134
00:10:17,352 --> 00:10:19,219
Los últimos días,

135
00:10:19,478 --> 00:10:22,222
muchos de los fieles no
lo han llevado muy bien.

136
00:10:22,357 --> 00:10:24,457
Me temo que están
planeando algo horrible

137
00:10:24,593 --> 00:10:26,926
para salvar a Russell.

138
00:10:31,933 --> 00:10:34,644
Si Russell les dijera
que pararan, ¿lo harían?

139
00:10:34,669 --> 00:10:36,053
Claro.

140
00:10:36,673 --> 00:10:38,744
Hágase su voluntad.

141
00:10:39,326 --> 00:10:41,885
¿Por qué? ¿En qué piensas?

142
00:10:41,910 --> 00:10:43,610
Pienso en que le llevaré

143
00:10:43,635 --> 00:10:45,903
más que simplemente café esta mañana.

144
00:10:47,549 --> 00:10:49,148
Parece divertido.

145
00:10:49,394 --> 00:10:52,362
Van a quemar a Russell
en la hoguera esta noche

146
00:10:52,387 --> 00:10:54,109
y me pregunto quién será el siguiente.

147
00:10:54,134 --> 00:10:56,356
Los nuestros nunca
dejarían que eso pasase.

148
00:11:00,095 --> 00:11:01,794
Vuelve a la cama.

149
00:11:01,930 --> 00:11:04,649
¿No te parece mal esto?

150
00:11:06,468 --> 00:11:08,316
No es que tengamos opción,

151
00:11:08,341 --> 00:11:11,444
así que mejor que lo disfrutemos.

152
00:11:12,274 --> 00:11:14,340
¿Disfrutemos?

153
00:11:14,365 --> 00:11:16,231
Disfrutemos.

154
00:11:16,343 --> 00:11:18,190
Buenos días.

155
00:11:18,541 --> 00:11:20,624
Seis años pillándonos en el espacio

156
00:11:20,649 --> 00:11:22,015
y aún sigues sin llamar.

157
00:11:22,040 --> 00:11:22,879
Me parece increíble.

158
00:11:22,904 --> 00:11:24,527
Quién diría que podéis cerrar la puerta.

159
00:11:24,552 --> 00:11:25,785
¿Qué pasa, Raven?

160
00:11:25,810 --> 00:11:27,498
Claramente no es el reactor.

161
00:11:27,523 --> 00:11:29,032
Se ha ido la luz en todo Sanctum.

162
00:11:29,057 --> 00:11:30,990
James me ha vuelto a fallar. Vístete.

163
00:11:31,126 --> 00:11:33,934
Hora de demostrar cuánta atención
me prestaste en el Anillo.

164
00:11:40,914 --> 00:11:42,247
Sí.

165
00:12:06,027 --> 00:12:07,575
¿James?

166
00:12:10,936 --> 00:12:12,865
La temperatura del núcleo es elevada,
la presión del refrigerante baja.

167
00:12:13,001 --> 00:12:14,667
¿Dónde coño está James?

168
00:12:14,692 --> 00:12:17,254
La puerta está abierta. Vamos.

169
00:12:19,865 --> 00:12:21,231
Espera.

170
00:12:27,315 --> 00:12:29,048
La radiación es normal.

171
00:12:31,222 --> 00:12:32,655
¡James!

172
00:12:34,158 --> 00:12:36,525
Aquí.

173
00:12:36,550 --> 00:12:37,989
Esto es grave.

174
00:12:40,056 --> 00:12:43,545
Aquí la radiación es elevada.

175
00:12:44,038 --> 00:12:45,971
Esto es solo agua del
sistema de refrigeración,

176
00:12:46,289 --> 00:12:48,581
pero si la radiación
se está filtrando aquí,

177
00:12:48,606 --> 00:12:50,306
debe venir del núcleo.

178
00:12:57,355 --> 00:12:58,688
No.

179
00:12:58,713 --> 00:12:59,782
Raven, tenemos que ayudarles.

180
00:12:59,806 --> 00:13:01,643
No. Es demasiado tarde. Míralos.

181
00:13:05,453 --> 00:13:07,956
Debió de sacar la barra de
control demasiado rápido.

182
00:13:07,981 --> 00:13:09,978
El pico de radiación sería letal.

183
00:13:16,598 --> 00:13:18,631
Si el núcleo llega a
1500 grados Fahrenheit,

184
00:13:18,656 --> 00:13:20,255
el reactor entero se fusionará.

185
00:13:23,032 --> 00:13:24,498
Moriremos todos.

186
00:13:27,720 --> 00:13:29,220
¡Muerte a los Originales!

187
00:13:40,759 --> 00:13:43,426
- De Indra.
- ¿Importa?

188
00:13:43,562 --> 00:13:45,362
Todo se convertirá en ceniza.

189
00:13:45,410 --> 00:13:46,976
Pensaba que querías la muerte.

190
00:13:49,835 --> 00:13:52,936
Querer morir y enfrentarte a ello

191
00:13:53,182 --> 00:13:54,648
son cosas diferentes.

192
00:13:54,673 --> 00:13:56,706
- Ahora vete.
- No.

193
00:13:59,411 --> 00:14:01,698
Aún puedes ayudar a tu gente.

194
00:14:02,307 --> 00:14:04,253
- No me necesitan.
- Sí que te necesitan.

195
00:14:04,278 --> 00:14:05,893
Están planeando una especie de ataque.

196
00:14:05,917 --> 00:14:07,684
Quieren detener la ejecución.

197
00:14:07,771 --> 00:14:08,885
Morirá gente.

198
00:14:08,910 --> 00:14:11,274
Entonces diles que no me maten.

199
00:14:12,103 --> 00:14:13,636
¿Ya está?

200
00:14:13,677 --> 00:14:15,381
¿Esperabas algo más?

201
00:14:15,406 --> 00:14:16,980
Que te importara.

202
00:14:18,059 --> 00:14:20,674
Lo tienes en el nombre.
¿Es el legado que quieres,

203
00:14:20,699 --> 00:14:22,899
muerte y más muerte?

204
00:14:23,026 --> 00:14:24,223
¿Qué quieres que haga?

205
00:14:24,248 --> 00:14:28,517
Aún tienes voz. Háblales. Detenles.

206
00:14:29,074 --> 00:14:31,608
Vete haciendo lo correcto.

207
00:14:31,773 --> 00:14:34,755
¿Qué te hace pensar que dejarán
que me dirija a mi gente?

208
00:14:34,837 --> 00:14:36,692
Porque mi gente quiere hacerlo mejor.

209
00:14:36,944 --> 00:14:39,960
Ya veo. Quemar a un hombre en la hoguera

210
00:14:39,985 --> 00:14:42,596
es muy noble.

211
00:14:43,822 --> 00:14:45,989
Quizá si se lo pides amablemente.

212
00:14:46,124 --> 00:14:48,643
No soy el que se lo va a pedir.

213
00:14:48,914 --> 00:14:50,514
El hijo de mi padre sí.

214
00:15:07,998 --> 00:15:09,994
Bien. Estáis aquí.

215
00:15:10,019 --> 00:15:11,979
¿No deberíamos llevar trajes NBQ o algo?

216
00:15:12,026 --> 00:15:13,722
Eres adorable.

217
00:15:13,747 --> 00:15:15,857
Esos no hacen nada contra rayos gamma.

218
00:15:15,882 --> 00:15:18,198
Eligius III lo sabía, por
eso no tienen ninguno.

219
00:15:18,223 --> 00:15:20,990
Lo que sí que tenían era Sangre
Nocturna, igual que vosotros.

220
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
Ahora eres un Original,
Murphy. Actúa como uno.

221
00:15:24,629 --> 00:15:26,594
Al grano.

222
00:15:26,936 --> 00:15:30,022
Este es el asunto. El núcleo
se está sobrecalentando.

223
00:15:30,463 --> 00:15:33,146
Una de las barras de control que
ralentiza la reacción nuclear

224
00:15:33,171 --> 00:15:35,845
está atascada en la posición
de arriba y no baja al núcleo.

225
00:15:35,870 --> 00:15:37,488
Por culpa de eso se está
calentando demasiado

226
00:15:37,513 --> 00:15:40,512
y por culpa de eso, la tubería de
refrigeración ha roto por dos sitios.

227
00:15:40,884 --> 00:15:43,457
Si la temperatura del núcleo
llega a 1500 grados Fahrenheit,

228
00:15:43,482 --> 00:15:44,655
el reactor se fusionará

229
00:15:44,680 --> 00:15:46,580
y diremos adiós a Sanctum.

230
00:15:49,569 --> 00:15:51,168
¿Cómo lo detenemos?

231
00:15:51,423 --> 00:15:52,531
Si empujamos las barras de control

232
00:15:52,555 --> 00:15:53,921
y taponamos las fugas, estamos bien.

233
00:15:54,080 --> 00:15:55,513
Así de simple.

234
00:15:55,923 --> 00:15:57,623
Me caes bien.

235
00:15:57,648 --> 00:15:59,439
Alguien tiene que entrar
en la contención primaria

236
00:15:59,464 --> 00:16:00,964
para colocar las barras de control.

237
00:16:00,989 --> 00:16:02,646
Es un ambiente de alta radiación.

238
00:16:02,671 --> 00:16:05,145
La Sangre Nocturna no es
garantía de nada, pero ayudará.

239
00:16:05,170 --> 00:16:06,837
- Ella lo hará.
- Lo haré yo.

240
00:16:08,146 --> 00:16:09,879
¿Qué? ¿No estaba claro?

241
00:16:09,904 --> 00:16:11,918
Clarke, tú estás ocupada

242
00:16:11,943 --> 00:16:13,877
con la ejecución de Russell.

243
00:16:14,656 --> 00:16:15,789
Vale.

244
00:16:15,814 --> 00:16:17,030
Murphy, tú eres el equipo B.

245
00:16:17,055 --> 00:16:18,420
Emori se encargará de
las barras de control,

246
00:16:18,444 --> 00:16:19,966
pero solo tiene 60 segundos.

247
00:16:19,991 --> 00:16:21,983
Si no lo consigue, tú la relevas.

248
00:16:22,186 --> 00:16:23,752
Wonkru se encargará de las tuberías.

249
00:16:24,356 --> 00:16:26,990
Emori ha dicho que se
estaba filtrando radiación.

250
00:16:27,069 --> 00:16:29,503
¿A qué tipo de peligro
estoy enviando a mi gente?

251
00:16:29,590 --> 00:16:31,791
Del tipo de vomitar un par de días.

252
00:16:32,125 --> 00:16:33,658
Si se exponen, se recuperarán.

253
00:16:33,683 --> 00:16:36,638
Si el núcleo se fusiona, no lo haremos.

254
00:16:36,663 --> 00:16:38,285
¿Por qué no se lo pedimos a
la tripulación de Eligius?

255
00:16:38,309 --> 00:16:40,076
Eran mineros. Tendrán los recursos.

256
00:16:40,259 --> 00:16:41,392
Sin ofender, pero

257
00:16:41,417 --> 00:16:43,949
no estoy dispuesta a poner la vida
de lo que queda de raza humana

258
00:16:43,973 --> 00:16:45,963
en manos de un puñado
de asesinos y ladrones

259
00:16:45,988 --> 00:16:47,428
que me torturaron a mí y Shaw

260
00:16:47,453 --> 00:16:50,405
dispuestos a matar al resto de
nosotros antes de destruir la Tierra.

261
00:16:50,511 --> 00:16:52,937
Necesito un equipo de cuatro del
equipo de mantenimiento del búnker.

262
00:16:53,082 --> 00:16:57,175
Los tendrás. Cuatro soldadores
de Wonkru enseguida.

263
00:17:00,347 --> 00:17:04,115
Es peligroso, pero vuestra
Comandante lo desea.

264
00:17:04,180 --> 00:17:05,479
¿Quién responde a su llamada?

265
00:17:09,757 --> 00:17:11,212
¿Y dónde está la Comandante?

266
00:17:11,237 --> 00:17:13,170
Tiene otros asuntos que atender,

267
00:17:13,589 --> 00:17:15,975
pero tengo su completa autoridad.

268
00:17:16,675 --> 00:17:18,513
Creo que mientes.

269
00:17:19,899 --> 00:17:21,999
Creo que nos ha abandonado.

270
00:17:22,247 --> 00:17:23,673
Algo pasó en esa nave

271
00:17:23,698 --> 00:17:26,481
y no ha sido la misma desde
que llegamos a tierra.

272
00:17:28,282 --> 00:17:30,801
¿Cuestionas la voluntad
de tu Comandante?

273
00:17:31,330 --> 00:17:33,166
Te cuestiono a ti.

274
00:17:33,758 --> 00:17:35,425
Si la Comandante quiere voluntarios,

275
00:17:35,599 --> 00:17:37,435
dejemos que nos lo diga ella.

276
00:17:39,150 --> 00:17:42,631
Está bien. Iré a por ella,

277
00:17:43,613 --> 00:17:46,670
pero tú responderás
por tu desobediencia.

278
00:17:48,403 --> 00:17:51,571
Indra, no. Ya hemos hablado de esto.

279
00:17:51,803 --> 00:17:53,127
Podría morir gente.

280
00:17:53,152 --> 00:17:54,912
No podemos cargárselo a Madi.

281
00:17:54,937 --> 00:17:57,516
Las dos la tratáis
como si fuera una cría.

282
00:17:57,541 --> 00:18:02,144
No lo es. Es hora de que la dejéis
hacer su trabajo por todos nosotros.

283
00:18:02,320 --> 00:18:04,199
Madi no está bien.

284
00:18:04,381 --> 00:18:06,589
Puedes usar su nombre, pero ya está.

285
00:18:06,628 --> 00:18:09,381
No voy a dejar que se
plante delante de esta gente

286
00:18:09,414 --> 00:18:11,684
y les ordene entrar
en un reactor nuclear.

287
00:18:11,766 --> 00:18:13,875
- Ni hablar.
- ¿Qué quieres que hagamos?

288
00:18:14,113 --> 00:18:15,646
Necesitamos voluntarios.

289
00:18:15,900 --> 00:18:17,856
Sin ellos, ella también morirá

290
00:18:17,881 --> 00:18:19,485
cuando el reactor se fusione.

291
00:18:19,534 --> 00:18:21,446
Les contaremos la verdad.

292
00:18:22,539 --> 00:18:23,891
No seas estúpida, Gaia.

293
00:18:23,940 --> 00:18:25,904
Ten un poco de fe en
nuestra gente, madre.

294
00:18:25,929 --> 00:18:27,841
Conozco a nuestra gente.

295
00:18:28,883 --> 00:18:30,583
¿Por qué tarda tanto?

296
00:18:40,631 --> 00:18:43,342
No podemos pedírselo a la Comandante

297
00:18:44,246 --> 00:18:46,380
porque no hay Comandante.

298
00:18:48,928 --> 00:18:51,103
Cayó presa de Sheidheda.

299
00:18:51,665 --> 00:18:53,007
El Comandante Oscuro se apoderó de ella

300
00:18:53,032 --> 00:18:55,562
y no podía dejar que ese
monstruo dirigiera Wonkru,

301
00:18:57,108 --> 00:18:59,030
así que destruí la Llama.

302
00:18:59,159 --> 00:19:01,655
Ese monstruo era el mayor
campeón de Sangedakru.

303
00:19:01,680 --> 00:19:03,813
- ¡No tenías derecho!
- Tenía todo el derecho.

304
00:19:03,948 --> 00:19:05,548
Soy la Fleimkepa.

305
00:19:05,573 --> 00:19:07,862
Eras la Fleimkepa.

306
00:19:08,873 --> 00:19:11,382
Has pecado en contra de todos
nosotros. Eres una traidora.

307
00:19:11,407 --> 00:19:13,240
Knight, por favor.

308
00:19:13,434 --> 00:19:16,406
Pasamos juntos seis años en
el búnker sin un Comandante.

309
00:19:16,469 --> 00:19:18,903
La Llama puede que ya no esté,
pero nosotros seguimos aquí.

310
00:19:19,427 --> 00:19:21,427
Aún seguimos siendo un pueblo

311
00:19:21,720 --> 00:19:23,797
y todos estamos en peligro.

312
00:19:24,414 --> 00:19:26,281
¿Quién será lo suficiente
valiente para ayudarnos?

313
00:19:35,863 --> 00:19:37,529
Demasiado para los voluntarios.

314
00:19:40,781 --> 00:19:42,581
Sangedakru, hemos acabado aquí.

315
00:19:48,872 --> 00:19:52,774
La fe puede que sea
ciega, pero la lealtad no.

316
00:19:52,997 --> 00:19:54,564
Enhorabuena.

317
00:19:54,589 --> 00:19:56,573
Acabas de perder a Wonkru.

318
00:20:07,565 --> 00:20:08,998
Añade un poco más de leña.

319
00:20:23,307 --> 00:20:25,107
Nos pusieron aquí a propósito,

320
00:20:25,274 --> 00:20:27,714
restregándonos su palacio en la cara.

321
00:20:28,649 --> 00:20:31,082
Es una falta de respeto deliberada.

322
00:20:31,337 --> 00:20:33,937
Dijeron que nos buscarían algo mejor

323
00:20:34,105 --> 00:20:35,143
y lo harán.

324
00:20:35,168 --> 00:20:36,701
¿Cuándo te convertiste en tan ingenuo?

325
00:20:39,124 --> 00:20:41,124
Nos obligan a hacer el trabajo sucio

326
00:20:41,355 --> 00:20:45,132
y nos dan tiendas y sobras de su mesa.

327
00:20:45,355 --> 00:20:47,505
Veo cómo nos miran.

328
00:20:48,334 --> 00:20:49,934
Todos lo veis.

329
00:20:49,959 --> 00:20:52,893
Hicimos lo que tocaba y lo saben.

330
00:20:53,265 --> 00:20:55,065
Les ayudamos a construir
su nuevo complejo

331
00:20:55,090 --> 00:20:56,790
y también será nuestro. Y...

332
00:20:58,668 --> 00:21:02,970
Y me quedaré con el ático
para nosotros, cariño.

333
00:21:06,242 --> 00:21:07,708
Eh.

334
00:21:10,324 --> 00:21:13,091
Hatch, ¿verdad? Soy Raven.

335
00:21:13,224 --> 00:21:16,660
Sí. Me acuerdo. La invitada de McCreary.

336
00:21:17,340 --> 00:21:19,574
Tío, no echo de menos a ese gilipollas.

337
00:21:20,798 --> 00:21:23,353
No se habría conformado con
un campamento de okupas.

338
00:21:23,424 --> 00:21:25,400
Ya, ya.

339
00:21:25,695 --> 00:21:27,628
¿Te has perdido o algo?

340
00:21:27,764 --> 00:21:30,631
Me vendría bien una ayuda y
tu gente tiene la destreza.

341
00:21:30,656 --> 00:21:32,255
Mira eso.

342
00:21:32,502 --> 00:21:34,912
A mí me parece mucho respeto.

343
00:21:34,937 --> 00:21:37,566
Prueba con servidumbre por contrato.

344
00:21:38,844 --> 00:21:41,073
No eres la única lista
de por aquí, cielo.

345
00:21:41,589 --> 00:21:43,335
Es un trabajo simple.

346
00:21:43,360 --> 00:21:46,361
Solo soldar un par de grietas en la
tubería de refrigeración del reactor.

347
00:21:47,096 --> 00:21:48,629
¿El reactor nuclear?

348
00:21:48,829 --> 00:21:51,162
Sí. Es bastante rutinario.

349
00:21:51,187 --> 00:21:52,938
El equipo tiene unos cientos de años,

350
00:21:52,963 --> 00:21:55,669
así que necesita un poco de mimo.

351
00:21:56,312 --> 00:21:57,825
Un poco de mimo, ¿eh?

352
00:21:57,960 --> 00:21:59,478
Desde mi perspectiva,

353
00:22:00,930 --> 00:22:03,153
el mimo es peligroso.

354
00:22:03,900 --> 00:22:06,100
Como he dicho, es rutinario.

355
00:22:06,235 --> 00:22:10,782
No. Has dicho: "Bastante rutinario".

356
00:22:10,807 --> 00:22:12,817
La tubería está en la
contención secundaria.

357
00:22:12,842 --> 00:22:14,318
No está cerca del reactor.

358
00:22:14,343 --> 00:22:17,143
Necesito a cuatro personas que
sepan manejarse con la soldadura.

359
00:22:17,635 --> 00:22:19,535
¿Qué ganamos nosotros?

360
00:22:19,560 --> 00:22:21,760
¿Por qué tenéis que ganar algo?

361
00:22:22,157 --> 00:22:23,953
Tiene que hacerse.

362
00:22:25,488 --> 00:22:29,862
¿Qué tal todo el jugo
de Jo que podamos beber?

363
00:22:31,467 --> 00:22:35,135
Claro. ¿Os apuntáis o no?

364
00:22:35,264 --> 00:22:37,798
¿Qué hostias? Nos apuntamos.

365
00:22:38,044 --> 00:22:40,311
- Yo no.
- ¿Qué?

366
00:22:40,446 --> 00:22:42,146
Diviértete, bombón,

367
00:22:42,258 --> 00:22:44,592
y yo te esperaré en
el ático de la tienda.

368
00:22:47,714 --> 00:22:49,214
Vamos.

369
00:22:53,345 --> 00:22:56,295
X, Y y Z, seguidme.

370
00:22:57,130 --> 00:22:59,297
Parece que Raven ha
encontrado a sus voluntarios.

371
00:22:59,432 --> 00:23:01,966
Quizá esos prisioneros pueden ayudar
a vigilar a nuestro prisionero.

372
00:23:02,101 --> 00:23:04,101
¿Cuántos Wonkru siguen con nosotros?

373
00:23:04,237 --> 00:23:05,303
No los suficientes.

374
00:23:05,328 --> 00:23:06,713
Aquí estáis.

375
00:23:07,242 --> 00:23:08,840
¿Ahora qué pasa?

376
00:23:08,865 --> 00:23:11,043
Los seguidores de Russell están
planeando algún tipo de ataque.

377
00:23:11,098 --> 00:23:13,092
¿Qué seguidores? ¿Cuál es el objetivo?

378
00:23:13,117 --> 00:23:15,243
Lo único que sé es que
pasará antes de la ejecución.

379
00:23:15,268 --> 00:23:16,626
Y no tenemos a gente para detenerlo.

380
00:23:16,650 --> 00:23:18,050
Lo único que tenemos es a Russell.

381
00:23:18,452 --> 00:23:20,318
Dejadle disuadirles.

382
00:23:20,343 --> 00:23:21,562
Mira ahí.

383
00:23:21,587 --> 00:23:23,864
Él es la razón por la que
tienen que disuadirse.

384
00:23:24,052 --> 00:23:25,952
¿Ahora somos esto?

385
00:23:26,158 --> 00:23:28,726
¿En qué momento íbamos a ser un ejemplo?

386
00:23:28,751 --> 00:23:30,658
¿Qué pasó con lo de hacerlo mejor?

387
00:23:31,824 --> 00:23:33,690
¿Qué diría mi padre?

388
00:23:35,331 --> 00:23:37,365
Russell mató a Abby,

389
00:23:37,493 --> 00:23:39,260
y merece morir por ello.

390
00:23:39,285 --> 00:23:41,450
¿Es tu opinión médica?

391
00:23:41,964 --> 00:23:43,664
El Dr. Jackson tiene razón.

392
00:23:43,799 --> 00:23:47,234
No podemos mostrar debilidad, ahora no.

393
00:23:47,377 --> 00:23:50,114
Bien, pero si queréis
evitar más muertes,

394
00:23:50,139 --> 00:23:52,273
vas a dejar que primero
su gente le escuche.

395
00:23:52,408 --> 00:23:55,237
He hablado con él. Quiere ayudar.

396
00:23:56,512 --> 00:23:57,854
Indra, sin Wonkru,

397
00:23:57,879 --> 00:24:00,125
no tenemos a la gente para
controlar la revuelta.

398
00:24:00,387 --> 00:24:02,621
La idea de Jordan vale
la pena el intento.

399
00:24:02,828 --> 00:24:06,497
Vale, pero que Russell diga lo
que se supone que tiene que decir,

400
00:24:06,744 --> 00:24:08,778
o le mato yo misma.

401
00:24:16,200 --> 00:24:18,336
Asegúrate de proteger la
entrada segura a la salida.

402
00:24:18,463 --> 00:24:19,783
No podemos esperar mucho más.

403
00:24:19,830 --> 00:24:21,529
50 grados Fahrenheit más y nos tostamos.

404
00:24:21,664 --> 00:24:23,264
¿Todo el mundo tiene claro
lo que tiene que hacer?

405
00:24:23,289 --> 00:24:24,304
Clarísimo.

406
00:24:24,329 --> 00:24:25,796
Colocamos las barras
de control en su sitio,

407
00:24:25,820 --> 00:24:27,645
luego vamos a descontaminación.

408
00:24:27,670 --> 00:24:29,971
Y nosotros soldamos las
grietas de la tubería.

409
00:24:30,106 --> 00:24:31,739
¿Sigue sin haber radiación?

410
00:24:31,764 --> 00:24:35,208
Sí. Limpio. Buena suerte.

411
00:24:40,802 --> 00:24:42,802
Contención secundaria despejada.

412
00:24:44,687 --> 00:24:46,354
¿Les has mentido?

413
00:24:46,393 --> 00:24:48,193
Les he contado lo que tenían que saber.

414
00:24:48,515 --> 00:24:50,235
Es un trabajo fácil. Podría
hacerlo con los ojos cerrados.

415
00:24:50,260 --> 00:24:52,427
- ¿Y por qué no lo haces tú?
- Cállate, Murphy.

416
00:24:52,673 --> 00:24:54,973
O se enferman durante unos días ellos
o estamos todos muertos para siempre.

417
00:24:55,125 --> 00:24:57,736
Ahora ve a hacer tu trabajo
siendo el ancla moral de Emori.

418
00:24:58,571 --> 00:24:59,937
¿Podemos no discutir ahora?

419
00:25:11,057 --> 00:25:13,124
Contención secundaria despejada.

420
00:25:13,149 --> 00:25:16,517
Esto no se parece en nada a la
extracción de hitilodio en un asteroide.

421
00:25:16,763 --> 00:25:18,696
Lo hacemos. Entramos y salimos,

422
00:25:18,721 --> 00:25:20,988
y luego invito yo al jugo de Jo.

423
00:25:21,124 --> 00:25:22,824
Me parece bien.

424
00:25:29,679 --> 00:25:31,359
Iniciaré el reloj cuando entres.

425
00:25:31,401 --> 00:25:33,156
Será mejor que lo hagas en menos de 60

426
00:25:33,181 --> 00:25:35,490
porque no le estaba
prestando demasiada atención.

427
00:25:35,515 --> 00:25:38,188
- Qué alivio.
- Para esto estoy aquí.

428
00:25:38,652 --> 00:25:40,585
Eh. Eh, eh.

429
00:25:41,672 --> 00:25:44,492
- No quieras ser la heroína, ¿vale?
- Vale.

430
00:25:45,159 --> 00:25:46,945
Protocolo de cucaracha en vigor.

431
00:25:46,970 --> 00:25:48,336
Esa es mi chica.

432
00:25:50,153 --> 00:25:52,186
Vamos, Emori.

433
00:25:52,322 --> 00:25:53,588
¡Vamos!

434
00:25:53,723 --> 00:25:55,490
Acceso al núcleo despejado.

435
00:26:01,631 --> 00:26:03,631
Vamos, Emori. Tú puedes.

436
00:26:03,757 --> 00:26:05,324
En cuanto todas las
barras estén bajadas,

437
00:26:05,358 --> 00:26:08,071
la reacción seguirá y la
temperatura del núcleo bajará.

438
00:26:10,140 --> 00:26:11,973
¡55 segundos!

439
00:26:19,125 --> 00:26:20,625
¡50 segundos!

440
00:26:22,218 --> 00:26:24,762
Deja esa por ahora. Ve a por los otros.

441
00:26:24,787 --> 00:26:26,187
¡40 segundos!

442
00:26:37,430 --> 00:26:38,629
Vamos, Emori.

443
00:26:38,654 --> 00:26:41,272
30 segundos. Estás a
medio camino. Sigue.

444
00:26:50,547 --> 00:26:52,272
¡20 segundos, Emori!

445
00:26:57,453 --> 00:26:59,320
La última.

446
00:27:03,122 --> 00:27:05,389
Diez segundos más.
Tienes que salir de ahí.

447
00:27:22,090 --> 00:27:24,958
- ¡Tiempo, Emori!
- ¡Emori, sal de ahí ya!

448
00:27:30,058 --> 00:27:31,591
¡Vamos!

449
00:27:39,484 --> 00:27:40,456
¿Qué coño?

450
00:27:40,481 --> 00:27:42,110
¡A descontaminación ya!

451
00:27:42,135 --> 00:27:44,169
¿Sigue subiendo? ¡Mierda!

452
00:27:44,400 --> 00:27:46,133
¡Necesitamos que arreglen
la tubería de refrigeración!

453
00:27:46,212 --> 00:27:47,745
Estamos en ello.

454
00:27:47,770 --> 00:27:49,681
Eh, eh, eh. Tranquila. Vamos.

455
00:27:49,706 --> 00:27:52,352
La ducha de descontaminación
eliminará el 95 % de la radiación.

456
00:27:54,410 --> 00:27:56,744
No prestabas atención, ¿eh?

457
00:27:56,879 --> 00:27:58,779
Sí. No arruines mi reputación. Vamos.

458
00:28:02,990 --> 00:28:05,123
Vosotros no merecéis oír su sabiduría.

459
00:28:05,148 --> 00:28:06,390
Presta atención.

460
00:28:06,415 --> 00:28:08,318
Será lo último que escuches de él.

461
00:28:16,517 --> 00:28:18,383
Si dices lo que no toca,

462
00:28:18,662 --> 00:28:20,897
no tendrás derecho a elegir tu muerte.

463
00:28:21,881 --> 00:28:24,048
Indra te meterá una bala en el cerebro

464
00:28:24,073 --> 00:28:25,873
justo aquí y ahora.

465
00:28:26,001 --> 00:28:29,707
Queremos lo mismo, Clarke... paz.

466
00:28:29,754 --> 00:28:31,254
Espero que sea verdad.

467
00:28:36,739 --> 00:28:40,406
Mis hijos, por favor, por favor.

468
00:28:40,985 --> 00:28:42,857
Sé que tenéis miedo.

469
00:28:42,992 --> 00:28:44,291
Yo también,

470
00:28:44,427 --> 00:28:48,940
pero mi muerte es necesaria
para sanar este asombroso lugar,

471
00:28:49,075 --> 00:28:51,142
por eso me dirijo a esa
muerte voluntariamente.

472
00:28:55,719 --> 00:28:57,752
Por favor, por favor, por favor.

473
00:29:00,253 --> 00:29:02,487
Debo morir por mis pecados,

474
00:29:02,692 --> 00:29:04,855
pero no podéis vengaros.

475
00:29:04,880 --> 00:29:06,514
No es nuestro proceder.

476
00:29:06,729 --> 00:29:09,967
Nuestra fe siempre ha sido pacífica.

477
00:29:10,516 --> 00:29:11,982
Clarke tiene razón.

478
00:29:12,007 --> 00:29:14,407
Somos lo último que
queda de la raza humana.

479
00:29:14,734 --> 00:29:17,001
O vivimos juntos

480
00:29:17,026 --> 00:29:18,659
o morimos separados.

481
00:29:18,906 --> 00:29:20,839
Lo que sea que estéis planeando...

482
00:29:20,863 --> 00:29:22,059
¡Falso dios!

483
00:29:23,219 --> 00:29:25,018
¡Tobin, no!

484
00:29:29,182 --> 00:29:30,815
Demasiado para una fe pacífica.

485
00:29:31,857 --> 00:29:34,162
¡Parad! ¡Parad!

486
00:29:34,187 --> 00:29:35,424
Jackson, sálvale.

487
00:29:35,449 --> 00:29:37,445
No le ha dado a la arteria subclavia.

488
00:29:37,834 --> 00:29:40,873
¡Jones! Ven aquí. Ayúdame.

489
00:29:41,771 --> 00:29:43,078
¡Apartaos todos!

490
00:29:43,103 --> 00:29:44,493
Vamos.

491
00:29:45,988 --> 00:29:48,430
Vale. Llevemos al hospital.

492
00:29:49,736 --> 00:29:52,003
- ¿Sobrevivirá?
- Eso creo.

493
00:29:52,028 --> 00:29:53,504
Eso espero porque si no lo hace

494
00:29:53,529 --> 00:29:55,116
estos fanáticos tendrán un mártir.

495
00:29:55,141 --> 00:29:57,341
Ya lo he visto. Cuando pase,

496
00:29:57,366 --> 00:29:58,933
sin Wonkru para mantener la paz,

497
00:29:58,958 --> 00:30:01,092
Sanctum explotará.

498
00:30:01,337 --> 00:30:03,404
- No podemos matarle.
- No, no podemos.

499
00:30:03,649 --> 00:30:06,742
De repente una fusión
nuclear no parece tan mala.

500
00:30:07,343 --> 00:30:09,744
¡Separaos! ¡Separaos!

501
00:30:14,229 --> 00:30:16,863
Ya casi estamos, amigo. Firme.

502
00:30:16,903 --> 00:30:18,832
Ya tengo el sabor del
jugo de Jo en la boca.

503
00:30:20,406 --> 00:30:21,605
¡Mierda!

504
00:30:25,353 --> 00:30:27,353
La presión del refrigerante
es demasiado alta.

505
00:30:27,608 --> 00:30:29,441
Tienes que desviarlo.

506
00:30:29,520 --> 00:30:32,521
No puedo. Tenemos que controlar
la temperatura del núcleo.

507
00:30:32,866 --> 00:30:35,211
Estamos a 20 grados Fahrenheit de
saber qué hay después de la muerte

508
00:30:35,236 --> 00:30:37,469
y prefiero no saberlo.

509
00:30:39,285 --> 00:30:40,952
Yo tampoco.

510
00:30:52,198 --> 00:30:54,392
- ¿Algún cambio?
- La velocidad ha disminuido,

511
00:30:54,417 --> 00:30:56,868
pero la temperatura del
núcleo sigue subiendo.

512
00:31:04,573 --> 00:31:06,417
Querías el para siempre.

513
00:31:08,715 --> 00:31:11,282
Aún lo quiero. Vamos. Siéntate.

514
00:31:14,254 --> 00:31:15,720
¿Cuánto tiempo tenemos?

515
00:31:15,745 --> 00:31:17,386
A este ritmo de incremento,

516
00:31:17,443 --> 00:31:18,545
no lo suficiente.

517
00:31:18,570 --> 00:31:20,180
Entonces entra ahí y ayuda.

518
00:31:20,205 --> 00:31:22,272
Raven, eres la reina de
lo imposible, ¿verdad?

519
00:31:22,297 --> 00:31:24,612
- Le daré yo a los controles.
- No estoy solo viendo los controles.

520
00:31:24,637 --> 00:31:26,207
Estoy controlando el
flujo de refrigerante.

521
00:31:26,232 --> 00:31:27,599
Un error y...

522
00:31:29,200 --> 00:31:30,945
Mierda.

523
00:31:31,377 --> 00:31:33,244
Sí. Eso me hace sentir mucho mejor.

524
00:31:33,347 --> 00:31:37,255
Raven... ¿qué está pasando?

525
00:31:38,682 --> 00:31:40,469
Murphy no ha entrado
en contención primaria.

526
00:31:40,494 --> 00:31:41,525
Si está enfermo,

527
00:31:41,550 --> 00:31:44,184
eso significa que se está filtrando
más radiación de la que pensaba.

528
00:31:50,957 --> 00:31:52,690
Tenemos que sacarlos de ahí.

529
00:31:52,826 --> 00:31:54,258
Eh. ¿Qué hostias está pasando?

530
00:31:54,346 --> 00:31:56,394
Mis chicos se están enfermando.

531
00:31:58,176 --> 00:32:00,944
No. Casi que han acabado.

532
00:32:01,167 --> 00:32:02,877
Solo es el gas xenón que os marea.

533
00:32:02,902 --> 00:32:05,636
No te preocupes. Es un
subproducto de la fisión nuclear.

534
00:32:09,309 --> 00:32:11,309
- ¿Estás bien?
- No veo bien.

535
00:32:11,388 --> 00:32:13,878
Es solo un gas que nos nubla la cabeza.

536
00:32:13,913 --> 00:32:15,513
Volved al trabajo.

537
00:32:15,538 --> 00:32:19,674
Raven, no puedes dejarlos
ahí para que mueran.

538
00:32:19,895 --> 00:32:21,346
Ya están muertos.

539
00:32:21,371 --> 00:32:22,547
Raven, de verdad tienes que pensar en...

540
00:32:22,571 --> 00:32:25,934
Basta. Si los sacamos, morimos todos.

541
00:32:27,632 --> 00:32:28,831
Aún pueden hacerlo.

542
00:32:28,856 --> 00:32:30,133
Al menos díselo.

543
00:32:30,158 --> 00:32:32,092
¿Crees que puedo confiar en esos
tíos para que hagan lo correcto

544
00:32:32,116 --> 00:32:33,647
cuando sepan que van a morir?

545
00:32:33,672 --> 00:32:37,131
Eh. Mi equipo se está
quedando sin nitrógeno.

546
00:32:38,037 --> 00:32:40,104
Te conseguiré otro
tanque. ¿Cuánto os queda?

547
00:32:40,152 --> 00:32:41,374
Ya casi tenemos una,

548
00:32:41,399 --> 00:32:44,176
pero no puedo conseguir
que el apaño se aguante.

549
00:32:44,201 --> 00:32:45,609
Tienes que disminuir más la presión.

550
00:32:45,633 --> 00:32:47,020
Te he dicho que no puedo.

551
00:32:47,045 --> 00:32:48,511
La temperatura se disparará.

552
00:32:48,536 --> 00:32:52,338
¡Joder! Consígueme el nitrógeno.

553
00:32:56,227 --> 00:32:58,125
Estará bien. No tenemos tiempo para eso.

554
00:32:58,149 --> 00:32:59,982
La Sangre Nocturna
metaboliza la radiación.

555
00:33:00,193 --> 00:33:03,145
La llevaremos con Jackson en
cuanto le lleves esto a Hatch.

556
00:33:03,897 --> 00:33:05,329
Murphy.

557
00:33:07,300 --> 00:33:08,741
Si no lo haces y se fusiona el núcleo,

558
00:33:08,765 --> 00:33:10,665
ni la Sangre Nocturna te salvará.

559
00:33:16,010 --> 00:33:18,114
Contención secundaria despejada.

560
00:33:21,885 --> 00:33:24,019
Puede que no pueda confiar en ellos,

561
00:33:24,123 --> 00:33:25,979
pero tú harías lo que
fuera para salvarte.

562
00:33:26,004 --> 00:33:28,067
Contención secundaria sellada.

563
00:33:38,509 --> 00:33:40,175
Ve a ser una cucaracha.

564
00:33:45,323 --> 00:33:46,712
Esta es la situación.

565
00:33:46,736 --> 00:33:49,153
La temperatura es de
1490 grados Fahrenheit,

566
00:33:49,178 --> 00:33:51,712
a diez grados de la fusión.

567
00:33:51,737 --> 00:33:53,504
Soldad más rápido.

568
00:33:53,804 --> 00:33:57,272
Lo tengo. Vamos. Hagámoslo.

569
00:34:01,493 --> 00:34:03,159
Gas xenón, ¿eh?

570
00:34:07,560 --> 00:34:09,226
Eres unos de los Originales.

571
00:34:09,251 --> 00:34:11,596
Significa que tienes esa
alteración en la sangre.

572
00:34:11,994 --> 00:34:15,406
Con razón te han elegido a ti
y a tu chica para el núcleo.

573
00:34:16,269 --> 00:34:19,437
Diría que hablemos tras la fusión, ¿eh?

574
00:34:19,572 --> 00:34:21,908
Muy bien, pero, verás...

575
00:34:23,146 --> 00:34:25,967
Yo tengo a alguien a la
que quiero ahí fuera,

576
00:34:25,992 --> 00:34:29,093
y por lo que he visto, tú también.

577
00:34:29,284 --> 00:34:31,918
Pase lo que pase, terminaremos con esto.

578
00:34:39,691 --> 00:34:41,090
1492.

579
00:34:41,115 --> 00:34:43,730
Colón navegó por el océano azul.

580
00:34:44,832 --> 00:34:47,008
Niks y yo

581
00:34:47,255 --> 00:34:50,747
nos apuntamos un buen tanto en Columbia.

582
00:34:50,830 --> 00:34:54,112
Esa sociedad de préstamos y
ahorros no lo vieron venir,

583
00:34:54,137 --> 00:34:56,122
y ahora estoy en otro planeta,

584
00:34:56,147 --> 00:34:58,676
intentando detener una fusión nuclear.

585
00:34:59,167 --> 00:35:01,613
Vaya vida, ¿eh?

586
00:35:03,672 --> 00:35:05,438
1494.

587
00:35:05,463 --> 00:35:08,397
No me viene nada a la cabeza con 1494.

588
00:35:08,921 --> 00:35:11,421
Vosotros debéis ser lo peor de lo peor.

589
00:35:12,325 --> 00:35:14,262
Ladrón de bancos no suena tan mal.

590
00:35:14,287 --> 00:35:17,762
Sí, fue hasta que se
convirtió en homicidio.

591
00:35:18,458 --> 00:35:20,791
Joder, también era
divertido hasta entonces.

592
00:35:20,967 --> 00:35:23,540
Nikki... disparó primero.

593
00:35:23,724 --> 00:35:26,725
Cuando esos dos policías
estuvieron muertos,

594
00:35:26,750 --> 00:35:28,392
joder, ya era un asesinato,

595
00:35:28,417 --> 00:35:30,940
así que ejecutamos a los rehenes.

596
00:35:32,211 --> 00:35:35,940
Sin testigos, ¿tengo razón?

597
00:35:36,716 --> 00:35:38,504
Quizá esto lo compense.

598
00:35:40,887 --> 00:35:42,386
No se puede compensar.

599
00:35:49,762 --> 00:35:51,295
Vamos.

600
00:36:06,679 --> 00:36:09,447
Ha funcionado. Vamos a estar bien.

601
00:36:09,637 --> 00:36:11,604
¡Ahora salid de ahí!

602
00:36:16,255 --> 00:36:18,189
De nada.

603
00:36:50,631 --> 00:36:52,130
Dios.

604
00:36:55,021 --> 00:36:56,885
He hecho esto.

605
00:36:57,704 --> 00:36:59,839
Sí, lo has hecho tú.

606
00:37:01,470 --> 00:37:03,052
Cómo han caído los valientes.

607
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
Bienvenida al mundo de los grises.

608
00:37:10,608 --> 00:37:12,241
¿Qué coño está llevando tanto tiempo?

609
00:37:17,987 --> 00:37:19,754
Dijiste que era seguro.

610
00:37:21,367 --> 00:37:23,314
Confió en ti.

611
00:37:25,632 --> 00:37:26,965
¡Mentirosa!

612
00:37:28,229 --> 00:37:29,168
¡Eh, eh!

613
00:37:29,193 --> 00:37:31,320
- ¡Asesina!
- ¡Suéltala!

614
00:37:31,345 --> 00:37:33,812
Escucha. Sé cómo te sientes,
pero esto no soluciona nada.

615
00:37:33,837 --> 00:37:35,598
- ¡Para!
- ¡Deberías morir por esto!

616
00:37:37,406 --> 00:37:38,885
- ¡Voy a matarte!
- ¡Para! ¡Para!

617
00:37:38,909 --> 00:37:40,742
¡Déjala en paz!

618
00:37:43,907 --> 00:37:45,272
¡Aparta!

619
00:37:46,023 --> 00:37:48,464
¡Traidores! ¡Lo ha matado!

620
00:37:48,489 --> 00:37:50,189
¡Dejadme!

621
00:37:51,469 --> 00:37:53,469
¡Asesina!

622
00:37:53,494 --> 00:37:55,327
Vamos. Tenemos que llevarte al hospital.

623
00:37:55,414 --> 00:37:56,847
Dejadme.

624
00:38:20,020 --> 00:38:21,653
Así es como me siento.

625
00:38:24,258 --> 00:38:25,657
¿Madi está bien?

626
00:38:27,317 --> 00:38:29,391
Creo que está aliviada.

627
00:38:31,241 --> 00:38:33,570
Ser Comandante le trajo mucho dolor.

628
00:38:34,601 --> 00:38:36,735
Y ahora no tendrá que fingir más.

629
00:38:39,506 --> 00:38:41,273
¿Tú estás bien?

630
00:38:46,380 --> 00:38:49,094
Cuando me convertí en
vigilante Fleimkepa, era...

631
00:38:49,126 --> 00:38:51,216
Era muy joven,

632
00:38:51,351 --> 00:38:55,507
estaba muy enfadada con mi madre.

633
00:38:57,157 --> 00:38:58,957
En el entrenamiento, te enseñan que

634
00:38:59,124 --> 00:39:01,681
debes dedicarte por completo a la Llama.

635
00:39:02,755 --> 00:39:05,413
Todas las preocupaciones
mundanas desaparecen.

636
00:39:07,086 --> 00:39:09,524
No puedes tener otra lealtad.

637
00:39:11,365 --> 00:39:13,239
Suena solitario.

638
00:39:14,015 --> 00:39:17,056
Sí, pero tenía mi fe.

639
00:39:19,213 --> 00:39:21,046
Ahora no sé qué tengo.

640
00:39:25,018 --> 00:39:26,608
¿Estás bien tú?

641
00:39:30,524 --> 00:39:33,458
Me he dado cuenta de que hagamos
lo que hagamos para ayudar

642
00:39:33,618 --> 00:39:36,067
siempre acaba igual.

643
00:39:37,607 --> 00:39:40,408
Pensaba que luchar era lo nuestro.

644
00:39:43,437 --> 00:39:46,826
Ahora me preocupa que
luchar sea lo que somos.

645
00:39:47,541 --> 00:39:49,117
Todos tenemos elección.

646
00:39:49,206 --> 00:39:51,302
Eso quiero creer,

647
00:39:52,145 --> 00:39:54,679
pero seguimos acabando
en el mismo lugar,

648
00:39:54,929 --> 00:39:57,449
y cada vez gente muere.

649
00:39:59,119 --> 00:40:01,319
No quiero perder a nadie más.

650
00:40:12,799 --> 00:40:15,045
¿Pasa algo, doctor?

651
00:40:18,845 --> 00:40:21,616
¿Siquiera te preocupa
la gente que has matado?

652
00:40:22,876 --> 00:40:25,610
Mi lista de arrepentimientos es larga.

653
00:40:30,417 --> 00:40:31,683
¿Cómo está?

654
00:40:31,818 --> 00:40:33,251
Vivo.

655
00:40:33,387 --> 00:40:35,520
Por ahora de todas formas.

656
00:40:35,839 --> 00:40:37,767
La hoguera espera.

657
00:40:39,493 --> 00:40:42,738
Si mueres, tu gente quemará
Sanctum hasta los cimientos.

658
00:40:42,763 --> 00:40:44,013
No podemos permitirlo.

659
00:40:44,038 --> 00:40:46,910
Qué mal que no tengáis
las fuerzas para ello.

660
00:40:48,468 --> 00:40:51,604
¿No crees que me he dado cuenta que
no están algunos de mis guardias?

661
00:40:52,052 --> 00:40:54,082
Tus creyentes aún
quieren saber cómo estás.

662
00:40:54,107 --> 00:40:55,573
Han perdido la fe en Jordan,

663
00:40:55,598 --> 00:40:58,955
pero me ha dicho que una de ellos
ha ayudado a detener el ataque.

664
00:40:59,172 --> 00:41:01,272
Se le permitirá verte.

665
00:41:08,875 --> 00:41:11,443
Para ayudar en su
recuperación, mi señor.

666
00:41:11,658 --> 00:41:13,670
Paso. ¿Un poco de ayuda?

667
00:41:13,694 --> 00:41:15,827
- ¡Raven!
- ¿Qué ha pasado?

668
00:41:15,852 --> 00:41:17,624
Ven aquí.

669
00:41:19,222 --> 00:41:20,955
Tenía razón sobre Jordan.

670
00:41:21,153 --> 00:41:22,461
Nunca sospechó.

671
00:41:22,486 --> 00:41:25,161
Hizo exactamente lo
que predijo que haría.

672
00:41:26,675 --> 00:41:28,675
¿Y el que ha disparado?

673
00:41:28,731 --> 00:41:30,090
Muerto.

674
00:41:30,396 --> 00:41:33,534
Tobin ha tenido el honor
de dar su vida por la suya.

675
00:41:34,142 --> 00:41:36,476
El honor es mío.

676
00:41:36,706 --> 00:41:38,439
Santificado sea tu nombre.

677
00:41:40,868 --> 00:41:42,937
Ven. Déjame ver.

678
00:41:45,053 --> 00:41:46,984
¿Puedes mover el brazo?

679
00:41:47,433 --> 00:41:48,832
Vale. Bien.

680
00:41:54,085 --> 00:41:59,085
www.subtitulamos.tv

