1
00:00:09,007 --> 00:00:10,575
Hola, jefe.

2
00:00:10,609 --> 00:00:13,746
Mira, tu buzón no se
ha vaciado en semanas.

3
00:00:13,778 --> 00:00:16,349
Oh, no, no el correo.

4
00:00:16,382 --> 00:00:19,018
¿Y si me estoy perdiendo
cupones de descuento,

5
00:00:19,050 --> 00:00:21,219
o quizás una citación para ser jurado?

6
00:00:21,253 --> 00:00:24,990
¿Cómo voy a vivir sin
mis correos de papel?

7
00:00:25,024 --> 00:00:26,993
Entiendo.

8
00:00:27,025 --> 00:00:29,394
Pero, sé un buen compañero. Vacíalo.

9
00:00:29,428 --> 00:00:33,533
Se estuvo cocinando
al sol por un tiempo.

10
00:00:33,566 --> 00:00:35,001
Creo que está listo.

11
00:00:43,975 --> 00:00:45,177
¡Pastel de correo!

12
00:00:49,682 --> 00:00:52,151
Corta ese correo. Córtalo bien.

13
00:00:52,183 --> 00:00:54,219
¿Quién quiere un pedazo?

14
00:00:54,253 --> 00:00:55,722
   

15
00:00:58,356 --> 00:01:01,627
Me invitaron a un
cumpleaños en lo de Addy.

16
00:01:01,659 --> 00:01:04,496
¿Addy? No conozco a esa amiga.

17
00:01:04,530 --> 00:01:06,031
¿Qué materia enseña?

18
00:01:06,064 --> 00:01:09,067
¡Es una niña! Conozco niñas.

19
00:01:09,100 --> 00:01:11,037
Es una piyamada en casa de Addy.

20
00:01:11,687 --> 00:01:12,771
Addy.

21
00:01:12,805 --> 00:01:14,607
La conocí en la biblioteca.

22
00:01:14,640 --> 00:01:17,609
Biblioteca, Marge.

23
00:01:17,643 --> 00:01:20,635
Éramos las únicas que nos
encantaba esta vieja serie

24
00:01:20,670 --> 00:01:22,747
de libros, Chicas al galope.

25
00:01:25,850 --> 00:01:28,487
Olor a libro viejo.

26
00:01:29,621 --> 00:01:32,125
Olor a amiga nueva.

27
00:01:38,030 --> 00:01:40,599
¿Qué tienen las niñas con los caballos?

28
00:01:40,632 --> 00:01:43,101
¿Es porque los chicos
tienen los mejores animales,

29
00:01:43,135 --> 00:01:44,737
como los perros y los ninjas?

30
00:01:44,769 --> 00:01:47,039
Los caballos son el
triunfo de la naturaleza.

31
00:01:47,072 --> 00:01:49,742
Tienen la combinación
perfecta de poder, gracia

32
00:01:49,775 --> 00:01:52,044
y puedes hacer trenzas con su pelo.

33
00:01:52,076 --> 00:01:55,581
Bobo, bobo, estúpido.
No mueve las piernas.

34
00:01:55,614 --> 00:01:57,216
¿Rosa?

35
00:01:57,248 --> 00:01:59,451
Cuando inventaron los
autos, ¿porqué no mataron

36
00:01:59,484 --> 00:02:03,088
a todos los caballos... con los autos?

37
00:02:03,121 --> 00:02:04,390
Lárgate, escuela de verano.

38
00:02:04,477 --> 00:02:07,527
Ataque de caballocóptero.
Su caca es como bombas.

39
00:02:11,197 --> 00:02:15,401
Suéltala. Es rescatada y se
inquieta si hay hombres cerca.

40
00:02:18,241 --> 00:02:20,038
¡Mi establo!

41
00:02:22,407 --> 00:02:24,143
Oigan, oigan. Nada de caballadas.

42
00:02:25,104 --> 00:02:26,211
¡Caballadas!

43
00:02:26,245 --> 00:02:29,115
Marge, adivina qué dije. Sigan peleando.

44
00:02:29,147 --> 00:02:32,784
¿Por qué? ¿Por qué siempre
rompes las cosas que me importan?

45
00:02:32,818 --> 00:02:36,656
Se supone que los hermanos mayores
son solidarios y un poco amables.

46
00:02:36,688 --> 00:02:38,924
Desearía no ser más tu hermana.

47
00:02:38,957 --> 00:02:41,460
No si no eres más mi hermana antes.

48
00:02:41,492 --> 00:02:44,597
Bien. Por el poder de
las tijeras seguras,

49
00:02:44,629 --> 00:02:47,799
aquí corto el lazo entre hermanos.

50
00:02:47,832 --> 00:02:49,381
   

51
00:02:59,944 --> 00:03:01,046
Vaya.

52
00:03:01,080 --> 00:03:02,648
Mira esa casa.

53
00:03:02,681 --> 00:03:05,118
Apuesto que usan el garaje para autos.

54
00:03:07,086 --> 00:03:09,855
¡Feliz caballocumpleaños!

55
00:03:09,888 --> 00:03:12,024
Tu casa es enorme.

56
00:03:12,056 --> 00:03:13,992
Sí, es un poco vergonzoso.

57
00:03:14,026 --> 00:03:16,028
Mi papá es el distribuidor
exclusivo de cátsup

58
00:03:16,061 --> 00:03:17,963
para estadios y mega iglesias.

59
00:03:17,997 --> 00:03:22,101
Obviamente miente. El cátsup es gratis.

60
00:03:22,133 --> 00:03:23,134
Sigue la corriente.

61
00:03:23,168 --> 00:03:24,537
Hola, soy Marge.

62
00:03:24,569 --> 00:03:26,138
Lisa esperaba con muchas ganas

63
00:03:26,170 --> 00:03:27,806
el cumpleaños de su hija.

64
00:03:27,840 --> 00:03:29,542
Oh, no, soy la organizadora.

65
00:03:29,574 --> 00:03:31,643
La madre está en un retiro de photoshop

66
00:03:31,676 --> 00:03:33,878
para meter a su hijo en la universidad.

67
00:03:33,912 --> 00:03:36,816
Diviértanse. Te veremos mañana.

68
00:03:36,848 --> 00:03:39,217
Se retira a las 10:00 a.m.
Despedidas y bolsas de regalos.

69
00:03:39,251 --> 00:03:42,153
Son tan ricos que predicen el futuro.

70
00:03:42,187 --> 00:03:44,390
Acabo de terminar el
libro de Chicas al galope

71
00:03:44,423 --> 00:03:47,759
donde el caballo de George Washington
denunció al de Benedict Arnold

72
00:03:47,793 --> 00:03:49,229
como traidor.

73
00:03:59,837 --> 00:04:02,007
Quería que fuese una sorpresa.

74
00:04:02,040 --> 00:04:04,409
Tenemos muchos caballos.

75
00:04:09,080 --> 00:04:13,051
Sabes, Lisa tiene una piyamada,
el abuelo está con los otros

76
00:04:13,085 --> 00:04:15,054
y estamos cerca del puerto.

77
00:04:15,086 --> 00:04:17,122
No estoy buscando tus
gafas de sol perdidas.

78
00:04:17,156 --> 00:04:19,625
Pasaron seis años. Desaparecieron.

79
00:04:19,658 --> 00:04:22,427
Siempre dices que nunca
hago planes para los dos.

80
00:04:22,461 --> 00:04:26,064
Bueno, ¿qué tal un crucero al atardecer?

81
00:04:26,625 --> 00:04:28,234
Solo leo sobre ellos en

82
00:04:28,266 --> 00:04:30,435
la revista Cruceros al atardecer.

83
00:04:30,468 --> 00:04:32,437
Hasta tienen música en vivo.

84
00:04:32,471 --> 00:04:35,107
Es la banda que iba a tocar en
la recepción de la boda de Lenny

85
00:04:35,139 --> 00:04:37,310
si no le hubieran rociado
gas pimienta en el altar.

86
00:04:37,343 --> 00:04:39,478
Olvidé lo apuesto que eres

87
00:04:39,511 --> 00:04:41,580
cuando haces el más mínimo esfuerzo.

88
00:04:43,247 --> 00:04:44,521
   

89
00:04:46,444 --> 00:04:49,955
No te preocupes. Si te caes, tu
chaleco se inflará automáticamente

90
00:04:49,987 --> 00:04:51,089
para suavizar tu caída.

91
00:04:51,122 --> 00:04:52,524
Ahora usa las riendas.

92
00:04:52,557 --> 00:04:54,459
A Girasol le gusta que la guíes.

93
00:04:58,697 --> 00:05:01,800
¿Qué sucede, Addison? No
te gustó mi publicación.

94
00:05:01,834 --> 00:05:03,235
¿Se rompió tu pulgar?

95
00:05:04,465 --> 00:05:05,603
¿Pulgar roto?

96
00:05:05,637 --> 00:05:09,541
Tessa Rose, eres fenomenal.
Completamente fenomenal.

97
00:05:11,009 --> 00:05:13,446
Literalmente, fue la cosa más divertida.

98
00:05:13,478 --> 00:05:15,046
No puedo parar de reír.

99
00:05:15,079 --> 00:05:17,782
Addison, ¿por qué nos mira fijo?

100
00:05:17,815 --> 00:05:18,904
¿Addison?

101
00:05:19,184 --> 00:05:22,321
¿Te gusta que te llamen así?

102
00:05:23,622 --> 00:05:25,691
Este es mi grupo.

103
00:05:25,723 --> 00:05:27,959
Tal vez las conoces
por las redes sociales.

104
00:05:27,992 --> 00:05:30,362
Ella es Bella-Ella. Viene
de una antigua plataforma.

105
00:05:30,733 --> 00:05:31,797
Myspace.

106
00:05:31,829 --> 00:05:33,231
Sloan. Btitánica.

107
00:05:33,264 --> 00:05:37,370
Y, claro, el ícono de
belleza, Tessa Rose.

108
00:05:37,403 --> 00:05:39,170
¿No la odias?

109
00:05:39,204 --> 00:05:40,840
   

110
00:05:40,872 --> 00:05:43,608
Cierto, chicas, ella es Lisa.

111
00:05:43,641 --> 00:05:45,444
Ella es... ella.

112
00:05:45,476 --> 00:05:46,978
Gusto en conocerlas.

113
00:05:47,012 --> 00:05:48,947
Tienes que calmarte.

114
00:05:48,980 --> 00:05:50,415
Estoy calmada.

115
00:05:50,449 --> 00:05:51,984
Deja de gritar.

116
00:05:52,016 --> 00:05:53,118
No estoy gritando.

117
00:05:53,151 --> 00:05:54,832
Mira, juego-juego...

118
00:05:55,387 --> 00:05:57,822
no necesito dramatismos
de alguien cuya camiseta

119
00:05:57,855 --> 00:06:00,091
le contó el final a sus pantalones.

120
00:06:00,125 --> 00:06:03,129
Eres graciosa. Nunca dejaré de reír.

121
00:06:09,834 --> 00:06:13,138
Tus amigas parecen... diferentes a ti.

122
00:06:13,172 --> 00:06:15,608
Esa dice que las cosas son graciosas,

123
00:06:15,641 --> 00:06:17,510
pero no se ríe.

124
00:06:17,543 --> 00:06:20,012
No puede. Su madre se puso mucho botox

125
00:06:20,045 --> 00:06:21,213
cuando estaba embarazada.

126
00:06:21,245 --> 00:06:22,947
Cuánta suerte.

127
00:06:22,980 --> 00:06:26,050
Sé que parecen elitistas,
presumidas y...

128
00:06:26,084 --> 00:06:27,819
- ¿Desagradables?
- Sí.

129
00:06:27,853 --> 00:06:31,023
Pero cuando te acepten,
verás que, en el fondo,

130
00:06:31,055 --> 00:06:33,057
son... agradables.

131
00:06:33,091 --> 00:06:36,061
Bien, bien. Entonces no son malvadas.

132
00:06:36,093 --> 00:06:37,962
Casi las juzgo.

133
00:06:38,129 --> 00:06:39,865
Eso estuvo cerca.

134
00:06:42,634 --> 00:06:46,872
Estas van a ocultar mis
resacas de té de hongos chinos.

135
00:06:46,904 --> 00:06:48,506
Las conseguí en la ciudad.

136
00:06:48,540 --> 00:06:51,811
La cuidad es Nueva York. ¿Nueva York?

137
00:06:51,843 --> 00:06:55,713
Tomaré nota. En mi cuaderno de notas.

138
00:06:56,862 --> 00:06:59,151
Una carcasa de teléfono.

139
00:06:59,184 --> 00:07:00,586
Es para el nuevo MyPhone.

140
00:07:00,619 --> 00:07:02,988
No tiene botones y la
cámara te apunta solo a ti.

141
00:07:03,021 --> 00:07:04,956
Es literalmente inutilizable.

142
00:07:04,990 --> 00:07:07,126
¿Qué hay de mi regalo?

143
00:07:11,129 --> 00:07:13,365
Mira, tiene un sombrerito de paja

144
00:07:13,398 --> 00:07:15,100
que encaja justo sobre las orejas.

145
00:07:16,134 --> 00:07:18,204
Le regaló un juguete.

146
00:07:18,237 --> 00:07:19,605
¿Viene con pañales?

147
00:07:19,637 --> 00:07:21,473
Dios mío, me estoy riendo tanto

148
00:07:21,507 --> 00:07:22,942
que no puedo ni respirar.

149
00:07:22,975 --> 00:07:25,110
¿Tiene dosificador de bronceador?
¿Removedor de bronceador?

150
00:07:25,142 --> 00:07:26,945
¿Qué dispensa? ¿Como se maquilla?

151
00:07:26,978 --> 00:07:28,580
Pero te gusta,

152
00:07:28,613 --> 00:07:30,048
¿no, Addy?

153
00:07:30,081 --> 00:07:32,550
Es... adorable.

154
00:07:34,319 --> 00:07:37,456
Para una "bebita".

155
00:07:43,595 --> 00:07:44,597
   

156
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
LISA SIMPSON
LA INTELIGENTE

157
00:07:49,233 --> 00:07:51,402
Te escucho entrecortado, cariño.

158
00:07:51,435 --> 00:07:53,137
¿Cómo va la fiesta?

159
00:07:53,170 --> 00:07:56,141
No es divertida. No quiero quedarme.

160
00:07:56,173 --> 00:07:57,675
Quiero irme a casa.

161
00:07:57,709 --> 00:07:59,411
Es... divertida.

162
00:07:59,444 --> 00:08:01,614
No quiero... irme a casa.

163
00:08:01,646 --> 00:08:03,815
Gracias por el reporte sin incidentes.

164
00:08:03,848 --> 00:08:05,084
¿Cómo está Lisa?

165
00:08:05,117 --> 00:08:07,786
Se divierte y no quiere irse a casa.

166
00:08:07,819 --> 00:08:09,155
Suena divertido.

167
00:08:11,248 --> 00:08:12,957
NO ENTIENDEN. VENGAN YA.

168
00:08:15,257 --> 00:08:18,229
- ENTIENDEN. YA.
- Papá te entiende muy bien.

169
00:08:18,262 --> 00:08:19,798
Es lo que hacen los papás.

170
00:08:21,365 --> 00:08:24,603
Estoy atrapada. Toda la noche.

171
00:08:24,636 --> 00:08:26,605
Con ellas.

172
00:08:33,214 --> 00:08:35,781
¿Cómo que canceló la
imitadora de Taylor Swift?

173
00:08:35,813 --> 00:08:38,016
¿A quién le arrojarán
panecillos las niñas?

174
00:08:38,617 --> 00:08:41,019
Por fin. Eres el único adulto aquí.

175
00:08:41,052 --> 00:08:43,022
Quiero ir a casa. ¿Puedes ayudarme?

176
00:08:43,054 --> 00:08:44,989
Oh, no, esta piyamada debe tener el

177
00:08:45,023 --> 00:08:46,892
100% de compromiso.

178
00:08:46,924 --> 00:08:49,127
No puedo volver a trabajar
en Camarones Bubba Gump.

179
00:08:49,160 --> 00:08:50,962
No son camarones.

180
00:08:50,995 --> 00:08:52,798
Hola, jefas niñas,

181
00:08:52,831 --> 00:08:54,365
¿quién quiere visitar el laboratorio

182
00:08:54,399 --> 00:08:56,802
y empezar su imperio de perfumes?

183
00:08:58,003 --> 00:09:01,907
¿Qué estás usando? ¿Desesperación,
por Abuela Sedienta?

184
00:09:04,009 --> 00:09:06,912
Tengo 26 años.

185
00:09:09,648 --> 00:09:12,718
Hagamos maratón de la nueva temporada
de Gracias Dios que estoy muerto.

186
00:09:12,750 --> 00:09:16,087
GDQEM es literalmente enorme.

187
00:09:16,120 --> 00:09:19,124
El funeral de Leandra está
en mi tablero de visión.

188
00:09:19,157 --> 00:09:21,093
No tengo permitido ver esa serie

189
00:09:21,125 --> 00:09:23,495
porque glorifica lo inapropiado.

190
00:09:23,528 --> 00:09:26,932
No pasa nada. Solo cierra los ojos.

191
00:09:30,168 --> 00:09:34,139
Ya entendimos, advertencias,
esta serie es increíble.

192
00:09:37,442 --> 00:09:41,080
Ahora que está muerta,
finalmente es popular.

193
00:09:41,113 --> 00:09:44,283
Invitaré a su fantasma
al baile de graduación.

194
00:09:50,922 --> 00:09:53,192
Alguien va a hacerse viral.

195
00:09:53,225 --> 00:09:55,694
Los videos de bebés son súper populares.

196
00:10:04,135 --> 00:10:08,539
*Creo que podría quedarme
aquí por el resto de mi vida*

197
00:10:08,572 --> 00:10:11,076
*Por favor no hagas que me vaya a casa*

198
00:10:17,716 --> 00:10:19,063
   

199
00:10:33,097 --> 00:10:36,567
¿Qué haces aquí? Este es
el baño para el catering.

200
00:10:36,600 --> 00:10:39,171
Este inodoro japonés es
la primera voz amable

201
00:10:39,203 --> 00:10:40,739
que escuché en toda la noche.

202
00:10:40,740 --> 00:10:43,077
TRASERO NO ENCONTRADO

203
00:10:43,112 --> 00:10:46,745
Addy, ¿por qué me invitaste a
esta fiesta? ¿Para torturarme?

204
00:10:47,195 --> 00:10:49,748
Está bien. Seré sincera; te invité

205
00:10:49,780 --> 00:10:52,750
porque las otras chicas
siempre son malas conmigo.

206
00:10:52,783 --> 00:10:56,455
Pero luego lo fueron contigo
y me dejaron unirme a ellas.

207
00:10:56,488 --> 00:10:59,291
Gracias por hacer que este
sea mi mejor cumpleaños.

208
00:10:59,323 --> 00:11:00,591
   

209
00:11:00,625 --> 00:11:04,129
Espera, no. Eso es horrible.

210
00:11:04,162 --> 00:11:05,931
No, ¿no lo ves?

211
00:11:05,964 --> 00:11:08,100
La próxima vez, tú traes a una Lisa.

212
00:11:08,133 --> 00:11:11,727
Alguien del campamento, del
club de ciencias o lo que sea,

213
00:11:11,762 --> 00:11:16,475
y luego todas la atacaremos
y serás parte del escuadrón.

214
00:11:16,508 --> 00:11:19,677
No, no. No, puedes ser así realmente.

215
00:11:19,711 --> 00:11:22,147
Déjame blanquear tus
dientes, Lisa. Tengo tiras.

216
00:11:24,448 --> 00:11:27,519
¡Tiras, Lisa! ¡Lisa, regresa!
¡Tengo tiras blanqueadoras!

217
00:11:29,653 --> 00:11:32,191
Y son las 500 Millas de Abuelópolis,

218
00:11:32,224 --> 00:11:34,293
pero cayó en la Grieta
del Hombre Muerto.

219
00:11:37,328 --> 00:11:39,130
Abuelo, soy Lisa.

220
00:11:39,163 --> 00:11:41,066
- Necesito tu ayuda.
- ¿Qué sucede, perdedora?

221
00:11:41,099 --> 00:11:43,102
¿Un caballo te comió la
cabeza y ahora estás llorando

222
00:11:43,134 --> 00:11:44,870
porque no tienes cabeza?

223
00:11:45,944 --> 00:11:47,505
Lo sabía.

224
00:11:47,538 --> 00:11:49,707
La niñas de esta fiesta son muy malas,

225
00:11:49,740 --> 00:11:53,144
no hay nadie que pueda ayudarme
y solo quiero irme a casa.

226
00:11:53,177 --> 00:11:56,148
Me encantaría ayudar, pero
dejaste de ser mi hermana.

227
00:11:56,181 --> 00:11:59,518
Ahora solo soy un extraño
que magnetizó tu saxofón.

228
00:12:01,620 --> 00:12:03,388
Por favor, en algún lugar dentro de ti

229
00:12:03,421 --> 00:12:05,758
hay un rescoldo de
conexión entre nosotros.

230
00:12:05,791 --> 00:12:09,194
Soy yo hablando a ese rescoldo.

231
00:12:09,226 --> 00:12:11,262
Llámame de nuevo y dilo en castellano.

232
00:12:17,601 --> 00:12:19,370
¡Sácame de aquí!

233
00:12:19,403 --> 00:12:22,640
Miren, la mediocre usa
un teléfono para hablar.

234
00:12:22,673 --> 00:12:26,077
Los teléfonos son para mirar, mediocre.

235
00:12:26,110 --> 00:12:28,013
Bart, me están quitando el teléfono.

236
00:12:28,046 --> 00:12:30,115
Son más malas que tú.

237
00:12:37,788 --> 00:12:40,558
¿Eres Juan UnaEstrella SinPropina?

238
00:12:40,591 --> 00:12:42,461
Solo conduce.

239
00:12:43,928 --> 00:12:46,197
Y, Juan, ¿vas a alguna parte esta noche?

240
00:12:46,230 --> 00:12:47,986
A la dirección ingresada.

241
00:12:48,732 --> 00:12:52,037
Me agradas, Juan. Obviamente
estás cómodo siendo tú mismo.

242
00:12:52,072 --> 00:12:54,139
¿Te gustaría un agua mineral
a temperatura ambiente?

243
00:12:54,172 --> 00:12:57,076
Pedí no tener conversación.

244
00:12:57,077 --> 00:12:59,231
CALIFÍCAME

245
00:12:59,533 --> 00:13:00,601
¡Oigan!

246
00:13:00,879 --> 00:13:02,047
¡Devuélvanmelo!

247
00:13:02,080 --> 00:13:04,049
Es un teléfono hecho por Subway.

248
00:13:04,081 --> 00:13:08,986
¡Mi papá tuvo que comer mil
sándwiches para conseguirlo!

249
00:13:09,019 --> 00:13:10,114
Oye.

250
00:13:12,389 --> 00:13:15,693
Deja de insinuarte a mi esposa,
cantante y pirata sexual.

251
00:13:15,726 --> 00:13:19,164
¿La chica detrás de la señora
con cabello azul es tu esposa?

252
00:13:21,131 --> 00:13:22,366
Así se hace, viejo.

253
00:13:22,399 --> 00:13:24,135
Oh, cierto,

254
00:13:24,168 --> 00:13:27,139
saldré de tu camino.

255
00:13:32,177 --> 00:13:35,147
Esto es por no insinuarte a mi esposa.

256
00:13:38,884 --> 00:13:40,085
¡La lista de temas!

257
00:13:40,118 --> 00:13:41,620
Nuestros chistes estaban ahí.

258
00:13:41,653 --> 00:13:43,688
¿Qué canciones conocemos?

259
00:13:49,126 --> 00:13:50,361
   

260
00:13:52,864 --> 00:13:55,834
¡Sin alcohol, es solo un crucero!

261
00:13:55,866 --> 00:13:57,836
Viejo, mataste la música.

262
00:13:57,869 --> 00:13:59,504
Y la onda.

263
00:13:59,537 --> 00:14:01,607
Hora de muerte, 10:13 p.m.

264
00:14:03,975 --> 00:14:05,076
   

265
00:14:19,024 --> 00:14:21,025
Gracias, gracias, gracias.

266
00:14:21,058 --> 00:14:23,528
Ahora salgamos de aquí antes
de que sepan que me fui.

267
00:14:23,561 --> 00:14:25,964
Esta piyamada no ha terminado.

268
00:14:25,996 --> 00:14:28,933
Sí, terminó. Cuando nos vamos, terminó.

269
00:14:28,966 --> 00:14:30,903
Mira, no vine a rescatarte.

270
00:14:30,936 --> 00:14:33,305
Si huyes ahora, nunca dejarás de huir.

271
00:14:33,337 --> 00:14:34,872
¿Qué quieres decir?

272
00:14:34,905 --> 00:14:38,109
Todavía tienes un regalo para
darles a esas niñas ricas.

273
00:14:38,143 --> 00:14:41,580
- Venganza.
- ¿Venganza?

274
00:14:43,214 --> 00:14:45,217
Venganza.

275
00:14:49,600 --> 00:14:53,791
Sí, claro. Venganza.
Claro. Puedo hacerlo.

276
00:14:53,825 --> 00:14:55,826
- ¿Qué hago?
- No puedo decírtelo.

277
00:14:55,860 --> 00:14:58,629
La verdadera venganza solo
viene del odio en tu corazón.

278
00:14:59,778 --> 00:15:01,700
Odio.

279
00:15:04,101 --> 00:15:07,004
Si lo haces bien ajustado,
es como una cirugía facial.

280
00:15:07,038 --> 00:15:09,240
Dios mío. Parece que tengo seis años.

281
00:15:11,342 --> 00:15:13,711
Sé lo que tengo que hacer.

282
00:15:26,440 --> 00:15:28,333
ENDURECEDOR DE HERRADURAS

283
00:15:36,033 --> 00:15:37,668
Hola, mamá.

284
00:15:37,701 --> 00:15:41,038
Vi que llamaste varias
veces ¿Está todo bien?

285
00:15:41,072 --> 00:15:43,041
Sí, todo genial. Te
quiero, buenas noches.

286
00:15:43,073 --> 00:15:46,444
Al menos está divirtiéndose.

287
00:15:46,477 --> 00:15:48,947
Tu alboroto estilo Mos
Eisley afectó por completo

288
00:15:48,980 --> 00:15:50,782
la onda de mi especia de Arrakis.

289
00:15:50,815 --> 00:15:53,585
¡Así es, una queja con dos referencias!

290
00:15:53,618 --> 00:15:56,288
Mi esposa y yo hemos esperado
hacer esto hace meses,

291
00:15:56,321 --> 00:15:58,090
y ustedes nos arruinaron los planes.

292
00:16:00,790 --> 00:16:04,763
¿Planes? Sí, a todos nos
gusta hacer planes, ¿no?

293
00:16:04,796 --> 00:16:07,966
Cena con película, karaoke
en pareja, noche de juegos

294
00:16:07,999 --> 00:16:10,969
donde los anfitriones solo quieren
venderte oficinas virtuales.

295
00:16:12,136 --> 00:16:15,139
Todos estamos ansiosos
por salir de casa.

296
00:16:15,173 --> 00:16:16,408
Pero, ¿por qué?

297
00:16:16,441 --> 00:16:18,410
¿Para hacer fila y que te tomen una foto

298
00:16:18,442 --> 00:16:21,112
sosteniendo un bigote con un palo?

299
00:16:23,148 --> 00:16:27,753
Y se supone que todos esos planes
mágicos nos llevan al romance.

300
00:16:27,785 --> 00:16:29,920
Pero cuando llegas a casa,
te sientes cansado, asqueado

301
00:16:29,953 --> 00:16:31,589
y como de mil años.

302
00:16:31,623 --> 00:16:34,627
Así que haces planes para
otra noche y otra más,

303
00:16:34,662 --> 00:16:37,095
y el ciclo continúa hasta
que el único momento

304
00:16:37,128 --> 00:16:39,764
en que tocas a tu esposa
es cuando no te das cuenta

305
00:16:39,798 --> 00:16:44,235
de que está en el inodoro a las
4:00 a.m. y te sientas sobre ella.

306
00:16:44,269 --> 00:16:45,870
   

307
00:16:45,903 --> 00:16:47,873
Yo no arruiné este crucero.

308
00:16:47,905 --> 00:16:50,341
Salvé sus vidas.

309
00:16:50,375 --> 00:16:54,913
Ahora regresen a sus hogares
y no vuelvan a hacer planes.

310
00:17:06,891 --> 00:17:07,960
   

311
00:17:09,059 --> 00:17:12,230
Esa mediocre se metió
con nuestros cabellos.

312
00:17:13,832 --> 00:17:16,334
¡Nos vemos como ella!

313
00:17:18,001 --> 00:17:19,003
   

314
00:17:19,037 --> 00:17:20,605
No te preocupes. Me espera un auto.

315
00:17:24,174 --> 00:17:26,978
¿Viaje al aeropuerto en
hora de alta demanda?

316
00:17:27,010 --> 00:17:30,182
Adiós, impresora de punto,
hola, chorro de tinta.

317
00:17:30,214 --> 00:17:31,582
Por aquí.

318
00:17:41,291 --> 00:17:42,894
Tú adelántate.

319
00:17:43,757 --> 00:17:45,555
No odias a los caballos.

320
00:17:45,590 --> 00:17:47,298
Les tienes miedo.

321
00:17:47,332 --> 00:17:50,802
No. Solo odio cualquier animal
que trabaja con policías.

322
00:17:52,043 --> 00:17:54,005
Ninguna criatura debería
ser así de fuerte.

323
00:17:54,038 --> 00:17:56,208
No me dejaste abandonar
cuando tenía miedo,

324
00:17:56,240 --> 00:17:58,009
así que te ayudaré a ver

325
00:17:58,041 --> 00:18:02,880
que esta majestuosa criatura
tiene un alma gentil.

326
00:18:02,913 --> 00:18:06,117
¡No por detrás! ¡Te pateará la cara!

327
00:18:31,808 --> 00:18:34,745
Te destruiremos en Insta,
TikTok y Postmates.

328
00:18:34,778 --> 00:18:36,047
Serás una completa paria

329
00:18:36,079 --> 00:18:38,449
y tendrás que recoger tu propio sushi.

330
00:18:38,482 --> 00:18:40,085
¿No hay Wi-Fi?

331
00:18:40,117 --> 00:18:42,953
¿Tu caballo no tiene un
punto de conexión, Addison?

332
00:18:42,987 --> 00:18:46,258
Addison, ¿puedo hablar con
Addy, mi amiga de los libros?

333
00:18:46,859 --> 00:18:49,126
Tengo que ser Addison.

334
00:18:49,160 --> 00:18:51,463
Addy solo es una niña.

335
00:18:51,496 --> 00:18:53,298
¿No recuerdas cuando
estábamos leyendo esto?

336
00:18:53,330 --> 00:18:56,867
Solo éramos unas niñas,
compartiendo algo que nos encantaba.

337
00:18:56,901 --> 00:18:59,104
Addison, intenta influenciarte

338
00:18:59,136 --> 00:19:01,105
y ni siquiera lo está monetizando.

339
00:19:01,138 --> 00:19:04,375
Voy a llenar su casa de policías
en la mañana de Navidad.

340
00:19:04,409 --> 00:19:06,778
No dejes que esa mediocre te moleste.

341
00:19:06,810 --> 00:19:09,013
Toma un chicle de clonazepam.

342
00:19:09,047 --> 00:19:11,283
Sé la niña que sé que eres.

343
00:19:15,409 --> 00:19:17,322
Olor a libro viejo.

344
00:19:17,355 --> 00:19:21,026
Deja de sostener un libro,
Addison. Actúas como una mediocre.

345
00:19:22,125 --> 00:19:25,129
Me llamo Addy.

346
00:19:29,302 --> 00:19:30,334
¡Dios...!

347
00:19:32,130 --> 00:19:32,971
¡Vete!

348
00:19:33,003 --> 00:19:36,173
Ven con nosotros. No
hay nada aquí para ti.

349
00:19:36,207 --> 00:19:37,976
Es mi casa. Están todas mis cosas ahí.

350
00:19:38,009 --> 00:19:41,437
Cierto, cierto. Bueno, está bien.

351
00:19:41,472 --> 00:19:43,458
Quizás te veré en la biblioteca.

352
00:19:43,580 --> 00:19:45,082
¿Lisa?

353
00:19:45,115 --> 00:19:47,184
Fuiste mi mejor regalo.

354
00:19:49,019 --> 00:19:51,789
Addison, ¿estás loca de remate?

355
00:19:51,823 --> 00:19:54,559
Netflix debería hacer una
serie sobre tu vida social,

356
00:19:54,592 --> 00:19:56,995
porque acaba de suicidarse.

357
00:19:57,794 --> 00:19:59,798
Es muy malvada.

358
00:19:59,830 --> 00:20:02,199
Quiero ser su amiga.

359
00:20:02,232 --> 00:20:03,801
Literalmente.

360
00:20:19,800 --> 00:20:25,126
   

361
00:21:39,997 --> 00:21:41,033
   

362
00:21:44,326 --> 00:21:46,916
www.subtitulamos.tv

