1
00:00:00,047 --> 00:00:05,250
www.subtitulamos.tv

2
00:00:27,201 --> 00:00:29,217
PINOCHO

3
00:00:37,433 --> 00:00:40,727
Ojalá no fuera tan pringado.

4
00:00:42,075 --> 00:00:44,324
Ojalá tuviera un hijo

5
00:00:44,345 --> 00:00:47,488
con quien ver Villardia's Got Talent.

6
00:00:47,827 --> 00:00:50,546
¡Un hijo! ¡Eso es!

7
00:00:50,609 --> 00:00:52,960
Ya sé, me lo voy a fabricar.

8
00:00:54,038 --> 00:00:57,158
*No será tan difícil fabricarme un hijo*

9
00:00:57,179 --> 00:01:01,523
*Necesito a un familiar para ver VGT*

10
00:01:02,124 --> 00:01:05,202
A ver, ¿y cómo te llamo?

11
00:01:05,538 --> 00:01:09,070
¡Ideaza! ¡Te llamarás Pinocho!

12
00:01:09,304 --> 00:01:12,013
¿Quieres ver Villardia's Got Talent?

13
00:01:13,069 --> 00:01:14,481
¿Pinocho?

14
00:01:15,782 --> 00:01:18,044
¿Vas a responderme?

15
00:01:19,693 --> 00:01:22,413
¿A quién quiero engañar?
¡No es de verdad!

16
00:01:22,560 --> 00:01:25,130
Soy un idiota.

17
00:01:32,748 --> 00:01:34,831
Hola, pazguato.

18
00:01:34,851 --> 00:01:36,432
¿Quién coño eres?

19
00:01:36,452 --> 00:01:40,763
Soy un hada mágica y he venido
a concederte tu mayor deseo.

20
00:01:40,784 --> 00:01:43,105
¿Vas a darme un hijo?

21
00:01:43,125 --> 00:01:44,786
¡Bingo, cenutrio!

22
00:01:44,807 --> 00:01:48,716
Te daré, Pinocho, el don de la vida.

23
00:01:55,605 --> 00:01:58,333
Hola, papi, ¿dónde está la marcha?

24
00:02:02,143 --> 00:02:04,318
¡Dios mío! Un niño de...

25
00:02:05,080 --> 00:02:08,129
Eh, no es un niño de verdad.

26
00:02:08,150 --> 00:02:11,458
Que te jodan, mojón apestoso.

27
00:02:16,505 --> 00:02:19,466
Bueno, aún no es de verdad.

28
00:02:19,487 --> 00:02:21,708
El reto es el siguiente...

29
00:02:21,728 --> 00:02:23,506
Tienes tres días

30
00:02:23,527 --> 00:02:24,930
- para convertir a Pinocho
- BÉSAME EL CULO, QUE ME HUELE

31
00:02:24,951 --> 00:02:28,946
en un niño dulce, amable y educado.

32
00:02:29,105 --> 00:02:33,133
Si lo consigues, lo convertiré
en un niño de verdad.

33
00:02:33,282 --> 00:02:34,995
Pero...

34
00:02:35,016 --> 00:02:37,368
si no lo puedes convertir
en un niño bueno,

35
00:02:37,389 --> 00:02:39,781
os enviaré de cabeza al infierno

36
00:02:39,802 --> 00:02:42,591
donde os harán a ambos el ano fosfatina

37
00:02:42,612 --> 00:02:45,864
los demonios más asquerosos
durante toda la eternidad.

38
00:02:48,733 --> 00:02:50,724
Me parece un buen trato.

39
00:02:50,745 --> 00:02:51,724
Vale.

40
00:02:52,599 --> 00:02:56,560
Pinocho, recuerda... ¡Sé bueno!

41
00:02:58,252 --> 00:02:59,708
¡Dios mío!

42
00:03:00,466 --> 00:03:02,114
¡Pinocho malo!

43
00:03:03,691 --> 00:03:06,625
Yo te enseñaré a ser un niño bueno.

44
00:03:08,954 --> 00:03:11,103
*Estudia y haz los deberes*

45
00:03:11,124 --> 00:03:13,216
*Presta atención y no seas capullo*

46
00:03:13,237 --> 00:03:16,216
*Límpiate tres veces
después de hacer caca*

47
00:03:16,237 --> 00:03:18,724
*Lleva ropa limpia y no
te ensucies los zapatos*

48
00:03:22,032 --> 00:03:24,536
¡Soy el demonio! ¡Soy el demonio!

49
00:03:28,252 --> 00:03:29,450
¡Pinocho!

50
00:03:29,471 --> 00:03:33,092
¿Qué haces? Tienes que ser un niño bueno

51
00:03:33,670 --> 00:03:35,849
o iremos directos al infierno

52
00:03:35,870 --> 00:03:39,996
a que nos hagan un Leonardo
DiCaprio en los rigatoni.

53
00:03:40,017 --> 00:03:42,954
¡Intento educarte!

54
00:03:42,975 --> 00:03:44,790
Nos vemos, hijoputa.

55
00:03:47,404 --> 00:03:49,334
Es mi Prius.

56
00:03:50,279 --> 00:03:52,310
Me desangro.

57
00:03:59,252 --> 00:04:01,300
Despierta, papá.

58
00:04:01,493 --> 00:04:03,592
Siento haberte apuñalado.

59
00:04:05,364 --> 00:04:08,435
A partir de ahora seré un niño bueno.

60
00:04:09,907 --> 00:04:11,388
Mi pequeñín.

61
00:04:22,123 --> 00:04:24,597
Te quiero, papá.

62
00:04:30,464 --> 00:04:32,195
¿Qué hora es?

63
00:04:33,059 --> 00:04:36,027
¡Llevo dos días dormido!

64
00:04:40,466 --> 00:04:41,781
¡Pinocho!

65
00:04:41,934 --> 00:04:45,117
Has matado a esta pobre anciana.

66
00:04:45,137 --> 00:04:48,386
Intentaba impedir que
fuera un niño malo.

67
00:04:48,406 --> 00:04:49,932
NO MIENTE

68
00:04:50,409 --> 00:04:52,200
¿No lo entiendes?

69
00:04:52,221 --> 00:04:56,596
Tienes que ser bueno o a tu pobre padre

70
00:04:56,617 --> 00:05:02,076
le convertirán en salami el
esfinterini en el infierno.

71
00:05:02,097 --> 00:05:05,787
No me rayes. Aparta ese
culazo pedorro del sofá.

72
00:05:05,808 --> 00:05:08,053
Voy a planchar la oreja.

73
00:05:08,074 --> 00:05:13,222
Vale, duerme mientras hago
desaparecer tu brutal crimen.

74
00:05:38,954 --> 00:05:41,610
HOGAR DULCE HOGAR

75
00:05:47,699 --> 00:05:49,844
¡Policía de Villardia! ¡Abra la puerta!

76
00:05:50,977 --> 00:05:52,618
Buenas tardes, agente.

77
00:05:52,638 --> 00:05:54,519
¿En qué puedo ayudarle en este día...?

78
00:05:54,540 --> 00:05:57,331
Nos han avisado de un
papanatas en un Prius

79
00:05:57,352 --> 00:05:59,425
que va atropellando ancianas por aquí.

80
00:05:59,446 --> 00:06:02,094
No sabrá nada al respecto, ¿verdad?

81
00:06:02,115 --> 00:06:03,228
No.

82
00:06:03,248 --> 00:06:05,664
He estado aquí con mi hijo

83
00:06:05,685 --> 00:06:08,697
viendo Villardia's Got Talent.

84
00:06:09,641 --> 00:06:11,384
Creía que vivía solo.

85
00:06:11,563 --> 00:06:16,246
Mi hijo vive fuera, pero está de visita.

86
00:06:17,871 --> 00:06:19,211
Qué mono.

87
00:06:19,231 --> 00:06:20,975
Muy bien, señor Gelato.

88
00:06:20,996 --> 00:06:22,481
Solo una cosa más.

89
00:06:22,501 --> 00:06:25,912
¿Dónde está el Prius azul
cielo registrado a su nombre?

90
00:06:25,933 --> 00:06:27,772
No lo veo en su entrada.

91
00:06:27,793 --> 00:06:29,121
Yo...

92
00:06:29,141 --> 00:06:30,355
lo regalé.

93
00:06:30,375 --> 00:06:31,824
A la beneficencia.

94
00:06:31,844 --> 00:06:35,129
A... Coches para Niños.

95
00:06:36,254 --> 00:06:38,069
Qué gesto tan maravilloso.

96
00:06:38,238 --> 00:06:40,332
Bien, supongo que ya nos veremos.

97
00:06:43,895 --> 00:06:44,976
Una cosa más.

98
00:06:45,972 --> 00:06:48,647
¿En Coches para Niños le
dieron el formulario LC-99?

99
00:06:48,668 --> 00:06:52,511
Sí, el de las donaciones
benéficas de más de 5000 $.

100
00:06:52,531 --> 00:06:53,712
Lo tiene, ¿verdad?

101
00:06:53,732 --> 00:06:56,114
Sí, el LC-99...

102
00:06:56,134 --> 00:06:58,534
Lo guardé por aquí en alguna parte.

103
00:06:58,948 --> 00:07:00,763
He estado muy ocupado últimamente

104
00:07:00,784 --> 00:07:02,788
con las fiestas y esas cosas.

105
00:07:02,808 --> 00:07:03,956
Se lo enviaré por e-mail.

106
00:07:03,976 --> 00:07:06,003
Necesito verlo ahora, señor.

107
00:07:06,024 --> 00:07:07,139
Esperaré.

108
00:07:07,160 --> 00:07:09,676
Pero las fiestas le
deben tener muy ocupado.

109
00:07:09,697 --> 00:07:12,511
Ya sabe, las fiestas
que empiezan pronto.

110
00:07:12,851 --> 00:07:14,341
¿Quiere una copa de Pellegrino?

111
00:07:14,362 --> 00:07:16,835
Los papeles, Sr. Gelato.

112
00:07:16,855 --> 00:07:18,804
Sí, los papeles.

113
00:07:18,825 --> 00:07:20,690
A ver si están por aquí.

114
00:07:20,893 --> 00:07:22,440
Estos son los papeles.

115
00:07:22,461 --> 00:07:24,386
Por las fiestas.

116
00:07:25,685 --> 00:07:27,600
¿Disculpe, señor?

117
00:07:27,699 --> 00:07:29,175
¿Los papeles?

118
00:07:29,196 --> 00:07:31,948
¿Por las fiestas?

119
00:07:32,371 --> 00:07:34,820
Dese la vuelta y ponga
las manos en la espalda.

120
00:07:34,840 --> 00:07:38,745
¡No! Pero la pizza, la
pasta, el pepperoni...

121
00:07:42,381 --> 00:07:44,159
¡Mamma mia!

122
00:07:44,410 --> 00:07:46,003
¿Hueles eso, Gelato?

123
00:07:46,979 --> 00:07:49,425
Huele a beicon.

124
00:07:49,446 --> 00:07:50,870
NO MIENTE

125
00:07:52,324 --> 00:07:53,472
¡Pinocho!

126
00:07:53,492 --> 00:07:57,042
Nos has metido en un lío más
chungo que una pizza con piña.

127
00:07:57,370 --> 00:08:01,753
Ven, ayuda a tu padre
a ocultar el cadáver.

128
00:08:01,796 --> 00:08:04,679
Vale, pero antes hay que ir a Comeme.

129
00:08:04,770 --> 00:08:06,652
¿Qué es Comeme?

130
00:08:06,773 --> 00:08:09,487
¡Comeme los huevos, Gelato!

131
00:08:10,093 --> 00:08:11,757
¡Por todos los cannoli!

132
00:08:11,777 --> 00:08:13,366
¡Eres un gilipollas!

133
00:08:13,387 --> 00:08:16,159
Ven y cógelo por las piernas.

134
00:08:27,859 --> 00:08:31,448
¿Y bien? ¿Te sientes como un niño bueno?

135
00:08:32,206 --> 00:08:33,784
¡Ni de coña!

136
00:08:34,390 --> 00:08:36,831
- ¡A tomar por el culo!
- ¡Socorro! ¡Socorro!

137
00:08:38,675 --> 00:08:41,153
He fracasado miserablemente.

138
00:08:41,173 --> 00:08:45,190
Nos van a hacer un Fonzarelli
en los espagueti en el infierno.

139
00:08:46,712 --> 00:08:50,906
Hola de nuevo, Gelato y Pinocho.

140
00:08:51,336 --> 00:08:52,938
Hola, hada.

141
00:08:53,422 --> 00:08:56,401
¿Ya han pasado tres días?

142
00:08:56,421 --> 00:08:57,721
Así es.

143
00:08:57,742 --> 00:09:01,873
Bien, Pinocho, ¿ya eres un niño bueno?

144
00:09:01,893 --> 00:09:07,024
Definitivamente, sin duda,
al cien por cien... Sí.

145
00:09:07,044 --> 00:09:08,383
MIENTE

146
00:09:12,037 --> 00:09:13,819
¡Hong Kong Phooey!

147
00:09:13,839 --> 00:09:16,010
¡¿Qué has hecho?!

148
00:09:16,237 --> 00:09:19,268
¿Por qué no dejas de matar gente?

149
00:09:19,289 --> 00:09:21,302
Lo siento, Gelato.

150
00:09:21,323 --> 00:09:24,429
Tienes razón. Estoy harto de ser malo.

151
00:09:24,449 --> 00:09:29,221
Quiero ser un niño bueno y hacer
lo correcto a partir de ahora.

152
00:09:29,242 --> 00:09:30,435
¿En serio?

153
00:09:30,455 --> 00:09:32,436
Al cien por cien.

154
00:09:32,457 --> 00:09:36,073
Es lo que llevo esperando
oír desde el principio.

155
00:09:37,143 --> 00:09:38,817
Ayúdame a enterrar el cadáver

156
00:09:38,838 --> 00:09:42,252
¡y empezaremos juntos una nueva vida!

157
00:09:42,273 --> 00:09:43,749
Vale, papá.

158
00:09:43,769 --> 00:09:45,651
Tú llévate el cadáver

159
00:09:45,671 --> 00:09:47,619
y yo lo limpio todo aquí.

160
00:09:47,639 --> 00:09:50,346
Mi niñito perfecto.

161
00:09:54,813 --> 00:09:55,994
Departamento de Policía de Villardia.

162
00:09:56,014 --> 00:09:57,454
Me gustaría ser un niño bueno

163
00:09:57,475 --> 00:09:59,591
e informar de un triple homicidio.

164
00:09:59,612 --> 00:10:02,901
Mi padre está enterrando uno
de los cadáveres ahora mismo.

165
00:10:02,921 --> 00:10:05,013
La policía ya va para allá.

166
00:10:05,034 --> 00:10:06,238
¡Aguanta, hijo!

167
00:10:07,705 --> 00:10:09,143
Capullo.

168
00:10:15,325 --> 00:10:17,241
¡Policía de Villardia! ¡Manos arriba!

169
00:10:17,269 --> 00:10:19,418
Échate al suelo, hijo de puta.

170
00:10:19,438 --> 00:10:20,830
O te pegamos un tiro.

171
00:10:22,774 --> 00:10:26,276
¡Pinocho!

172
00:10:27,705 --> 00:10:31,721
Hijo, ¿estás listo para testificar
contra tu padre ante un tribunal?

173
00:10:31,742 --> 00:10:33,030
Claro que sí.

174
00:10:33,051 --> 00:10:35,033
¿Significa que soy un niño bueno?

175
00:10:35,053 --> 00:10:38,752
Pinocho, eres el niño
más bueno del mundo.

176
00:10:38,957 --> 00:10:40,268
¡Lo he conseguido!

177
00:10:41,893 --> 00:10:44,009
¡Soy un niño de verdad!

178
00:10:44,029 --> 00:10:45,604
- ¡Yupi!
- ¡Yupi!

179
00:10:47,597 --> 00:10:52,511
www.subtitulamos.tv

