1
00:00:03,859 --> 00:00:06,637
¡Chicos, vamos! Chels, Felix.

2
00:00:06,661 --> 00:00:08,203
¿Qué ocurre?

3
00:00:08,227 --> 00:00:09,904
He hecho el desayuno.

4
00:00:09,928 --> 00:00:11,406
- Buenos días, Benjamin.
- ¿Qué?

5
00:00:11,430 --> 00:00:13,041
Os he hecho el desayuno.

6
00:00:13,065 --> 00:00:16,812
No, ya te he oído. Estoy sorprendida.

7
00:00:17,036 --> 00:00:18,641
Me has dejado quedarme aquí gratis.

8
00:00:18,662 --> 00:00:20,684
Me diste un trabajo.

9
00:00:20,873 --> 00:00:25,470
Solo es mi manera de...
daros las gracias,

10
00:00:25,491 --> 00:00:27,222
- o lo que sea.
- Gracias.

11
00:00:27,246 --> 00:00:28,690
Parece delicioso.

12
00:00:28,714 --> 00:00:30,425
Sí. Fue un placer.

13
00:00:30,725 --> 00:00:32,636
Oye, ¿no vas a desayunar con nosotros?

14
00:00:32,657 --> 00:00:34,362
Ya desayuné cuando me levanté.

15
00:00:34,386 --> 00:00:37,032
Sí, esto es solo para vosotros.

16
00:00:37,578 --> 00:00:40,089
Aunque me voy a dar una ducha.

17
00:00:40,110 --> 00:00:41,369
Ha sido todo un detalle.

18
00:00:41,393 --> 00:00:43,427
- Chels, no lo hagas.
- ¿Qué?

19
00:00:46,465 --> 00:00:49,132
Este es un cambio de verdad, ¿eh?

20
00:00:51,437 --> 00:00:52,580
Dios mío, ¿estás bien?

21
00:00:52,604 --> 00:00:53,748
Sí. No, estoy bien, no pasa nada.

22
00:00:53,772 --> 00:00:55,884
De hecho, estoy muy bien.

23
00:00:55,908 --> 00:00:57,741
Estoy...

24
00:01:00,505 --> 00:01:02,557
Mi hermano ha recorrido un largo
camino y creo que su sobriedad

25
00:01:02,581 --> 00:01:04,225
podría quedarse esta vez.

26
00:01:05,525 --> 00:01:08,229
No lo sabía...

27
00:01:08,253 --> 00:01:09,397
No digas nada.

28
00:01:09,421 --> 00:01:11,266
Es un tema muy delicado.

29
00:01:11,290 --> 00:01:13,201
Nadie en mi familia
habla ya con él por eso.

30
00:01:13,402 --> 00:01:15,480
¿De verdad? Eso no está bien.

31
00:01:15,501 --> 00:01:16,538
No, lo entiendo.

32
00:01:16,562 --> 00:01:18,406
Mi madre murió de cáncer.

33
00:01:18,430 --> 00:01:20,319
No creo que lo supieras.

34
00:01:20,343 --> 00:01:21,643
Lo siento mucho.

35
00:01:21,667 --> 00:01:23,044
No pasa nada, fue hace años.

36
00:01:26,805 --> 00:01:29,584
Bueno, al final, tenía

37
00:01:29,608 --> 00:01:31,553
muchísimo dolor,

38
00:01:31,577 --> 00:01:33,254
un dolor insoportable.

39
00:01:33,278 --> 00:01:35,590
Y los médicos no podían
entender por qué.

40
00:01:35,614 --> 00:01:37,659
Y resulta que Ben estaba

41
00:01:37,683 --> 00:01:41,396
robando sus analgésicos y
reemplazándolos con vitamina C.

42
00:01:41,420 --> 00:01:43,264
Por Dios.

43
00:01:43,288 --> 00:01:45,722
Sí. O sea, la adicción
es una mala enfermedad.

44
00:01:46,551 --> 00:01:47,769
Sí.

45
00:01:47,793 --> 00:01:50,105
Oye, por favor no le juzgues. ¿Vale?

46
00:01:50,129 --> 00:01:52,273
Lo he perdonado por todo
y ojalá que el resto

47
00:01:52,297 --> 00:01:53,708
de mi familia hiciera lo mismo.

48
00:01:53,732 --> 00:01:57,178
Ahora es una persona completamente
diferente. ¿De acuerdo?

49
00:01:57,202 --> 00:01:59,302
Estoy muy muy orgullosa de él.

50
00:02:04,510 --> 00:02:12,510
www.subtitulamos.tv

51
00:02:15,487 --> 00:02:16,831
Hola. Felix Bell.

52
00:02:16,855 --> 00:02:18,800
En realidad, no sé si nos
presentaron formalmente,

53
00:02:18,824 --> 00:02:21,469
pero es un placer conocerte.

54
00:02:21,493 --> 00:02:22,556
¿Quién es este?

55
00:02:23,563 --> 00:02:24,828
Es buena gente.

56
00:02:27,900 --> 00:02:29,733
¿Así que cambiaste de opinión
sobre lo de entregar a Nia?

57
00:02:30,678 --> 00:02:32,435
Sí.

58
00:02:33,222 --> 00:02:34,889
Cuando intentas matar a mi mejor amiga,

59
00:02:35,433 --> 00:02:37,391
ya no quiero trabajar para ti.

60
00:02:38,728 --> 00:02:39,729
Te comprendo.

61
00:02:42,198 --> 00:02:44,198
¿Y cuál es el plan secreto?

62
00:02:47,829 --> 00:02:48,962
Te ha dicho que soy buena gente.

63
00:02:50,031 --> 00:02:51,491
De acuerdo.

64
00:02:52,342 --> 00:02:55,888
Está este tío, Josiah, que
se está acercando a Nia.

65
00:02:55,912 --> 00:02:57,656
Voy a ayudarlo a hacerse
con su territorio

66
00:02:57,680 --> 00:02:59,947
poco a poco hasta que no le quede nada.

67
00:03:00,500 --> 00:03:02,695
Dijiste que que íbamos a destruirla.

68
00:03:02,719 --> 00:03:05,064
Eso es lo que hacemos.
Voy a surtir a Josiah

69
00:03:05,088 --> 00:03:07,166
con la mercancía de Nia, pero solo
después de que lo saquemos todo

70
00:03:07,190 --> 00:03:08,334
de Guiding Hope.

71
00:03:08,358 --> 00:03:10,545
Mi colega, Trey, me dijo que
está perdiendo la paciencia,

72
00:03:10,569 --> 00:03:12,178
así que tenemos que acabarlo.

73
00:03:12,528 --> 00:03:14,506
¿Por qué Felix no puede darte la
combinación de la caja fuerte

74
00:03:14,530 --> 00:03:15,908
y tú se la das a él?

75
00:03:15,932 --> 00:03:18,811
No. Si Nia descubre que lo que
le guardáis ha desaparecido,

76
00:03:18,835 --> 00:03:20,179
vendrá a por vosotros.

77
00:03:20,203 --> 00:03:21,413
Tenemos que hacer que
se dé cuenta de que

78
00:03:21,437 --> 00:03:23,749
Guiding Hope no es una buena
opción para su operación,

79
00:03:23,773 --> 00:03:25,184
de modo que lo sacará todo.

80
00:03:25,208 --> 00:03:26,885
Entonces podemos llevárselo a Josiah.

81
00:03:26,909 --> 00:03:28,854
Necesito que mantengáis la calma.

82
00:03:28,878 --> 00:03:31,357
Mientras tanto, voy a
encontrarle un mejor escondite

83
00:03:31,381 --> 00:03:32,680
y convencerla para que lo mueva.

84
00:03:33,533 --> 00:03:34,827
De acuerdo.

85
00:03:34,851 --> 00:03:36,028
¿Qué se supone que debemos hacer?

86
00:03:36,052 --> 00:03:37,863
Nada. No hagáis nada.

87
00:03:37,887 --> 00:03:39,914
Pero hoy tenemos una entrega.

88
00:03:41,224 --> 00:03:43,471
Diles que no podéis hacerlo,
que hay mucha gente

89
00:03:43,495 --> 00:03:45,938
alrededor. No quiero que se os vea

90
00:03:45,962 --> 00:03:48,396
mientras intento convencerla
de que mueva lo suyo.

91
00:03:49,090 --> 00:03:51,910
Vale, ¿así que básicamente
nos has traído hasta aquí

92
00:03:51,934 --> 00:03:54,413
solo para decirnos que no hagamos nada?

93
00:03:54,437 --> 00:03:57,182
Sí, bueno, eres... tú.

94
00:03:57,206 --> 00:03:59,293
Y necesito que esto vaya bien.

95
00:03:59,317 --> 00:04:00,908
Lo entiendo.

96
00:04:08,785 --> 00:04:10,629
Mi mujer pagó, Parish.

97
00:04:10,653 --> 00:04:13,098
La voy a conseguir,
¿vale? Lo juro por Dios.

98
00:04:14,590 --> 00:04:16,924
Será mejor que me la traigas.

99
00:04:19,729 --> 00:04:22,663
De acuerdo, ¿has terminado?
Tenemos que irnos.

100
00:04:23,291 --> 00:04:25,110
Todos mis amigos pueden quedarse en casa

101
00:04:25,134 --> 00:04:27,112
los días de reunión entre
padres y profesores.

102
00:04:27,136 --> 00:04:30,838
Bueno, tú no, porque estás castigada.

103
00:04:31,173 --> 00:04:33,175
Vas a venir a trabajar conmigo

104
00:04:33,199 --> 00:04:34,799
hasta que la abuela pueda recogerte.

105
00:04:37,647 --> 00:04:40,247
¿Por qué Murphy dijo todas
aquellas cosas anoche?

106
00:04:41,183 --> 00:04:42,628
¿Qué cosas?

107
00:04:42,652 --> 00:04:45,980
Lo de salir impune de un asesinato.

108
00:04:51,694 --> 00:04:56,230
Mira, Murphy es alcohólica.

109
00:04:56,616 --> 00:04:58,310
Y estoy empezando a pensar que es

110
00:04:58,334 --> 00:05:00,328
una mentirosa patológica.

111
00:05:01,270 --> 00:05:03,205
No está bien de la cabeza.

112
00:05:03,606 --> 00:05:07,208
Por eso no... no te
quiero cerca de ella.

113
00:05:07,752 --> 00:05:10,546
Ahora, ponte las botas.
No puedo llegar tarde.

114
00:05:11,589 --> 00:05:13,459
Jess no ha respondido a
ninguno de mis mensajes.

115
00:05:13,483 --> 00:05:14,960
¿Habla contigo?

116
00:05:14,984 --> 00:05:16,795
Literalmente no me ha
dicho ni una palabra

117
00:05:16,819 --> 00:05:17,963
en las últimas 12 horas.

118
00:05:19,989 --> 00:05:21,308
¡Genial!

119
00:05:29,832 --> 00:05:32,344
Entonces, ¿cómo se supone que
vamos a incluirla si ella...?

120
00:05:32,368 --> 00:05:35,071
Hola, Benjamin.

121
00:05:36,405 --> 00:05:37,739
Gracias de nuevo por
ese delicioso desayuno.

122
00:05:37,763 --> 00:05:40,096
Estaba exquisito.

123
00:05:40,515 --> 00:05:41,994
Vale.

124
00:05:48,650 --> 00:05:50,817
¿Cómo vamos...? Hola...

125
00:05:51,194 --> 00:05:52,630
Jess.

126
00:05:55,892 --> 00:05:57,002
¿Te sientes mejor?

127
00:05:57,026 --> 00:05:58,826
No.

128
00:05:59,762 --> 00:06:01,763
Venga ya, Jess, sabes que el
tratamiento silencioso es

129
00:06:01,787 --> 00:06:03,787
especialmente malo para
las personas ciegas.

130
00:06:12,208 --> 00:06:13,943
Hola.

131
00:06:14,877 --> 00:06:15,976
Hola.

132
00:06:17,196 --> 00:06:18,906
¿Qué pasa?

133
00:06:20,032 --> 00:06:22,483
Nada.

134
00:06:23,411 --> 00:06:25,663
- ¿Qué?
- Es que estaba...

135
00:06:27,957 --> 00:06:29,890
Estaba...

136
00:06:31,894 --> 00:06:35,230
Mira, cuando nos conocimos,
no estaba buscando esto.

137
00:06:35,254 --> 00:06:37,521
Una relación o lo que sea.

138
00:06:41,737 --> 00:06:43,889
Vale. Sí...

139
00:06:44,740 --> 00:06:46,051
No...

140
00:06:46,075 --> 00:06:47,686
No pensé que estuviéramos
teniendo una relación.

141
00:06:47,710 --> 00:06:50,088
Tan solo pensé que
estábamos pasando el rato.

142
00:06:50,112 --> 00:06:53,025
Ya, bueno, salimos todos los días.

143
00:06:53,049 --> 00:06:54,192
Lo sé. Sí.

144
00:06:54,216 --> 00:06:55,527
No tenemos que... no
tenemos que hacer eso.

145
00:06:55,551 --> 00:06:56,695
Podemos tomarnos las cosas con calma.

146
00:06:56,719 --> 00:06:58,419
Es que...

147
00:06:59,780 --> 00:07:03,424
Es que no creo que
esto vaya a funcionar.

148
00:07:10,232 --> 00:07:11,542
Vale.

149
00:07:15,212 --> 00:07:17,271
De acuerdo.

150
00:07:19,925 --> 00:07:22,386
Oye, Sterling...

151
00:07:23,613 --> 00:07:26,647
¿Sabes qué?, en realidad, creo que...

152
00:07:29,224 --> 00:07:30,958
¿Puedes no estar aquí?

153
00:07:30,982 --> 00:07:32,849
¿Puedes irte por hoy?
¿Podrías hablar con Felix

154
00:07:32,873 --> 00:07:35,243
y decirle que estás enferma o algo así?

155
00:07:36,984 --> 00:07:39,278
Necesito espacio. Por favor.

156
00:07:44,366 --> 00:07:45,944
Esto no tiene nada que ver...

157
00:07:45,968 --> 00:07:47,328
Conmigo.

158
00:07:49,505 --> 00:07:51,105
Cierto.

159
00:07:54,210 --> 00:07:55,709
Gracias.

160
00:08:39,046 --> 00:08:40,666
Esto no puede volver a ocurrir.

161
00:08:40,690 --> 00:08:41,867
¿Cuándo quieres que tome represalias?

162
00:08:41,891 --> 00:08:43,502
Su gente es demasiado leal.

163
00:08:43,526 --> 00:08:45,704
Si golpeas a Josiah, estás muerta.

164
00:08:45,728 --> 00:08:47,626
A Josiah casi no le queda mercancía.

165
00:08:47,658 --> 00:08:49,508
Cuando recibamos ese envío
de Mateo la semana que viene,

166
00:08:49,532 --> 00:08:51,476
estará completamente ahogado.

167
00:08:51,500 --> 00:08:52,731
Mientras tanto,
encuéntrame otra manera de

168
00:08:52,755 --> 00:08:53,953
entrar a esa cárcel.

169
00:08:57,112 --> 00:08:58,222
¿Sí?

170
00:08:58,247 --> 00:09:00,192
Hola. Soy Murphy.

171
00:09:00,543 --> 00:09:02,554
Sé que se supone que hoy
debemos hacer una entrega,

172
00:09:02,578 --> 00:09:04,656
pero hay mucha gente aquí,

173
00:09:04,680 --> 00:09:05,924
y creo que podría ser...

174
00:09:05,948 --> 00:09:07,859
Está cancelada.

175
00:09:08,367 --> 00:09:09,594
¿Qué ha pasado?

176
00:09:10,744 --> 00:09:12,397
Perdimos el medio de
entrar en la cárcel.

177
00:09:12,421 --> 00:09:14,166
¿Estábamos suministrando a la cárcel?

178
00:09:14,190 --> 00:09:16,000
Sí. ¿A dónde creías?

179
00:09:17,680 --> 00:09:20,525
No lo creía, supongo.

180
00:09:21,255 --> 00:09:23,442
No lo sé, no lo pensé.

181
00:09:23,466 --> 00:09:25,099
De acuerdo, adiós.

182
00:09:28,444 --> 00:09:29,855
Llamar al "compañero de celda de Max".

183
00:09:29,880 --> 00:09:31,992
Llamando al compañero de celda de Max.

184
00:09:34,894 --> 00:09:36,188
¿Hola?

185
00:09:36,212 --> 00:09:37,723
¿Puedo hablar con Max?

186
00:09:37,747 --> 00:09:39,624
Lo están suturando en la enfermería.

187
00:09:39,648 --> 00:09:40,926
Lo han asaltado.

188
00:09:40,950 --> 00:09:43,228
¿Qué? ¿Por qué?

189
00:09:43,252 --> 00:09:44,229
¿Por qué crees?

190
00:09:44,253 --> 00:09:46,064
Les debe mercancía a unos veinte tíos.

191
00:09:46,088 --> 00:09:48,426
¿Sabes para quién trabaja?

192
00:09:48,450 --> 00:09:50,936
Necesitará una entrega ya.

193
00:09:52,501 --> 00:09:53,594
Tengo que irme.

194
00:10:02,275 --> 00:10:05,215
La razón por la que metiste las drogas
aquí es para mantener a salvo a Max.

195
00:10:05,236 --> 00:10:07,214
Ahora Max... sin duda no está a salvo.

196
00:10:07,714 --> 00:10:09,550
Sí, no se me escapa la ironía.

197
00:10:10,751 --> 00:10:12,130
Ahora, yo...

198
00:10:13,055 --> 00:10:15,667
¿Qué? Continúa.

199
00:10:16,264 --> 00:10:17,515
No.

200
00:10:18,224 --> 00:10:19,737
Di: "Te lo dije"

201
00:10:19,761 --> 00:10:21,339
y te daré un puñetazo en la cara.

202
00:10:21,782 --> 00:10:23,181
¿He dicho eso?

203
00:10:24,533 --> 00:10:25,940
¿Murphy?

204
00:10:26,378 --> 00:10:28,195
De acuerdo.

205
00:10:28,804 --> 00:10:30,804
Venga. Vamos a oírlo.

206
00:10:31,840 --> 00:10:33,084
¿Oír qué?

207
00:10:33,108 --> 00:10:36,087
Me vas a decir alguna idea loca

208
00:10:36,111 --> 00:10:39,846
para llevarle drogas a
Max, así que... adelante.

209
00:10:41,665 --> 00:10:43,294
Espera, ¿crees que podemos hacer eso?

210
00:10:43,318 --> 00:10:44,929
No.

211
00:10:44,953 --> 00:10:46,953
¡No!

212
00:10:51,120 --> 00:10:53,598
¿Por qué hablo? ¿Por qué abro la boca?

213
00:10:53,623 --> 00:10:55,901
Fumé mi primer cigarrillo el
año pasado. Ahora mírame.

214
00:10:58,712 --> 00:11:00,044
Ya has oído a Darnell.

215
00:11:00,068 --> 00:11:01,517
"No hagáis nada",

216
00:11:01,538 --> 00:11:03,548
Literalmente, esa fue su única consigna.

217
00:11:03,572 --> 00:11:05,005
No pasa nada porque nadie lo sabrá.

218
00:11:06,475 --> 00:11:07,785
¿Está funcionando?

219
00:11:08,108 --> 00:11:09,834
- Dios, sí.
- Dímelo.

220
00:11:09,875 --> 00:11:12,123
Esto definitivamente encajará
en la pretina de Max.

221
00:11:12,147 --> 00:11:13,313
Toma.

222
00:11:17,653 --> 00:11:19,230
Eres un genio.

223
00:11:20,656 --> 00:11:22,188
Todavía tienes un largo
camino por recorrer.

224
00:11:23,358 --> 00:11:25,903
Ahora tienes que
contactar con Max, ¿vale?

225
00:11:25,927 --> 00:11:27,472
Su compañero de celda me dio su número.

226
00:11:27,496 --> 00:11:29,200
¿Qué se supone que debo decir?

227
00:11:29,224 --> 00:11:31,743
Solo finge que eres uno de
los chicos de Nia y dile que

228
00:11:31,767 --> 00:11:33,600
tiene que estar en la visita de hoy.

229
00:11:34,670 --> 00:11:37,015
Vale...

230
00:11:37,595 --> 00:11:40,351
"Reúnete con tu nuevo proveedor...

231
00:11:40,375 --> 00:11:41,519
Sí.

232
00:11:41,543 --> 00:11:43,351
durante la visita.

233
00:11:44,602 --> 00:11:47,525
- O ya verás".
- ¿O ya verás?

234
00:11:47,549 --> 00:11:49,555
No lo sé, Murphy. Nunca había
enviado un mensaje amenazador antes.

235
00:11:49,579 --> 00:11:51,362
No es un mensaje amenazador, idiota.

236
00:11:51,386 --> 00:11:54,999
Solo di: "Ve a la visita
de hoy por una entrega".

237
00:11:55,023 --> 00:11:57,402
"Ve a la visita de hoy por una entrega".

238
00:12:03,365 --> 00:12:05,065
¡Un momento!

239
00:12:13,608 --> 00:12:15,608
Jess. Hola, ¿qué pasa?

240
00:12:17,946 --> 00:12:20,024
¿Sabéis? Una cosa es
almacenar heroína aquí,

241
00:12:20,048 --> 00:12:21,192
pero otra cosa es

242
00:12:21,216 --> 00:12:23,750
robar los medicamentos
para perros enfermos.

243
00:12:26,388 --> 00:12:27,699
¿De qué estás hablando?

244
00:12:27,723 --> 00:12:29,567
¿Sabes cuál es la llave de mi botiquín?

245
00:12:29,591 --> 00:12:31,235
Ayer, desapareció.

246
00:12:31,259 --> 00:12:34,305
Y luego hoy, apareció misteriosamente,

247
00:12:34,329 --> 00:12:37,075
y todos los opiáceos han
desaparecido, así que...

248
00:12:37,099 --> 00:12:40,411
Juro por Dios que no hemos tocado nada.

249
00:12:40,435 --> 00:12:43,581
No tengo energía para escuchar
más mentiras de vosotros dos.

250
00:12:43,857 --> 00:12:45,335
- No estamos mintiendo.
- Cállate.

251
00:12:45,360 --> 00:12:47,059
Murphy.

252
00:12:48,610 --> 00:12:50,088
Se fue.

253
00:12:50,411 --> 00:12:52,411
La he oído, Felix.

254
00:12:55,951 --> 00:12:58,930
¿Crees que de verdad
alguien robó sus opiáceos?

255
00:12:58,954 --> 00:13:00,264
No lo sé,

256
00:13:00,288 --> 00:13:02,066
pero si ella no los
extravió y yo tampoco,

257
00:13:02,090 --> 00:13:04,402
no sé quien podría hacer eso.

258
00:13:08,964 --> 00:13:10,775
Dios mío.

259
00:13:11,606 --> 00:13:12,744
¿Qué?

260
00:13:13,107 --> 00:13:15,268
- Dios mío.
- ¿Qué?

261
00:13:16,438 --> 00:13:17,782
Creo que fue Ben.

262
00:13:17,806 --> 00:13:20,440
Chelsea me dijo que solía
ser adicto, y parece...

263
00:13:22,358 --> 00:13:23,755
- estar colocado.
- Felix.

264
00:13:23,779 --> 00:13:25,123
¿Has contratado a un adicto?

265
00:13:25,147 --> 00:13:27,981
Es obvio que no lo sabía.
Ella me lo acaba de decir.

266
00:13:29,885 --> 00:13:32,463
No sé. Tal vez solo este... dormido.

267
00:13:32,487 --> 00:13:34,198
Es difícil decirlo.

268
00:13:34,222 --> 00:13:36,134
Pregúntale. Sabrás si está mintiendo.

269
00:13:36,158 --> 00:13:39,137
No, no, no. No puedo hacer eso.

270
00:13:39,161 --> 00:13:40,705
Bueno, tenemos un montón de drogas aquí.

271
00:13:40,729 --> 00:13:43,474
Si está robando pastillas,
no puede trabajar aquí.

272
00:13:43,498 --> 00:13:46,377
Así que échale un par y habla con él.

273
00:13:46,401 --> 00:13:49,046
Bien... Lo haré cuando
volvamos de la cárcel.

274
00:13:49,070 --> 00:13:52,450
No. Las visitas no son hasta
dentro de una hora. Hazlo ahora.

275
00:13:52,474 --> 00:13:53,885
No. No.

276
00:13:53,909 --> 00:13:55,353
- Bien. Te ayudaré.
- No, Murphy...

277
00:13:55,377 --> 00:13:56,687
Tienes un montón de cosas que hacer,

278
00:13:56,711 --> 00:13:57,989
- así que vas a terminar con esto.
- Murphy. Murphy.

279
00:13:58,013 --> 00:14:00,892
Murphy, espera... Murphy.

280
00:14:00,916 --> 00:14:01,993
Espera.

281
00:14:03,185 --> 00:14:04,984
Felix quiere verte.

282
00:14:09,106 --> 00:14:10,176
Hola.

283
00:14:10,200 --> 00:14:11,499
¿Cómo te va?

284
00:14:12,027 --> 00:14:13,793
Bien.

285
00:14:14,961 --> 00:14:16,841
¿Quieres sentarte?

286
00:14:16,865 --> 00:14:18,798
¿Qué pasa?

287
00:14:19,367 --> 00:14:22,802
¿Cómo te encuentras?

288
00:14:23,720 --> 00:14:25,149
Genial.

289
00:14:25,173 --> 00:14:27,985
Solo quería preguntar,

290
00:14:28,009 --> 00:14:32,023
había unos... medicamentos para
perros... bueno, analgésicos...

291
00:14:32,047 --> 00:14:33,524
desaparecieron

292
00:14:33,548 --> 00:14:36,027
y solo...

293
00:14:38,553 --> 00:14:40,198
¿Crees que fui yo?

294
00:14:40,222 --> 00:14:41,532
No, no, no, no. No. No.

295
00:14:41,556 --> 00:14:42,700
Por supuesto que no. Solo...

296
00:14:42,724 --> 00:14:45,369
Mi estúpida hermana te lo dijo, ¿verdad?

297
00:14:45,393 --> 00:14:46,704
No. ¿Qué? No...

298
00:14:46,728 --> 00:14:48,673
No. No me dijo nada.

299
00:14:48,697 --> 00:14:50,174
Vale.

300
00:14:50,198 --> 00:14:52,376
- Le estoy preguntando a todos.
- ¿Sí?

301
00:14:52,713 --> 00:14:54,713
¿A quién más le has preguntado?

302
00:14:56,002 --> 00:14:57,715
Bueno, técnicamente, tú eras...

303
00:14:57,739 --> 00:15:00,214
Mira, tío, no fui yo. ¿Vale?

304
00:15:01,075 --> 00:15:02,307
Estoy sobrio.

305
00:15:05,580 --> 00:15:06,913
92 días.

306
00:15:08,650 --> 00:15:10,628
No...

307
00:15:10,652 --> 00:15:13,231
Sí, está bien. Simplemente
apesta, ¿sabes?

308
00:15:13,255 --> 00:15:14,732
No quiero ser la persona

309
00:15:14,756 --> 00:15:17,735
en la que la gente piense primero
cuando desaparezcan unos medicamentos.

310
00:15:17,759 --> 00:15:18,903
Es como...

311
00:15:18,927 --> 00:15:20,438
Lo siento.

312
00:15:20,462 --> 00:15:21,539
No pasa nada.

313
00:15:21,945 --> 00:15:23,708
Solo finge que, ya sabes...

314
00:15:23,732 --> 00:15:26,244
porque, honestamente...
Soy muy... comprensivo.

315
00:15:26,268 --> 00:15:28,312
Con eso, con lo que estás haciendo.

316
00:15:28,993 --> 00:15:30,648
Hola.

317
00:15:34,248 --> 00:15:35,753
¿Sí, papá?

318
00:15:35,777 --> 00:15:38,322
No, en realidad, estoy buscándolo.

319
00:15:38,346 --> 00:15:40,558
Acaba de ir al baño.

320
00:15:40,582 --> 00:15:42,894
Genial... Por cierto, soy Gene.

321
00:15:42,918 --> 00:15:44,662
Soy el nuevo compañero de tu padre.

322
00:15:44,686 --> 00:15:46,097
Hola. Es un placer conocerte.

323
00:15:46,121 --> 00:15:48,599
Sí, he oído hablar mucho de ti.

324
00:15:48,623 --> 00:15:51,769
¿En serio? Pues a ti
no te ha mencionado.

325
00:15:51,793 --> 00:15:54,438
Eso duele, Chloe.

326
00:15:54,462 --> 00:15:55,740
Duele mucho.

327
00:15:55,764 --> 00:15:57,608
No quise decir eso.

328
00:15:57,632 --> 00:16:00,011
Creo que echa de menos
a su antigua compañera.

329
00:16:00,035 --> 00:16:03,014
Sí. Sí, no, me enteré de su muerte...

330
00:16:03,038 --> 00:16:05,004
Eso debe haber sido muy muy difícil.

331
00:16:06,374 --> 00:16:08,975
Mi padre me dijo que la trasladaron.

332
00:16:09,978 --> 00:16:11,622
Bueno. Sí.

333
00:16:11,646 --> 00:16:13,624
No lo sé.

334
00:16:13,648 --> 00:16:15,526
Probablemente se me cruzaron los cables.

335
00:16:15,550 --> 00:16:17,795
Dean, ahí estás.

336
00:16:17,819 --> 00:16:18,963
- Amigo mío.
- ¿Dónde te habías metido?

337
00:16:18,987 --> 00:16:21,866
Intentaba ser un héroe.

338
00:16:21,890 --> 00:16:23,134
Pasé tres horas intentando
que la conductora del camión

339
00:16:23,158 --> 00:16:25,136
que arrestamos delatara a Nia.

340
00:16:25,160 --> 00:16:26,437
Sigue sin decir nada.

341
00:16:26,461 --> 00:16:28,839
Tal vez tengamos un poco más de suerte
con quién iba a hacer la entrega.

342
00:16:28,863 --> 00:16:30,641
¿Así que quieres ver si Parish
tiene acceso a la cocina?

343
00:16:30,888 --> 00:16:32,109
De acuerdo.

344
00:16:32,583 --> 00:16:33,775
Vale. ¿Queréis comer algo?

345
00:16:33,800 --> 00:16:35,366
¿Nosotros tres?

346
00:16:38,073 --> 00:16:39,283
Sí. De acuerdo.

347
00:16:40,025 --> 00:16:41,482
Hola.

348
00:16:42,310 --> 00:16:43,955
Hola.

349
00:16:44,360 --> 00:16:45,790
Se suponía que iba a almorzar con Felix

350
00:16:45,814 --> 00:16:47,458
antes de mi turno, pero él...

351
00:16:47,482 --> 00:16:50,027
Acaba de salir con Murphy.
Probablemente estén follando...

352
00:16:50,051 --> 00:16:51,664
- Tough break.
- Shut up, Ben.

353
00:16:51,688 --> 00:16:53,331
Me mandó un mensaje porque tenía una
cosa de trabajo y tenía que cancelarlo,

354
00:16:53,355 --> 00:16:56,167
pero como ya casi estaba
aquí, pensé en comer contigo.

355
00:16:56,191 --> 00:16:58,669
Podríamos ir a un bar en lugar de eso.

356
00:16:58,693 --> 00:17:01,572
- No es gracioso.
- Todo lo que soy para ti es un adicto,

357
00:17:01,596 --> 00:17:04,097
así que por lo menos,
podría estar bebiendo.

358
00:17:05,166 --> 00:17:06,510
¿De qué estás hablando?

359
00:17:06,534 --> 00:17:09,313
¿Se lo contaste a Felix? Chels.

360
00:17:09,337 --> 00:17:12,149
Lo que estaba diciendo era lo
orgullosa que estoy de ti.

361
00:17:12,173 --> 00:17:13,751
Y cómo has cambiado completamente.

362
00:17:13,775 --> 00:17:17,355
¿Entonces por qué me acusó de
robar analgésicos para perros?

363
00:17:17,379 --> 00:17:18,511
¿Hizo qué?

364
00:17:19,547 --> 00:17:21,092
Ya lo he superado.

365
00:17:21,116 --> 00:17:25,997
Me siento como un montón de
basura cada vez que me despierto.

366
00:17:26,447 --> 00:17:28,279
Te veré luego.

367
00:17:37,732 --> 00:17:40,711
¿Por qué estás tan callado?
Me estás asustando.

368
00:17:40,735 --> 00:17:42,913
Lo siento, es que...

369
00:17:42,937 --> 00:17:44,915
una cosa más por la que
me podrían arrestar.

370
00:17:44,939 --> 00:17:46,350
Obviamente, tú te
llevarías la peor parte.

371
00:17:46,374 --> 00:17:48,552
- ¿Puedes parar, por favor?
- Perdona.

372
00:17:50,245 --> 00:17:52,178
Vale. ¿Pretzel está listo para salir?

373
00:17:52,981 --> 00:17:54,764
Sí, está bien.

374
00:17:56,099 --> 00:17:59,563
Supongo que aquí es donde os dejo.

375
00:18:00,686 --> 00:18:02,867
No puedo esperar aquí.
Hay demasiados guardas.

376
00:18:03,144 --> 00:18:05,024
Recógenos dentro de una hora.

377
00:18:10,113 --> 00:18:11,742
Espera, espera, no.

378
00:18:11,766 --> 00:18:13,244
No. No me abrazarías

379
00:18:13,268 --> 00:18:14,879
a menos que pensaras
que me iban a pillar.

380
00:18:14,903 --> 00:18:16,981
No, eso no es cierto. No, solo ha
sido un abrazo de buena suerte.

381
00:18:17,005 --> 00:18:18,149
Solo por si acaso.

382
00:18:18,173 --> 00:18:19,917
No es que necesites
suerte, pero ya sabes.

383
00:18:19,941 --> 00:18:21,886
Por si acaso. Te irá
bien, probablemente.

384
00:18:21,910 --> 00:18:24,755
No van a revisar el arnés de Pretzel.

385
00:18:24,779 --> 00:18:26,879
No lo hicieron la última vez.

386
00:18:28,283 --> 00:18:29,727
Vale.

387
00:18:30,508 --> 00:18:32,329
Adiós.

388
00:18:32,699 --> 00:18:34,366
Vamos, Pretzel.

389
00:18:37,358 --> 00:18:40,643
Vamos. Buen chico.

390
00:18:45,133 --> 00:18:47,200
Mensaje de Darnell.

391
00:18:48,770 --> 00:18:50,516
Voy a hablar con Nia.

392
00:18:50,540 --> 00:18:52,416
¿Todo bien por tu parte?

393
00:18:52,440 --> 00:18:54,452
Sí.

394
00:18:54,476 --> 00:18:56,409
Todo bien por aquí.

395
00:18:57,445 --> 00:18:59,178
- Siguiente.
- Adelante.

396
00:19:02,466 --> 00:19:04,625
He venido a ver a Max Parish.

397
00:19:08,615 --> 00:19:09,759
Sorpresa.

398
00:19:10,155 --> 00:19:11,561
¿Qué estás haciendo aquí?

399
00:19:12,074 --> 00:19:16,479
Tenía un poco de tiempo libre, y sé que
me perdí nuestro almuerzo, así que...

400
00:19:16,912 --> 00:19:21,006
te he traído... un sándwich.

401
00:19:22,163 --> 00:19:25,331
Vale. Odias los sándwiches.

402
00:19:27,788 --> 00:19:30,255
¿Estás bien? ¿Qué está pasando?

403
00:19:35,456 --> 00:19:36,933
Chels, ¿qué pasa?

404
00:19:36,957 --> 00:19:39,603
¿Acusaste a Ben de robar
medicamentos para perros?

405
00:19:40,352 --> 00:19:43,440
Vale. Sí.

406
00:19:43,464 --> 00:19:45,909
Faltaron unos cuantos

407
00:19:45,933 --> 00:19:47,778
y saqué conclusiones precipitadas.

408
00:19:47,802 --> 00:19:49,313
Te confié información sensible

409
00:19:49,337 --> 00:19:51,181
sobre mi familia porque pensé
que estábamos en ese momento.

410
00:19:51,205 --> 00:19:54,397
Lo sé, lo sé. Lo siento mucho.

411
00:19:54,441 --> 00:19:56,453
Entré en pánico y...

412
00:19:56,477 --> 00:19:58,121
Mira, ni siquiera puedo mirarte.

413
00:19:58,145 --> 00:19:59,956
- Espera, aguarda.
- ¿Puedes irte?

414
00:19:59,980 --> 00:20:02,147
- Espera, espera.
- Llévate tu maldito sándwich contigo.

415
00:20:09,610 --> 00:20:10,754
Siguiente.

416
00:20:10,984 --> 00:20:12,984
Adelante.

417
00:20:15,678 --> 00:20:17,474
No se permiten mascotas.

418
00:20:17,973 --> 00:20:19,643
Es un lazarillo.

419
00:20:19,667 --> 00:20:21,678
Lo siento, nada de animales.

420
00:20:21,702 --> 00:20:23,480
Puede dejarlo conmigo.

421
00:20:23,729 --> 00:20:26,817
¿Desde cuándo? Ya lo he traído antes.

422
00:20:26,841 --> 00:20:29,286
Entonces alguien no estuvo
haciendo su trabajo.

423
00:20:29,796 --> 00:20:32,141
No sé qué decirle.

424
00:20:32,166 --> 00:20:35,492
Bueno, ¿puedo llevarlo
rápidamente al baño, entonces?

425
00:20:35,866 --> 00:20:38,662
O puedo adivinar dónde está el baño.

426
00:20:38,686 --> 00:20:41,298
Esto es lo que estoy
pensando. En este distrito,

427
00:20:41,322 --> 00:20:43,667
alquilamos una casa en la aplicación,
trasladamos la mercancía unos días,

428
00:20:43,691 --> 00:20:45,035
y luego nos vamos.

429
00:20:45,059 --> 00:20:47,738
El equipo de limpieza contamina
cualquier rastro útil que se deje atrás.

430
00:20:48,045 --> 00:20:50,640
¿Un almacén móvil?

431
00:20:50,664 --> 00:20:53,133
Es inteligente, Darnell.

432
00:20:54,843 --> 00:20:57,080
¿Qué hay del transporte?

433
00:20:57,104 --> 00:20:59,249
Es mucha mercancía en
movimiento para nosotros.

434
00:20:59,765 --> 00:21:02,309
Más seguro que donde está ahora mismo.

435
00:21:03,702 --> 00:21:07,348
Nia, hablando en serio,
¿qué estamos haciendo allí?

436
00:21:07,372 --> 00:21:10,618
Es una escuela de perros
guía. No hay seguridad.

437
00:21:10,642 --> 00:21:12,609
Hay gente entrando y saliendo. Es débil.

438
00:21:18,885 --> 00:21:20,950
Y Murphy...

439
00:21:28,760 --> 00:21:30,460
es un desastre.

440
00:21:43,775 --> 00:21:45,717
No sabe lo que está haciendo.

441
00:21:45,742 --> 00:21:48,309
Ni siquiera puede cuidarse a sí misma.

442
00:21:51,750 --> 00:21:54,917
¿Y ella te está guardando la mercancía
cuando estamos contra las cuerdas?

443
00:21:59,591 --> 00:22:02,592
Tú y yo sabemos que
necesitamos salir de allí.

444
00:22:11,970 --> 00:22:15,282
Con Josiah acercándose, tenemos
que hacer una jugada inteligente,

445
00:22:15,306 --> 00:22:17,785
y no es con Murphy Mason.

446
00:22:17,809 --> 00:22:19,219
Aquí tiene.

447
00:22:21,312 --> 00:22:24,147
Una violación de la Ley de
Discapacitados Estadounidenses.

448
00:22:44,564 --> 00:22:45,868
Siguiente.

449
00:22:58,509 --> 00:23:00,461
Murphy, ¿qué demonios haces aquí?

450
00:23:00,485 --> 00:23:02,163
Tengo otra visita.

451
00:23:02,187 --> 00:23:03,731
No puedes estar aquí ahora mismo.

452
00:23:03,755 --> 00:23:05,655
Yo soy tu otra visita.

453
00:23:11,943 --> 00:23:13,656
Murphy, no lo entiendo.

454
00:23:13,677 --> 00:23:16,156
Vale, voy a necesitar que te
pongas al día un poco más rápido.

455
00:23:16,180 --> 00:23:18,738
Bueno...

456
00:23:18,762 --> 00:23:20,679
tu antigua jefa me contrató.

457
00:23:21,031 --> 00:23:24,594
Supongo que necesitaba a alguien
que ocupara tu antiguo puesto.

458
00:23:25,067 --> 00:23:26,736
E hice un trato con ella.

459
00:23:28,290 --> 00:23:29,976
Por eso estoy aquí.

460
00:23:33,189 --> 00:23:36,201
¿Entonces tú eres la razón
por la que sigo vivo?

461
00:23:37,296 --> 00:23:38,437
Hablemos de otra cosa.

462
00:23:38,461 --> 00:23:39,638
¿Cómo te ha ido el día?

463
00:23:40,188 --> 00:23:42,374
Bueno, fue sorprendente.

464
00:23:42,899 --> 00:23:44,643
- Sí.
- Alguien hizo algo

465
00:23:44,667 --> 00:23:46,645
muy estúpido por mí.

466
00:23:48,637 --> 00:23:51,817
Bueno, el mío apestó.
Se me rompió el bastón.

467
00:23:52,450 --> 00:23:53,986
¿Tu qué?

468
00:23:54,010 --> 00:23:55,320
Sí. Se atascó

469
00:23:55,344 --> 00:23:57,497
o algo, pero tal vez tú podrías...

470
00:23:59,181 --> 00:24:02,483
tal vez... tal vez podrías
intentar arreglarlo por mí.

471
00:24:39,330 --> 00:24:42,399
Sigue pasando, Murphy.

472
00:24:43,542 --> 00:24:46,220
Te dije que debías comprarte uno nuevo.

473
00:24:46,241 --> 00:24:47,461
Ya.

474
00:24:48,864 --> 00:24:50,230
Probablemente debería hacerlo.

475
00:24:52,234 --> 00:24:54,888
No soy muy buena con los cambios.

476
00:24:56,372 --> 00:24:59,073
Me gusta lo que me gusta.

477
00:25:06,115 --> 00:25:07,714
Todo arreglado.

478
00:25:11,659 --> 00:25:13,197
Gracias.

479
00:25:18,260 --> 00:25:20,238
Está loca.

480
00:25:20,262 --> 00:25:22,540
Max, eres tú.

481
00:25:23,485 --> 00:25:26,252
Haré cualquier cosa para
asegurarme de que estés bien.

482
00:25:29,562 --> 00:25:30,916
Deberías irte.

483
00:25:31,393 --> 00:25:33,126
Sí.

484
00:25:37,680 --> 00:25:39,758
Murphy...

485
00:25:40,008 --> 00:25:41,351
¿Qué?

486
00:25:47,790 --> 00:25:49,022
Nada.

487
00:25:55,323 --> 00:25:56,942
Dean.

488
00:25:56,966 --> 00:25:58,159
Espera.

489
00:25:59,494 --> 00:26:01,446
Max Parish trabaja en la cocina.

490
00:26:01,470 --> 00:26:03,206
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

491
00:26:04,006 --> 00:26:06,618
- Es un idiota.
- Lo sé, ¿verdad?

492
00:26:06,642 --> 00:26:08,286
Bueno, tenemos que revisar cada paquete,

493
00:26:08,310 --> 00:26:10,088
cada llamada telefónica, cada visita.

494
00:26:10,112 --> 00:26:12,457
No tengo ninguna duda de que
Nia está buscando otra manera

495
00:26:12,481 --> 00:26:14,092
de hacerle llegar su mercancía.

496
00:26:14,116 --> 00:26:15,594
Bueno, Max tenía horas de visita hoy.

497
00:26:15,618 --> 00:26:18,263
- Genial. Llamaré al alcaide.
- Sí. Oye...

498
00:26:18,287 --> 00:26:22,218
¿cómo fue, ya sabes, el almuerzo?

499
00:26:22,658 --> 00:26:24,664
- Como, ¿cómo ha...? ¿Cómo...?
- ¿Qué me estás diciendo ahora?

500
00:26:24,688 --> 00:26:26,104
Hemos hablado de esto. Frases completas.

501
00:26:26,128 --> 00:26:27,272
Creo que podría haber

502
00:26:27,296 --> 00:26:28,874
metido la pata con su hija.

503
00:26:29,565 --> 00:26:32,477
- ¿Lo siento?
- Le dije que Jules murió.

504
00:26:32,501 --> 00:26:34,379
- ¿Dijiste qué?
- Lo siento mucho.

505
00:26:34,403 --> 00:26:37,137
- Pensé que lo sabía.
- Pues no lo sabía.

506
00:26:42,511 --> 00:26:44,556
¿Murphy Mason fue la
única visita de hoy?

507
00:26:44,580 --> 00:26:45,999
Sí.

508
00:26:46,682 --> 00:26:48,160
De acuerdo, bueno, supongo que...

509
00:26:48,184 --> 00:26:49,995
Avíseme si tiene otras visitas

510
00:26:50,019 --> 00:26:51,563
y... registren dos
veces cualquier paquete

511
00:26:51,587 --> 00:26:52,731
que entre en la cocina.

512
00:26:52,755 --> 00:26:54,674
- Entendido.
- Gracias.

513
00:26:55,224 --> 00:26:57,002
Tengo el envío.

514
00:26:57,026 --> 00:27:00,005
No quiero que uséis a Murphy
Mason para llegar hasta mí.

515
00:27:00,029 --> 00:27:02,841
Es realmente peligroso y
debéis tener otra persona.

516
00:27:02,865 --> 00:27:04,642
¿Murphy se lo dio?

517
00:27:05,351 --> 00:27:07,733
- ¿Lo sabías?
- No.

518
00:27:07,790 --> 00:27:10,440
Pensé que tu chica se suponía que
era nuestros ojos en ese lugar.

519
00:27:11,273 --> 00:27:12,293
Sí, no lo sé.

520
00:27:12,317 --> 00:27:14,241
Antes de que me ocupe de
Murphy, tráeme a tu chica.

521
00:27:18,714 --> 00:27:21,193
Hola, soy el doctor
Goldsmith. ¿Cómo está?

522
00:27:21,217 --> 00:27:22,494
He estado mejor.

523
00:27:22,518 --> 00:27:24,496
Sr. Wallace, he leído su historial, y...

524
00:27:24,520 --> 00:27:26,198
Es impresionante, ¿verdad?

525
00:27:26,222 --> 00:27:29,201
Su estado está empeorando claramente,

526
00:27:29,225 --> 00:27:32,204
y está afectando a su capacidad
de moverse con seguridad.

527
00:27:32,228 --> 00:27:35,207
Bueno, normalmente estoy mejor,
es que la periferia esa...

528
00:27:35,231 --> 00:27:37,342
Le recomiendo encarecidamente

529
00:27:37,366 --> 00:27:40,595
que aprenda a usar un bastón.

530
00:27:41,704 --> 00:27:44,549
No. ¿Qué...? Es solo algo accidental.

531
00:27:44,573 --> 00:27:46,117
No, no lo ha sido.

532
00:27:46,141 --> 00:27:48,954
Y la próxima vez podría ser
un coche y no un parquímetro.

533
00:27:48,978 --> 00:27:52,440
Aquí está la dirección del
Instituto para ciegos de Chicago.

534
00:27:53,274 --> 00:27:55,927
Pueden conseguirle lo que necesite.

535
00:27:55,951 --> 00:27:57,862
Tienen, por supuesto,

536
00:27:57,886 --> 00:27:59,965
un número de diferentes
recursos para los pacientes.

537
00:27:59,989 --> 00:28:01,566
Hola. Llamo para reponer

538
00:28:01,590 --> 00:28:03,451
un par de mis pedidos de recetas.

539
00:28:07,930 --> 00:28:11,751
Sí, perdone, ¿puedo volver
a llamarle? Sí. De acuerdo.

540
00:28:24,346 --> 00:28:27,092
Hola, soy yo. Soy Jess.

541
00:28:27,116 --> 00:28:30,562
Me preguntaba si podríamos hablar,

542
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
tal vez vernos.

543
00:28:40,296 --> 00:28:43,241
- Hola.
- Hola.

544
00:28:52,794 --> 00:28:53,938
Jess.

545
00:28:53,962 --> 00:28:55,825
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
- No lo sé.

546
00:28:55,846 --> 00:28:57,989
Lo siento. Solo... mi...

547
00:28:58,099 --> 00:28:59,832
mi vida se está desmoronando, y solo...

548
00:28:59,853 --> 00:29:02,801
necesitaba a alguien con
quien sentirme segura.

549
00:29:02,822 --> 00:29:04,222
¿Qué pasa?

550
00:29:08,351 --> 00:29:11,609
Así que... bueno, Murphy

551
00:29:11,920 --> 00:29:13,853
me metió en problemas,

552
00:29:13,877 --> 00:29:17,335
más que solo problemas, ella...

553
00:29:17,359 --> 00:29:18,570
¿Qué?

554
00:29:18,594 --> 00:29:22,540
Es solo que... no sé.

555
00:29:22,564 --> 00:29:24,175
Típico, supongo.

556
00:29:24,199 --> 00:29:27,178
Sí... Espera, ¿qué es típico?

557
00:29:27,202 --> 00:29:28,680
¿Te das cuenta de que culpas a Murphy

558
00:29:28,704 --> 00:29:30,849
por literalmente todo lo
que sale mal en tu vida?

559
00:29:30,873 --> 00:29:34,652
- No, eso no es... no es verdad.
- Es verdad, Jess.

560
00:29:34,676 --> 00:29:36,321
¿Murphy hizo que me engañaras?

561
00:29:36,345 --> 00:29:38,356
¿Murphy te hizo anunciarlo
a todos mis amigos?

562
00:29:38,380 --> 00:29:39,824
Porque estoy bastante
segura de que fuiste tú.

563
00:29:39,848 --> 00:29:41,479
Dios mío.

564
00:29:42,718 --> 00:29:44,929
No puedo creer que pensara

565
00:29:44,953 --> 00:29:47,048
que por fin ibas a disculparte.

566
00:29:47,072 --> 00:29:50,034
Cuando, en realidad, solo soy el
último recurso para un abrazo.

567
00:29:50,058 --> 00:29:51,669
Eres imposible.

568
00:29:51,693 --> 00:29:53,771
- No, en realidad no es por eso...
- Crees que eres

569
00:29:53,795 --> 00:29:57,876
mucho mejor que Murphy cuando
sois exactamente iguales.

570
00:29:57,900 --> 00:29:59,777
Y puedes seguir yendo por
ahí optando por creer

571
00:29:59,801 --> 00:30:01,279
que eres la víctima

572
00:30:01,303 --> 00:30:03,414
y que ella es la razón por
la que haces cosas malas,

573
00:30:03,438 --> 00:30:04,916
cuando no lo es.

574
00:30:04,940 --> 00:30:06,838
Tú eres la razón por la que
haces cosas malas, Jess.

575
00:30:08,577 --> 00:30:09,799
Vale...

576
00:30:10,979 --> 00:30:12,979
No, siento no haber podido ayudar.

577
00:30:19,087 --> 00:30:21,699
Me encanta que todos se hayan ido

578
00:30:21,723 --> 00:30:23,301
y que nadie se haya molestado
en cerrar la puerta.

579
00:30:23,646 --> 00:30:26,293
- Está bien.
- ¿Lo está?

580
00:30:34,069 --> 00:30:35,546
Gracias por...

581
00:30:35,570 --> 00:30:37,482
Gracias por lo de hoy.

582
00:30:37,506 --> 00:30:39,078
No hay problema.

583
00:30:39,942 --> 00:30:43,655
¿Así que sigues queriendo a Max, o...?

584
00:30:43,679 --> 00:30:46,491
¿Por qué me preguntas eso? No
eres algo así como mi amigo.

585
00:30:46,515 --> 00:30:48,338
Eso es un sí.

586
00:30:49,589 --> 00:30:50,762
Cállate.

587
00:30:52,175 --> 00:30:53,264
¿Vas a...?

588
00:30:53,288 --> 00:30:54,632
¿Vas a ir a casa después de esto?

589
00:30:54,656 --> 00:30:57,101
No, voy a quedarme aquí. No he
hecho nada de auténtico trabajo

590
00:30:57,125 --> 00:30:59,437
en unos tres días.
Además, estoy deprimido

591
00:30:59,461 --> 00:31:01,184
con lo de Chelsea.

592
00:31:03,298 --> 00:31:04,909
Yo me voy al Linsmore,

593
00:31:04,933 --> 00:31:06,411
voy a tomarme algo con Josh.

594
00:31:06,435 --> 00:31:08,446
Puedo ver el grado de
odio que siente por ti.

595
00:31:08,470 --> 00:31:10,915
Has pasado mucho tiempo
con este Josh últimamente.

596
00:31:10,939 --> 00:31:12,779
No es cierto.

597
00:31:12,804 --> 00:31:15,520
Apesta ser Max.

598
00:31:15,544 --> 00:31:17,043
Eres idiota.

599
00:31:19,815 --> 00:31:21,626
Solo intenta mantener la calma, ¿sabes?

600
00:31:21,650 --> 00:31:23,594
No quiero problemas a
tu alrededor, Murphy.

601
00:31:23,618 --> 00:31:24,985
Me voy.

602
00:31:33,829 --> 00:31:36,874
Hola. ¿Qué...? ¿Qué pasa?

603
00:31:36,898 --> 00:31:38,977
No sabía que estabas aquí.

604
00:31:39,001 --> 00:31:41,516
Sí. Aquí estoy.

605
00:31:42,558 --> 00:31:45,483
Oye... escucha.

606
00:31:45,507 --> 00:31:47,485
Quería decir que...

607
00:31:47,509 --> 00:31:50,054
lo siento de verdad...

608
00:31:50,078 --> 00:31:51,823
por acusarte de robar
nuestros medicamentos.

609
00:31:51,847 --> 00:31:52,991
Eso no estuvo bien.

610
00:31:53,015 --> 00:31:55,294
Y... lo siento.

611
00:31:55,318 --> 00:31:57,328
Lo hice.

612
00:31:57,352 --> 00:31:59,797
¿Hiciste... qué?

613
00:32:00,387 --> 00:32:02,870
Los robé.

614
00:32:04,326 --> 00:32:08,579
Bueno... tu hermana está...

615
00:32:08,618 --> 00:32:11,042
¿Muy cabreada contigo? Sí.

616
00:32:11,066 --> 00:32:13,578
Sí. Me imaginé que
pasaría eso, lo siento.

617
00:32:13,602 --> 00:32:17,015
Bueno... entonces...
no puedes trabajar aquí

618
00:32:17,039 --> 00:32:19,017
si estás robando los medicamentos.

619
00:32:19,679 --> 00:32:22,709
Sí. Sí, supongo que tiene sentido.

620
00:32:24,346 --> 00:32:25,490
De acuerdo.

621
00:32:25,514 --> 00:32:27,881
Entonces, vamos a
empezar con el papeleo.

622
00:32:29,718 --> 00:32:32,430
La cuestión es que si me despides,
le contaré a todo el mundo lo de

623
00:32:32,454 --> 00:32:34,687
la heroína que escondes en el baño.

624
00:32:36,458 --> 00:32:39,437
Sí. Sin duda explica lo de Hacienda,

625
00:32:39,461 --> 00:32:41,105
la... falta de clientes,

626
00:32:41,129 --> 00:32:44,542
por qué os comportáis
tan raros todo el tiempo.

627
00:32:44,566 --> 00:32:47,445
¿Qué tal esto? Mantengo mi trabajo,

628
00:32:47,469 --> 00:32:50,214
y no llamaré a la policía.

629
00:32:50,918 --> 00:32:53,851
De hecho, quiero un aumento.

630
00:32:53,875 --> 00:32:58,723
Sí. ¿Qué te parece un extra
de 500 dólares a la semana?

631
00:32:58,747 --> 00:33:01,059
Sí.

632
00:33:01,083 --> 00:33:02,894
Sí, eso... eso funcionará.

633
00:33:02,918 --> 00:33:05,933
Y...

634
00:33:06,588 --> 00:33:09,634
probablemente sea un hecho, pero sí,

635
00:33:09,658 --> 00:33:12,092
no le diría a mi
hermana nada sobre esto.

636
00:33:13,095 --> 00:33:14,594
Vale.

637
00:33:16,431 --> 00:33:18,231
Nos vemos mañana, jefe.

638
00:33:30,405 --> 00:33:31,717
Hola, Murph, estoy a punto de salir.

639
00:33:31,738 --> 00:33:33,920
- ¿Quieres una cerveza?
- Siempre.

640
00:33:34,255 --> 00:33:35,599
Acuesta.

641
00:33:38,006 --> 00:33:39,279
Mira, sobre Felix...

642
00:33:39,300 --> 00:33:42,218
- No quiero hablar de eso.
- Vale.

643
00:33:42,914 --> 00:33:44,558
No puedo creer que
llegaras antes que yo.

644
00:33:45,276 --> 00:33:46,700
Hola.

645
00:33:46,724 --> 00:33:50,576
Sí, mi conductor era una
especie psicópata. ¿Qué pasa?

646
00:33:50,600 --> 00:33:52,100
No mucho. Solo...

647
00:33:55,877 --> 00:33:57,565
¿Es eso lo que creo que es?

648
00:33:57,586 --> 00:33:58,677
Lo es.

649
00:33:58,698 --> 00:34:01,014
- Sí.
- Tienes un bastón.

650
00:34:01,912 --> 00:34:05,726
Sí, bueno, he tenido
una caída, así que...

651
00:34:05,750 --> 00:34:06,927
sí.

652
00:34:07,866 --> 00:34:09,596
¿Cómo te sientes?

653
00:34:10,037 --> 00:34:12,666
Genial. Sí, lo divertido
de tener uno de estos

654
00:34:12,690 --> 00:34:14,067
mientras aún tengas visión es que

655
00:34:14,091 --> 00:34:15,709
puedes ver cómo todos te miran.

656
00:34:16,412 --> 00:34:18,445
Una cosa buena... de esperar a

657
00:34:18,469 --> 00:34:20,120
cuando estés completamente ciego
es que ya no tienes que mirar

658
00:34:20,150 --> 00:34:22,449
las estúpidas caras de la gente.

659
00:34:23,178 --> 00:34:24,740
Perfecto.

660
00:34:27,912 --> 00:34:29,723
¿Querías verme?

661
00:34:29,747 --> 00:34:32,392
Sam me dice que Murphy
Mason entregó la mercancía

662
00:34:32,416 --> 00:34:35,217
hoy en la cárcel. ¿Sabes algo de eso?

663
00:34:36,254 --> 00:34:37,729
Yo no lo sabía.

664
00:34:38,055 --> 00:34:39,733
¿Y por qué no?

665
00:34:39,981 --> 00:34:43,804
Bueno, Jess y yo como que...
hemos acabado con el rollo.

666
00:34:43,828 --> 00:34:45,072
Estábamos en algo y...

667
00:34:45,096 --> 00:34:46,266
No me importa como
consigas la información.

668
00:34:46,290 --> 00:34:47,531
Simplemente consíguela.

669
00:34:49,033 --> 00:34:50,242
Vale.

670
00:34:53,631 --> 00:34:55,509
Ahora ve y tráeme a Mason.

671
00:34:58,622 --> 00:35:00,043
¿Hola?

672
00:35:03,463 --> 00:35:04,591
¿Ahora mismo?

673
00:35:05,173 --> 00:35:06,851
Sí. Vale. Puedo ir.

674
00:35:08,544 --> 00:35:09,777
Adiós.

675
00:35:12,523 --> 00:35:15,102
Lo siento de verdad. Me
encantaría quedarme, pero...

676
00:35:15,126 --> 00:35:17,437
No te preocupes. Me
tomaré una copa solo.

677
00:35:17,461 --> 00:35:19,473
Intenta ligar con algunas
chicas con tu bastón.

678
00:35:19,497 --> 00:35:21,330
A las chicas les encanta
una historia triste.

679
00:35:24,869 --> 00:35:26,480
Escucha...

680
00:35:26,505 --> 00:35:30,752
Sé que Gene te contó hoy lo de Jules.

681
00:35:30,777 --> 00:35:33,756
Sí. Pero pensé que era una cosa más

682
00:35:33,781 --> 00:35:35,537
que me estabas ocultando.

683
00:35:36,280 --> 00:35:38,859
Bueno, en realidad es algo

684
00:35:38,883 --> 00:35:40,627
que te he estado ocultando.

685
00:35:40,651 --> 00:35:42,169
Es...

686
00:35:43,054 --> 00:35:45,839
la verdad es que es difícil
para mí hablar de ello...

687
00:35:46,791 --> 00:35:50,537
pero... el fin de semana

688
00:35:50,561 --> 00:35:52,012
que Murphy yo nos fuimos...

689
00:35:53,165 --> 00:35:54,931
Jules se quitó la vida.

690
00:35:58,302 --> 00:36:00,145
Se suponía que íbamos
a trabajar juntos...

691
00:36:00,805 --> 00:36:03,398
pero me tomé un par de días
libres para salir de la ciudad,

692
00:36:03,815 --> 00:36:05,041
y...

693
00:36:08,528 --> 00:36:12,292
Cuando el jefe me llamó para
decirme lo que Jules había hecho,

694
00:36:12,316 --> 00:36:13,371
yo...

695
00:36:15,700 --> 00:36:18,999
me culpé por no haber estado allí.

696
00:36:19,023 --> 00:36:21,335
Y Murphy no estuvo

697
00:36:21,359 --> 00:36:23,460
exactamente comprensiva,

698
00:36:24,711 --> 00:36:29,376
lo que llevó a que hubiera una
gran pelea entre nosotros, y...

699
00:36:29,400 --> 00:36:33,569
esa es la auténtica razón
por la que hemos roto.

700
00:36:34,763 --> 00:36:36,016
Pero...

701
00:36:36,640 --> 00:36:39,886
lo que Jules hizo, no fue culpa tuya.

702
00:36:41,178 --> 00:36:43,664
Lo sé ahora.

703
00:36:43,688 --> 00:36:45,065
Pero en aquel momento...

704
00:36:46,691 --> 00:36:48,318
estando tan lejos...

705
00:36:49,227 --> 00:36:52,228
fue más fácil culparme a mí mismo.

706
00:36:54,866 --> 00:36:58,668
Y es por lo que Murphy te llamó asesino.

707
00:37:00,038 --> 00:37:01,873
Sí.

708
00:37:02,907 --> 00:37:04,552
Sabía que decir eso me dolería

709
00:37:04,576 --> 00:37:06,776
en lo más profundo.

710
00:37:09,848 --> 00:37:13,416
Y siento mucho no habértelo dicho.

711
00:37:15,019 --> 00:37:17,031
Te quiero muchísimo, Chloe.

712
00:37:17,374 --> 00:37:19,374
Yo también te quiero.

713
00:37:48,253 --> 00:37:49,730
¿Cómo estás?

714
00:37:50,005 --> 00:37:53,567
Estoy bien. ¿Cómo...?

715
00:37:53,591 --> 00:37:55,069
Estoy bien. ¿Cómo estás tú?

716
00:37:55,093 --> 00:37:58,094
Viva. Gracias a tu amiga.

717
00:37:59,543 --> 00:38:01,710
Sí. Es bueno tenerla cerca.

718
00:38:03,574 --> 00:38:06,308
He oído que has estado
pasando mi mercancía.

719
00:38:10,175 --> 00:38:11,919
Lo siento...

720
00:38:11,943 --> 00:38:13,120
Mira, no sé cómo lo hiciste,

721
00:38:13,144 --> 00:38:16,090
pero quiero que sigas haciéndolo.

722
00:38:17,115 --> 00:38:18,259
Y vas a empezar a entregar

723
00:38:18,283 --> 00:38:20,094
también en la cárcel de mujeres.

724
00:38:20,410 --> 00:38:23,097
¿Sabes? Todo el mundo
piensa que es estúpido que

725
00:38:23,121 --> 00:38:24,798
guarde mi mercancía en Guiding Hope,

726
00:38:24,822 --> 00:38:26,066
pero de lo que no se dan cuenta,

727
00:38:26,090 --> 00:38:29,236
es que no es en esa escuela de perros
que veo el potencial, es en ti.

728
00:38:29,260 --> 00:38:31,605
- ¿En mí?
- Sí.

729
00:38:31,629 --> 00:38:34,608
Actúas como si no te gustara,

730
00:38:34,632 --> 00:38:36,410
pero eres buena en eso.

731
00:38:36,434 --> 00:38:39,680
No pides permiso, no confías en nadie,

732
00:38:39,704 --> 00:38:41,615
simplemente lo haces.

733
00:38:41,639 --> 00:38:43,284
Y lo haces sola.

734
00:38:43,308 --> 00:38:46,144
Así es exactamente como
llegué a donde estoy ahora.

735
00:38:46,611 --> 00:38:48,756
Pero si vamos a seguir
trabajando juntas,

736
00:38:48,780 --> 00:38:51,881
- necesito saber unas cuantas cosas.
- ¿Qué?

737
00:38:53,184 --> 00:38:56,130
Puedo ver lo leal que eres
a la gente que quieres.

738
00:38:56,154 --> 00:38:57,697
Y admiro eso.

739
00:38:58,990 --> 00:39:01,435
Pero yo también voy a
necesitar algo de esa lealtad.

740
00:39:02,661 --> 00:39:04,471
Ten cuidado en quién confías.

741
00:39:04,495 --> 00:39:07,141
Yo aprendí eso de la manera más difícil.

742
00:39:07,165 --> 00:39:09,310
La gente solo busca su propio beneficio.

743
00:39:09,334 --> 00:39:11,178
Y cuando están entre
la espada y la pared,

744
00:39:11,202 --> 00:39:13,004
- ÚLTIMO AVISO
- es cuando tienes que tener cuidado.

745
00:39:14,138 --> 00:39:15,983
Créeme.

746
00:39:16,007 --> 00:39:18,052
Las relaciones son la
muerte de este negocio.

747
00:39:28,853 --> 00:39:30,497
¿Jess?

748
00:39:30,521 --> 00:39:33,334
Hola. Estaba a punto de salir.

749
00:39:33,358 --> 00:39:36,337
¿A dónde vas?

750
00:39:36,361 --> 00:39:38,372
A un motel o algo así.

751
00:39:38,396 --> 00:39:39,840
Ya no puedo estar aquí.

752
00:39:41,666 --> 00:39:44,545
Vale. Bueno, si alguien debiera irse,

753
00:39:44,569 --> 00:39:46,580
siento que probablemente debería ser yo.

754
00:39:48,940 --> 00:39:50,417
Vale.

755
00:39:55,780 --> 00:39:57,257
Vale.

756
00:40:00,631 --> 00:40:02,596
- Hola.
- Sí.

757
00:40:03,110 --> 00:40:04,865
¿Cómo fue la cosa?

758
00:40:04,889 --> 00:40:06,867
- ¿Se trasladó al nuevo escondite?
- Todavía no.

759
00:40:06,891 --> 00:40:08,202
Pero puedo llevarla allí.

760
00:40:08,226 --> 00:40:10,204
- ¿Cuándo?
- No lo sé.

761
00:40:10,228 --> 00:40:12,273
Está un poco paranoica ahora
mismo, teniendo en cuenta

762
00:40:12,297 --> 00:40:13,540
que le acaban de disparar.

763
00:40:14,023 --> 00:40:15,276
Solo haz que muevan su escondite,

764
00:40:15,300 --> 00:40:16,777
o dime dónde está ahora mismo.

765
00:40:16,801 --> 00:40:18,545
Ya te dije que no puedo hacer eso.

766
00:40:18,569 --> 00:40:20,748
Pero la moveré, no te preocupes.

767
00:40:34,819 --> 00:40:37,631
Oye, ¿qué pasa?

768
00:40:37,655 --> 00:40:39,466
Sí, pensé en lo que dijiste,

769
00:40:39,490 --> 00:40:42,047
pero creo que voy a
mantenerlo todo donde está.

770
00:40:42,071 --> 00:40:43,931
Guiding Hope nos está funcionando.

771
00:40:43,967 --> 00:40:46,740
Hoy esa Murphy dio un paso adelante.

772
00:40:48,029 --> 00:40:49,936
En serio, ¿dio un paso adelante?

773
00:40:50,435 --> 00:40:51,753
¿Qué quieres decir?

774
00:40:51,784 --> 00:40:53,460
Me encontró una nueva forma
de entrar en la cárcel.

775
00:40:53,484 --> 00:40:55,748
Parece que sabe lo que
está haciendo para mí.

776
00:41:12,730 --> 00:41:15,731
Soy Darnell. Tenemos que hablar.

777
00:41:17,795 --> 00:41:18,939
¿En qué estabas pensando?

778
00:41:18,963 --> 00:41:20,007
No pensé que se enteraría.

779
00:41:20,031 --> 00:41:21,475
Claro que se enteró.

780
00:41:21,883 --> 00:41:24,745
Y ahora va a mantener su
heroína aquí para siempre.

781
00:41:24,769 --> 00:41:26,180
Has echado todo esto a perder.

782
00:41:26,204 --> 00:41:28,015
- ¿Qué se suponía que debía hacer?
- ¡Nada!

783
00:41:28,039 --> 00:41:31,392
Te dije que no hicieras nada y
ni siquiera has podido hacer eso.

784
00:41:59,795 --> 00:42:05,295
www.subtitulamos.tv

