1
00:00:00,944 --> 00:00:02,316
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,341 --> 00:00:04,682
No sé qué significa. Solo
sé que tenemos que ir.

3
00:00:04,707 --> 00:00:06,762
¡Si te metes ahí, morirás!

4
00:00:07,082 --> 00:00:08,476
¡Diyoza, espera!

5
00:00:09,685 --> 00:00:11,229
Octavia te llamó Hope,

6
00:00:11,254 --> 00:00:13,420
el nombre que Diyoza escogió
para su hija aún no nacida.

7
00:00:13,556 --> 00:00:14,997
Se llevan a Bellamy

8
00:00:15,021 --> 00:00:16,338
y no quieren que les sigamos.

9
00:00:16,362 --> 00:00:17,572
Tenemos que entrar juntos.

10
00:00:17,597 --> 00:00:18,752
Si nos separan unos segundos,

11
00:00:18,777 --> 00:00:21,159
podríamos quedar separados
por meses. ¿Vale?

12
00:01:51,698 --> 00:01:53,231
¡Diyoza!

13
00:01:53,256 --> 00:01:54,855
¡Diyoza, ya voy!

14
00:01:59,228 --> 00:02:01,595
¡Vamos! ¡Haz que se mueva!

15
00:02:06,335 --> 00:02:09,950
Mira quién está aquí.

16
00:02:11,040 --> 00:02:13,374
¿Qué ha pasado? ¿Estás...?

17
00:02:14,266 --> 00:02:15,932
No. Es demasiado pronto.

18
00:02:15,957 --> 00:02:17,444
Dijiste que solo estabas de seis meses.

19
00:02:17,469 --> 00:02:19,402
He estado aquí tres.

20
00:02:20,683 --> 00:02:22,483
¿Por qué has tardado tanto?

21
00:02:22,554 --> 00:02:24,757
Fui detrás de ti.

22
00:02:30,059 --> 00:02:32,226
Lo siento. Lo siento.

23
00:02:32,472 --> 00:02:35,640
No tienes ni idea de lo contenta
que estoy por que estés aquí.

24
00:02:35,665 --> 00:02:38,299
Pensé que tendría que hacer esto sola.

25
00:02:38,434 --> 00:02:41,151
- No.
- Ahora saca a esta patatita

26
00:02:41,385 --> 00:02:44,345
y así las tres podemos
ver el atardecer juntas.

27
00:02:49,291 --> 00:02:51,358
Vale. Puedes hacerlo. Mírame

28
00:02:51,383 --> 00:02:53,457
y piensa en otro lugar,

29
00:02:53,482 --> 00:02:54,782
un lugar en el que eres feliz.

30
00:02:54,807 --> 00:02:56,694
No hay muchas opciones.

31
00:02:56,719 --> 00:02:58,585
Vamos. Puedes pensar en uno.

32
00:02:58,721 --> 00:03:00,254
Creo que me voy a desmayar.

33
00:03:00,279 --> 00:03:02,533
- Ni hablar.
- Vamos a hacer esto juntas.

34
00:03:02,558 --> 00:03:04,224
Mírame...

35
00:03:04,249 --> 00:03:07,742
Y... respira.

36
00:03:08,590 --> 00:03:10,375
Suéltalo.

37
00:03:10,816 --> 00:03:12,242
Estoy pensando en un lugar.

38
00:03:12,267 --> 00:03:14,204
Bien. Eso está bien.

39
00:03:14,228 --> 00:03:16,119
¡Un lugar en el que quiero empujar!

40
00:03:16,400 --> 00:03:19,525
Dios, ya va. Ya va.

41
00:03:20,588 --> 00:03:21,875
Vale.

42
00:03:22,011 --> 00:03:23,711
Vamos. Uno fuerte. Vamos.

43
00:03:25,621 --> 00:03:28,151
Sí. Bien. ¡Ya viene!

44
00:03:28,202 --> 00:03:29,807
Bien. Vale. ¡Uno más!

45
00:03:29,832 --> 00:03:30,971
Vamos.

46
00:03:33,591 --> 00:03:36,323
¡Sí! Dios...

47
00:03:38,327 --> 00:03:40,260
Ahí viene.

48
00:03:42,431 --> 00:03:45,966
Diyoza. Está aquí. Está aquí.

49
00:03:46,102 --> 00:03:50,170
Ella es Octavia, mi amiga.

50
00:03:54,276 --> 00:03:56,009
¿Diyoza?

51
00:04:05,732 --> 00:04:07,365
Dios.

52
00:04:11,293 --> 00:04:13,494
Ven. Toma.

53
00:04:17,700 --> 00:04:20,184
Ha funcionado. Ha funcionado.

54
00:04:22,976 --> 00:04:24,542
Igual que yo.

55
00:04:27,153 --> 00:04:28,652
Gracias, Bell.

56
00:05:24,376 --> 00:05:26,399
Bienvenidos a Anillo Celestial.

57
00:05:27,246 --> 00:05:28,329
Qué creativo.

58
00:05:28,354 --> 00:05:29,400
Se lo puse cuando tenía tres años.

59
00:05:29,424 --> 00:05:31,557
¿Qué esperabas?

60
00:05:31,874 --> 00:05:33,507
Se acuerda.

61
00:05:42,962 --> 00:05:46,320
Mi pistola... La he perdido al pasar.

62
00:05:46,455 --> 00:05:48,455
Esperemos que no la necesites.

63
00:05:48,793 --> 00:05:51,195
Hope, despacio. ¿A dónde vas?

64
00:05:55,277 --> 00:05:57,264
¿Qué es este lugar?

65
00:05:57,399 --> 00:05:58,699
¿Vivías aquí?

66
00:05:58,834 --> 00:06:00,334
Octavia dijo que eras lista.

67
00:06:14,364 --> 00:06:15,596
¿Dónde está?

68
00:06:26,875 --> 00:06:28,241
Hope, ¿qué estás haciendo?

69
00:06:28,266 --> 00:06:29,765
Interesante gusto en juguetes.

70
00:06:30,099 --> 00:06:31,498
Eso no es mío.

71
00:06:31,634 --> 00:06:33,200
¿Es tu casa o no?

72
00:06:33,335 --> 00:06:36,637
Estuve con vosotros en
Sanctum durante... ¿un día?

73
00:06:36,772 --> 00:06:37,892
Dada la diferencia de tiempo,

74
00:06:37,916 --> 00:06:39,931
no he estado aquí en cientos de años.

75
00:06:39,956 --> 00:06:41,222
Es increíble.

76
00:06:41,247 --> 00:06:43,220
¡Basta! Necesitamos respuestas,

77
00:06:43,245 --> 00:06:45,479
empezando por dónde coño está Bellamy.

78
00:06:45,614 --> 00:06:47,447
Cuando llegaron aquí, usaron el puente

79
00:06:47,583 --> 00:06:49,283
para llevarlo a Bardo.

80
00:06:49,418 --> 00:06:50,651
- ¿Bardo?
- ¿Quiénes?

81
00:06:50,786 --> 00:06:53,520
Sí. La siguiente parada.

82
00:06:53,656 --> 00:06:55,461
Son los discípulos,

83
00:06:55,486 --> 00:06:57,391
los tíos que nos
perseguían en el bosque.

84
00:06:57,526 --> 00:07:00,180
Anders dijo que si marcaba a Octavia,

85
00:07:00,205 --> 00:07:01,669
dejarían vivir a mi madre.

86
00:07:01,694 --> 00:07:02,893
¿Y quién es Anders?

87
00:07:05,534 --> 00:07:07,580
El jefe de los discípulos.

88
00:07:09,524 --> 00:07:11,157
Ahora. Voy a ir a Bardo

89
00:07:11,182 --> 00:07:13,574
y asegurarme de que mantiene su palabra.

90
00:07:13,709 --> 00:07:14,901
¡Eh!

91
00:07:16,512 --> 00:07:20,347
¿Intercambiaste la vida de
Diyoza por la de Octavia?

92
00:07:20,482 --> 00:07:24,151
No. No intentaba matarla. Te lo dije.

93
00:07:24,286 --> 00:07:25,819
Era un marcador de localización.

94
00:07:25,955 --> 00:07:28,255
No tenía elección. Ella lo entendió.

95
00:07:28,390 --> 00:07:29,890
- ¿Lo entendió?
- Sí.

96
00:07:30,025 --> 00:07:33,126
Mi madre, mi responsabilidad.

97
00:07:33,262 --> 00:07:34,895
Has dicho que usaron el puente.

98
00:07:35,030 --> 00:07:37,297
Asumo que es lo que
nosotros llamamos Anomalía,

99
00:07:37,433 --> 00:07:40,100
un puente entre mundos.

100
00:07:40,235 --> 00:07:42,736
¿Aquí también hay una
forma de controlarlo?

101
00:07:42,871 --> 00:07:45,573
Sí. Ella está encima.

102
00:08:13,869 --> 00:08:15,469
No me lo puedo creer.

103
00:08:17,049 --> 00:08:19,216
Jugaba aquí abajo de pequeña.

104
00:08:19,412 --> 00:08:21,746
No sabía que era un
puente a las estrellas.

105
00:08:24,302 --> 00:08:25,434
"C. B.".

106
00:08:25,459 --> 00:08:27,169
¿Cómo llegamos a Bardo?

107
00:08:27,305 --> 00:08:29,272
"Confía en Bellamy".

108
00:08:29,518 --> 00:08:32,085
Claro. Tienes el código.

109
00:08:32,221 --> 00:08:35,077
Un amigo de dentro me lo dio.

110
00:08:35,758 --> 00:08:38,147
No, no, no.

111
00:08:38,661 --> 00:08:41,093
El código, se ha borrado.

112
00:08:47,751 --> 00:08:49,417
No nos vamos a ir a ninguna parte.

113
00:08:57,413 --> 00:08:59,012
Ayúdame.

114
00:09:02,087 --> 00:09:03,439
Toma.

115
00:09:05,369 --> 00:09:07,102
¿Cómo hacía esto Bellamy?

116
00:09:10,225 --> 00:09:12,359
Dios.

117
00:09:12,384 --> 00:09:14,008
Supongo que se ha dado
cuenta de que la leche

118
00:09:14,033 --> 00:09:15,829
no sale de un meñique.

119
00:09:15,854 --> 00:09:17,921
¿Deberías estar por aquí andando?

120
00:09:17,946 --> 00:09:21,214
Acabo de sacar a presión
algo del tamaño de una sandía

121
00:09:21,720 --> 00:09:24,504
por un sitio del tamaño de una uva.

122
00:09:24,640 --> 00:09:28,564
Sobreviviré. Hola.

123
00:09:29,665 --> 00:09:32,436
Hola, pequeñina.

124
00:09:33,916 --> 00:09:36,493
Siento que tu mamá se haya
quedado frita ahí dentro.

125
00:09:39,121 --> 00:09:41,086
No volverá a pasar más.

126
00:09:42,024 --> 00:09:44,224
¿Cómo ha pasado esto?

127
00:09:44,359 --> 00:09:45,952
Me fui segundos después de ti

128
00:09:45,977 --> 00:09:49,396
pero llegué aquí meses
después. Explícamelo.

129
00:09:49,859 --> 00:09:52,232
¿Te parezco que soy Einstein?

130
00:09:52,625 --> 00:09:53,891
Por lo que sé,

131
00:09:53,916 --> 00:09:56,462
el tiempo de aquí y el
de Sanctum no cuadran.

132
00:09:56,487 --> 00:09:58,546
La buena noticia es que
puedes estar aquí durante años

133
00:09:58,571 --> 00:10:00,715
y nadie te echaría de menos.

134
00:10:01,063 --> 00:10:03,387
A ver, nadie te echaría de
menos igualmente, así que...

135
00:10:03,412 --> 00:10:04,878
Gracias, ¿y las malas noticias?

136
00:10:05,013 --> 00:10:07,180
Las malas noticias es que no hay salida.

137
00:10:10,429 --> 00:10:13,403
Pensándolo mejor, no hay malas noticias.

138
00:10:14,209 --> 00:10:15,875
Mira este lugar.

139
00:10:18,494 --> 00:10:20,093
He tenido tiempo para explorar.

140
00:10:20,229 --> 00:10:22,863
Hasta donde yo sé, no hay amenazas.

141
00:10:22,998 --> 00:10:26,995
Hay comida de sobra,
agua, tenemos refugio.

142
00:10:27,978 --> 00:10:31,179
Cuando me dijiste que pensara en
un sitio en el que fuera feliz,

143
00:10:31,394 --> 00:10:32,667
es aquí.

144
00:10:33,410 --> 00:10:36,243
Por eso nos llamó la Anomalía.

145
00:10:36,378 --> 00:10:38,772
Gracias a Dios que no te
cortamos el brazo, por cierto.

146
00:10:46,867 --> 00:10:49,000
No puedo quedarme aquí.

147
00:10:51,226 --> 00:10:52,503
¿A dónde vas?

148
00:10:52,528 --> 00:10:54,227
A la Anomalía.

149
00:10:54,608 --> 00:10:56,229
¿A dónde crees?

150
00:10:56,365 --> 00:10:59,466
Créeme cuando te digo que
es demasiado profundo.

151
00:10:59,827 --> 00:11:01,577
La zambullida te matará.

152
00:11:02,738 --> 00:11:05,572
¿Cuánto tiempo esperas que nos quedemos?

153
00:11:05,707 --> 00:11:07,718
¿Qué tiene Bellamy para que

154
00:11:07,743 --> 00:11:10,477
mujeres sensatas estén
dispuestas a morir por él?

155
00:11:12,548 --> 00:11:16,742
Octavia intentó durante seis
años volver con su hermano.

156
00:11:18,197 --> 00:11:20,164
¿Estuvisteis aquí durante seis años?

157
00:11:20,189 --> 00:11:23,695
Yo estuve aquí durante 20 años.

158
00:11:24,459 --> 00:11:26,059
Ella estuvo aquí diez,

159
00:11:26,195 --> 00:11:28,324
seis de ellos intentando
alcanzar la bonita luz

160
00:11:28,349 --> 00:11:29,927
del fondo del lago.

161
00:11:30,552 --> 00:11:33,184
Eh. Creo que puedo leer esto.

162
00:11:34,192 --> 00:11:35,836
Espero que tú aprendas más rápido.

163
00:11:42,144 --> 00:11:43,849
Cuando se seque, usaré el carbón

164
00:11:43,874 --> 00:11:46,014
para resaltar las hendiduras del papel.

165
00:11:47,316 --> 00:11:49,316
Ahora háblame del código.

166
00:11:49,451 --> 00:11:51,685
Ya te lo he dicho. Maneja el puente.

167
00:11:51,710 --> 00:11:54,177
Ya. Como el de la espalda de Octavia.

168
00:11:54,423 --> 00:11:56,323
No. Eso fue por mí.

169
00:11:56,458 --> 00:11:57,764
Por lo que deduzco,

170
00:11:57,789 --> 00:12:00,750
cada mente tiene su propio código único.

171
00:12:00,996 --> 00:12:03,073
Lo llaman biometría...

172
00:12:03,098 --> 00:12:06,734
Firma biométrica. Un código
de la consciencia. Claro.

173
00:12:06,759 --> 00:12:09,443
Cuando pusisteis el mío en
Sanctum, me atrajisteis allí.

174
00:12:09,468 --> 00:12:11,504
Y enviamos a Octavia al otro lado.

175
00:12:11,843 --> 00:12:13,417
No. Yo hice eso.

176
00:12:13,442 --> 00:12:15,208
Puedes enviar a alguien a través

177
00:12:15,233 --> 00:12:17,588
entrando en su código o puedes marcarlos

178
00:12:17,753 --> 00:12:19,568
con un rastreador.

179
00:12:19,948 --> 00:12:21,381
Tiene que ser en profundidad,

180
00:12:21,406 --> 00:12:22,940
o podrían acabar al revés

181
00:12:22,965 --> 00:12:24,998
o algo.

182
00:12:25,354 --> 00:12:28,154
- Por eso la apuñalaste.
- Sí.

183
00:12:28,290 --> 00:12:29,990
Dime la verdad.

184
00:12:30,125 --> 00:12:32,292
¿Sabías que también se
iban a llevar a Bellamy?

185
00:12:32,317 --> 00:12:35,505
No. Claro que no. No. Octavia le quiere.

186
00:12:35,530 --> 00:12:38,103
Hice un trato para salvar a mi madre.

187
00:12:38,128 --> 00:12:40,150
El plan era volver a meterme

188
00:12:40,175 --> 00:12:42,821
y salvarla a ella y a la tía O,

189
00:12:42,846 --> 00:12:44,337
y matar a cualquiera que se
interpusiera en mi camino.

190
00:12:44,473 --> 00:12:45,906
Así que eres una asesina, ¿eh?

191
00:12:46,041 --> 00:12:47,911
Has entrenado, eso te lo admito,

192
00:12:47,936 --> 00:12:49,376
pero no eres una asesina.

193
00:12:49,511 --> 00:12:51,778
No te preocupes. Ahora estoy yo aquí

194
00:12:51,803 --> 00:12:54,943
y si tienen a Bellamy, matarlos
a todos me suena perfecto.

195
00:12:55,183 --> 00:12:57,217
Tendríamos que ir allí para eso

196
00:12:58,292 --> 00:12:59,979
y no vamos a ir a ninguna parte,

197
00:13:00,877 --> 00:13:03,087
no con esto.

198
00:13:03,926 --> 00:13:06,383
Al final parece que vamos
a nadar hacia la Anomalía.

199
00:13:06,408 --> 00:13:08,405
Os lo he dicho. No es una anomalía.

200
00:13:08,430 --> 00:13:11,461
Es un puente, un sistema de transporte.

201
00:13:11,486 --> 00:13:13,531
El de Sanctum lleva aquí

202
00:13:13,556 --> 00:13:15,476
y el de debajo del lago lleva a Bardo.

203
00:13:15,501 --> 00:13:17,604
Las piedras están conectadas.

204
00:13:17,739 --> 00:13:19,773
Cada una debe tener un código único.

205
00:13:19,908 --> 00:13:21,687
Me alegro de que te emocione,

206
00:13:21,712 --> 00:13:24,250
pero seguimos aquí atrapados.

207
00:13:27,883 --> 00:13:29,249
Está caliente.

208
00:13:35,595 --> 00:13:37,194
Hay alguien aquí.

209
00:13:39,094 --> 00:13:40,618
¿Bellamy?

210
00:13:40,643 --> 00:13:42,310
Te lo he dicho. No está aquí.

211
00:13:46,317 --> 00:13:48,150
¡Salid de mi casa!

212
00:13:54,977 --> 00:13:58,369
Hope, lo siento. ¡Volveré a por ti!

213
00:14:03,118 --> 00:14:05,486
Ha llamado Hope a la muñeca.

214
00:14:06,321 --> 00:14:09,356
Los números del brazo
contaban hacia atrás.

215
00:14:09,491 --> 00:14:12,592
Indican el tiempo en el
que es prisionero aquí.

216
00:14:12,838 --> 00:14:14,304
Cinco años.

217
00:14:14,329 --> 00:14:17,564
Eso es el tiempo que
espero que nos quedemos.

218
00:14:24,967 --> 00:14:26,486
Has dicho prisioneros.

219
00:14:26,533 --> 00:14:28,470
- ¿Te refieres a que esto
es una prisión? - Sí.

220
00:14:28,595 --> 00:14:32,017
Anillo Celestial es el lugar donde
envían a la gente a expiar sus pecados.

221
00:14:32,822 --> 00:14:35,767
Vale. Este jardín es uno de los suyos.

222
00:14:35,903 --> 00:14:37,083
Tenemos que empezar a plantar pronto

223
00:14:37,107 --> 00:14:38,595
si queremos recolectar
antes del invierno.

224
00:14:38,620 --> 00:14:39,819
Vamos. Tenemos que encontrarle.

225
00:14:40,153 --> 00:14:42,153
¡Para!

226
00:14:42,575 --> 00:14:43,841
¿De qué estás hablando?

227
00:14:43,866 --> 00:14:45,147
Por las pintas de nuestro amigo,

228
00:14:45,171 --> 00:14:46,952
está sobreviviendo sólo con jaleas.

229
00:14:47,200 --> 00:14:49,054
Comiendo así no sobrevivirá cinco años

230
00:14:49,358 --> 00:14:50,663
y necesitamos que lo haga.

231
00:14:50,688 --> 00:14:53,118
- ¿Por qué?
- Porque es nuestro camino a Bardo.

232
00:14:53,253 --> 00:14:54,963
Cuando el tiempo de su
brazo llegue a cero,

233
00:14:54,988 --> 00:14:57,022
los discípulos vendrán a por él.

234
00:14:57,157 --> 00:14:58,768
Claro, ¿y crees que nos
llevarán también a nosotros?

235
00:14:58,792 --> 00:15:00,825
Claro que no.

236
00:15:00,961 --> 00:15:04,496
No. Los matamos, cogemos los trajes,

237
00:15:04,881 --> 00:15:06,061
saltamos a Bardo.

238
00:15:06,086 --> 00:15:07,609
Ahí va ella hablando otra vez de matar.

239
00:15:07,633 --> 00:15:10,015
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?

240
00:15:10,704 --> 00:15:12,540
Puede que Octavia no te matara,

241
00:15:12,565 --> 00:15:13,815
pero sí que dijo que eras valiente.

242
00:15:13,840 --> 00:15:15,074
Tienes que estar loca

243
00:15:15,098 --> 00:15:16,972
si crees que voy a esperar cinco años.

244
00:15:18,574 --> 00:15:21,942
Qué gracia. Eso ella también lo dijo.

245
00:15:49,624 --> 00:15:51,291
120.

246
00:15:59,187 --> 00:16:01,606
He estado debajo 120 segundos

247
00:16:01,631 --> 00:16:02,939
y aún sigue siendo demasiado poco.

248
00:16:02,964 --> 00:16:04,930
- Hope se acaba de dormir.
- Lo siento.

249
00:16:05,092 --> 00:16:07,903
Quizá si usara piedras más
pesadas para bajar más rápido...

250
00:16:07,928 --> 00:16:10,012
Hazlo y estarás demasiado
abajo para subir

251
00:16:10,037 --> 00:16:11,473
cuando se enciendan los
instintos de supervivencia.

252
00:16:11,498 --> 00:16:12,656
Durante mi entrenamientos
con los SEAL...

253
00:16:12,681 --> 00:16:14,810
No más historias sobre los
entrenamientos con los SEAL.

254
00:16:14,835 --> 00:16:16,195
Estoy en dos minutos.

255
00:16:16,220 --> 00:16:18,036
Si llego a tres, llegaré al resplandor.

256
00:16:18,061 --> 00:16:19,961
Aguantar la respiración
no es lo más duro.

257
00:16:19,995 --> 00:16:21,361
Allá vamos.

258
00:16:21,386 --> 00:16:24,123
Los 20 metros, si no los compensas bien,

259
00:16:24,148 --> 00:16:25,520
te reventarán los oídos.

260
00:16:25,545 --> 00:16:28,213
Si te hundes más, una
buceadora novata como tú,

261
00:16:28,655 --> 00:16:30,716
los vasos sanguíneos te
estallarán en la tráquea,

262
00:16:30,741 --> 00:16:31,820
los pulmones se te llenarán de líquido.

263
00:16:31,844 --> 00:16:33,444
Puede que llegues al otro lado,

264
00:16:33,468 --> 00:16:34,834
pero no lo sabrás.

265
00:16:37,024 --> 00:16:38,423
Tres años.

266
00:16:38,558 --> 00:16:40,915
Cada día lo intentas y cada día fallas.

267
00:16:40,940 --> 00:16:43,107
Sería aburrido si no
fuese tan deprimente.

268
00:16:46,319 --> 00:16:50,969
Esta es nuestra vida ahora.
Deja de torturarte...

269
00:16:51,104 --> 00:16:52,504
Y a mí.

270
00:17:00,227 --> 00:17:03,195
Ayer Hope se inventó un
nombre para el planeta,

271
00:17:03,432 --> 00:17:05,832
pero adivina quién estaba
debajo del agua cuando lo hizo.

272
00:17:09,907 --> 00:17:11,892
¿Y cómo se llama nuestro planeta?

273
00:17:12,766 --> 00:17:14,693
Anillo Celestial.

274
00:17:17,335 --> 00:17:18,801
Claro.

275
00:17:35,215 --> 00:17:36,848
No es malo para una prisión.

276
00:17:36,873 --> 00:17:38,858
El aislamiento es la prisión,

277
00:17:38,883 --> 00:17:40,717
como la reclusión.

278
00:17:40,954 --> 00:17:42,687
Dependiendo de la dilatación temporal

279
00:17:42,823 --> 00:17:44,289
relativa a Bardo, podrías cumplir

280
00:17:44,314 --> 00:17:46,134
una sentencia de 20 años aquí
en un solo fin de semana.

281
00:17:47,103 --> 00:17:49,019
Es efectivo.

282
00:17:49,296 --> 00:17:51,663
Entiendo que te has enfrentado
a estos prisioneros antes.

283
00:17:51,798 --> 00:17:54,332
- A uno, sí.
- ¿Peligroso?

284
00:17:54,357 --> 00:17:55,516
Depende.

285
00:17:55,541 --> 00:17:57,481
Todos los de Bardo se les
enseña a ser discípulos.

286
00:17:57,678 --> 00:17:59,792
Cada uno es un guerrero,

287
00:17:59,817 --> 00:18:02,402
no como los Hijos de las
Flores que os adoraban.

288
00:18:04,363 --> 00:18:07,586
Gracias a Dios, envían gente aquí

289
00:18:07,611 --> 00:18:09,647
que no está haciendo bien su trabajo,

290
00:18:10,025 --> 00:18:11,883
que no son lo suficiente devotos,

291
00:18:12,306 --> 00:18:13,773
o lo suficiente fuertes.

292
00:18:16,389 --> 00:18:19,357
Si todo lo que he oído de
vosotros dos es verdad,

293
00:18:19,493 --> 00:18:21,423
podemos con él.

294
00:18:22,162 --> 00:18:25,029
Bien. Callaos. Estamos cerca.

295
00:18:31,115 --> 00:18:33,148
¿Quién te enseñó a rastrear?

296
00:18:33,331 --> 00:18:36,141
La chica a la que apuñalaste
y tiraste por un acantilado.

297
00:18:36,276 --> 00:18:38,409
Es un poco más complicado que eso.

298
00:18:38,545 --> 00:18:39,811
Parece una buena historia.

299
00:18:39,836 --> 00:18:42,103
La acabas de oír.

300
00:18:42,461 --> 00:18:44,549
La espía apuñaló a la
hermana de su novio

301
00:18:44,684 --> 00:18:46,751
y la tiró por un acantilado.

302
00:18:50,725 --> 00:18:52,191
Fue por aquí.

303
00:18:55,590 --> 00:18:57,457
Me caías mejor sin memoria.

304
00:19:11,512 --> 00:19:12,644
¿Qué es esto?

305
00:19:14,981 --> 00:19:16,724
No tengo ni idea.

306
00:19:16,749 --> 00:19:19,640
Parece que ha desenterrado a
los muertos para tener compañía.

307
00:19:23,378 --> 00:19:24,857
Dev.

308
00:19:26,026 --> 00:19:28,359
¡Dejadnos solos!

309
00:19:28,771 --> 00:19:31,896
No los he invitado, lo juro.

310
00:19:32,142 --> 00:19:33,708
No os he invitado.

311
00:19:33,733 --> 00:19:35,284
Locura de aislamiento.

312
00:19:35,309 --> 00:19:37,576
Se metieron en nuestra
casa. Intenté salvar a Hope.

313
00:19:37,904 --> 00:19:39,971
Lo intenté pero no pude.

314
00:19:40,106 --> 00:19:41,806
Lo siento...

315
00:19:41,831 --> 00:19:44,416
- Eh. Soy Hope.
- Lo siento.

316
00:19:49,168 --> 00:19:50,926
Crecí aquí.

317
00:19:51,618 --> 00:19:54,986
- Espera.
- No, no, no.

318
00:19:55,121 --> 00:19:57,703
Mierda. Os dije que le necesitábamos.

319
00:19:57,728 --> 00:19:58,994
Quizá no.

320
00:20:02,629 --> 00:20:06,831
¿CO...? ¿Coronel? ¿Militar?

321
00:20:07,077 --> 00:20:10,478
Colin, de apellido Benson. C. B.

322
00:20:10,823 --> 00:20:12,957
Estaba en la pared cerca de la piedra.

323
00:20:27,698 --> 00:20:31,533
¿Una memoria mental? ¿Cómo?

324
00:20:31,558 --> 00:20:33,024
Eligius III estuvo aquí.

325
00:20:39,262 --> 00:20:40,995
Estamos en el planeta Beta.

326
00:20:43,771 --> 00:20:45,738
Anillo Celestial es mejor.

327
00:20:50,440 --> 00:20:52,912
Todos los de Eligius tenían uno.

328
00:20:52,937 --> 00:20:55,237
Becca Franko diseñó las memorias...

329
00:20:55,595 --> 00:20:58,406
Quiero decir, unidades de memoria para
ser un sistema de recolección de datos

330
00:20:58,431 --> 00:21:00,633
para que la tripulación de la
nave principal pudiese determinar

331
00:21:00,658 --> 00:21:03,462
qué pasó si volvían y encontraban
un equipo de misión muerto,

332
00:21:03,803 --> 00:21:07,237
como una caja negra de un avión.

333
00:21:07,889 --> 00:21:10,326
Russell y yo hicimos ingeniería
inversa de su tecnología

334
00:21:10,576 --> 00:21:12,788
para albergar una mente entera.

335
00:21:12,924 --> 00:21:15,115
Espera. ¿Eso reproducirá sus recuerdos?

336
00:21:16,427 --> 00:21:17,793
Sí.

337
00:21:20,055 --> 00:21:21,552
¿Josephine?

338
00:21:22,800 --> 00:21:24,309
Sí.

339
00:21:25,570 --> 00:21:27,570
Necesitaba asegurarme de
que desaparecía de verdad.

340
00:21:34,145 --> 00:21:37,513
Esperad. Está reparando datos dañados.

341
00:21:40,017 --> 00:21:41,984
¿Qué probabilidad hay de que Eligius III

342
00:21:42,009 --> 00:21:45,097
eligiera al azar dos planetas
conectados por piedras de la Anomalía?

343
00:21:45,719 --> 00:21:48,062
Muchas. Diría que sugiere

344
00:21:48,087 --> 00:21:51,460
que la gente de Bardo también
descienden de Eligius,

345
00:21:51,954 --> 00:21:54,054
y si estoy en lo cierto, podría
significar que la especie

346
00:21:54,079 --> 00:21:58,234
que creó las piedras hace
miles, o quizá millones de años,

347
00:21:58,555 --> 00:22:01,003
también buscaban un nuevo hogar.

348
00:22:01,383 --> 00:22:03,499
Pensad en ello.

349
00:22:03,531 --> 00:22:06,365
Sin necesidad de naves
o... criogenización

350
00:22:06,390 --> 00:22:08,577
o unidades de memoria.

351
00:22:09,100 --> 00:22:11,547
Se podría explorar un universo entero.

352
00:22:13,961 --> 00:22:16,040
No es por destacar lo obvio,

353
00:22:16,065 --> 00:22:17,618
pero si tu amigo de
aquí hubiera descubierto

354
00:22:17,643 --> 00:22:19,797
cómo funciona la piedra,
lo habría usado para irse.

355
00:22:19,822 --> 00:22:21,924
No estaría aquí jugando al
ajedrez con los muertos.

356
00:22:21,949 --> 00:22:22,994
No, no, no.

357
00:22:23,130 --> 00:22:26,639
Colin era un físico cuántico,
ganador de la Medalla Fields.

358
00:22:26,664 --> 00:22:28,297
Si alguien pudiera descifrar cómo...

359
00:22:28,322 --> 00:22:31,043
Dr. Benson, pestañee si puede oírme.

360
00:22:31,293 --> 00:22:32,901
Dr. Benson.

361
00:22:33,293 --> 00:22:34,478
¿Becca?

362
00:22:36,385 --> 00:22:38,084
Dios, estaba enamorado de ella.

363
00:22:38,219 --> 00:22:40,219
El procedimiento ha sido un éxito.

364
00:22:40,244 --> 00:22:41,977
Le quitaremos el
respirador en un momento.

365
00:22:42,223 --> 00:22:43,956
¿Cómo se siente?

366
00:22:44,091 --> 00:22:48,183
Bien. El implante empezará a recolectar
sus recuerdos a partir de ahora.

367
00:22:48,319 --> 00:22:49,537
Si muere allí,

368
00:22:49,562 --> 00:22:51,913
mi cara será lo primero que
el equipo de seguimiento vea.

369
00:22:54,569 --> 00:22:57,392
Le envidio. Se embarca
en la mayor aventura

370
00:22:57,417 --> 00:23:00,539
de la historia de la historia.

371
00:23:00,564 --> 00:23:02,301
Lightbourne, el pedante engreído, cree

372
00:23:02,326 --> 00:23:03,568
que Alfa es el correcto.

373
00:23:03,593 --> 00:23:05,737
Teme que Beta esté demasiado
lejos del agujero negro

374
00:23:05,762 --> 00:23:08,135
relativo a los otros,
pero si me pregunta a mí,

375
00:23:08,160 --> 00:23:11,006
la dilatación del tiempo
es sexy como un demonio.

376
00:23:11,142 --> 00:23:14,143
Usted verá más pronto el futuro.

377
00:23:14,278 --> 00:23:16,345
No se vaya.

378
00:23:16,592 --> 00:23:18,981
El agujero negro. Claro.

379
00:23:19,394 --> 00:23:21,684
Por eso el tiempo aquí va acelerado.

380
00:23:21,725 --> 00:23:23,456
- ¿Puedes pasarlo?
- Calla.

381
00:23:23,481 --> 00:23:25,766
Estará aquí en el posoperatorio
una hora más o así

382
00:23:25,790 --> 00:23:27,656
hasta que esté preparado
para la recuperación

383
00:23:27,902 --> 00:23:30,469
Va a llevar un tiempo.

384
00:23:30,696 --> 00:23:33,629
Ese tío de ahí fuera va a volver a casa.

385
00:23:34,064 --> 00:23:36,595
A menos que queramos acabar como
invitados en su picnic, creo...

386
00:23:36,620 --> 00:23:38,915
- Haré la primera guardia.
- Sí.

387
00:23:39,970 --> 00:23:41,692
Debería poder empezar a beber agua

388
00:23:41,716 --> 00:23:43,316
en una hora o así.

389
00:23:44,083 --> 00:23:45,685
No se preocupe si aún...

390
00:23:45,710 --> 00:23:48,577
Buen trabajo. Ve a por una pala.

391
00:23:58,369 --> 00:24:01,336
Acuérdate, tres semillas por agujero.

392
00:24:01,486 --> 00:24:03,911
Entendido. Tres. ¿Puedo enterrarlas?

393
00:24:05,080 --> 00:24:07,447
La nueva parcela está quedando bien.

394
00:24:08,099 --> 00:24:09,698
Quiero esos tomates.

395
00:24:15,172 --> 00:24:18,207
Eh. ¿Quién tiene hambre?

396
00:24:18,342 --> 00:24:21,198
Déjame adivinar. Comida vegana de nuevo.

397
00:24:21,223 --> 00:24:22,404
Solo si no te apetece

398
00:24:22,428 --> 00:24:23,927
mi étouffée de medusa.

399
00:24:24,382 --> 00:24:26,482
- Medusa con patatas.
- Sí.

400
00:24:26,507 --> 00:24:29,298
Tengo una mejor. Mantequilla
de cacahuete y medusa.

401
00:24:32,757 --> 00:24:34,656
Pues pastel de medusa.

402
00:24:34,792 --> 00:24:37,192
Vamos. Habilidades
terrestres antes de la cena.

403
00:24:37,328 --> 00:24:40,295
La tía O te va a enseñar cómo coser.

404
00:24:40,431 --> 00:24:41,610
Enseguida entro.

405
00:24:41,635 --> 00:24:43,478
Quiero acabar con mis filas.

406
00:24:44,101 --> 00:24:47,069
Mamá, quiero quedarme y ayudar
a la tía O con el jardín.

407
00:24:47,204 --> 00:24:48,470
Me gusta oír eso.

408
00:24:48,606 --> 00:24:50,286
El trabajo en equipo hace
que los sueños se cumplan.

409
00:24:50,311 --> 00:24:51,607
Eso es.

410
00:24:56,338 --> 00:24:57,753
Vale.

411
00:24:59,049 --> 00:25:01,096
Eh. ¿Qué haces?

412
00:25:01,121 --> 00:25:02,918
Te va a oír.

413
00:25:03,162 --> 00:25:06,834
Estoy entrenando para poder
ayudarte a salvar a tu hermano.

414
00:25:08,259 --> 00:25:10,826
Mi hermano no sabe ni que me he ido.

415
00:25:11,198 --> 00:25:13,978
Seis años para nosotros es
como un parpadeo donde él está.

416
00:25:14,003 --> 00:25:17,332
Eso significa que tienes tiempo
para enseñarme a ser como tú.

417
00:25:29,807 --> 00:25:32,608
¿Qué es?

418
00:25:35,890 --> 00:25:38,090
No sé. Parece...

419
00:25:40,268 --> 00:25:41,337
¡Hope!

420
00:25:41,362 --> 00:25:43,322
Diyoza, no debería estar aquí fuera.

421
00:25:45,689 --> 00:25:47,485
Entra ya.

422
00:25:48,650 --> 00:25:51,165
No es la primera vez
que se plantó algo aquí.

423
00:25:54,219 --> 00:25:55,475
Ayúdame a sacarlo de aquí.

424
00:25:55,500 --> 00:25:57,813
Eh. Cuidado.

425
00:25:59,187 --> 00:26:00,620
Es mi vía de salida.

426
00:26:00,811 --> 00:26:02,010
Dios. Ya estamos.

427
00:26:02,146 --> 00:26:03,645
Aquí hay un traje entero.

428
00:26:03,670 --> 00:26:06,429
Esto podría añadir fácilmente
un minuto a mi buceo.

429
00:26:07,184 --> 00:26:09,518
- Sabes que tengo razón.
- Tienes razón.

430
00:26:09,895 --> 00:26:12,262
Te podría dar más tiempo,

431
00:26:12,485 --> 00:26:14,656
pero esto seguramente sea biométrico.

432
00:26:15,039 --> 00:26:17,713
Cosa que si te lo pones, avisas
a esta gente de que estamos aquí

433
00:26:17,906 --> 00:26:19,506
y no sé tú,

434
00:26:19,531 --> 00:26:23,265
pero preferiría no encontrarme
a un ejército de tíos así.

435
00:26:23,400 --> 00:26:26,702
Vamos. Échame una mano antes
de que vuelva a salir Hope.

436
00:26:27,046 --> 00:26:29,114
Para. Si hay tecnología en esto,

437
00:26:29,139 --> 00:26:30,349
está más muerta que él.

438
00:26:30,374 --> 00:26:32,241
Esto me lleva a Sanctum.

439
00:26:32,376 --> 00:26:34,610
Volveré con nuestro propio ejército.

440
00:26:34,940 --> 00:26:36,640
Deja que estos tíos vengan.

441
00:26:39,610 --> 00:26:40,943
¿Te estás oyendo?

442
00:26:43,108 --> 00:26:44,499
¿Y tú?

443
00:26:44,524 --> 00:26:46,365
¿De verdad quieres exponer a Hope a...

444
00:26:46,569 --> 00:26:49,257
ejércitos, una guerra?

445
00:26:50,022 --> 00:26:52,674
Solo intentas que me sienta
culpable para quedarme.

446
00:26:52,699 --> 00:26:55,532
Sí, porque es la única
táctica que no he usado.

447
00:26:55,557 --> 00:26:58,095
Sabes que tengo que advertir a
Bellamy sobre los Originales.

448
00:26:58,120 --> 00:27:01,893
¿Y nosotras? ¿No somos también familia?

449
00:27:02,840 --> 00:27:05,096
Claro que lo sois.

450
00:27:05,809 --> 00:27:08,010
Volveré, traeré a los otros.

451
00:27:08,145 --> 00:27:10,737
Hope puede tener una vida de verdad.

452
00:27:11,048 --> 00:27:13,634
El tiempo que esperaste
para seguirme a la Anomalía,

453
00:27:13,659 --> 00:27:15,854
yo ya llevaba aquí tres meses.

454
00:27:16,287 --> 00:27:18,921
Cuando vuelvas, seré
polvo, al igual que Hope,

455
00:27:19,056 --> 00:27:22,485
después de vivir sola el tiempo
que sea tras enterrarme a mí.

456
00:27:25,565 --> 00:27:27,265
Aunque nos lo hemos pasado
bien hasta ahora, ¿no?

457
00:27:55,377 --> 00:27:57,446
Tía O, espera.

458
00:27:58,337 --> 00:27:59,937
No te vayas.

459
00:28:05,936 --> 00:28:08,170
Ya te echo de menos.

460
00:28:08,241 --> 00:28:10,608
No quiero crecer sin ti.

461
00:28:13,759 --> 00:28:15,947
Quizá no tengas que hacerlo.

462
00:28:16,558 --> 00:28:19,643
No sabemos cómo funciona
la Anomalía, ¿verdad?

463
00:28:20,184 --> 00:28:21,675
Antes de que te des cuenta,

464
00:28:21,739 --> 00:28:24,406
podría haber vuelto con
Bellamy, Clarke y Madi.

465
00:28:24,431 --> 00:28:25,998
¿Y Murphy?

466
00:28:26,245 --> 00:28:29,010
Con él también. Con todos.

467
00:28:30,481 --> 00:28:32,316
Te quiero, pequeña.

468
00:28:33,197 --> 00:28:35,063
Ni se te ocurra olvidarlo.

469
00:28:47,044 --> 00:28:49,200
Pensaba que estabas demasiado
enfadada para despedirte.

470
00:28:49,256 --> 00:28:51,208
Esto no es una despedida.

471
00:28:51,882 --> 00:28:54,383
No vas a aceptar ahora, pero
seguramente te estoy salvando la vida

472
00:28:54,760 --> 00:28:56,228
porque incluso con esa cosa puesta...

473
00:28:58,165 --> 00:28:59,665
Si quieres odiarme, ódiame,

474
00:28:59,801 --> 00:29:01,120
pero Hope te necesita.

475
00:29:01,145 --> 00:29:02,968
Deja de meter a Hope en esto.

476
00:29:05,584 --> 00:29:08,685
Vale. Yo también te necesito.
¿Es eso lo que quieres oír?

477
00:29:09,411 --> 00:29:11,424
Tu hermano te abandonó para morir.

478
00:29:11,449 --> 00:29:13,535
¿Por qué quieres volver tan
desesperadamente con él?

479
00:29:13,763 --> 00:29:15,510
¿Por qué nosotras no somos suficiente?

480
00:29:17,025 --> 00:29:20,793
Necesito decirle que lo entiendo.

481
00:29:28,288 --> 00:29:31,357
Por Hope, lo entiendo.

482
00:29:32,146 --> 00:29:33,746
Necesito decírselo.

483
00:29:38,144 --> 00:29:39,844
Esta ahora es tu casa.

484
00:30:00,662 --> 00:30:04,543
Vale. ¿Y esta?

485
00:30:05,250 --> 00:30:06,716
Primero lee, pequeña.

486
00:30:24,265 --> 00:30:27,263
Vale. Adelante. La
escuela puede esperar.

487
00:30:36,038 --> 00:30:38,380
¿A qué estás esperando?

488
00:30:39,577 --> 00:30:41,011
Planta.

489
00:30:42,359 --> 00:30:46,581
Bell, espero contra toda esperanza

490
00:30:46,606 --> 00:30:48,324
que esta carta te llegue.

491
00:30:51,045 --> 00:30:54,380
Necesito que sepas que tenías razón.

492
00:30:54,496 --> 00:30:56,699
Había una oscuridad en mí,

493
00:30:57,793 --> 00:31:00,574
pero Diyoza me ayudó a superarla.

494
00:31:01,933 --> 00:31:04,643
Ya la he dejado atrás.

495
00:31:05,188 --> 00:31:07,893
Necesito que sepas que por fin entiendo

496
00:31:07,918 --> 00:31:09,925
todo lo que hiciste para protegerme,

497
00:31:11,153 --> 00:31:13,104
vigilarme,

498
00:31:14,360 --> 00:31:15,860
quererme.

499
00:31:20,051 --> 00:31:23,186
Ojalá te pudiera ver
la cara y abrazarte...

500
00:31:26,038 --> 00:31:28,939
Y decirte que ahora lo entiendo.

501
00:31:29,436 --> 00:31:31,546
Ojalá pudiera agradecértelo.

502
00:31:32,014 --> 00:31:34,123
Para cuando recibas esto,

503
00:31:35,422 --> 00:31:36,936
si lo recibes,

504
00:31:36,961 --> 00:31:40,162
seguramente seré una
vieja o estaré muerta.

505
00:31:40,517 --> 00:31:42,709
Quiero que sepas que fui feliz.

506
00:31:44,022 --> 00:31:45,855
Tengo a Hope.

507
00:31:45,975 --> 00:31:50,425
Diyoza es un grano en
el culo, pero la quiero

508
00:31:50,756 --> 00:31:52,555
igual que te quiero a ti.

509
00:31:56,903 --> 00:31:58,691
Por favor, no te preocupes por mí.

510
00:31:59,974 --> 00:32:02,597
Te mereces ser feliz, hermano mayor.

511
00:32:04,785 --> 00:32:08,043
Siempre tuya, Octavia.

512
00:33:05,878 --> 00:33:07,511
¿De dónde has sacado eso?

513
00:33:07,646 --> 00:33:08,915
Lo he encontrado aquí.

514
00:33:09,002 --> 00:33:11,001
Eso no es para ti.

515
00:33:12,161 --> 00:33:13,393
Es mi guardia.

516
00:33:18,867 --> 00:33:20,367
Mantente alerta, Hope.

517
00:33:20,462 --> 00:33:22,496
Podría volver en cualquier momento.

518
00:33:24,083 --> 00:33:26,356
Vale. De nuevo.

519
00:33:26,919 --> 00:33:29,820
El transporte de Eligius
se estrelló aquí.

520
00:33:30,543 --> 00:33:32,556
Colin fue el único superviviente.

521
00:33:32,581 --> 00:33:34,752
Encontró la piedra igual que nosotros,

522
00:33:34,777 --> 00:33:36,827
rastreando las interferencias de radio.

523
00:33:37,072 --> 00:33:38,639
Construyó esta cabina encima.

524
00:33:38,664 --> 00:33:40,297
¿Qué es todo eso?

525
00:33:40,433 --> 00:33:43,706
Es brillante. Usó un sensor
de vibraciones de suelo

526
00:33:43,731 --> 00:33:45,956
y un estetoscopio que
rescató de los restos

527
00:33:45,981 --> 00:33:48,088
para medir pequeñas
fluctuaciones en la piedra

528
00:33:48,113 --> 00:33:50,964
causadas cuando se tocaba el símbolo
correcto en el orden correcto.

529
00:33:51,577 --> 00:33:53,503
¿Así que tenemos el código?

530
00:33:54,356 --> 00:33:56,924
No, no, aún no.

531
00:33:56,949 --> 00:33:59,041
Aún hay millones de
posibles combinaciones,

532
00:33:59,066 --> 00:34:00,792
pero lo conseguirá.

533
00:34:01,564 --> 00:34:03,297
Estoy seguro.

534
00:34:03,322 --> 00:34:05,789
Muy importante, creo.

535
00:34:21,374 --> 00:34:24,253
Me acuerdo de cuando
tiró esto al puente.

536
00:34:24,553 --> 00:34:27,332
Aún pensábamos que Sanctum
estaba al otro lado.

537
00:34:29,074 --> 00:34:32,142
Debió ser cómo supieron
que estábamos aquí.

538
00:34:35,397 --> 00:34:36,620
Eh.

539
00:34:40,726 --> 00:34:43,160
Ven aquí. Ven aquí.

540
00:34:50,987 --> 00:34:54,838
Los volveremos a reunir,

541
00:34:55,214 --> 00:34:57,151
cueste lo que cueste.

542
00:34:57,176 --> 00:35:00,511
Los reuniremos a todos.

543
00:35:01,629 --> 00:35:04,394
Vale. Vuelta a las andadas.

544
00:35:04,691 --> 00:35:07,236
"¡Da lo mismo! Pues,
sea alegre o sea triste,

545
00:35:07,261 --> 00:35:09,470
la senda de su marcha
final está ya abierta:

546
00:35:09,495 --> 00:35:11,180
tal vez no sea el pasado
del hombre su mañana...

547
00:35:11,205 --> 00:35:12,689
El mismo puñetero poema cada día.

548
00:35:12,714 --> 00:35:14,554
tal vez sólo perdure la mutabilidad".

549
00:35:14,579 --> 00:35:16,618
Debes pensar que soy débil.

550
00:35:17,407 --> 00:35:21,064
No. Lo contrario.

551
00:35:21,430 --> 00:35:23,333
He visto cómo te mueves

552
00:35:23,703 --> 00:35:26,670
y con profesoras como Diyoza y Octavia,

553
00:35:26,916 --> 00:35:28,516
no querría enfrentarme a ti en batalla.

554
00:35:28,541 --> 00:35:30,867
Ellas no me enseñaron a pelear.

555
00:35:31,489 --> 00:35:33,656
No. Mi madre no lo permitía.

556
00:35:34,609 --> 00:35:36,547
No. Vino un prisionero

557
00:35:36,906 --> 00:35:40,249
unos meses después de irse ellas... Dev.

558
00:35:41,506 --> 00:35:43,589
Él me enseñó.

559
00:35:44,757 --> 00:35:48,124
- El cuerpo.
- Sí.

560
00:35:48,360 --> 00:35:50,661
Vale. Volvamos a intentarlo.

561
00:35:50,702 --> 00:35:53,358
Espera. Ahí.

562
00:35:53,895 --> 00:35:56,028
Las operaciones están en sincronía.

563
00:35:56,235 --> 00:35:58,402
Algo pasa.

564
00:35:58,427 --> 00:35:59,960
Aquí está.

565
00:36:04,410 --> 00:36:06,210
¿Qué es eso?

566
00:36:08,570 --> 00:36:10,770
El portal se eleva desde el lago.

567
00:36:11,016 --> 00:36:12,482
Claro.

568
00:36:14,920 --> 00:36:18,177
Boli. Necesito un boli.

569
00:36:19,358 --> 00:36:21,225
¡Un boli! ¡Lo hizo!

570
00:36:21,360 --> 00:36:22,759
Necesito un boli.

571
00:36:23,716 --> 00:36:24,905
¡Lo hizo!

572
00:36:24,930 --> 00:36:26,177
Necesito algo para escribir,

573
00:36:26,202 --> 00:36:28,787
el carbón, un boli, algo.

574
00:36:33,739 --> 00:36:35,172
Cuidado con eso.

575
00:36:38,177 --> 00:36:40,043
Eh, eh.

576
00:36:40,290 --> 00:36:42,223
¿Qué es esto?

577
00:36:42,248 --> 00:36:45,015
No pasa nada. Nadie te hará daño.

578
00:36:45,302 --> 00:36:47,818
Es un visualizador de memorias.

579
00:36:48,146 --> 00:36:49,886
Mi amigo estuvo aquí.

580
00:36:50,193 --> 00:36:53,400
Ese hombre ha metido el
código y ha abierto el puente.

581
00:36:53,425 --> 00:36:56,893
Tenemos que rebobinarlo para poderlo ver

582
00:36:57,294 --> 00:37:00,530
y abrir nosotros mismos el puente.

583
00:37:00,785 --> 00:37:02,458
Puedes irte a casa.

584
00:37:03,457 --> 00:37:06,746
Demasiado pronto. Tengo
que cumplir mi tiempo.

585
00:37:07,667 --> 00:37:09,363
Vale.

586
00:37:09,863 --> 00:37:12,019
Si quieres quedarte, puedes quedarte.

587
00:37:12,052 --> 00:37:14,247
Pero devuélvenos...

588
00:37:14,272 --> 00:37:15,805
¡No!

589
00:37:15,893 --> 00:37:17,745
Sirvo al maestro.

590
00:37:17,816 --> 00:37:21,551
¡Soy su escudo y su espada

591
00:37:21,823 --> 00:37:23,654
contra toda la humanidad!

592
00:37:23,789 --> 00:37:24,739
¡No, no, no!

593
00:37:24,764 --> 00:37:26,164
¡No!

594
00:38:02,247 --> 00:38:04,257
Has clavado la lectura,
pero las matemáticas...

595
00:38:04,282 --> 00:38:06,049
lo vas a hacer otra
vez después de cenar.

596
00:38:08,965 --> 00:38:10,824
¿Te acuerdas de esto?

597
00:38:13,131 --> 00:38:16,054
Me acuerdo de llevarte a ti
por todo el puñetero bosque.

598
00:38:18,721 --> 00:38:20,743
Me toca a mí fregar los platos.

599
00:38:22,786 --> 00:38:24,348
Podría haberle hecho a
tu hija unos pantalones

600
00:38:24,372 --> 00:38:26,229
si no hubieras roto la manga.

601
00:38:26,254 --> 00:38:29,050
Rompí la manga para salvarte el brazo.

602
00:38:29,075 --> 00:38:31,457
Es hora de tirar esa puñetera cosa.

603
00:38:31,631 --> 00:38:33,531
Eso son también los platos de mañana.

604
00:38:36,111 --> 00:38:37,377
Sí.

605
00:38:50,588 --> 00:38:51,787
No la pongas a la vista.

606
00:38:51,812 --> 00:38:52,968
Espera. ¿Qué haces?

607
00:38:52,993 --> 00:38:54,164
Por favor, haz lo que te digo.

608
00:38:54,189 --> 00:38:55,893
- ¿Mamá?
- No te preocupes.

609
00:38:55,917 --> 00:38:57,593
Eh, eh. No pasa nada.

610
00:39:24,469 --> 00:39:27,737
¿Quién eres... Octavia o Diyoza?

611
00:39:27,848 --> 00:39:30,349
Habláis inglés. Bien.

612
00:39:30,499 --> 00:39:32,733
Decidme de qué va esto.

613
00:39:38,144 --> 00:39:40,480
Octavia se fue hace mucho tiempo,

614
00:39:40,723 --> 00:39:42,276
justo después de echar esa nota.

615
00:39:42,301 --> 00:39:44,396
Ahora estoy sola.

616
00:39:44,643 --> 00:39:46,509
Registrad la cabaña en busca de la otra.

617
00:39:46,706 --> 00:39:48,477
Atadla.

618
00:39:48,760 --> 00:39:51,511
¡Octavia, tonta! ¡No hay esperanza!

619
00:39:51,536 --> 00:39:53,377
- Cortadles el paso.
- ¡Sal ya!

620
00:39:53,402 --> 00:39:54,834
Vamos.

621
00:39:58,211 --> 00:40:00,077
Métete. ¡Rápido!

622
00:40:04,395 --> 00:40:05,761
Necesito que te quedes callada.

623
00:40:05,981 --> 00:40:07,928
No importa lo que oigas,

624
00:40:08,122 --> 00:40:10,089
tienes que quedarte
callada, ¿lo entiendes?

625
00:40:10,114 --> 00:40:13,104
Te prometo que mamá y
tía O volverán a por ti,

626
00:40:13,129 --> 00:40:15,675
pero ahora...

627
00:40:16,308 --> 00:40:18,174
¡Sal!

628
00:40:18,347 --> 00:40:20,046
Sé valiente.

629
00:40:21,869 --> 00:40:23,402
Sal y ríndete.

630
00:40:26,440 --> 00:40:28,373
¡Bien! ¡Delante!

631
00:40:32,301 --> 00:40:34,168
¡De rodillas!

632
00:40:41,822 --> 00:40:43,255
Vamos.

633
00:40:43,280 --> 00:40:45,384
- ¡Deja de resistirte!
- ¡Soltadme!

634
00:40:45,409 --> 00:40:47,926
- No queremos herirte.
- ¡Soltadme!

635
00:40:55,435 --> 00:40:57,001
Atadlas.

636
00:41:00,278 --> 00:41:01,984
Ponedles los cascos.

637
00:41:02,120 --> 00:41:04,220
Anders quiere que lo recuerden todo.

638
00:41:04,557 --> 00:41:06,790
De pie. Vamos.

639
00:41:23,282 --> 00:41:25,449
¡Mamá! ¡Octavia!

640
00:41:28,884 --> 00:41:30,150
¡Mamá!

641
00:41:35,942 --> 00:41:37,242
¿Mamá?

642
00:41:47,074 --> 00:41:51,254
www.subtitulamos.tv

