1
00:00:02,647 --> 00:00:05,425
¡Chicos, vamos! Chels, Felix.

2
00:00:05,449 --> 00:00:06,991
¿Qué ocurre?

3
00:00:07,015 --> 00:00:08,692
He hecho el desayuno.

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,194
- Buenos días, Benjamin.
- ¿Qué?

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,829
Os he hecho el desayuno.

6
00:00:11,853 --> 00:00:15,800
No, ya te he oído. Estoy sorprendida.

7
00:00:15,824 --> 00:00:17,591
Me has dejado quedarme aquí gratis.

8
00:00:17,615 --> 00:00:19,637
Me diste un trabajo.

9
00:00:19,661 --> 00:00:24,542
Solo es mi manera de...
daros las gracias,

10
00:00:24,566 --> 00:00:26,010
- o lo que sea.
- Gracias.

11
00:00:26,034 --> 00:00:27,478
Parece delicioso.

12
00:00:27,502 --> 00:00:29,213
Sí. Fue un placer.

13
00:00:29,237 --> 00:00:31,148
Oye, ¿no vas a desayunar con nosotros?

14
00:00:31,172 --> 00:00:33,150
Ya desayuné cuando me levanté.

15
00:00:33,174 --> 00:00:35,820
Sí, esto es solo para vosotros.

16
00:00:35,844 --> 00:00:38,355
Aunque me voy a dar una ducha.

17
00:00:38,379 --> 00:00:40,157
Ha sido todo un detalle.

18
00:00:40,181 --> 00:00:42,215
- Chels, no lo hagas.
- ¿Qué?

19
00:00:44,185 --> 00:00:45,229
   

20
00:00:45,253 --> 00:00:47,920
Este es un cambio de verdad, ¿eh?

21
00:00:50,225 --> 00:00:51,368
Dios mío, ¿estás bien?

22
00:00:51,392 --> 00:00:52,536
Sí. No, estoy bien, no pasa nada.

23
00:00:52,560 --> 00:00:54,672
De hecho, estoy muy bien.

24
00:00:54,696 --> 00:00:56,529
Estoy...

25
00:00:59,293 --> 00:01:01,345
Mi hermano ha recorrido un largo
camino y creo que su sobriedad

26
00:01:01,369 --> 00:01:03,013
podría quedarse esta vez.

27
00:01:03,037 --> 00:01:07,017
No lo sabía...

28
00:01:07,041 --> 00:01:08,185
No digas nada.

29
00:01:08,209 --> 00:01:10,054
Es un tema muy delicado.

30
00:01:10,078 --> 00:01:11,989
Nadie en mi familia
habla ya con él por eso.

31
00:01:12,013 --> 00:01:14,091
¿De verdad? Eso no está bien.

32
00:01:14,115 --> 00:01:15,326
No, lo entiendo.

33
00:01:15,350 --> 00:01:17,194
Mi madre murió de cáncer.

34
00:01:17,218 --> 00:01:19,107
No creo que lo supieras.

35
00:01:19,131 --> 00:01:20,431
Lo siento mucho.

36
00:01:20,455 --> 00:01:21,832
No pasa nada, fue hace años.

37
00:01:21,856 --> 00:01:24,123
   

38
00:01:25,593 --> 00:01:28,372
Bueno, al final, tenía

39
00:01:28,396 --> 00:01:30,341
muchísimo dolor,

40
00:01:30,365 --> 00:01:32,042
un dolor insoportable.

41
00:01:32,066 --> 00:01:34,378
Y los médicos no podían
entender por qué.

42
00:01:34,402 --> 00:01:36,447
Y resulta que Ben estaba

43
00:01:36,471 --> 00:01:40,184
robando sus analgésicos y
reemplazándolos con vitamina C.

44
00:01:40,208 --> 00:01:42,052
Por Dios.

45
00:01:42,076 --> 00:01:44,510
Sí. O sea, la adicción
es una mala enfermedad.

46
00:01:45,339 --> 00:01:46,557
Sí.

47
00:01:46,581 --> 00:01:48,893
Oye, por favor no le juzgues. ¿Vale?

48
00:01:48,917 --> 00:01:51,061
Lo he perdonado por todo
y ojalá que el resto

49
00:01:51,085 --> 00:01:52,496
de mi familia hiciera lo mismo.

50
00:01:52,520 --> 00:01:55,966
Ahora es una persona completamente
diferente. ¿De acuerdo?

51
00:01:55,990 --> 00:01:58,090
Estoy muy muy orgullosa de él.

52
00:02:03,298 --> 00:02:11,298
www.subtitulamos.tv

53
00:02:14,275 --> 00:02:15,619
Hola. Felix Bell.

54
00:02:15,643 --> 00:02:17,588
En realidad, no sé si nos
presentaron formalmente,

55
00:02:17,612 --> 00:02:20,257
pero es un placer conocerte.

56
00:02:20,281 --> 00:02:21,344
¿Quién es este?

57
00:02:22,351 --> 00:02:23,616
Es buena gente.

58
00:02:26,688 --> 00:02:28,521
¿Así que cambiaste de opinión
sobre lo de entregar a Nia?

59
00:02:29,466 --> 00:02:31,223
Sí.

60
00:02:32,010 --> 00:02:33,677
Cuando intentas matar a mi mejor amiga,

61
00:02:34,221 --> 00:02:36,179
ya no quiero trabajar para ti.

62
00:02:37,516 --> 00:02:38,517
Te comprendo.

63
00:02:40,986 --> 00:02:42,986
¿Y cuál es el plan secreto?

64
00:02:46,617 --> 00:02:47,750
Te ha dicho que soy buena gente.

65
00:02:48,819 --> 00:02:50,279
De acuerdo.

66
00:02:51,130 --> 00:02:54,676
Está este tío, Josiah, que
se está acercando a Nia.

67
00:02:54,700 --> 00:02:56,444
Voy a ayudarlo a hacerse
con su territorio

68
00:02:56,468 --> 00:02:58,735
poco a poco hasta que no le quede nada.

69
00:02:59,288 --> 00:03:01,483
Dijiste que que íbamos a destruirla.

70
00:03:01,507 --> 00:03:03,852
Eso es lo que hacemos.
Voy a surtir a Josiah

71
00:03:03,876 --> 00:03:05,954
con la mercancía de Nia, pero solo
después de que lo saquemos todo

72
00:03:05,978 --> 00:03:07,122
de Guiding Hope.

73
00:03:07,146 --> 00:03:09,333
Mi colega, Trey, me dijo que
está perdiendo la paciencia,

74
00:03:09,357 --> 00:03:10,966
así que tenemos que acabarlo.

75
00:03:11,316 --> 00:03:13,294
¿Por qué Felix no puede darte la
combinación de la caja fuerte

76
00:03:13,318 --> 00:03:14,696
y tú se la das a él?

77
00:03:14,720 --> 00:03:17,599
No. Si Nia descubre que lo que
le guardáis ha desaparecido,

78
00:03:17,623 --> 00:03:18,967
vendrá a por vosotros.

79
00:03:18,991 --> 00:03:20,201
Tenemos que hacer que
se dé cuenta de que

80
00:03:20,225 --> 00:03:22,537
Guiding Hope no es una buena
opción para su operación,

81
00:03:22,561 --> 00:03:23,972
de modo que lo sacará todo.

82
00:03:23,996 --> 00:03:25,673
Entonces podemos llevárselo a Josiah.

83
00:03:25,697 --> 00:03:27,642
Necesito que mantengáis la calma.

84
00:03:27,666 --> 00:03:30,145
Mientras tanto, voy a
encontrarle un mejor escondite

85
00:03:30,169 --> 00:03:31,468
y convencerla para que lo mueva.

86
00:03:32,321 --> 00:03:33,615
De acuerdo.

87
00:03:33,639 --> 00:03:34,816
¿Qué se supone que debemos hacer?

88
00:03:34,840 --> 00:03:36,651
Nada. No hagáis nada.

89
00:03:36,675 --> 00:03:38,702
Pero hoy tenemos una entrega.

90
00:03:40,012 --> 00:03:42,259
Diles que no podéis hacerlo,
que hay mucha gente

91
00:03:42,283 --> 00:03:44,726
alrededor. No quiero que se os vea

92
00:03:44,750 --> 00:03:47,184
mientras intento convencerla
de que mueva lo suyo.

93
00:03:47,878 --> 00:03:50,698
Vale, ¿así que básicamente
nos has traído hasta aquí

94
00:03:50,722 --> 00:03:53,201
solo para decirnos que no hagamos nada?

95
00:03:53,225 --> 00:03:55,970
Sí, bueno, eres... tú.

96
00:03:55,994 --> 00:03:58,081
Y necesito que esto vaya bien.

97
00:03:58,105 --> 00:03:59,696
Lo entiendo.

98
00:04:07,573 --> 00:04:09,417
Mi mujer pagó, Parish.

99
00:04:09,441 --> 00:04:11,886
La voy a conseguir,
¿vale? Lo juro por Dios.

100
00:04:13,378 --> 00:04:15,712
Será mejor que me la traigas.

101
00:04:18,517 --> 00:04:21,451
De acuerdo, ¿has terminado?
Tenemos que irnos.

102
00:04:22,079 --> 00:04:23,898
Todos mis amigos pueden quedarse en casa

103
00:04:23,922 --> 00:04:25,900
los días de reunión entre
padres y profesores.

104
00:04:25,924 --> 00:04:29,626
Bueno, tú no, porque estás castigada.

105
00:04:29,961 --> 00:04:31,963
Vas a venir a trabajar conmigo

106
00:04:31,987 --> 00:04:33,587
hasta que la abuela pueda recogerte.

107
00:04:36,435 --> 00:04:39,035
¿Por qué Murphy dijo todas
aquellas cosas anoche?

108
00:04:39,971 --> 00:04:41,416
¿Qué cosas?

109
00:04:41,440 --> 00:04:44,768
Lo de salir impune de un asesinato.

110
00:04:50,482 --> 00:04:55,018
Mira, Murphy es alcohólica.

111
00:04:55,404 --> 00:04:57,098
Y estoy empezando a pensar que es

112
00:04:57,122 --> 00:04:59,116
una mentirosa patológica.

113
00:05:00,058 --> 00:05:01,993
No está bien de la cabeza.

114
00:05:02,394 --> 00:05:05,996
Por eso no... no te
quiero cerca de ella.

115
00:05:06,540 --> 00:05:09,334
Ahora, ponte las botas.
No puedo llegar tarde.

116
00:05:10,377 --> 00:05:12,247
Jess no ha respondido a
ninguno de mis mensajes.

117
00:05:12,271 --> 00:05:13,748
¿Habla contigo?

118
00:05:13,772 --> 00:05:15,583
Literalmente no me ha
dicho ni una palabra

119
00:05:15,607 --> 00:05:16,751
en las últimas 12 horas.

120
00:05:18,777 --> 00:05:20,096
¡Genial!

121
00:05:20,120 --> 00:05:22,020
   

122
00:05:28,620 --> 00:05:31,132
Entonces, ¿cómo se supone que
vamos a incluirla si ella...?

123
00:05:31,156 --> 00:05:33,859
Hola, Benjamin.

124
00:05:35,193 --> 00:05:36,527
Gracias de nuevo por
ese delicioso desayuno.

125
00:05:36,551 --> 00:05:38,884
Estaba exquisito.

126
00:05:39,303 --> 00:05:40,782
Vale.

127
00:05:47,438 --> 00:05:49,605
¿Cómo vamos...? Hola...

128
00:05:49,982 --> 00:05:51,418
Jess.

129
00:05:54,680 --> 00:05:55,790
¿Te sientes mejor?

130
00:05:55,814 --> 00:05:57,614
No.

131
00:05:58,550 --> 00:06:00,551
Venga ya, Jess, sabes que el
tratamiento silencioso es

132
00:06:00,575 --> 00:06:02,575
especialmente malo para
las personas ciegas.

133
00:06:10,996 --> 00:06:12,731
Hola.

134
00:06:13,665 --> 00:06:14,764
Hola.

135
00:06:15,984 --> 00:06:17,694
¿Qué pasa?

136
00:06:18,820 --> 00:06:21,271
Nada.

137
00:06:22,199 --> 00:06:24,451
- ¿Qué?
- Es que estaba...

138
00:06:26,745 --> 00:06:28,678
Estaba...

139
00:06:30,682 --> 00:06:34,018
Mira, cuando nos conocimos,
no estaba buscando esto.

140
00:06:34,042 --> 00:06:36,309
Una relación o lo que sea.

141
00:06:40,525 --> 00:06:42,677
Vale. Sí...

142
00:06:43,528 --> 00:06:44,839
No...

143
00:06:44,863 --> 00:06:46,474
No pensé que estuviéramos
teniendo una relación.

144
00:06:46,498 --> 00:06:48,876
Tan solo pensé que
estábamos pasando el rato.

145
00:06:48,900 --> 00:06:51,813
Ya, bueno, salimos todos los días.

146
00:06:51,837 --> 00:06:52,980
Lo sé. Sí.

147
00:06:53,004 --> 00:06:54,315
No tenemos que... no
tenemos que hacer eso.

148
00:06:54,339 --> 00:06:55,483
Podemos tomarnos las cosas con calma.

149
00:06:55,507 --> 00:06:57,207
Es que...

150
00:06:58,568 --> 00:07:02,212
Es que no creo que
esto vaya a funcionar.

151
00:07:09,020 --> 00:07:10,330
Vale.

152
00:07:14,000 --> 00:07:16,059
De acuerdo.

153
00:07:18,713 --> 00:07:21,174
Oye, Sterling...

154
00:07:22,401 --> 00:07:25,435
¿Sabes qué?, en realidad, creo que...

155
00:07:28,012 --> 00:07:29,746
¿Puedes no estar aquí?

156
00:07:29,770 --> 00:07:31,637
¿Puedes irte por hoy?
¿Podrías hablar con Felix

157
00:07:31,661 --> 00:07:34,031
y decirle que estás enferma o algo así?

158
00:07:35,772 --> 00:07:38,066
Necesito espacio. Por favor.

159
00:07:39,776 --> 00:07:41,194
   

160
00:07:43,154 --> 00:07:44,732
Esto no tiene nada que ver...

161
00:07:44,756 --> 00:07:46,116
Conmigo.

162
00:07:48,293 --> 00:07:49,893
Cierto.

163
00:07:52,998 --> 00:07:54,497
Gracias.

164
00:08:37,834 --> 00:08:39,454
Esto no puede volver a ocurrir.

165
00:08:39,478 --> 00:08:40,655
¿Cuándo quieres que tome represalias?

166
00:08:40,679 --> 00:08:42,290
Su gente es demasiado leal.

167
00:08:42,314 --> 00:08:44,492
Si golpeas a Josiah, estás muerta.

168
00:08:44,516 --> 00:08:46,414
A Josiah casi no le queda mercancía.

169
00:08:46,446 --> 00:08:48,296
Cuando recibamos ese envío
de Mateo la semana que viene,

170
00:08:48,320 --> 00:08:50,264
estará completamente ahogado.

171
00:08:50,288 --> 00:08:51,519
Mientras tanto,
encuéntrame otra manera de

172
00:08:51,543 --> 00:08:52,741
entrar a esa cárcel.

173
00:08:55,900 --> 00:08:57,010
¿Sí?

174
00:08:57,035 --> 00:08:58,980
Hola. Soy Murphy.

175
00:08:59,331 --> 00:09:01,342
Sé que se supone que hoy
debemos hacer una entrega,

176
00:09:01,366 --> 00:09:03,444
pero hay mucha gente aquí,

177
00:09:03,468 --> 00:09:04,712
y creo que podría ser...

178
00:09:04,736 --> 00:09:06,647
Está cancelada.

179
00:09:07,155 --> 00:09:08,382
¿Qué ha pasado?

180
00:09:09,532 --> 00:09:11,185
Perdimos el medio de
entrar en la cárcel.

181
00:09:11,209 --> 00:09:12,954
¿Estábamos suministrando a la cárcel?

182
00:09:12,978 --> 00:09:14,788
Sí. ¿A dónde creías?

183
00:09:16,468 --> 00:09:19,313
No lo creía, supongo.

184
00:09:20,043 --> 00:09:22,230
No lo sé, no lo pensé.

185
00:09:22,254 --> 00:09:23,887
De acuerdo, adiós.

186
00:09:27,232 --> 00:09:28,643
Llamar al "compañero de celda de Max".

187
00:09:28,668 --> 00:09:30,780
Llamando al compañero de celda de Max.

188
00:09:33,682 --> 00:09:34,976
¿Hola?

189
00:09:35,000 --> 00:09:36,511
¿Puedo hablar con Max?

190
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
Lo están suturando en la enfermería.

191
00:09:38,436 --> 00:09:39,714
Lo han asaltado.

192
00:09:39,738 --> 00:09:42,016
¿Qué? ¿Por qué?

193
00:09:42,040 --> 00:09:43,017
¿Por qué crees?

194
00:09:43,041 --> 00:09:44,852
Les debe mercancía a unos veinte tíos.

195
00:09:44,876 --> 00:09:47,214
¿Sabes para quién trabaja?

196
00:09:47,238 --> 00:09:49,724
Necesitará una entrega ya.

197
00:09:51,289 --> 00:09:52,382
Tengo que irme.

198
00:09:59,957 --> 00:10:02,585
La razón por la que metiste las drogas
aquí es para mantener a salvo a Max.

199
00:10:02,610 --> 00:10:04,588
Ahora Max... sin duda no está a salvo.

200
00:10:05,088 --> 00:10:06,924
Sí, no se me escapa la ironía.

201
00:10:08,125 --> 00:10:09,504
Ahora, yo...

202
00:10:10,429 --> 00:10:13,041
¿Qué? Continúa.

203
00:10:13,638 --> 00:10:14,889
No.

204
00:10:15,598 --> 00:10:17,111
Di: "Te lo dije"

205
00:10:17,135 --> 00:10:18,713
y te daré un puñetazo en la cara.

206
00:10:19,156 --> 00:10:20,555
¿He dicho eso?

207
00:10:21,907 --> 00:10:23,314
¿Murphy?

208
00:10:24,042 --> 00:10:25,859
De acuerdo.

209
00:10:26,178 --> 00:10:28,178
Venga. Vamos a oírlo.

210
00:10:29,214 --> 00:10:30,458
¿Oír qué?

211
00:10:30,482 --> 00:10:33,461
Me vas a decir alguna idea loca

212
00:10:33,485 --> 00:10:37,220
para llevarle drogas a
Max, así que... adelante.

213
00:10:39,039 --> 00:10:40,668
Espera, ¿crees que podemos hacer eso?

214
00:10:40,692 --> 00:10:42,303
No.

215
00:10:42,327 --> 00:10:44,327
¡No!

216
00:10:48,494 --> 00:10:50,972
¿Por qué hablo? ¿Por qué abro la boca?

217
00:10:50,997 --> 00:10:53,275
Fumé mi primer cigarrillo el
año pasado. Ahora mírame.

218
00:10:53,300 --> 00:10:54,749
   

219
00:10:54,773 --> 00:10:57,418
Ya has oído a Darnell.

220
00:10:57,442 --> 00:10:59,020
"No hagáis nada",

221
00:10:59,044 --> 00:11:00,922
Literalmente, esa fue su única consigna.

222
00:11:00,946 --> 00:11:02,379
No pasa nada porque nadie lo sabrá.

223
00:11:03,849 --> 00:11:05,159
¿Está funcionando?

224
00:11:05,482 --> 00:11:07,208
- Dios, sí.
- Dímelo.

225
00:11:07,249 --> 00:11:09,497
Esto definitivamente encajará
en la pretina de Max.

226
00:11:09,521 --> 00:11:10,687
Toma.

227
00:11:15,027 --> 00:11:16,604
Eres un genio.

228
00:11:16,628 --> 00:11:18,006
   

229
00:11:18,030 --> 00:11:19,562
Todavía tienes un largo
camino por recorrer.

230
00:11:20,732 --> 00:11:23,277
Ahora tienes que
contactar con Max, ¿vale?

231
00:11:23,301 --> 00:11:24,846
Su compañero de celda me dio su número.

232
00:11:24,870 --> 00:11:26,574
¿Qué se supone que debo decir?

233
00:11:26,598 --> 00:11:29,117
Solo finge que eres uno de
los chicos de Nia y dile que

234
00:11:29,141 --> 00:11:30,974
tiene que estar en la visita de hoy.

235
00:11:32,044 --> 00:11:34,389
Vale...

236
00:11:34,969 --> 00:11:37,725
"Reúnete con tu nuevo proveedor...

237
00:11:37,749 --> 00:11:38,893
Sí.

238
00:11:38,917 --> 00:11:40,725
durante la visita.

239
00:11:41,976 --> 00:11:44,899
- O ya verás".
- ¿O ya verás?

240
00:11:44,923 --> 00:11:46,929
No lo sé, Murphy. Nunca había
enviado un mensaje amenazador antes.

241
00:11:46,953 --> 00:11:48,736
No es un mensaje amenazador, idiota.

242
00:11:48,760 --> 00:11:52,373
Solo di: "Ve a la visita
de hoy por una entrega".

243
00:11:52,397 --> 00:11:54,776
"Ve a la visita de hoy por una entrega".

244
00:12:00,739 --> 00:12:02,439
¡Un momento!

245
00:12:10,982 --> 00:12:12,982
Jess. Hola, ¿qué pasa?

246
00:12:15,320 --> 00:12:17,398
¿Sabéis? Una cosa es
almacenar heroína aquí,

247
00:12:17,422 --> 00:12:18,566
pero otra cosa es

248
00:12:18,590 --> 00:12:21,124
robar los medicamentos
para perros enfermos.

249
00:12:22,127 --> 00:12:23,738
   

250
00:12:23,762 --> 00:12:25,073
¿De qué estás hablando?

251
00:12:25,097 --> 00:12:26,941
¿Sabes cuál es la llave de mi botiquín?

252
00:12:26,965 --> 00:12:28,609
Ayer, desapareció.

253
00:12:28,633 --> 00:12:31,679
Y luego hoy, apareció misteriosamente,

254
00:12:31,703 --> 00:12:34,449
y todos los opiáceos han
desaparecido, así que...

255
00:12:34,473 --> 00:12:37,785
Juro por Dios que no hemos tocado nada.

256
00:12:37,809 --> 00:12:40,955
No tengo energía para escuchar
más mentiras de vosotros dos.

257
00:12:41,231 --> 00:12:42,709
- No estamos mintiendo.
- Cállate.

258
00:12:42,734 --> 00:12:44,433
Murphy.

259
00:12:45,984 --> 00:12:47,462
Se fue.

260
00:12:47,785 --> 00:12:49,785
La he oído, Felix.

261
00:12:53,325 --> 00:12:56,304
¿Crees que de verdad
alguien robó sus opiáceos?

262
00:12:56,328 --> 00:12:57,638
No lo sé,

263
00:12:57,662 --> 00:12:59,440
pero si ella no los
extravió y yo tampoco,

264
00:12:59,464 --> 00:13:01,776
no sé quien podría hacer eso.

265
00:13:01,800 --> 00:13:02,966
   

266
00:13:06,338 --> 00:13:08,149
Dios mío.

267
00:13:08,980 --> 00:13:10,118
¿Qué?

268
00:13:10,481 --> 00:13:12,642
- Dios mío.
- ¿Qué?

269
00:13:13,812 --> 00:13:15,156
Creo que fue Ben.

270
00:13:15,180 --> 00:13:17,814
Chelsea me dijo que solía
ser adicto, y parece...

271
00:13:19,732 --> 00:13:21,129
- estar colocado.
- Felix.

272
00:13:21,153 --> 00:13:22,497
¿Has contratado a un adicto?

273
00:13:22,521 --> 00:13:25,355
Es obvio que no lo sabía.
Ella me lo acaba de decir.

274
00:13:27,259 --> 00:13:29,837
No sé. Tal vez solo este... dormido.

275
00:13:29,861 --> 00:13:31,572
Es difícil decirlo.

276
00:13:31,596 --> 00:13:33,508
Pregúntale. Sabrás si está mintiendo.

277
00:13:33,532 --> 00:13:36,511
No, no, no. No puedo hacer eso.

278
00:13:36,535 --> 00:13:38,079
Bueno, tenemos un montón de drogas aquí.

279
00:13:38,103 --> 00:13:40,848
Si está robando pastillas,
no puede trabajar aquí.

280
00:13:40,872 --> 00:13:43,751
Así que échale un par y habla con él.

281
00:13:43,775 --> 00:13:46,420
Bien... Lo haré cuando
volvamos de la cárcel.

282
00:13:46,444 --> 00:13:49,824
No. Las visitas no son hasta
dentro de una hora. Hazlo ahora.

283
00:13:49,848 --> 00:13:51,259
No. No.

284
00:13:51,283 --> 00:13:52,727
- Bien. Te ayudaré.
- No, Murphy...

285
00:13:52,751 --> 00:13:54,061
Tienes un montón de cosas que hacer,

286
00:13:54,085 --> 00:13:55,363
- así que vas a terminar con esto.
- Murphy. Murphy.

287
00:13:55,387 --> 00:13:58,266
Murphy, espera... Murphy.

288
00:13:58,290 --> 00:13:59,367
Espera.

289
00:14:00,559 --> 00:14:02,358
Felix quiere verte.

290
00:14:06,480 --> 00:14:07,550
Hola.

291
00:14:07,574 --> 00:14:08,873
¿Cómo te va?

292
00:14:09,401 --> 00:14:11,167
Bien.

293
00:14:12,335 --> 00:14:14,215
¿Quieres sentarte?

294
00:14:14,239 --> 00:14:16,172
¿Qué pasa?

295
00:14:16,741 --> 00:14:20,176
¿Cómo te encuentras?

296
00:14:21,094 --> 00:14:22,523
Genial.

297
00:14:22,547 --> 00:14:25,359
Solo quería preguntar,

298
00:14:25,383 --> 00:14:29,397
había unos... medicamentos para
perros... bueno, analgésicos...

299
00:14:29,421 --> 00:14:30,898
desaparecieron

300
00:14:30,922 --> 00:14:33,401
y solo...

301
00:14:34,691 --> 00:14:35,903
   

302
00:14:35,927 --> 00:14:37,572
¿Crees que fui yo?

303
00:14:37,596 --> 00:14:38,906
No, no, no, no. No. No.

304
00:14:38,930 --> 00:14:40,074
Por supuesto que no. Solo...

305
00:14:40,098 --> 00:14:42,743
Mi estúpida hermana te lo dijo, ¿verdad?

306
00:14:42,767 --> 00:14:44,078
No. ¿Qué? No...

307
00:14:44,102 --> 00:14:46,047
No. No me dijo nada.

308
00:14:46,071 --> 00:14:47,548
Vale.

309
00:14:47,572 --> 00:14:49,750
- Le estoy preguntando a todos.
- ¿Sí?

310
00:14:50,087 --> 00:14:52,087
¿A quién más le has preguntado?

311
00:14:53,376 --> 00:14:55,089
Bueno, técnicamente, tú eras...

312
00:14:55,113 --> 00:14:57,588
Mira, tío, no fui yo. ¿Vale?

313
00:14:58,449 --> 00:14:59,681
Estoy sobrio.

314
00:15:02,954 --> 00:15:04,287
92 días.

315
00:15:06,024 --> 00:15:08,002
No...

316
00:15:08,026 --> 00:15:10,605
Sí, está bien. Simplemente
apesta, ¿sabes?

317
00:15:10,629 --> 00:15:12,106
No quiero ser la persona

318
00:15:12,130 --> 00:15:15,109
en la que la gente piense primero
cuando desaparezcan unos medicamentos.

319
00:15:15,133 --> 00:15:16,277
Es como...

320
00:15:16,301 --> 00:15:17,812
Lo siento.

321
00:15:17,836 --> 00:15:18,913
No pasa nada.

322
00:15:19,319 --> 00:15:21,082
Solo finge que, ya sabes...

323
00:15:21,106 --> 00:15:23,618
porque, honestamente...
Soy muy... comprensivo.

324
00:15:23,642 --> 00:15:25,686
Con eso, con lo que estás haciendo.

325
00:15:26,367 --> 00:15:28,022
Hola.

326
00:15:28,661 --> 00:15:30,538
   

327
00:15:31,622 --> 00:15:33,127
¿Sí, papá?

328
00:15:33,151 --> 00:15:35,696
No, en realidad, estoy buscándolo.

329
00:15:35,720 --> 00:15:37,932
Acaba de ir al baño.

330
00:15:37,956 --> 00:15:40,268
Genial... Por cierto, soy Gene.

331
00:15:40,292 --> 00:15:42,036
Soy el nuevo compañero de tu padre.

332
00:15:42,060 --> 00:15:43,471
Hola. Es un placer conocerte.

333
00:15:43,495 --> 00:15:45,973
Sí, he oído hablar mucho de ti.

334
00:15:45,997 --> 00:15:49,143
¿En serio? Pues a ti
no te ha mencionado.

335
00:15:49,167 --> 00:15:51,812
Eso duele, Chloe.

336
00:15:51,836 --> 00:15:53,114
Duele mucho.

337
00:15:53,138 --> 00:15:54,982
No quise decir eso.

338
00:15:55,006 --> 00:15:57,385
Creo que echa de menos
a su antigua compañera.

339
00:15:57,409 --> 00:16:00,388
Sí. Sí, no, me enteré de su muerte...

340
00:16:00,412 --> 00:16:02,378
Eso debe haber sido muy muy difícil.

341
00:16:03,748 --> 00:16:06,349
Mi padre me dijo que la trasladaron.

342
00:16:07,352 --> 00:16:08,996
Bueno. Sí.

343
00:16:09,020 --> 00:16:10,998
No lo sé.

344
00:16:11,022 --> 00:16:12,900
Probablemente se me cruzaron los cables.

345
00:16:12,924 --> 00:16:15,169
Dean, ahí estás.

346
00:16:15,193 --> 00:16:16,337
- Amigo mío.
- ¿Dónde te habías metido?

347
00:16:16,361 --> 00:16:19,240
Intentaba ser un héroe.

348
00:16:19,264 --> 00:16:20,508
Pasé tres horas intentando
que la conductora del camión

349
00:16:20,532 --> 00:16:22,510
que arrestamos delatara a Nia.

350
00:16:22,534 --> 00:16:23,811
Sigue sin decir nada.

351
00:16:23,835 --> 00:16:26,213
Tal vez tengamos un poco más de suerte
con quién iba a hacer la entrega.

352
00:16:26,237 --> 00:16:28,015
¿Así que quieres ver si Parish
tiene acceso a la cocina?

353
00:16:28,262 --> 00:16:29,483
De acuerdo.

354
00:16:29,957 --> 00:16:31,149
Vale. ¿Queréis comer algo?

355
00:16:31,174 --> 00:16:32,740
¿Nosotros tres?

356
00:16:35,447 --> 00:16:36,657
Sí. De acuerdo.

357
00:16:37,399 --> 00:16:38,856
Hola.

358
00:16:39,684 --> 00:16:41,329
Hola.

359
00:16:41,734 --> 00:16:43,164
Se suponía que iba a almorzar con Felix

360
00:16:43,188 --> 00:16:44,832
antes de mi turno, pero él...

361
00:16:44,856 --> 00:16:47,401
Acaba de salir con Murphy.
Probablemente estén follando...

362
00:16:47,425 --> 00:16:49,038
- Tough break.
- Shut up, Ben.

363
00:16:49,062 --> 00:16:50,705
Me mandó un mensaje porque tenía una
cosa de trabajo y tenía que cancelarlo,

364
00:16:50,729 --> 00:16:53,541
pero como ya casi estaba
aquí, pensé en comer contigo.

365
00:16:53,565 --> 00:16:56,043
Podríamos ir a un bar en lugar de eso.

366
00:16:56,067 --> 00:16:58,946
- No es gracioso.
- Todo lo que soy para ti es un adicto,

367
00:16:58,970 --> 00:17:01,471
así que por lo menos,
podría estar bebiendo.

368
00:17:02,540 --> 00:17:03,884
¿De qué estás hablando?

369
00:17:03,908 --> 00:17:06,687
¿Se lo contaste a Felix? Chels.

370
00:17:06,711 --> 00:17:09,523
Lo que estaba diciendo era lo
orgullosa que estoy de ti.

371
00:17:09,547 --> 00:17:11,125
Y cómo has cambiado completamente.

372
00:17:11,149 --> 00:17:14,729
¿Entonces por qué me acusó de
robar analgésicos para perros?

373
00:17:14,753 --> 00:17:15,885
¿Hizo qué?

374
00:17:16,921 --> 00:17:18,466
Ya lo he superado.

375
00:17:18,490 --> 00:17:23,371
Me siento como un montón de
basura cada vez que me despierto.

376
00:17:23,821 --> 00:17:25,653
Te veré luego.

377
00:17:35,106 --> 00:17:38,085
¿Por qué estás tan callado?
Me estás asustando.

378
00:17:38,109 --> 00:17:40,287
Lo siento, es que...

379
00:17:40,311 --> 00:17:42,289
una cosa más por la que
me podrían arrestar.

380
00:17:42,313 --> 00:17:43,724
Obviamente, tú te
llevarías la peor parte.

381
00:17:43,748 --> 00:17:45,926
- ¿Puedes parar, por favor?
- Perdona.

382
00:17:47,619 --> 00:17:49,552
Vale. ¿Pretzel está listo para salir?

383
00:17:50,355 --> 00:17:52,138
Sí, está bien.

384
00:17:53,473 --> 00:17:56,937
Supongo que aquí es donde os dejo.

385
00:17:58,060 --> 00:18:00,241
No puedo esperar aquí.
Hay demasiados guardas.

386
00:18:00,518 --> 00:18:02,398
Recógenos dentro de una hora.

387
00:18:07,487 --> 00:18:09,116
Espera, espera, no.

388
00:18:09,140 --> 00:18:10,618
No. No me abrazarías

389
00:18:10,642 --> 00:18:12,253
a menos que pensaras
que me iban a pillar.

390
00:18:12,277 --> 00:18:14,355
No, eso no es cierto. No, solo ha
sido un abrazo de buena suerte.

391
00:18:14,379 --> 00:18:15,523
Solo por si acaso.

392
00:18:15,547 --> 00:18:17,291
No es que necesites
suerte, pero ya sabes.

393
00:18:17,315 --> 00:18:19,260
Por si acaso. Te irá
bien, probablemente.

394
00:18:19,284 --> 00:18:22,129
No van a revisar el arnés de Pretzel.

395
00:18:22,153 --> 00:18:24,253
No lo hicieron la última vez.

396
00:18:25,657 --> 00:18:27,101
Vale.

397
00:18:27,882 --> 00:18:29,703
Adiós.

398
00:18:30,073 --> 00:18:31,740
Vamos, Pretzel.

399
00:18:34,732 --> 00:18:38,017
Vamos. Buen chico.

400
00:18:42,507 --> 00:18:44,574
Mensaje de Darnell.

401
00:18:46,144 --> 00:18:47,890
Voy a hablar con Nia.

402
00:18:47,914 --> 00:18:49,790
¿Todo bien por tu parte?

403
00:18:49,814 --> 00:18:51,826
Sí.

404
00:18:51,850 --> 00:18:53,783
Todo bien por aquí.

405
00:18:54,819 --> 00:18:56,552
- Siguiente.
- Adelante.

406
00:19:00,091 --> 00:19:01,999
He venido a ver a Max Parish.

407
00:19:04,880 --> 00:19:06,024
Sorpresa.

408
00:19:06,420 --> 00:19:07,826
¿Qué estás haciendo aquí?

409
00:19:08,339 --> 00:19:12,744
Tenía un poco de tiempo libre, y sé que
me perdí nuestro almuerzo, así que...

410
00:19:13,177 --> 00:19:17,271
te he traído... un sándwich.

411
00:19:18,428 --> 00:19:21,596
Vale. Odias los sándwiches.

412
00:19:24,053 --> 00:19:26,520
¿Estás bien? ¿Qué está pasando?

413
00:19:31,721 --> 00:19:33,198
Chels, ¿qué pasa?

414
00:19:33,222 --> 00:19:35,868
¿Acusaste a Ben de robar
medicamentos para perros?

415
00:19:36,617 --> 00:19:39,705
Vale. Sí.

416
00:19:39,729 --> 00:19:42,174
Faltaron unos cuantos

417
00:19:42,198 --> 00:19:44,043
y saqué conclusiones precipitadas.

418
00:19:44,067 --> 00:19:45,578
Te confié información sensible

419
00:19:45,602 --> 00:19:47,446
sobre mi familia porque pensé
que estábamos en ese momento.

420
00:19:47,470 --> 00:19:50,662
Lo sé, lo sé. Lo siento mucho.

421
00:19:50,706 --> 00:19:52,718
Entré en pánico y...

422
00:19:52,742 --> 00:19:54,386
Mira, ni siquiera puedo mirarte.

423
00:19:54,410 --> 00:19:56,221
- Espera, aguarda.
- ¿Puedes irte?

424
00:19:56,245 --> 00:19:58,412
- Espera, espera.
- Llévate tu maldito sándwich contigo.

425
00:20:05,875 --> 00:20:07,019
Siguiente.

426
00:20:07,249 --> 00:20:09,249
Adelante.

427
00:20:11,943 --> 00:20:13,739
No se permiten mascotas.

428
00:20:14,238 --> 00:20:15,908
Es un lazarillo.

429
00:20:15,932 --> 00:20:17,943
Lo siento, nada de animales.

430
00:20:17,967 --> 00:20:19,745
Puede dejarlo conmigo.

431
00:20:19,994 --> 00:20:23,082
¿Desde cuándo? Ya lo he traído antes.

432
00:20:23,106 --> 00:20:25,551
Entonces alguien no estuvo
haciendo su trabajo.

433
00:20:26,061 --> 00:20:28,406
No sé qué decirle.

434
00:20:28,431 --> 00:20:31,757
Bueno, ¿puedo llevarlo
rápidamente al baño, entonces?

435
00:20:32,131 --> 00:20:34,927
O puedo adivinar dónde está el baño.

436
00:20:34,951 --> 00:20:37,563
Esto es lo que estoy
pensando. En este distrito,

437
00:20:37,587 --> 00:20:39,932
alquilamos una casa en la aplicación,
trasladamos la mercancía unos días,

438
00:20:39,956 --> 00:20:41,300
y luego nos vamos.

439
00:20:41,324 --> 00:20:44,003
El equipo de limpieza contamina
cualquier rastro útil que se deje atrás.

440
00:20:44,310 --> 00:20:46,905
¿Un almacén móvil?

441
00:20:46,929 --> 00:20:49,398
Es inteligente, Darnell.

442
00:20:51,108 --> 00:20:53,345
¿Qué hay del transporte?

443
00:20:53,369 --> 00:20:55,514
Es mucha mercancía en
movimiento para nosotros.

444
00:20:56,030 --> 00:20:58,574
Más seguro que donde está ahora mismo.

445
00:20:59,967 --> 00:21:03,613
Nia, hablando en serio,
¿qué estamos haciendo allí?

446
00:21:03,637 --> 00:21:06,883
Es una escuela de perros
guía. No hay seguridad.

447
00:21:06,907 --> 00:21:08,874
Hay gente entrando y saliendo. Es débil.

448
00:21:15,150 --> 00:21:17,215
Y Murphy...

449
00:21:25,025 --> 00:21:26,725
es un desastre.

450
00:21:40,040 --> 00:21:41,982
No sabe lo que está haciendo.

451
00:21:42,007 --> 00:21:44,574
Ni siquiera puede cuidarse a sí misma.

452
00:21:48,015 --> 00:21:51,182
¿Y ella te está guardando la mercancía
cuando estamos contra las cuerdas?

453
00:21:55,856 --> 00:21:58,857
Tú y yo sabemos que
necesitamos salir de allí.

454
00:22:08,235 --> 00:22:11,547
Con Josiah acercándose, tenemos
que hacer una jugada inteligente,

455
00:22:11,571 --> 00:22:14,050
y no es con Murphy Mason.

456
00:22:14,074 --> 00:22:15,484
Aquí tiene.

457
00:22:17,577 --> 00:22:20,412
Una violación de la Ley de
Discapacitados Estadounidenses.

458
00:22:40,829 --> 00:22:42,133
Siguiente.

459
00:22:54,774 --> 00:22:56,726
Murphy, ¿qué demonios haces aquí?

460
00:22:56,750 --> 00:22:58,428
Tengo otra visita.

461
00:22:58,452 --> 00:22:59,996
No puedes estar aquí ahora mismo.

462
00:23:00,020 --> 00:23:01,920
Yo soy tu otra visita.

463
00:23:07,182 --> 00:23:08,426
Murphy, no lo entiendo.

464
00:23:08,450 --> 00:23:10,929
Vale, voy a necesitar que te
pongas al día un poco más rápido.

465
00:23:10,953 --> 00:23:13,511
Bueno...

466
00:23:13,535 --> 00:23:15,452
tu antigua jefa me contrató.

467
00:23:15,961 --> 00:23:19,524
Supongo que necesitaba a alguien
que ocupara tu antiguo puesto.

468
00:23:19,840 --> 00:23:21,509
E hice un trato con ella.

469
00:23:23,618 --> 00:23:25,304
Por eso estoy aquí.

470
00:23:28,190 --> 00:23:31,202
¿Entonces tú eres la razón
por la que sigo vivo?

471
00:23:31,644 --> 00:23:33,438
Hablemos de otra cosa.

472
00:23:33,462 --> 00:23:34,639
¿Cómo te ha ido el día?

473
00:23:35,189 --> 00:23:37,375
Bueno, fue sorprendente.

474
00:23:37,900 --> 00:23:39,644
- Sí.
- Alguien hizo algo

475
00:23:39,668 --> 00:23:41,646
muy estúpido por mí.

476
00:23:42,154 --> 00:23:43,614
   

477
00:23:43,638 --> 00:23:46,818
Bueno, el mío apestó.
Se me rompió el bastón.

478
00:23:47,451 --> 00:23:48,987
¿Tu qué?

479
00:23:49,011 --> 00:23:50,321
Sí. Se atascó

480
00:23:50,345 --> 00:23:52,498
o algo, pero tal vez tú podrías...

481
00:23:54,182 --> 00:23:57,484
tal vez... tal vez podrías
intentar arreglarlo por mí.

482
00:24:34,331 --> 00:24:37,400
Sigue pasando, Murphy.

483
00:24:38,794 --> 00:24:41,204
Te dije que debías comprarte uno nuevo.

484
00:24:41,242 --> 00:24:42,462
Ya.

485
00:24:42,497 --> 00:24:43,841
   

486
00:24:43,865 --> 00:24:45,231
Probablemente debería hacerlo.

487
00:24:47,235 --> 00:24:49,889
No soy muy buena con los cambios.

488
00:24:51,373 --> 00:24:54,074
Me gusta lo que me gusta.

489
00:25:01,116 --> 00:25:02,715
Todo arreglado.

490
00:25:06,660 --> 00:25:08,198
Gracias.

491
00:25:13,261 --> 00:25:15,239
Está loca.

492
00:25:15,263 --> 00:25:17,541
Max, eres tú.

493
00:25:18,486 --> 00:25:21,253
Haré cualquier cosa para
asegurarme de que estés bien.

494
00:25:24,563 --> 00:25:25,917
Deberías irte.

495
00:25:26,394 --> 00:25:28,127
Sí.

496
00:25:32,681 --> 00:25:34,759
Murphy...

497
00:25:35,009 --> 00:25:36,352
¿Qué?

498
00:25:42,791 --> 00:25:44,023
Nada.

499
00:25:50,324 --> 00:25:51,943
Dean.

500
00:25:51,967 --> 00:25:53,160
Espera.

501
00:25:54,495 --> 00:25:56,447
Max Parish trabaja en la cocina.

502
00:25:56,471 --> 00:25:58,207
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

503
00:25:59,007 --> 00:26:01,619
- Es un idiota.
- Lo sé, ¿verdad?

504
00:26:01,643 --> 00:26:03,287
Bueno, tenemos que revisar cada paquete,

505
00:26:03,311 --> 00:26:05,089
cada llamada telefónica, cada visita.

506
00:26:05,113 --> 00:26:07,458
No tengo ninguna duda de que
Nia está buscando otra manera

507
00:26:07,482 --> 00:26:09,093
de hacerle llegar su mercancía.

508
00:26:09,117 --> 00:26:10,595
Bueno, Max tenía horas de visita hoy.

509
00:26:10,619 --> 00:26:13,264
- Genial. Llamaré al alcaide.
- Sí. Oye...

510
00:26:13,288 --> 00:26:17,219
¿cómo fue, ya sabes, el almuerzo?

511
00:26:17,659 --> 00:26:19,665
- Como, ¿cómo ha...? ¿Cómo...?
- ¿Qué me estás diciendo ahora?

512
00:26:19,689 --> 00:26:21,105
Hemos hablado de esto. Frases completas.

513
00:26:21,129 --> 00:26:22,273
Creo que podría haber

514
00:26:22,297 --> 00:26:23,875
metido la pata con su hija.

515
00:26:24,566 --> 00:26:27,478
- ¿Lo siento?
- Le dije que Jules murió.

516
00:26:27,502 --> 00:26:29,380
- ¿Dijiste qué?
- Lo siento mucho.

517
00:26:29,404 --> 00:26:32,138
- Pensé que lo sabía.
- Pues no lo sabía.

518
00:26:37,512 --> 00:26:39,557
¿Murphy Mason fue la
única visita de hoy?

519
00:26:39,581 --> 00:26:41,000
Sí.

520
00:26:41,683 --> 00:26:43,161
De acuerdo, bueno, supongo que...

521
00:26:43,185 --> 00:26:44,996
Avíseme si tiene otras visitas

522
00:26:45,020 --> 00:26:46,564
y... registren dos
veces cualquier paquete

523
00:26:46,588 --> 00:26:47,732
que entre en la cocina.

524
00:26:47,756 --> 00:26:49,675
- Entendido.
- Gracias.

525
00:26:50,225 --> 00:26:52,003
Tengo el envío.

526
00:26:52,027 --> 00:26:55,006
No quiero que uséis a Murphy
Mason para llegar hasta mí.

527
00:26:55,030 --> 00:26:57,842
Es realmente peligroso y
debéis tener otra persona.

528
00:26:57,866 --> 00:26:59,643
¿Murphy se lo dio?

529
00:27:00,352 --> 00:27:02,734
- ¿Lo sabías?
- No.

530
00:27:02,791 --> 00:27:05,441
Pensé que tu chica se suponía que
era nuestros ojos en ese lugar.

531
00:27:06,274 --> 00:27:07,294
Sí, no lo sé.

532
00:27:07,318 --> 00:27:09,242
Antes de que me ocupe de
Murphy, tráeme a tu chica.

533
00:27:13,715 --> 00:27:16,194
Hola, soy el doctor
Goldsmith. ¿Cómo está?

534
00:27:16,218 --> 00:27:17,495
He estado mejor.

535
00:27:17,519 --> 00:27:19,497
Sr. Wallace, he leído su historial, y...

536
00:27:19,521 --> 00:27:21,199
Es impresionante, ¿verdad?

537
00:27:21,223 --> 00:27:24,202
Su estado está empeorando claramente,

538
00:27:24,226 --> 00:27:27,205
y está afectando a su capacidad
de moverse con seguridad.

539
00:27:27,229 --> 00:27:30,208
Bueno, normalmente estoy mejor,
es que la periferia esa...

540
00:27:30,232 --> 00:27:32,343
Le recomiendo encarecidamente

541
00:27:32,367 --> 00:27:35,596
que aprenda a usar un bastón.

542
00:27:36,705 --> 00:27:39,550
No. ¿Qué...? Es solo algo accidental.

543
00:27:39,574 --> 00:27:41,118
No, no lo ha sido.

544
00:27:41,142 --> 00:27:43,955
Y la próxima vez podría ser
un coche y no un parquímetro.

545
00:27:43,979 --> 00:27:47,441
Aquí está la dirección del
Instituto para ciegos de Chicago.

546
00:27:48,275 --> 00:27:50,928
Pueden conseguirle lo que necesite.

547
00:27:50,952 --> 00:27:52,863
Tienen, por supuesto,

548
00:27:52,887 --> 00:27:54,966
un número de diferentes
recursos para los pacientes.

549
00:27:54,990 --> 00:27:56,567
Hola. Llamo para reponer

550
00:27:56,591 --> 00:27:58,452
un par de mis pedidos de recetas.

551
00:28:02,931 --> 00:28:06,752
Sí, perdone, ¿puedo volver
a llamarle? Sí. De acuerdo.

552
00:28:19,347 --> 00:28:22,093
Hola, soy yo. Soy Jess.

553
00:28:22,117 --> 00:28:25,563
Me preguntaba si podríamos hablar,

554
00:28:25,587 --> 00:28:27,587
tal vez vernos.

555
00:28:35,297 --> 00:28:38,242
- Hola.
- Hola.

556
00:28:46,529 --> 00:28:47,673
Jess.

557
00:28:47,697 --> 00:28:49,761
- ¿Qué estoy haciendo aquí?
- No lo sé.

558
00:28:49,785 --> 00:28:51,810
Lo siento. Solo... mi...

559
00:28:51,834 --> 00:28:53,846
mi vida se está desmoronando, y solo...

560
00:28:53,870 --> 00:28:56,915
necesitaba a alguien con
quien sentirme segura.

561
00:28:56,939 --> 00:28:58,339
¿Qué pasa?

562
00:29:00,115 --> 00:29:01,392
   

563
00:29:01,510 --> 00:29:05,924
Así que... bueno, Murphy

564
00:29:05,948 --> 00:29:07,881
me metió en problemas,

565
00:29:07,905 --> 00:29:11,363
más que solo problemas, ella...

566
00:29:11,387 --> 00:29:12,598
¿Qué?

567
00:29:12,622 --> 00:29:16,568
Es solo que... no sé.

568
00:29:16,592 --> 00:29:18,203
Típico, supongo.

569
00:29:18,227 --> 00:29:21,206
Sí... Espera, ¿qué es típico?

570
00:29:21,230 --> 00:29:22,708
¿Te das cuenta de que culpas a Murphy

571
00:29:22,732 --> 00:29:24,877
por literalmente todo lo
que sale mal en tu vida?

572
00:29:24,901 --> 00:29:28,680
- No, eso no es... no es verdad.
- Es verdad, Jess.

573
00:29:28,704 --> 00:29:30,349
¿Murphy hizo que me engañaras?

574
00:29:30,373 --> 00:29:32,384
¿Murphy te hizo anunciarlo
a todos mis amigos?

575
00:29:32,408 --> 00:29:33,852
Porque estoy bastante
segura de que fuiste tú.

576
00:29:33,876 --> 00:29:35,507
Dios mío.

577
00:29:36,746 --> 00:29:38,957
No puedo creer que pensara

578
00:29:38,981 --> 00:29:41,076
que por fin ibas a disculparte.

579
00:29:41,100 --> 00:29:44,062
Cuando, en realidad, solo soy el
último recurso para un abrazo.

580
00:29:44,086 --> 00:29:45,697
Eres imposible.

581
00:29:45,721 --> 00:29:47,799
- No, en realidad no es por eso...
- Crees que eres

582
00:29:47,823 --> 00:29:51,904
mucho mejor que Murphy cuando
sois exactamente iguales.

583
00:29:51,928 --> 00:29:53,805
Y puedes seguir yendo por
ahí optando por creer

584
00:29:53,829 --> 00:29:55,307
que eres la víctima

585
00:29:55,331 --> 00:29:57,442
y que ella es la razón por
la que haces cosas malas,

586
00:29:57,466 --> 00:29:58,944
cuando no lo es.

587
00:29:58,968 --> 00:30:00,866
Tú eres la razón por la que
haces cosas malas, Jess.

588
00:30:02,605 --> 00:30:03,827
Vale...

589
00:30:05,007 --> 00:30:07,007
No, siento no haber podido ayudar.

590
00:30:13,115 --> 00:30:15,727
Me encanta que todos se hayan ido

591
00:30:15,751 --> 00:30:17,329
y que nadie se haya molestado
en cerrar la puerta.

592
00:30:17,674 --> 00:30:20,321
- Está bien.
- ¿Lo está?

593
00:30:28,097 --> 00:30:29,574
Gracias por...

594
00:30:29,598 --> 00:30:31,510
Gracias por lo de hoy.

595
00:30:31,534 --> 00:30:33,106
No hay problema.

596
00:30:33,970 --> 00:30:37,683
¿Así que sigues queriendo a Max, o...?

597
00:30:37,707 --> 00:30:40,519
¿Por qué me preguntas eso? No
eres algo así como mi amigo.

598
00:30:40,543 --> 00:30:42,366
Eso es un sí.

599
00:30:43,617 --> 00:30:44,790
Cállate.

600
00:30:46,203 --> 00:30:47,292
¿Vas a...?

601
00:30:47,316 --> 00:30:48,660
¿Vas a ir a casa después de esto?

602
00:30:48,684 --> 00:30:51,129
No, voy a quedarme aquí. No he
hecho nada de auténtico trabajo

603
00:30:51,153 --> 00:30:53,465
en unos tres días.
Además, estoy deprimido

604
00:30:53,489 --> 00:30:55,212
con lo de Chelsea.

605
00:30:57,326 --> 00:30:58,937
Yo me voy al Linsmore,

606
00:30:58,961 --> 00:31:00,439
voy a tomarme algo con Josh.

607
00:31:00,463 --> 00:31:02,474
Puedo ver el grado de
odio que siente por ti.

608
00:31:02,498 --> 00:31:04,943
Has pasado mucho tiempo
con este Josh últimamente.

609
00:31:04,967 --> 00:31:06,807
No es cierto.

610
00:31:06,832 --> 00:31:09,548
Apesta ser Max.

611
00:31:09,572 --> 00:31:11,071
Eres idiota.

612
00:31:13,843 --> 00:31:15,654
Solo intenta mantener la calma, ¿sabes?

613
00:31:15,678 --> 00:31:17,622
No quiero problemas a
tu alrededor, Murphy.

614
00:31:17,646 --> 00:31:19,013
Me voy.

615
00:31:27,857 --> 00:31:30,902
Hola. ¿Qué...? ¿Qué pasa?

616
00:31:30,926 --> 00:31:33,005
No sabía que estabas aquí.

617
00:31:33,029 --> 00:31:35,544
Sí. Aquí estoy.

618
00:31:36,586 --> 00:31:39,511
Oye... escucha.

619
00:31:39,535 --> 00:31:41,513
Quería decir que...

620
00:31:41,537 --> 00:31:44,082
lo siento de verdad...

621
00:31:44,106 --> 00:31:45,851
por acusarte de robar
nuestros medicamentos.

622
00:31:45,875 --> 00:31:47,019
Eso no estuvo bien.

623
00:31:47,043 --> 00:31:49,322
Y... lo siento.

624
00:31:49,346 --> 00:31:51,356
Lo hice.

625
00:31:51,380 --> 00:31:53,825
¿Hiciste... qué?

626
00:31:54,415 --> 00:31:56,898
Los robé.

627
00:31:58,354 --> 00:32:02,607
Bueno... tu hermana está...

628
00:32:02,646 --> 00:32:05,070
¿Muy cabreada contigo? Sí.

629
00:32:05,094 --> 00:32:07,606
Sí. Me imaginé que
pasaría eso, lo siento.

630
00:32:07,630 --> 00:32:11,043
Bueno... entonces...
no puedes trabajar aquí

631
00:32:11,067 --> 00:32:13,045
si estás robando los medicamentos.

632
00:32:13,707 --> 00:32:16,737
Sí. Sí, supongo que tiene sentido.

633
00:32:18,374 --> 00:32:19,518
De acuerdo.

634
00:32:19,542 --> 00:32:21,909
Entonces, vamos a
empezar con el papeleo.

635
00:32:23,746 --> 00:32:26,458
La cuestión es que si me despides,
le contaré a todo el mundo lo de

636
00:32:26,482 --> 00:32:28,715
la heroína que escondes en el baño.

637
00:32:30,486 --> 00:32:33,465
Sí. Sin duda explica lo de Hacienda,

638
00:32:33,489 --> 00:32:35,133
la... falta de clientes,

639
00:32:35,157 --> 00:32:38,570
por qué os comportáis
tan raros todo el tiempo.

640
00:32:38,594 --> 00:32:41,473
¿Qué tal esto? Mantengo mi trabajo,

641
00:32:41,497 --> 00:32:44,242
y no llamaré a la policía.

642
00:32:44,946 --> 00:32:47,879
De hecho, quiero un aumento.

643
00:32:47,903 --> 00:32:52,751
Sí. ¿Qué te parece un extra
de 500 dólares a la semana?

644
00:32:52,775 --> 00:32:55,087
Sí.

645
00:32:55,111 --> 00:32:56,922
Sí, eso... eso funcionará.

646
00:32:56,946 --> 00:32:59,961
Y...

647
00:33:00,616 --> 00:33:03,662
probablemente sea un hecho, pero sí,

648
00:33:03,686 --> 00:33:06,120
no le diría a mi
hermana nada sobre esto.

649
00:33:07,123 --> 00:33:08,622
Vale.

650
00:33:10,459 --> 00:33:12,259
Nos vemos mañana, jefe.

651
00:33:22,378 --> 00:33:23,822
Hola, Murph, estoy a punto de salir.

652
00:33:23,847 --> 00:33:26,029
- ¿Quieres una cerveza?
- Siempre.

653
00:33:26,455 --> 00:33:27,799
Acuesta.

654
00:33:28,176 --> 00:33:29,954
   

655
00:33:29,979 --> 00:33:31,471
Mira, sobre Felix...

656
00:33:31,495 --> 00:33:34,413
- No quiero hablar de eso.
- Vale.

657
00:33:35,099 --> 00:33:36,743
No puedo creer que
llegaras antes que yo.

658
00:33:37,249 --> 00:33:38,673
Hola.

659
00:33:38,697 --> 00:33:42,549
Sí, mi conductor era una
especie psicópata. ¿Qué pasa?

660
00:33:42,573 --> 00:33:44,073
No mucho. Solo...

661
00:33:47,968 --> 00:33:49,656
¿Es eso lo que creo que es?

662
00:33:49,680 --> 00:33:50,771
Lo es.

663
00:33:50,802 --> 00:33:53,960
- Sí.
- Tienes un bastón.

664
00:33:53,984 --> 00:33:57,798
Sí, bueno, he tenido
una caída, así que...

665
00:33:57,822 --> 00:33:58,999
sí.

666
00:33:59,938 --> 00:34:01,668
¿Cómo te sientes?

667
00:34:01,692 --> 00:34:04,738
Genial. Sí, lo divertido
de tener uno de estos

668
00:34:04,762 --> 00:34:06,139
mientras aún tengas visión es que

669
00:34:06,163 --> 00:34:07,781
puedes ver cómo todos te miran.

670
00:34:07,805 --> 00:34:10,517
Una cosa buena... de esperar a

671
00:34:10,541 --> 00:34:12,192
cuando estés completamente ciego
es que ya no tienes que mirar

672
00:34:12,222 --> 00:34:14,521
las estúpidas caras de la gente.

673
00:34:14,545 --> 00:34:16,812
Perfecto.

674
00:34:19,984 --> 00:34:21,795
¿Querías verme?

675
00:34:21,819 --> 00:34:24,464
Sam me dice que Murphy
Mason entregó la mercancía

676
00:34:24,488 --> 00:34:27,289
hoy en la cárcel. ¿Sabes algo de eso?

677
00:34:28,326 --> 00:34:29,801
Yo no lo sabía.

678
00:34:30,127 --> 00:34:31,805
¿Y por qué no?

679
00:34:32,053 --> 00:34:35,876
Bueno, Jess y yo como que...
hemos acabado con el rollo.

680
00:34:35,900 --> 00:34:37,144
Estábamos en algo y...

681
00:34:37,168 --> 00:34:38,338
No me importa como
consigas la información.

682
00:34:38,362 --> 00:34:39,603
Simplemente consíguela.

683
00:34:41,105 --> 00:34:42,314
Vale.

684
00:34:45,703 --> 00:34:47,581
Ahora ve y tráeme a Mason.

685
00:34:50,694 --> 00:34:52,115
¿Hola?

686
00:34:55,535 --> 00:34:56,663
¿Ahora mismo?

687
00:34:57,245 --> 00:34:58,923
Sí. Vale. Puedo ir.

688
00:35:00,616 --> 00:35:01,849
Adiós.

689
00:35:03,261 --> 00:35:04,571
   

690
00:35:04,595 --> 00:35:07,174
Lo siento de verdad. Me
encantaría quedarme, pero...

691
00:35:07,198 --> 00:35:09,509
No te preocupes. Me
tomaré una copa solo.

692
00:35:09,533 --> 00:35:11,545
Intenta ligar con algunas
chicas con tu bastón.

693
00:35:11,569 --> 00:35:13,402
A las chicas les encanta
una historia triste.

694
00:35:16,941 --> 00:35:18,552
Escucha...

695
00:35:18,577 --> 00:35:22,824
Sé que Gene te contó hoy lo de Jules.

696
00:35:22,849 --> 00:35:25,828
Sí. Pero pensé que era una cosa más

697
00:35:25,853 --> 00:35:27,609
que me estabas ocultando.

698
00:35:28,352 --> 00:35:30,931
Bueno, en realidad es algo

699
00:35:30,955 --> 00:35:32,699
que te he estado ocultando.

700
00:35:32,723 --> 00:35:34,241
Es...

701
00:35:35,126 --> 00:35:37,911
la verdad es que es difícil
para mí hablar de ello...

702
00:35:38,863 --> 00:35:42,609
pero... el fin de semana

703
00:35:42,633 --> 00:35:44,084
que Murphy yo nos fuimos...

704
00:35:45,237 --> 00:35:47,003
Jules se quitó la vida.

705
00:35:50,374 --> 00:35:52,217
Se suponía que íbamos
a trabajar juntos...

706
00:35:52,877 --> 00:35:55,470
pero me tomé un par de días
libres para salir de la ciudad,

707
00:35:55,887 --> 00:35:57,113
y...

708
00:36:00,600 --> 00:36:04,364
Cuando el jefe me llamó para
decirme lo que Jules había hecho,

709
00:36:04,388 --> 00:36:05,443
yo...

710
00:36:07,772 --> 00:36:11,071
me culpé por no haber estado allí.

711
00:36:11,095 --> 00:36:13,407
Y Murphy no estuvo

712
00:36:13,431 --> 00:36:15,532
exactamente comprensiva,

713
00:36:16,783 --> 00:36:21,448
lo que llevó a que hubiera una
gran pelea entre nosotros, y...

714
00:36:21,472 --> 00:36:25,641
esa es la auténtica razón
por la que hemos roto.

715
00:36:26,835 --> 00:36:28,088
Pero...

716
00:36:28,712 --> 00:36:31,958
lo que Jules hizo, no fue culpa tuya.

717
00:36:33,250 --> 00:36:35,736
Lo sé ahora.

718
00:36:35,760 --> 00:36:37,137
Pero en aquel momento...

719
00:36:38,763 --> 00:36:40,390
estando tan lejos...

720
00:36:41,299 --> 00:36:44,300
fue más fácil culparme a mí mismo.

721
00:36:46,938 --> 00:36:50,740
Y es por lo que Murphy te llamó asesino.

722
00:36:52,110 --> 00:36:53,945
Sí.

723
00:36:54,979 --> 00:36:56,624
Sabía que decir eso me dolería

724
00:36:56,648 --> 00:36:58,848
en lo más profundo.

725
00:37:01,920 --> 00:37:05,488
Y siento mucho no habértelo dicho.

726
00:37:07,091 --> 00:37:09,103
Te quiero muchísimo, Chloe.

727
00:37:09,446 --> 00:37:11,446
Yo también te quiero.

728
00:37:40,325 --> 00:37:41,802
¿Cómo estás?

729
00:37:42,077 --> 00:37:45,639
Estoy bien. ¿Cómo...?

730
00:37:45,663 --> 00:37:47,141
Estoy bien. ¿Cómo estás tú?

731
00:37:47,165 --> 00:37:50,166
Viva. Gracias a tu amiga.

732
00:37:51,615 --> 00:37:53,782
Sí. Es bueno tenerla cerca.

733
00:37:55,646 --> 00:37:58,380
He oído que has estado
pasando mi mercancía.

734
00:38:02,247 --> 00:38:03,991
Lo siento...

735
00:38:04,015 --> 00:38:05,192
Mira, no sé cómo lo hiciste,

736
00:38:05,216 --> 00:38:08,162
pero quiero que sigas haciéndolo.

737
00:38:09,187 --> 00:38:10,331
Y vas a empezar a entregar

738
00:38:10,355 --> 00:38:12,166
también en la cárcel de mujeres.

739
00:38:12,482 --> 00:38:15,169
¿Sabes? Todo el mundo
piensa que es estúpido que

740
00:38:15,193 --> 00:38:16,870
guarde mi mercancía en Guiding Hope,

741
00:38:16,894 --> 00:38:18,138
pero de lo que no se dan cuenta,

742
00:38:18,162 --> 00:38:21,308
es que no es en esa escuela de perros
que veo el potencial, es en ti.

743
00:38:21,332 --> 00:38:23,677
- ¿En mí?
- Sí.

744
00:38:23,701 --> 00:38:26,680
Actúas como si no te gustara,

745
00:38:26,704 --> 00:38:28,482
pero eres buena en eso.

746
00:38:28,506 --> 00:38:31,752
No pides permiso, no confías en nadie,

747
00:38:31,776 --> 00:38:33,687
simplemente lo haces.

748
00:38:33,711 --> 00:38:35,356
Y lo haces sola.

749
00:38:35,380 --> 00:38:38,216
Así es exactamente como
llegué a donde estoy ahora.

750
00:38:38,683 --> 00:38:40,828
Pero si vamos a seguir
trabajando juntas,

751
00:38:40,852 --> 00:38:43,953
- necesito saber unas cuantas cosas.
- ¿Qué?

752
00:38:45,256 --> 00:38:48,202
Puedo ver lo leal que eres
a la gente que quieres.

753
00:38:48,226 --> 00:38:49,769
Y admiro eso.

754
00:38:51,062 --> 00:38:53,507
Pero yo también voy a
necesitar algo de esa lealtad.

755
00:38:54,733 --> 00:38:56,543
Ten cuidado en quién confías.

756
00:38:56,567 --> 00:38:59,213
Yo aprendí eso de la manera más difícil.

757
00:38:59,237 --> 00:39:01,382
La gente solo busca su propio beneficio.

758
00:39:01,406 --> 00:39:03,250
Y cuando están entre
la espada y la pared,

759
00:39:03,274 --> 00:39:05,076
- ÚLTIMO AVISO
- es cuando tienes que tener cuidado.

760
00:39:06,210 --> 00:39:08,055
Créeme.

761
00:39:08,079 --> 00:39:10,124
Las relaciones son la
muerte de este negocio.

762
00:39:20,925 --> 00:39:22,569
¿Jess?

763
00:39:22,593 --> 00:39:25,406
Hola. Estaba a punto de salir.

764
00:39:25,430 --> 00:39:28,409
¿A dónde vas?

765
00:39:28,433 --> 00:39:30,444
A un motel o algo así.

766
00:39:30,468 --> 00:39:31,912
Ya no puedo estar aquí.

767
00:39:33,738 --> 00:39:36,617
Vale. Bueno, si alguien debiera irse,

768
00:39:36,641 --> 00:39:38,652
siento que probablemente debería ser yo.

769
00:39:41,012 --> 00:39:42,489
Vale.

770
00:39:47,852 --> 00:39:49,329
Vale.

771
00:39:52,703 --> 00:39:54,668
- Hola.
- Sí.

772
00:39:55,182 --> 00:39:56,937
¿Cómo fue la cosa?

773
00:39:56,961 --> 00:39:58,939
- ¿Se trasladó al nuevo escondite?
- Todavía no.

774
00:39:58,963 --> 00:40:00,274
Pero puedo llevarla allí.

775
00:40:00,298 --> 00:40:02,276
- ¿Cuándo?
- No lo sé.

776
00:40:02,300 --> 00:40:04,345
Está un poco paranoica ahora
mismo, teniendo en cuenta

777
00:40:04,369 --> 00:40:05,612
que le acaban de disparar.

778
00:40:06,095 --> 00:40:07,348
Solo haz que muevan su escondite,

779
00:40:07,372 --> 00:40:08,849
o dime dónde está ahora mismo.

780
00:40:08,873 --> 00:40:10,617
Ya te dije que no puedo hacer eso.

781
00:40:10,641 --> 00:40:12,820
Pero la moveré, no te preocupes.

782
00:40:26,891 --> 00:40:29,703
Oye, ¿qué pasa?

783
00:40:29,727 --> 00:40:31,538
Sí, pensé en lo que dijiste,

784
00:40:31,562 --> 00:40:34,119
pero creo que voy a
mantenerlo todo donde está.

785
00:40:34,143 --> 00:40:36,003
Guiding Hope nos está funcionando.

786
00:40:36,039 --> 00:40:38,812
Hoy esa Murphy dio un paso adelante.

787
00:40:40,101 --> 00:40:42,008
En serio, ¿dio un paso adelante?

788
00:40:42,507 --> 00:40:43,825
¿Qué quieres decir?

789
00:40:43,856 --> 00:40:45,532
Me encontró una nueva forma
de entrar en la cárcel.

790
00:40:45,556 --> 00:40:47,820
Parece que sabe lo que
está haciendo para mí.

791
00:41:04,802 --> 00:41:07,803
Soy Darnell. Tenemos que hablar.

792
00:41:09,867 --> 00:41:11,011
¿En qué estabas pensando?

793
00:41:11,035 --> 00:41:12,079
No pensé que se enteraría.

794
00:41:12,103 --> 00:41:13,547
Claro que se enteró.

795
00:41:13,955 --> 00:41:16,817
Y ahora va a mantener su
heroína aquí para siempre.

796
00:41:16,841 --> 00:41:18,252
Has echado todo esto a perder.

797
00:41:18,276 --> 00:41:20,087
- ¿Qué se suponía que debía hacer?
- ¡Nada!

798
00:41:20,111 --> 00:41:23,464
Te dije que no hicieras nada y
ni siquiera has podido hacer eso.

799
00:41:48,000 --> 00:41:53,500
www.subtitulamos.tv

