1
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
¿Qué pasa?

2
00:00:12,250 --> 00:00:14,250
No lo sé.

3
00:00:14,290 --> 00:00:15,730
Está bien.

4
00:00:15,770 --> 00:00:17,600
Ya casi llegamos.

5
00:00:17,640 --> 00:00:19,560
¿Casi dónde?

6
00:00:19,600 --> 00:00:21,730
A casa.

7
00:00:32,220 --> 00:00:34,180
Vamos.

8
00:00:34,220 --> 00:00:35,920
Patterson tiene algo.

9
00:00:44,230 --> 00:00:46,410
¿Qué es? ¿Otro tatuaje?

10
00:00:49,590 --> 00:00:51,890
Algo va mal. Esto no es...

11
00:00:51,940 --> 00:00:54,200
¡Sorpresa!

12
00:00:56,940 --> 00:00:58,770
¡Feliz Cumpleaños, Jane!

13
00:00:58,810 --> 00:01:01,120
No deberíais haber hecho esto.

14
00:01:01,160 --> 00:01:02,316
Por favor. Hoy va todo por ti.

15
00:01:02,340 --> 00:01:03,990
Por Jane. Salud.

16
00:01:04,040 --> 00:01:05,910
Esperad, no es mi cumpleaños.

17
00:01:05,950 --> 00:01:08,080
Entonces, ¿por qué estamos aquí?

18
00:01:08,130 --> 00:01:09,130
No deberíamos estar.

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,140
No, no bebáis eso.

20
00:01:26,150 --> 00:01:27,150
¡No!

21
00:01:30,190 --> 00:01:31,590
¿Estás bien?

22
00:01:33,980 --> 00:01:35,590
¿Por qué estás despierto tan tarde?

23
00:01:35,630 --> 00:01:36,940
¿Va todo bien?

24
00:01:36,980 --> 00:01:39,030
Patterson tiene algo.

25
00:01:42,640 --> 00:01:45,820
Este nuevo búnker
cervecero lo cambia todo.

26
00:01:45,860 --> 00:01:47,430
Buenos días.

27
00:01:47,470 --> 00:01:48,690
- Y buenos días.
- Hola.

28
00:01:48,730 --> 00:01:50,600
- ¿Qué habéis encontrado?
- Hola.

29
00:01:50,650 --> 00:01:53,260
Bien, mirad esto.

30
00:01:53,300 --> 00:01:56,780
Nuestro pequeño amigo misterioso
nos ha enviado otro mensaje.

31
00:01:56,830 --> 00:01:58,700
Esta escultura apareció

32
00:01:58,740 --> 00:02:00,660
en medio del desierto en Tucson.

33
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
¿Se supone que debemos saber qué es eso?

34
00:02:02,750 --> 00:02:04,440
¿En serio? Todos habéis
jugado al "Wizardville".

35
00:02:04,490 --> 00:02:06,166
¿Cómo es que no reconocéis el
Báculo del Mago del Dragón?

36
00:02:06,190 --> 00:02:07,710
Es del nivel dos.

37
00:02:07,750 --> 00:02:09,800
Espera, ¿por qué hay una
escultura de nivel dos en Tucson?

38
00:02:09,840 --> 00:02:12,370
Las empresas de aplicaciones, rara
vez hacen versiones en la vida real

39
00:02:12,410 --> 00:02:15,330
de cosas que aparecen en sus juegos
y las colocan en lugares aleatorios.

40
00:02:15,370 --> 00:02:17,500
- Es como un truco publicitario barato.
- Pero funciona.

41
00:02:17,540 --> 00:02:19,736
La gente que lleva ahora "Wizardville"
lo ha estado haciendo cada semana.

42
00:02:19,760 --> 00:02:25,290
Bueno, este no vino de
Jingle Jangle Games LLC.

43
00:02:25,340 --> 00:02:27,550
Mirad el logo de este
dragón dentro del orbe.

44
00:02:27,600 --> 00:02:29,510
Es muy diferente del
que está en el juego.

45
00:02:29,560 --> 00:02:32,210
Espera, las alas y la
escultura son diferentes.

46
00:02:32,260 --> 00:02:33,820
Tienen la forma de mi
tatuaje del pájaro,

47
00:02:33,870 --> 00:02:35,480
el mismo que apareció en Times Square.

48
00:02:35,520 --> 00:02:37,650
Sí, y si superpongo el tatuaje

49
00:02:37,700 --> 00:02:39,610
sobre las alas del dragón...

50
00:02:42,530 --> 00:02:44,830
aparece un conjunto de números.

51
00:02:44,880 --> 00:02:46,490
Están dispuestos en una cuadrícula.

52
00:02:46,530 --> 00:02:48,180
Es un nonograma.

53
00:02:48,230 --> 00:02:49,840
Sí.

54
00:02:49,880 --> 00:02:54,020
Así que los números te dicen
qué cuadrados sombrear

55
00:02:54,060 --> 00:02:57,370
para crear una imagen,
y esta sombra es...

56
00:02:57,410 --> 00:03:01,330
Una avispa. Igual al
símbolo de Dabbur Zann.

57
00:03:01,370 --> 00:03:03,420
Esto tiene que ser sobre Madeline.

58
00:03:03,460 --> 00:03:05,720
Acabamos de descubrir que estaba
trabajando con Dabbur Zann.

59
00:03:05,770 --> 00:03:08,510
Tal vez nuestro amigo misterioso está
intentando decirnos qué están planeando.

60
00:03:08,550 --> 00:03:10,266
Tal vez crean que podemos
adelantarnos y detenerlo.

61
00:03:10,290 --> 00:03:12,860
Así podríamos probar que
Madeline está detrás de todo.

62
00:03:12,900 --> 00:03:14,690
¿Ese bastón de dragón dice algo más?

63
00:03:14,730 --> 00:03:16,600
No es un bastón. Es el Báculo del...

64
00:03:16,650 --> 00:03:18,560
- Disculpa, el Báculo del Dragón.
- No importa.

65
00:03:18,610 --> 00:03:22,870
He estado reuniendo imágenes de
varios mensajes de medios sociales,

66
00:03:22,910 --> 00:03:24,546
intentando ver si puedo
encontrar algo más.

67
00:03:24,570 --> 00:03:26,530
- Avísanos cuando encuentres algo.
- Sí, lo haré.

68
00:03:26,570 --> 00:03:28,310
Agotador, pero lo haré.

69
00:03:32,140 --> 00:03:33,880
Qué amable de tu parte venir a verme.

70
00:03:33,930 --> 00:03:37,710
Las últimas horas han sido fantásticas.

71
00:03:37,760 --> 00:03:39,370
Me preocupaba que pudieras escapar.

72
00:03:39,410 --> 00:03:42,890
Ivy dejó en claro que esa
no era una posibilidad.

73
00:03:42,930 --> 00:03:46,760
Custodia preventiva, creo que lo llamó.

74
00:03:46,810 --> 00:03:48,610
Supongo que por eso las cámaras
de seguridad están apagadas.

75
00:03:48,640 --> 00:03:50,160
¿Para mi protección?

76
00:03:50,200 --> 00:03:51,916
Ayer hubo un atentado contra tu vida.

77
00:03:51,940 --> 00:03:53,550
Me tomo esa amenaza muy en serio,

78
00:03:53,600 --> 00:03:55,080
y te sugiero que hagas lo mismo.

79
00:03:55,120 --> 00:03:57,560
Soy mayorcito, así que
puedo arreglármelas solo.

80
00:03:57,600 --> 00:03:59,080
Siéntate.

81
00:03:59,120 --> 00:04:01,560
La ventaja que tengo
sobre ti no ha cambiado.

82
00:04:01,610 --> 00:04:05,130
Me perteneces, así que
deja de hacerte el tonto.

83
00:04:12,830 --> 00:04:15,100
¿Qué quieres?

84
00:04:15,140 --> 00:04:18,140
Quiero saber exactamente
qué pasó en Helsinki.

85
00:04:22,840 --> 00:04:26,500
¿Así que todos nos caíamos muertos?

86
00:04:26,540 --> 00:04:30,460
Sí... con Madeline viendo
todo lo que pasaba.

87
00:04:30,500 --> 00:04:34,290
Igual que cuando envenenó a
su marido y a Blake Crawford.

88
00:04:34,330 --> 00:04:37,820
Me parece que es un sueño angustioso.

89
00:04:37,860 --> 00:04:41,600
Nosotros vamos a cazar a Madeline.
Ella nos está cazando a nosotros.

90
00:04:41,650 --> 00:04:44,300
No es la primera vez
que tengo un sueño así.

91
00:04:46,650 --> 00:04:48,610
Quiero creer que vamos
a acabar con ella,

92
00:04:48,650 --> 00:04:52,310
pero a veces me siento tan desesperada.

93
00:04:54,010 --> 00:04:56,960
Eso solo significa que debemos ganar.

94
00:04:57,010 --> 00:04:58,880
Alguien por ahí nos está ayudando.

95
00:04:58,920 --> 00:05:00,660
Y, antes de que te des cuenta,

96
00:05:00,710 --> 00:05:03,060
vamos a estar en nuestra casa,

97
00:05:03,100 --> 00:05:05,450
metiendo a Bethany en
la cama, y, con suerte,

98
00:05:05,500 --> 00:05:08,150
se quedará dormida delante del
televisor como la gente normal.

99
00:05:08,190 --> 00:05:09,370
No creo que

100
00:05:09,410 --> 00:05:11,980
quedarse dormida con "La
jungla 4.0 " sea normal.

101
00:05:12,020 --> 00:05:12,980
   

102
00:05:13,020 --> 00:05:14,550
Tengo algo.

103
00:05:16,510 --> 00:05:20,070
Así que he analizado los cuadrados de
la cuadrícula e invertido el puzzle,

104
00:05:20,120 --> 00:05:22,340
y después de hacer un
poco de matemáticas,

105
00:05:22,380 --> 00:05:25,080
los nuevos números del nonograma
revelan las coordenadas

106
00:05:25,120 --> 00:05:27,210
de un almacén en Dresde, Alemania.

107
00:05:27,260 --> 00:05:30,910
No he podido encontrar nada
específico en la propiedad.

108
00:05:30,960 --> 00:05:33,480
Estamos trabajando con
recursos limitados.

109
00:05:33,520 --> 00:05:35,220
Es suficiente. Quien sea
que haya enviado esto

110
00:05:35,260 --> 00:05:37,480
nos está diciendo que está
vinculado al Dabbur Zann.

111
00:05:37,530 --> 00:05:39,090
Tal vez sea un piso franco.

112
00:05:39,140 --> 00:05:42,230
Podría ser un almacén de
armas. Lo comprobaremos.

113
00:05:42,270 --> 00:05:44,840
Esperad... Dresde está a
menos de dos horas de aquí.

114
00:05:44,880 --> 00:05:46,360
¿Y si alguien sabe dónde estamos

115
00:05:46,410 --> 00:05:47,946
y nos están provocando para
que hagamos un movimiento?

116
00:05:47,970 --> 00:05:49,410
Además, el momento es sospechoso.

117
00:05:49,450 --> 00:05:51,500
La subida del archivo Helios falló ayer,

118
00:05:51,540 --> 00:05:52,670
y aún no sabemos por qué.

119
00:05:52,720 --> 00:05:54,410
Afreen o Weitz podrían
verse comprometidos.

120
00:05:54,460 --> 00:05:56,020
Aunque lo estén,

121
00:05:56,070 --> 00:05:58,240
sabemos que no están
detrás de los mensajes.

122
00:05:58,290 --> 00:06:00,680
Pero tal vez descubrieron quién lo está.

123
00:06:00,720 --> 00:06:02,510
Tal vez Madeline también lo hizo.

124
00:06:02,550 --> 00:06:05,030
Cuanto más tiempo nos
sentemos a debatir esto,

125
00:06:05,080 --> 00:06:06,536
más cerca estará
Madeline o el Dabbur Zann

126
00:06:06,560 --> 00:06:07,730
de realizar un ataque.

127
00:06:07,770 --> 00:06:09,210
No lo sabes con certeza.

128
00:06:09,250 --> 00:06:11,390
El último mensaje, era urgente.

129
00:06:11,430 --> 00:06:13,690
Y también podría serlo este.

130
00:06:13,740 --> 00:06:15,430
¿Así que vamos a ciegas?

131
00:06:15,480 --> 00:06:17,066
Es una buena forma de hacer que
nos maten a uno de nosotros.

132
00:06:17,090 --> 00:06:19,870
No podemos quedarnos aquí
sentados sin hacer nada.

133
00:06:19,920 --> 00:06:22,220
No he visto a mi hija
desde hace tres meses.

134
00:06:22,270 --> 00:06:24,050
Quiero que este sea nuestro
ticket de salida también.

135
00:06:24,100 --> 00:06:26,530
Y si es así, ¿no deberíamos abordarlo

136
00:06:26,580 --> 00:06:29,540
con la menor cantidad
de hipótesis posible?

137
00:06:29,580 --> 00:06:31,173
Vale, no tenemos que entrar,

138
00:06:31,198 --> 00:06:32,930
pero podemos ir a investigar

139
00:06:32,970 --> 00:06:35,280
mientras Rich y Patterson
buscan más información.

140
00:06:38,810 --> 00:06:40,760
Supongo que vamos a ir a Dresde.

141
00:06:46,680 --> 00:06:48,900
Llegué a l Foro entre la
una y la una y cuarto.

142
00:06:48,950 --> 00:06:51,340
Me di una vuelta, ensayé mi discurso,

143
00:06:51,380 --> 00:06:53,430
hice mi discurso a las
tres como estaba previsto

144
00:06:53,470 --> 00:06:55,260
y luego fui llevado por la seguridad

145
00:06:55,300 --> 00:06:58,480
porque había una bomba
debajo del escenario.

146
00:06:58,520 --> 00:07:00,260
También hubo algo sobre un tiroteo.

147
00:07:00,310 --> 00:07:02,830
Un asesinato... cometido y orquestado

148
00:07:02,870 --> 00:07:05,440
por los exagentes Weller y Patterson.

149
00:07:05,480 --> 00:07:07,506
Me... informaron sobre
el vuelo de regreso.

150
00:07:07,530 --> 00:07:08,750
¿Los has visto allí?

151
00:07:08,790 --> 00:07:10,450
¿Intentaron hablar contigo?

152
00:07:10,490 --> 00:07:11,930
No, viendo que son fugitivos,

153
00:07:11,970 --> 00:07:13,490
supuse que intentarían evitarme.

154
00:07:13,540 --> 00:07:15,490
¿Nadie se acercó a ti?

155
00:07:15,540 --> 00:07:17,100
Es el Foro de Colaboración Mundial,

156
00:07:17,150 --> 00:07:19,370
así que todo el mundo era importante.

157
00:07:19,410 --> 00:07:22,500
Pero no todos son miembros
de la familia de Patterson.

158
00:07:22,550 --> 00:07:25,460
¿Estás hablando de
Bill Nye el científico?

159
00:07:25,500 --> 00:07:27,510
Sí, intentó hablarme
sobre el cambio climático,

160
00:07:27,550 --> 00:07:30,160
y tus chicos lo cogieron antes de que
tuviera la oportunidad de responder.

161
00:07:30,200 --> 00:07:31,510
   

162
00:07:33,210 --> 00:07:34,820
¿No pasó nada más fuera de lo normal

163
00:07:34,860 --> 00:07:36,040
en el Foro?

164
00:07:39,520 --> 00:07:41,390
No que yo recuerde.

165
00:07:48,440 --> 00:07:50,830
Volveré pronto. Mientras
tanto, te quedas aquí.

166
00:07:54,580 --> 00:07:56,190
Por tu propia seguridad.

167
00:08:01,020 --> 00:08:02,256
Vale, estamos en tres posiciones

168
00:08:02,280 --> 00:08:03,346
- fuera del almacén.
- Bien.

169
00:08:03,370 --> 00:08:05,020
¿Veis algo sospechoso?

170
00:08:05,070 --> 00:08:06,810
Todavía no. No hay
actividad en la propiedad.

171
00:08:06,850 --> 00:08:08,420
¿Encontraste algo más sobre este lugar?

172
00:08:08,460 --> 00:08:11,550
Sí, es propiedad de
World Apex Industries,

173
00:08:11,590 --> 00:08:14,510
es una extinta empresa de
importación y exportación

174
00:08:14,550 --> 00:08:16,640
que parece ser una empresa
fantasma del Dabbur Zann.

175
00:08:16,690 --> 00:08:18,040
Esta pista es de fiar.

176
00:08:18,080 --> 00:08:20,390
Ademán, he podido hackear
la cámara de seguridad

177
00:08:20,430 --> 00:08:22,170
del edificio de al lado,

178
00:08:22,210 --> 00:08:24,170
y os estoy enviando una
foto en este momento.

179
00:08:24,220 --> 00:08:26,390
Está un poco granulada, así que no
puedo ver bien una identificación,

180
00:08:26,430 --> 00:08:29,830
pero tres hombres acaban de entrar
al edificio antes de vosotros.

181
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
Ellos son tres, nosotros somos tres.

182
00:08:31,480 --> 00:08:32,830
Al menos hay tres.

183
00:08:32,880 --> 00:08:34,830
Podría haber más dentro ya.

184
00:08:34,880 --> 00:08:36,710
Si nos quedamos demasiado tiempo,
nos arriesgamos a exponernos.

185
00:08:36,750 --> 00:08:38,116
Vale, vamos a entrar,
a ver qué encontramos.

186
00:08:38,140 --> 00:08:39,880
Weller, ve delante.

187
00:08:39,930 --> 00:08:41,840
Tengo un mal presentimiento con esto.

188
00:08:41,890 --> 00:08:43,760
Conmigo, Tasha. Adelante.

189
00:08:43,800 --> 00:08:45,540
¡Espera! ¡Aborta!

190
00:08:45,580 --> 00:08:47,060
¡Aborta!

191
00:08:48,500 --> 00:08:50,550
¡Tasha! Tash...

192
00:08:50,700 --> 00:08:51,700
SEÑAL PERDIDA

193
00:08:53,240 --> 00:08:55,120
¿Qué demonios acaba de pasar?

194
00:09:05,300 --> 00:09:09,000
www.subtitulamos.tv

195
00:09:10,610 --> 00:09:13,220
¿Jane? Weller, adelante.

196
00:09:13,260 --> 00:09:16,400
- ¿Tasha?
- ¿Qué demonios hacemos ahora?

197
00:09:16,440 --> 00:09:18,050
Intentemos no entrar en pánico.

198
00:09:18,100 --> 00:09:19,896
- ¿Y cómo sugieres que lo hagamos?
- No lo sé.

199
00:09:19,920 --> 00:09:22,230
Tal vez dejar el café durante un tiempo.

200
00:09:22,270 --> 00:09:24,880
Vale, podrían... podrían
haber salido indemnes.

201
00:09:24,930 --> 00:09:26,580
Vale, sí, correcto.

202
00:09:26,630 --> 00:09:28,110
Y luego silenciaron la radio

203
00:09:28,150 --> 00:09:29,720
- como parte de nuestros protocolos.
- Sí.

204
00:09:29,760 --> 00:09:32,890
Tal vez vieron algo cuando
estaban en el campo,

205
00:09:32,940 --> 00:09:36,590
y apagaron las comunicaciones
antes de regresar aquí.

206
00:09:36,640 --> 00:09:37,980
Bien, entonces solo tenemos que esperar.

207
00:09:38,030 --> 00:09:39,330
¿Cuánto tenemos que esperar?

208
00:09:39,380 --> 00:09:42,600
Vale, Dresde está... a
90 minutos en coche,

209
00:09:42,640 --> 00:09:44,900
así que si añadimos las
contramedidas de vigilancia,

210
00:09:44,950 --> 00:09:48,430
tendrían que estar de
vuelta aquí en dos horas

211
00:09:48,470 --> 00:09:50,340
y 19 minutos.

212
00:09:51,690 --> 00:09:53,910
Vale, ¿después de eso
podemos entrar en pánico?

213
00:09:53,960 --> 00:09:57,000
En ese momento tenemos que
pensar que están en peligro.

214
00:09:57,050 --> 00:09:59,090
Y tendríamos que dejar
este lugar para siempre.

215
00:09:59,140 --> 00:10:00,530
Genial.

216
00:10:00,570 --> 00:10:02,440
Quiero decir, no es genial.
Obviamente es terrible.

217
00:10:02,490 --> 00:10:04,140
Voy a hacer más café.

218
00:10:09,060 --> 00:10:12,670
Así que... tu historia
sobre Helsinki concuerda.

219
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
La parte que has elegido compartir.

220
00:10:14,800 --> 00:10:17,110
Y me gustaría hablar de la
parte que no has compartido.

221
00:10:17,150 --> 00:10:19,160
¿Qué... qué más detalles quieres?

222
00:10:19,200 --> 00:10:22,160
El pastel de pescado estaba
sorprendentemente delicioso.

223
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Así que recuerdas el aperitivo

224
00:10:24,250 --> 00:10:27,290
pero no el mensaje hackeado
en el apuntador electrónico.

225
00:10:27,340 --> 00:10:28,690
Pensé que la bomba que
tenía bajo mis pies

226
00:10:28,730 --> 00:10:30,210
era más bien una amenaza.

227
00:10:30,250 --> 00:10:32,300
El apuntador electrónico
parecía un poco redundante.

228
00:10:32,340 --> 00:10:35,690
Es gracioso, yo lo leí como una
advertencia de los agentes corruptos.

229
00:10:35,740 --> 00:10:38,390
Mira, el apuntador electrónico
decía que si no seguía hablando,

230
00:10:38,440 --> 00:10:39,660
explotaría.

231
00:10:39,700 --> 00:10:42,140
No me estaba comunicando
con los terroristas.

232
00:10:42,180 --> 00:10:46,310
No estoy interesada en discutir
sobre semántica contigo, Matthew.

233
00:10:46,360 --> 00:10:47,970
¿Por qué estoy aquí?

234
00:10:48,010 --> 00:10:50,320
Para que pueda averiguar
tu continua utilidad

235
00:10:50,360 --> 00:10:51,800
o la falta de ella.

236
00:10:51,840 --> 00:10:54,230
Soy el director del FBI.

237
00:10:54,280 --> 00:10:55,850
Eres un peón

238
00:10:55,890 --> 00:10:58,370
para que yo pueda
moverme como me parezca.

239
00:10:58,410 --> 00:10:59,980
Hay peones que llegan hasta el final

240
00:11:00,020 --> 00:11:01,420
y son recompensados,

241
00:11:01,460 --> 00:11:03,006
y otros son sacrificados por el camino.

242
00:11:03,030 --> 00:11:06,770
Hoy, vamos a averiguar cuál eres tú.

243
00:11:11,250 --> 00:11:13,040
Vale, nada en los
escáneres de la policía,

244
00:11:13,080 --> 00:11:14,690
informes policiales ni
patrullas fronterizas.

245
00:11:14,730 --> 00:11:17,870
Igual aquí. No tengo nada.

246
00:11:17,910 --> 00:11:19,700
Es hora de empezar a
hacer la maleta, ¿verdad?

247
00:11:19,740 --> 00:11:21,220
No quiero dejar este lugar.

248
00:11:21,260 --> 00:11:23,026
Yo tampoco. Fuiste tú quien dijo que...

249
00:11:23,050 --> 00:11:24,766
Espera, ¿cambió el plan
mientras estaba en el baño?

250
00:11:24,790 --> 00:11:26,830
No, es solo que, primero,

251
00:11:26,880 --> 00:11:29,750
mi padre tuvo que salir del
sistema sin dejar rastro.

252
00:11:29,790 --> 00:11:31,296
- Y ahora si...
- Sí, pero eso es algo bueno

253
00:11:31,320 --> 00:11:32,466
porque si no podemos encontrarlos,

254
00:11:32,490 --> 00:11:33,850
tampoco pueden ni la
policía ni Madeline.

255
00:11:33,880 --> 00:11:36,060
¿Se supone que eso me hará sentir mejor?

256
00:11:36,100 --> 00:11:37,630
Estoy perdiendo a todos.

257
00:11:37,670 --> 00:11:40,190
Y cuando...

258
00:11:40,240 --> 00:11:41,760
Si esto alguna vez va a terminar,

259
00:11:41,800 --> 00:11:45,420
¿Es demasiado tarde para que las
cosas vuelvan a la normalidad?

260
00:11:46,460 --> 00:11:47,640
   

261
00:11:47,680 --> 00:11:49,770
El ascensor se está
moviendo. Eso es bueno.

262
00:11:49,810 --> 00:11:51,860
Solo si es alguien por los
que estamos esperando.

263
00:12:03,910 --> 00:12:06,130
- Hola.
- Gracias a Dios que estáis todos bien.

264
00:12:06,180 --> 00:12:08,870
Hueles diferente.

265
00:12:08,920 --> 00:12:10,270
Es a oveja.

266
00:12:10,310 --> 00:12:13,750
He tenido que meterme de
polizón en un camión de ganado.

267
00:12:13,790 --> 00:12:15,050
¿Dónde están Jane y Tasha?

268
00:12:15,100 --> 00:12:16,490
Aún no han llegado.

269
00:12:16,530 --> 00:12:18,230
No. Yo tuve que retroceder para evitar

270
00:12:18,280 --> 00:12:20,256
un control de la policía alemana...
deberían haberme adelantado.

271
00:12:20,280 --> 00:12:21,346
Seguro que llegarán
en cualquier momento.

272
00:12:21,370 --> 00:12:22,760
Es importante pensar en positivo.

273
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
Averigua dónde están.

274
00:12:24,280 --> 00:12:25,916
- Hemos buscado por todas partes.
- ¡Encontradlas!

275
00:12:25,940 --> 00:12:27,630
Por favor.

276
00:12:27,680 --> 00:12:30,640
¿Quieres decirle que eso no es posible

277
00:12:30,680 --> 00:12:31,850
o se lo digo yo?

278
00:12:40,510 --> 00:12:43,300
Mira, esto no es como Nueva York

279
00:12:43,340 --> 00:12:46,830
donde el mundo estaba
realmente a mi alcance.

280
00:12:46,870 --> 00:12:49,000
Aquí no tengo la capacidad
de procesamiento que...

281
00:12:49,050 --> 00:12:51,180
Lo sé.

282
00:12:51,220 --> 00:12:54,960
Es más difícil. Todo lo es.

283
00:12:58,490 --> 00:13:01,450
Vale, ¿por qué no me
explicas lo que ha pasado?

284
00:13:01,490 --> 00:13:03,930
Tal vez eso me dé algo
nuevo para empezar.

285
00:13:03,970 --> 00:13:05,840
Íbamos a entrar en ese almacén

286
00:13:05,890 --> 00:13:07,450
desde tres posiciones diferentes.

287
00:13:07,500 --> 00:13:08,460
Tasha intentó abortar.

288
00:13:08,500 --> 00:13:09,980
¿Por qué lo canceló?

289
00:13:10,020 --> 00:13:11,810
No lo sé. No he podido preguntárselo.

290
00:13:11,850 --> 00:13:12,876
Había sobre una docena de tipos...

291
00:13:12,900 --> 00:13:14,940
- ¿Crees que era un piso franco?
- No.

292
00:13:14,980 --> 00:13:16,290
Creo que era una reunión.

293
00:13:16,330 --> 00:13:18,640
El Dabbur Zann, están planeando algo,

294
00:13:18,680 --> 00:13:21,160
y no podíamos quedarnos
para preguntar qué.

295
00:13:21,210 --> 00:13:22,950
Y Tasha no me cubrió.

296
00:13:22,990 --> 00:13:24,210
Me acorralaron.

297
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
¡¿Tasha?!

298
00:13:39,750 --> 00:13:41,580
Interrumpieron nuestras
comunicaciones...

299
00:13:41,620 --> 00:13:44,880
así que nuestra prioridad era salir.

300
00:13:44,930 --> 00:13:48,320
Cuando Jane me apoyó, nos dispersamos.

301
00:13:48,370 --> 00:13:52,850
Así que no sé cómo ni si escaparon.

302
00:13:52,890 --> 00:13:57,370
Seguimos el protocolo al dedillo.

303
00:13:57,420 --> 00:13:59,770
Supongo que deberíamos
habernos quedado juntos.

304
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
Zapata ha vuelto.

305
00:14:07,730 --> 00:14:08,926
¿Qué demonios pasó allí?

306
00:14:08,950 --> 00:14:09,910
¡Deberías habernos
cubierto las espaldas!

307
00:14:09,950 --> 00:14:11,780
- Pedí que se abortara.
- ¿Por qué?

308
00:14:11,820 --> 00:14:12,780
¿Qué viste?

309
00:14:12,820 --> 00:14:13,910
Nada. ¿De acuerdo?

310
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
Solo tuve un presentimiento.

311
00:14:18,220 --> 00:14:19,660
Weller, ve delante.

312
00:14:21,310 --> 00:14:23,440
Tengo un mal presentimiento con esto.

313
00:14:23,490 --> 00:14:25,880
Conmigo, Tasha. Adelante.

314
00:14:25,920 --> 00:14:28,360
¡Espera! ¡Aborta, aborta!

315
00:14:28,410 --> 00:14:29,930
Deberías haberte ceñido al plan.

316
00:14:29,970 --> 00:14:32,280
Íbamos a entrar en un lugar a
ciegas, sin ninguna información.

317
00:14:32,320 --> 00:14:34,280
Eso no es un plan.

318
00:14:34,320 --> 00:14:36,646
Tú más que nadie deberías saber que
tienes que confiar en tus instintos.

319
00:14:36,670 --> 00:14:38,110
¡Tasha!

320
00:14:38,150 --> 00:14:39,720
Perdiste la cabeza allí
afuera. Eso es todo.

321
00:14:39,760 --> 00:14:41,216
¿Qué tal si nos quedamos
todos juntos aquí?

322
00:14:41,240 --> 00:14:42,200
Por Jane.

323
00:14:42,225 --> 00:14:44,120
- ¿Perdí la cabeza?
- ¡Sí!

324
00:14:44,160 --> 00:14:45,316
Tienes tantas ganas de ver a tus hijos,

325
00:14:45,340 --> 00:14:46,990
que te metes sin pensar.

326
00:14:54,470 --> 00:14:56,430
Todos queremos que esto termine.

327
00:14:59,130 --> 00:15:00,960
El plan no parecía bueno.

328
00:15:01,000 --> 00:15:03,610
Me dejé llevar por mi instinto.

329
00:15:03,660 --> 00:15:05,920
Yo por el mío.

330
00:15:14,970 --> 00:15:16,086
No puedes volver ahí afuera.

331
00:15:16,110 --> 00:15:17,240
He terminado de esperar.

332
00:15:17,280 --> 00:15:18,800
- Kurt, por favor...
- ¡Me voy!

333
00:15:18,850 --> 00:15:19,850
   

334
00:15:21,810 --> 00:15:23,330
Sal de mi camino, Rich.

335
00:15:23,370 --> 00:15:25,110
Kurt...

336
00:15:25,160 --> 00:15:28,330
Quédate.

337
00:15:28,380 --> 00:15:29,990
Es por tu propio bien.

338
00:15:30,030 --> 00:15:32,470
Y por el mío.

339
00:15:32,510 --> 00:15:33,770
Y por el de ellas.

340
00:15:36,300 --> 00:15:37,600
Viene alguien.

341
00:15:49,830 --> 00:15:52,140
¿Podéis echarme una mano con algo?

342
00:15:59,190 --> 00:16:00,450
¿Quién demonios es ese?

343
00:16:00,500 --> 00:16:01,800
Es lo que necesitamos averiguar.

344
00:16:01,850 --> 00:16:03,370
Es uno de los soldados del Dabbur Zann

345
00:16:03,410 --> 00:16:04,810
que vimos en la cámara.

346
00:16:04,850 --> 00:16:06,850
¿Así que te has traído
contigo al enemigo?

347
00:16:08,680 --> 00:16:09,720
¿Y ahora qué?

348
00:16:17,860 --> 00:16:20,650
Bueno, nuestro nuevo compañero de
cuarto está profundamente dormido.

349
00:16:20,690 --> 00:16:23,130
¿En qué estabas pensando
para traerlo aquí?

350
00:16:23,170 --> 00:16:25,480
Este es nuestro único
lugar seguro en el mundo.

351
00:16:25,520 --> 00:16:28,050
- Era.
- Vale, mirad.

352
00:16:28,090 --> 00:16:29,376
Está encerrado. No sabe dónde está.

353
00:16:29,400 --> 00:16:31,570
Estuvo inconsciente
durante todo el viaje.

354
00:16:31,620 --> 00:16:33,376
Tenemos que centrarnos
en averiguar qué sabe.

355
00:16:33,400 --> 00:16:34,660
¿Y si te pillan

356
00:16:34,710 --> 00:16:36,660
con él en la frontera?

357
00:16:36,710 --> 00:16:38,010
La patrulla fronteriza ni le echó

358
00:16:38,060 --> 00:16:39,380
una segunda mirada a mi pasaporte falso.

359
00:16:39,410 --> 00:16:41,190
Tomé todas las precauciones.

360
00:16:41,230 --> 00:16:43,410
¿Cómo has podido coger a ese tipo?

361
00:16:43,450 --> 00:16:45,240
Después de dispersarnos,

362
00:16:45,280 --> 00:16:48,240
la oportunidad se presentó por sí sola.

363
00:16:51,900 --> 00:16:52,900
   

364
00:16:59,600 --> 00:17:01,380
Tenía dos opciones.

365
00:17:01,430 --> 00:17:03,276
Dejarlo allí con el resto
de los del Dabbur Zann

366
00:17:03,300 --> 00:17:05,456
y dejarlo continuar con lo que
sea que Madeline esté planeando,

367
00:17:05,480 --> 00:17:06,690
o traerlo aquí

368
00:17:06,740 --> 00:17:09,220
e intentar averiguar algunas repuestas.

369
00:17:09,260 --> 00:17:11,050
¿Y qué pasa cuando acabemos?

370
00:17:11,090 --> 00:17:12,740
Le ponemos una bolsa en la
cabeza, conducimos en círculos

371
00:17:12,790 --> 00:17:15,270
y lo dejamos en la comisaría de
policía más lejana que podamos.

372
00:17:15,310 --> 00:17:16,636
Para que nos atrapen
mientras lo hacemos.

373
00:17:16,660 --> 00:17:17,920
Un plan brillante.

374
00:17:17,970 --> 00:17:20,450
Está aquí y esto es lo que está pasando.

375
00:17:20,490 --> 00:17:23,880
Si sabe algo, se lo sacaremos.

376
00:17:23,930 --> 00:17:25,630
De acuerdo.

377
00:17:25,670 --> 00:17:30,590
Entonces... veamos qué podemos
desenterrar de este tipo.

378
00:17:34,240 --> 00:17:36,940
Mirad eso. Trabajo en equipo.

379
00:17:41,160 --> 00:17:42,730
¿Qué es esto, mi última comida?

380
00:17:42,770 --> 00:17:45,470
Es tu decisión.

381
00:17:45,520 --> 00:17:47,130
¿Qué quieres?

382
00:17:47,170 --> 00:17:49,080
Prometiste destruir el FBI.

383
00:17:49,130 --> 00:17:51,740
Diría que ya has tenido
éxito, ¿qué queda?

384
00:17:51,780 --> 00:17:54,090
No tienes que preocuparte de eso.

385
00:17:54,130 --> 00:17:57,140
Me gustaría que te
centraras en Susan Shah.

386
00:17:57,180 --> 00:17:58,920
Damas y caballeros,
¡el señor Matthew Witz!

387
00:17:58,960 --> 00:18:00,156
Voy a atar algunas...

388
00:18:00,180 --> 00:18:02,660
Su posición como asesora
de seguridad nacional

389
00:18:02,710 --> 00:18:05,750
ha hecho mi trabajo muy difícil.

390
00:18:05,800 --> 00:18:10,930
Y me gustaría que la
quitaras de en medio.

391
00:18:10,980 --> 00:18:14,330
Espera... Cuando dices
"quietarla de en medio",

392
00:18:14,370 --> 00:18:17,110
no quieres decir que...
no esperas que yo...

393
00:18:17,160 --> 00:18:18,330
No, no, no.

394
00:18:18,370 --> 00:18:20,590
No, nada de eso.

395
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
De cualquier modo, un segundo atentado

396
00:18:22,200 --> 00:18:24,160
contra su vida solo
llamaría la atención.

397
00:18:24,210 --> 00:18:28,120
No, me gustaría que la
convencieras de que renuncie.

398
00:18:28,170 --> 00:18:32,520
Bien. ¿Cómo, exactamente?

399
00:18:32,560 --> 00:18:35,260
J. Edgar Hoover frenó las
ambiciones de mi padre

400
00:18:35,300 --> 00:18:38,180
de dirigir este país con
una sola conversación.

401
00:18:38,220 --> 00:18:40,700
Tengo toda la fe en que
tú puedas hacer lo mismo.

402
00:18:40,740 --> 00:18:44,180
Vale, bien, Madeline, lo que quieras.

403
00:18:44,230 --> 00:18:45,440
¿Puedo volver al trabajo ahora?

404
00:18:45,490 --> 00:18:47,710
- Sí, por supuesto.
- Allá vamos.

405
00:18:47,750 --> 00:18:49,140
Te pediré el coche.

406
00:18:49,190 --> 00:18:50,190
Espera. ¿Qué?

407
00:18:50,230 --> 00:18:52,710
¿Vamos a hacer esto ahora mismo?

408
00:18:52,760 --> 00:18:54,850
Esperar nunca ha sido mi fuerte.

409
00:19:00,200 --> 00:19:02,030
Mirad esto.

410
00:19:02,070 --> 00:19:05,200
La policía de Múnich publicó
un memorándum interno.

411
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
Al parecer, desaparecieron tres reclusos

412
00:19:07,340 --> 00:19:09,576
- durante un traslado de prisión anoche.
- ¿Tienen fotos?

413
00:19:09,600 --> 00:19:11,186
Todavía no, supongo que
por ahora lo mantienen

414
00:19:11,210 --> 00:19:12,470
en un perfil bastante bajo.

415
00:19:12,520 --> 00:19:14,040
Reconozco un par de esos nombres.

416
00:19:14,080 --> 00:19:16,560
Cuando estaba en la CIA, Zico Faulhaber

417
00:19:16,610 --> 00:19:18,366
y Merrick Rustia eran
sospechosos de ser los cabecillas

418
00:19:18,390 --> 00:19:20,220
del Dabbur Zann.

419
00:19:20,260 --> 00:19:22,196
¿Qué te apuestas a que
Madeline movió algunos hilos

420
00:19:22,220 --> 00:19:24,180
para liberar a estos presos?

421
00:19:24,220 --> 00:19:25,676
¿Crees que nuestro nuevo compañero
de cuarto es uno de los prisioneros?

422
00:19:25,700 --> 00:19:27,180
Por favor, deja de llamarlo así.

423
00:19:27,230 --> 00:19:30,320
Vale... ¿inquilino?
¿Invitado? Realquilado.

424
00:19:30,360 --> 00:19:33,190
- No paga renta.
- Necesitamos más que solo nombres.

425
00:19:33,230 --> 00:19:35,930
Tenemos que darles a Jane
y Weller un poco de tiempo.

426
00:19:35,970 --> 00:19:37,500
Tenemos que intentar salvar esta misión.

427
00:19:37,540 --> 00:19:39,020
¿Te refieres a la
misión que yo fastidié?

428
00:19:39,060 --> 00:19:40,930
No, yo nunca dije que fuera culpa tuya.

429
00:19:40,980 --> 00:19:42,680
No tenías que hacerlo.

430
00:19:42,720 --> 00:19:44,850
¿Hubo suerte?

431
00:19:44,900 --> 00:19:46,850
Este tipo nos está frenando.

432
00:19:46,900 --> 00:19:50,210
Muy bien, ¿por qué no
empezamos con algo simple?

433
00:19:50,250 --> 00:19:52,210
¿Quién eres?

434
00:19:52,250 --> 00:19:53,380
Tú primero.

435
00:19:53,430 --> 00:19:55,210
No es así cómo funciona esto.

436
00:19:55,250 --> 00:19:57,340
Entonces voy a seguir con mi siesta.

437
00:20:01,740 --> 00:20:07,000
¿Con quién estamos hablando? ¿Con
Merrick? ¿Con Zico? ¿Con Loris?

438
00:20:08,920 --> 00:20:11,360
Lo averiguaremos.

439
00:20:11,400 --> 00:20:14,790
Loris. Ya sabes mi nombre.

440
00:20:14,840 --> 00:20:16,540
¿Puedo irme ya?

441
00:20:16,580 --> 00:20:19,100
Nos ayudas a detener un ataque
y a acabar con Madeline Burke,

442
00:20:19,150 --> 00:20:20,710
y recuperarás tu libertad.

443
00:20:20,760 --> 00:20:22,540
No hay libertad para mí.

444
00:20:22,590 --> 00:20:24,550
¿No quieres denunciar lo corrupto

445
00:20:24,590 --> 00:20:26,280
que es, en realidad, el
gobierno estadounidense?

446
00:20:26,330 --> 00:20:27,656
¿No es eso a lo que se dedica tu grupo?

447
00:20:27,680 --> 00:20:29,110
No son mi grupo.

448
00:20:30,940 --> 00:20:34,290
De donde yo vengo, los de
Dabbur Zann controlan mi pueblo.

449
00:20:34,340 --> 00:20:39,080
Hago lo que dicen o
hacen daño a mi familia.

450
00:20:39,120 --> 00:20:40,390
¿Y si podemos ayudar con eso?

451
00:20:40,430 --> 00:20:41,730
Aunque pudierais,

452
00:20:41,780 --> 00:20:43,016
no sé lo que están planeando.

453
00:20:43,040 --> 00:20:44,560
No me cuentan nada.

454
00:20:44,610 --> 00:20:46,740
¿Por qué no repasamos
las últimas 24 horas?

455
00:20:46,780 --> 00:20:49,220
Puede que sepas un poco
más de lo que crees.

456
00:20:51,790 --> 00:20:53,490
Estaba en una cárcel de Múnich

457
00:20:53,530 --> 00:20:56,180
por un robo que llevé
a cabo con los demás.

458
00:20:56,230 --> 00:20:59,320
Entonces, ayer, nos
metieron en una furgoneta,

459
00:20:59,360 --> 00:21:02,320
nos abandonaron en el medio de
la nada y nos dejaron libres.

460
00:21:02,360 --> 00:21:03,630
¿Quién hizo eso?

461
00:21:03,670 --> 00:21:08,590
Como ya dije... no me cuentan nada.

462
00:21:08,630 --> 00:21:11,160
Seguí a los demás hasta un piso franco

463
00:21:11,200 --> 00:21:13,110
y nos reunimos con algunos
contactos locales.

464
00:21:13,160 --> 00:21:15,420
Y las otras personas del
almacén, ¿quiénes son?

465
00:21:15,460 --> 00:21:17,770
Gente peligrosa. Ellos
son los que queréis.

466
00:21:17,810 --> 00:21:19,666
¿Tiene alguna idea de
adónde podrían haber ido?

467
00:21:19,690 --> 00:21:22,780
Si vais tras ellos,
sabrán que he hablado.

468
00:21:22,820 --> 00:21:25,210
Tengo dos hermanas más
jóvenes, y un hermano.

469
00:21:25,260 --> 00:21:27,780
- Nosotros podemos protegerlos.
- ¿Cómo?

470
00:21:27,820 --> 00:21:30,740
Casi no salís vivos hoy.

471
00:21:33,090 --> 00:21:37,620
Al que llamáis Zico... se
le conoce como "Hades".

472
00:21:37,660 --> 00:21:41,010
Lo he visto torturar a la
familia de un comerciante turco

473
00:21:41,050 --> 00:21:42,530
que lo había traicionado.

474
00:21:42,580 --> 00:21:45,450
Les cortó las orejas,

475
00:21:45,490 --> 00:21:49,720
un favor para que no
pudieran oírse gritar.

476
00:21:49,760 --> 00:21:51,370
¡Y luego los ató dentro de su casa

477
00:21:51,410 --> 00:21:54,680
y le prendió fuego!

478
00:21:54,720 --> 00:21:56,980
No podían oír.

479
00:21:57,030 --> 00:21:59,030
Yo podía.

480
00:21:59,070 --> 00:22:02,210
Temes a este hombre, Hades.

481
00:22:02,250 --> 00:22:03,640
¿Qué crees que pasará

482
00:22:03,690 --> 00:22:06,380
si no vuelves y te reúnes con los demás?

483
00:22:06,430 --> 00:22:08,560
Pensarán que huiste.

484
00:22:08,600 --> 00:22:12,390
Tu familia, ya está en peligro.

485
00:22:12,430 --> 00:22:14,650
Si nos ayudas a acabar con él,

486
00:22:14,700 --> 00:22:16,130
nos aseguraremos de que
no pueda hacerles daño.

487
00:22:21,440 --> 00:22:25,400
Se supone que nos reuniremos
en Düsseldorf esta noche.

488
00:22:25,450 --> 00:22:29,190
Se supone que debo esperar
delante de un café...

489
00:22:29,230 --> 00:22:32,410
hasta que alguien venga a buscarme.

490
00:22:32,450 --> 00:22:33,850
Así que llevaremos a Loris a su reunión

491
00:22:33,890 --> 00:22:35,280
en Düsseldorf esta noche.

492
00:22:35,330 --> 00:22:37,420
Lo utilizamos para atraer
al resto de su grupo.

493
00:22:37,460 --> 00:22:39,850
Estuviste en ese almacén. Había
una docena de tipos allí.

494
00:22:39,900 --> 00:22:41,200
¿Cómo vamos a hacer esto?

495
00:22:41,250 --> 00:22:42,680
Los pillamos con la guardia baja.

496
00:22:42,730 --> 00:22:43,876
No importa cuántos sean.

497
00:22:43,900 --> 00:22:45,600
Y si cogemos a Hades, ¿luego qué?

498
00:22:45,640 --> 00:22:47,430
- ¿Lo traemos aquí?
- No.

499
00:22:47,470 --> 00:22:49,510
Buscaremos un lugar
seguro para interrogarlo.

500
00:22:49,560 --> 00:22:51,040
¿Y qué hay de Loris?

501
00:22:51,080 --> 00:22:53,130
¿Cómo lo llevamos de
vuelta por la frontera?

502
00:22:53,170 --> 00:22:54,560
No lo sé, ya lo averiguaremos.

503
00:22:54,610 --> 00:22:56,146
¿Qué pasa cuando salga afuera

504
00:22:56,170 --> 00:22:58,440
y empiece a gritar que
lo han secuestrado?

505
00:22:58,480 --> 00:23:01,090
Cortamos por lo sano y regresamos aquí.

506
00:23:01,130 --> 00:23:03,400
Por suerte para nosotros, Loris
todavía no sabe dónde estamos.

507
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
¿Cuántos hombres crees
que habrá en esta reunión?

508
00:23:06,490 --> 00:23:08,100
Más que en el almacén.

509
00:23:08,140 --> 00:23:10,540
Tal vez debería ir solo,
ir por los caminos rurales

510
00:23:10,580 --> 00:23:13,280
hasta Praga e informar de
cualquier dato que encuentre.

511
00:23:14,630 --> 00:23:17,060
¿Cómo sabes que estamos en Praga?

512
00:23:24,940 --> 00:23:26,096
Pensé que habías dicho
que estuvo sin sentido

513
00:23:26,120 --> 00:23:27,070
todo el viaje de vuelta.

514
00:23:27,120 --> 00:23:28,600
Pensé que lo estaba.

515
00:23:28,640 --> 00:23:30,730
Debe haberse despertado
al cruzar la frontera.

516
00:23:30,770 --> 00:23:32,486
Así que supongo que no tomaste
todas las precauciones.

517
00:23:32,510 --> 00:23:33,990
Lo hecho, hecho está.

518
00:23:34,040 --> 00:23:35,626
Vale, tenemos que centrarnos
en lo que vamos a hacer ahora.

519
00:23:35,650 --> 00:23:37,480
¿Cómo lo hacemos?

520
00:23:37,520 --> 00:23:40,480
Los otros soldados del Dabbur Zann
se van a reunir en Düsseldorf.

521
00:23:40,520 --> 00:23:42,740
- Vamos allí.
- Necesitamos a Loris para eso.

522
00:23:42,790 --> 00:23:46,010
Si se nos escapa y le dice a
todo el mundo dónde estamos,

523
00:23:46,050 --> 00:23:47,440
estamos acabados.

524
00:23:47,490 --> 00:23:52,800
Vale. ¿Y si no puede decirle
a nadie dónde estamos

525
00:23:52,840 --> 00:23:56,450
porque no puede recordarlo?

526
00:23:56,490 --> 00:24:01,500
¿Y... si le borramos la memoria...

527
00:24:01,540 --> 00:24:02,540
utilizando el ZIP?

528
00:24:04,240 --> 00:24:06,290
¿Es una opción?

529
00:24:06,330 --> 00:24:08,290
No, no. No lo es.

530
00:24:08,330 --> 00:24:09,770
Es mejor que abandonar
la casa de seguridad.

531
00:24:09,810 --> 00:24:10,770
¿De dónde lo sacamos?

532
00:24:10,810 --> 00:24:13,030
Ya lo tengo.

533
00:24:13,080 --> 00:24:15,300
Conseguí una pequeña
cantidad hace un mes,

534
00:24:15,340 --> 00:24:18,600
y he estado haciendo una investigación
complementaria sobre la cura

535
00:24:18,650 --> 00:24:20,300
que creamos usando células madre,

536
00:24:20,340 --> 00:24:23,480
solo por si tuvieras otra recaída.

537
00:24:23,520 --> 00:24:26,790
Pero podríamos usarlo con Loris,

538
00:24:26,830 --> 00:24:29,050
borrarle la memoria y
llevárnoslo con nosotros.

539
00:24:29,090 --> 00:24:32,230
No. No, borrar la memoria de alguien es

540
00:24:32,270 --> 00:24:34,230
una de las peores cosas
que se le puede hacer.

541
00:24:34,270 --> 00:24:35,530
Creedme.

542
00:24:35,580 --> 00:24:37,060
Loris se ha visto forzado a una vida

543
00:24:37,100 --> 00:24:38,880
de trabajo con terroristas.

544
00:24:38,930 --> 00:24:41,150
Así que estoy seguro de que ha hecho

545
00:24:41,190 --> 00:24:43,980
y visto una buena cantidad
de cosas horribles.

546
00:24:44,020 --> 00:24:45,670
Empezar desde cero

547
00:24:45,720 --> 00:24:47,810
podría no ser la peor
cosa del mundo para él.

548
00:24:47,850 --> 00:24:50,640
Le quitaríamos a su familia.

549
00:24:50,680 --> 00:24:53,900
La única cosa que le
importa desaparecería.

550
00:24:55,950 --> 00:24:58,690
No le voy a hacer eso a nadie.

551
00:25:09,090 --> 00:25:11,660
No vas a hacer que cambie
de opinión sobre esto.

552
00:25:11,700 --> 00:25:15,360
y yo no he venido para
obligarte a que lo hagas.

553
00:25:15,400 --> 00:25:17,360
Mira...

554
00:25:17,400 --> 00:25:21,930
Cuando Patterson lo sugirió,
todo lo que vi fue una salida.

555
00:25:21,970 --> 00:25:24,840
No pensé en ti.

556
00:25:24,890 --> 00:25:26,410
Lo siento.

557
00:25:26,450 --> 00:25:29,590
He hecho un montón de cosas
horribles en mi vida,

558
00:25:29,630 --> 00:25:32,760
pero una de las peores fue
inyectarle el ZIP a Rowan.

559
00:25:34,640 --> 00:25:36,380
No le puedo hacer eso a nadie más.

560
00:25:36,420 --> 00:25:38,290
Lo sé.

561
00:25:38,340 --> 00:25:40,600
Encontraremos otra manera.

562
00:25:40,640 --> 00:25:43,690
¿Como qué? Nos hemos
quedado sin opciones.

563
00:25:43,730 --> 00:25:45,300
No...

564
00:25:45,340 --> 00:25:49,390
Podemos ir al punto de encuentro
en Düsseldorf sin Loris.

565
00:25:49,430 --> 00:25:52,040
¿De acuerdo? Iremos.
Podríamos tener suerte.

566
00:25:52,090 --> 00:25:54,050
Localizar a uno de ellos.

567
00:25:54,090 --> 00:25:56,750
¿Y qué pasa con Loris?
Sabe dónde vivimos.

568
00:25:56,790 --> 00:25:58,400
Eso es todo lo que sabe.

569
00:25:58,440 --> 00:25:59,880
Así que nos iremos.

570
00:25:59,920 --> 00:26:01,750
¿Y empezar de nuevo otra vez?

571
00:26:01,790 --> 00:26:04,230
Para cuando encontremos una
nueva base de operaciones,

572
00:26:04,270 --> 00:26:05,410
Madeline podría estar ya...

573
00:26:05,450 --> 00:26:07,280
Oye...

574
00:26:07,320 --> 00:26:10,060
Haremos lo que tengamos que hacer.

575
00:26:10,110 --> 00:26:12,150
¿De acuerdo? Lo que siempre hemos hecho.

576
00:26:13,760 --> 00:26:14,940
¿Por qué parar ahora?

577
00:26:28,120 --> 00:26:29,910
Deja que te pregunte algo.

578
00:26:29,950 --> 00:26:32,650
¿Cómo es exactamente que la
asesora de seguridad nacional

579
00:26:32,690 --> 00:26:33,830
te está haciendo la vida difícil?

580
00:26:35,170 --> 00:26:37,350
Me conmueve tu preocupación.

581
00:26:37,390 --> 00:26:38,790
Pensé que tu posición

582
00:26:38,830 --> 00:26:40,790
como directora de la Policía Federal

583
00:26:40,830 --> 00:26:42,660
operaba fuera de su ámbito.

584
00:26:42,700 --> 00:26:46,360
Sí, pero sigo teniendo que ser
amable con todos los demás.

585
00:26:46,400 --> 00:26:48,840
Ella no me brinda la misma cortesía.

586
00:26:48,880 --> 00:26:50,490
Pero querer matarla por eso...

587
00:26:50,540 --> 00:26:53,760
me parece un poco drástico.

588
00:26:53,800 --> 00:26:56,630
A veces, lo que el trabajo
requiere es drástico.

589
00:26:56,670 --> 00:26:57,956
Deberías saberlo mejor que nadie.

590
00:26:57,980 --> 00:26:59,760
Pero cuando vas tras un rival,

591
00:26:59,810 --> 00:27:02,810
es porque quieres algo.

592
00:27:02,850 --> 00:27:06,120
Shah es la primera de la lista
para la vicepresidencia vacante.

593
00:27:06,160 --> 00:27:08,640
Supongo que pronto llegarás
a lo que quieres decir.

594
00:27:08,690 --> 00:27:12,390
Lo que digo es que no creo que
te esté haciendo la vida difícil

595
00:27:12,430 --> 00:27:14,300
Lo que digo es que ella se
interpone en tu camino.

596
00:27:14,340 --> 00:27:17,870
Si el Shah de repente estallara
o tuviera que retirarse,

597
00:27:17,910 --> 00:27:19,130
bueno, tendrían que tener en cuenta

598
00:27:19,180 --> 00:27:20,960
a otra persona para el
puesto de vicepresidente.

599
00:27:21,000 --> 00:27:23,350
Alguien como tú.

600
00:27:23,400 --> 00:27:25,960
Quieres ser vicepresidenta,

601
00:27:26,010 --> 00:27:28,180
a un paso del Despacho Oval.

602
00:27:29,840 --> 00:27:32,140
Nunca he estado tan impresionada con

603
00:27:32,190 --> 00:27:37,370
alguien que encuentro por lo
general muy decepcionante.

604
00:27:37,410 --> 00:27:40,070
Ahora deja que yo te pregunte algo.

605
00:27:40,110 --> 00:27:43,900
¿Crees que saber lo que quiero

606
00:27:43,940 --> 00:27:47,860
te hace estar a salvo o
te pone en más peligro?

607
00:27:53,040 --> 00:27:55,210
Vamos a ir. ¿Es eso?

608
00:27:55,250 --> 00:27:56,690
¿Qué otra opción tenemos?

609
00:27:56,730 --> 00:27:58,186
Muy bien, dejaremos a
Loris con suficiente

610
00:27:58,210 --> 00:28:00,520
comida y agua para una semana,
que la policía lo recoja.

611
00:28:00,560 --> 00:28:02,716
No, no podemos irnos del
único hogar que tenemos.

612
00:28:02,740 --> 00:28:04,920
Nos acaban de tender una trampa,
tiene que haber otra manera.

613
00:28:04,960 --> 00:28:06,740
Vale, entonces, ¿qué pasa?

614
00:28:06,790 --> 00:28:08,180
Mira, tú nos encontraste este lugar.

615
00:28:08,220 --> 00:28:09,620
Encuentra otro.

616
00:28:09,660 --> 00:28:12,530
No es así de fácil...
encontrar un lugar como este,

617
00:28:12,580 --> 00:28:14,620
con todos los recursos
para ir tras Madeline,

618
00:28:14,670 --> 00:28:17,710
estamos hablando de meses,
no sé, podría ser un año.

619
00:28:17,760 --> 00:28:20,190
¿Y si mi padre no puede estar
fuera de la red tanto tiempo?

620
00:28:20,240 --> 00:28:23,280
¿Qué hay de Ali y Bethany?
Esto no va solo de nosotros.

621
00:28:23,330 --> 00:28:24,940
¡Tenemos que intentar algo!

622
00:28:24,980 --> 00:28:26,606
Si llegamos hasta Hades
esta noche, quizá podríamos

623
00:28:26,630 --> 00:28:28,306
tengamos suficiente para
acabar con Madeline mañana.

624
00:28:28,330 --> 00:28:30,266
Y si no lo hacemos, entonces
volveremos al punto de partida.

625
00:28:30,290 --> 00:28:32,030
Tendríamos que separarnos.

626
00:28:32,070 --> 00:28:34,380
Estaríamos todos completamente
solos ahí afuera otra vez.

627
00:28:34,420 --> 00:28:35,966
- ¿Es eso lo que realmente quieres?
- No, no lo es.

628
00:28:35,990 --> 00:28:37,910
Tenemos problemas.

629
00:28:37,950 --> 00:28:40,130
Por fin he tenido acceso a los
registros de arresto originales

630
00:28:40,170 --> 00:28:42,560
de los tres soldados del Dabbur
Zann que Madeline sacó a relucir.

631
00:28:42,610 --> 00:28:44,220
Echad una mirada.

632
00:28:44,260 --> 00:28:47,390
Espera... ¿es eso cierto?

633
00:28:47,440 --> 00:28:48,570
Nos ha estado mintiendo.

634
00:28:48,610 --> 00:28:50,050
El tipo que tenemos no es Loris Bagnaia.

635
00:28:50,090 --> 00:28:51,620
Es Zico Faulhaber.

636
00:28:51,660 --> 00:28:52,660
Hades.

637
00:28:53,660 --> 00:28:55,050
¡Jane!

638
00:29:14,330 --> 00:29:15,900
¡Jane!

639
00:29:15,940 --> 00:29:17,160
¡Jane!

640
00:29:26,690 --> 00:29:29,830
Hola, ¿hay alguien ahí?

641
00:29:45,150 --> 00:29:47,710
¿Qué es? ¿Otro tatuaje?

642
00:29:50,150 --> 00:29:52,280
¡Sorpresa!

643
00:29:52,330 --> 00:29:54,160
¡Feliz Cumpleaños, Jane!

644
00:29:58,770 --> 00:30:02,120
Para. Nadie más tiene que salir dañado.

645
00:30:02,160 --> 00:30:04,170
No me mires a mí.

646
00:30:13,440 --> 00:30:14,700
¿Esto es por mi culpa?

647
00:30:14,740 --> 00:30:16,960
¿Por quién más?

648
00:30:17,010 --> 00:30:19,490
Desde que saliste de esa
bolsa en Times Square,

649
00:30:19,530 --> 00:30:22,750
tus amigos han sido un peligro mortal.

650
00:30:22,790 --> 00:30:25,320
¿Cuántos han muerto ya por tu culpa?

651
00:30:25,360 --> 00:30:31,190
Mayfair. Pellington. Reade.
Tu madre. Tu hermano.

652
00:30:31,240 --> 00:30:33,370
¿Quién más tiene que morir, Jane?

653
00:30:40,380 --> 00:30:41,900
Salud.

654
00:30:43,900 --> 00:30:45,030
Jane. Jane.

655
00:30:46,080 --> 00:30:47,340
   

656
00:30:49,300 --> 00:30:51,170
- ¿Estás bien?
- Sí.

657
00:30:51,210 --> 00:30:52,690
¿Qué pasó?

658
00:30:52,740 --> 00:30:55,700
Ese tipo con el que estuvimos
hablando, no es Loris.

659
00:30:55,740 --> 00:30:58,350
Es Hades.

660
00:30:58,390 --> 00:30:59,440
¿Dónde está ahora?

661
00:31:02,830 --> 00:31:05,100
Supongo que en algún lugar cerca
de un interruptor de potencia.

662
00:31:05,140 --> 00:31:06,580
- ¿Puedes caminar?
- Sí.

663
00:31:06,620 --> 00:31:07,930
Vale, vamos.

664
00:31:07,970 --> 00:31:10,360
Venga. Vámonos.

665
00:31:10,410 --> 00:31:12,800
Hades activó el interruptor principal,

666
00:31:12,840 --> 00:31:14,540
pero habíamos cerrado el búnker primero.

667
00:31:14,580 --> 00:31:16,060
Así que no puede salir.

668
00:31:16,110 --> 00:31:17,590
Empecemos a despejar las salas.

669
00:31:17,630 --> 00:31:19,216
¿Y jugar al escondite, esperando que no

670
00:31:19,240 --> 00:31:20,720
nos elimine a todos uno por uno?

671
00:31:20,760 --> 00:31:23,810
Por qué no respiramos
todos profundamente, ¿vale?

672
00:31:23,850 --> 00:31:26,120
- Está desarmado.
- ¿Has leído su expediente?

673
00:31:26,160 --> 00:31:28,600
Mató a seis tipos en la cárcel

674
00:31:28,640 --> 00:31:31,080
con solo una percha y una cremallera.

675
00:31:31,120 --> 00:31:33,820
¡Quiere que lo busquemos
en la oscuridad!

676
00:31:33,860 --> 00:31:35,950
Yo digo que nos quedemos
aquí y lo esperemos.

677
00:31:36,000 --> 00:31:37,260
No tenemos tiempo para eso.

678
00:31:37,300 --> 00:31:38,830
Weller tienen razón.

679
00:31:38,870 --> 00:31:40,496
El resto de los de Dabbur Zann sigue

680
00:31:40,520 --> 00:31:42,130
planeando algo con Madeline.

681
00:31:42,180 --> 00:31:43,570
Así que movámonos.

682
00:31:43,610 --> 00:31:44,676
Sí, porque los movimientos
que hiciste hoy

683
00:31:44,700 --> 00:31:45,940
funcionaron muy bien, pero hasta ahora.

684
00:31:52,840 --> 00:31:54,320
¡Callaos todos!

685
00:31:54,360 --> 00:31:55,580
¡Callaos!

686
00:31:57,020 --> 00:31:59,800
Estoy muy harto de todos
los dedos apuntando

687
00:31:59,850 --> 00:32:02,150
y discutiendo y del cuello
de Weller haciendo esa cosa

688
00:32:02,200 --> 00:32:04,500
donde parece que su
camisa va a reventarle.

689
00:32:04,550 --> 00:32:05,980
- ¡Parad!
- Rich...

690
00:32:06,030 --> 00:32:07,680
No me digas "Rich".

691
00:32:07,720 --> 00:32:09,770
Todos os estáis centrando
en las cosas equivocadas.

692
00:32:09,810 --> 00:32:11,770
Habéis pasado mucho tiempo
culpándoos unos a otros

693
00:32:11,820 --> 00:32:13,160
que no os dais cuenta

694
00:32:13,210 --> 00:32:15,780
de que hay una razón por
la que seguimos vivos.

695
00:32:15,820 --> 00:32:17,690
Todos hemos cometido errores.

696
00:32:17,730 --> 00:32:20,650
Cometido errores.

697
00:32:20,690 --> 00:32:26,310
Y todos hemos hecho cosas
por el bien del equipo.

698
00:32:26,350 --> 00:32:28,310
Yo traje una cafetera, por ejemplo,

699
00:32:28,350 --> 00:32:31,270
por la que nadie ha expresado
el más mínimo aprecio.

700
00:32:31,310 --> 00:32:32,466
¿Creéis que eso sale de la nada?

701
00:32:32,490 --> 00:32:35,270
Rich tiene razón.

702
00:32:35,320 --> 00:32:37,490
La única forma de salir de esto
es si todos empezamos a remar

703
00:32:37,540 --> 00:32:39,500
en la misma dirección.

704
00:32:39,540 --> 00:32:42,020
Yo nos metí en este lío, y
necesito que confiéis en mí

705
00:32:42,060 --> 00:32:45,110
para sacarnos de él, ¿vale?

706
00:32:45,150 --> 00:32:47,630
Nos vamos a quedar aquí juntos,
nos vamos a vigilar las espaldas

707
00:32:47,680 --> 00:32:49,980
y despejaremos este
búnker como un grupo.

708
00:32:52,030 --> 00:32:55,120
Vale, vamos a hacer eso.

709
00:32:55,160 --> 00:32:56,640
Jane dijo...

710
00:32:56,690 --> 00:32:57,990
todos nosotros.

711
00:33:01,080 --> 00:33:03,820
¿De verdad me estás confiando un arma?

712
00:33:20,100 --> 00:33:21,280
Despejado.

713
00:33:23,540 --> 00:33:24,890
Rich, muévete.

714
00:33:26,540 --> 00:33:27,720
¡Conmigo!

715
00:33:35,070 --> 00:33:36,860
Creo que deberíamos parar.
Tengo un mal presentimiento.

716
00:33:36,900 --> 00:33:38,550
Tasha, quédate con nosotros.

717
00:33:55,660 --> 00:33:56,830
¡Tasha, detrás de ti!

718
00:33:59,580 --> 00:34:00,620
¡No te muevas!

719
00:34:00,660 --> 00:34:02,190
Dejadme salir...

720
00:34:02,230 --> 00:34:04,076
o le romperé la columna
con el destornillador.

721
00:34:04,100 --> 00:34:05,540
No quieres hacer eso.

722
00:34:05,580 --> 00:34:07,760
No volveré a pedirlo. ¡Armas abajo!

723
00:34:15,940 --> 00:34:16,940
Tasha.

724
00:34:16,980 --> 00:34:18,120
¿Estás bien?

725
00:34:25,690 --> 00:34:26,730
Estoy bien.

726
00:34:56,070 --> 00:34:57,460
¿Vamos a reunirnos con Shah aquí?

727
00:34:57,500 --> 00:34:58,940
¿Qué pasa con el restaurante?

728
00:34:58,980 --> 00:35:00,436
Se puede chantajear a la
gente en los restaurantes.

729
00:35:00,460 --> 00:35:02,590
Se trata de opciones, Matthew.

730
00:35:02,640 --> 00:35:06,860
A medida que tomamos decisiones,
nuestras opciones se reducen

731
00:35:06,900 --> 00:35:09,170
hasta que solo queda un camino a seguir.

732
00:35:09,210 --> 00:35:11,860
Estás sin opciones.

733
00:35:11,910 --> 00:35:14,130
Este es tu camino.

734
00:35:16,830 --> 00:35:18,960
Madeline, escúchame.
No puedes hacer esto.

735
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
¿Briana? ¿Qué está pasando?

736
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Consecuencias.

737
00:35:35,540 --> 00:35:37,630
   

738
00:35:37,670 --> 00:35:40,150
No hay nada que decir.

739
00:35:40,200 --> 00:35:41,370
Ninguna promesa que hacer.

740
00:35:41,420 --> 00:35:44,200
Ninguna disculpa que
dar. Todo ha terminado.

741
00:35:45,720 --> 00:35:46,680
Madeline, ¡no puedes hacer esto!

742
00:35:46,730 --> 00:35:47,860
¡Ni una palabra más!

743
00:35:50,430 --> 00:35:52,170
Te di opciones, Briana.

744
00:35:53,340 --> 00:35:55,210
Este es el camino que elegiste.

745
00:35:55,260 --> 00:35:58,040
¡No! ¡No! ¡No!

746
00:36:00,040 --> 00:36:01,130
¡No, no, no!

747
00:36:22,890 --> 00:36:25,200
Así que todo este asunto de Shah,

748
00:36:25,240 --> 00:36:27,510
¿era solo una prueba?

749
00:36:27,550 --> 00:36:29,250
¿Solo querías ver si yo
estaba de acuerdo con ello?

750
00:36:29,290 --> 00:36:32,030
No. Estará en Nueva York
dentro de un par de días.

751
00:36:32,080 --> 00:36:33,730
Podéis hablar entonces.

752
00:36:33,770 --> 00:36:35,340
¿Qué quieres que le diga?

753
00:36:35,380 --> 00:36:37,340
No me importa.

754
00:36:37,390 --> 00:36:40,520
Sobórnala, amenázala,
solo haz que se vaya.

755
00:36:40,560 --> 00:36:41,586
¿Qué quieres decir
con que no te importa?

756
00:36:41,610 --> 00:36:42,960
¿Por qué me has traído...?

757
00:36:43,000 --> 00:36:44,286
No tenías que haberle
hecho eso a Briana.

758
00:36:44,310 --> 00:36:45,260
¡No tenías que haber hecho nada de esto!

759
00:36:45,310 --> 00:36:47,350
Perro lo hice. Lo hice.

760
00:36:47,400 --> 00:36:49,050
Tenía influencia sobre Briana,

761
00:36:49,090 --> 00:36:51,050
igual que la tengo contigo.

762
00:36:51,090 --> 00:36:53,270
Ella me fue útil, igual
que tú lo has sido,

763
00:36:53,310 --> 00:36:54,880
hasta que dejó de serlo.

764
00:36:54,920 --> 00:36:56,530
Estas relaciones son todas endebles.

765
00:36:56,580 --> 00:36:59,100
Antes o después, todas llegan a su fin.

766
00:36:59,150 --> 00:37:00,710
Solo quería que vieras por ti mismo

767
00:37:00,760 --> 00:37:02,280
lo mal que pueden acabar.

768
00:37:02,320 --> 00:37:05,460
Ahora, creo que tienes
un trabajo que hacer.

769
00:37:05,500 --> 00:37:07,240
¿Puedo confiar en ti para hacerlo?

770
00:37:11,590 --> 00:37:14,030
Considéralo hecho.

771
00:37:22,950 --> 00:37:24,560
¿Qué hacemos ahora?

772
00:37:24,610 --> 00:37:25,756
Hades era la mejor pista que
teníamos sobre el plan de Madeline

773
00:37:25,780 --> 00:37:26,910
con el Dabbur Zann.

774
00:37:26,960 --> 00:37:28,740
Todavía podríamos ir a Düsseldorf.

775
00:37:28,780 --> 00:37:31,310
El verdadero Loris y ese Merrick
que está loco siguen por ahí.

776
00:37:31,350 --> 00:37:35,400
No, no podemos confiar en nada
de lo que Hades nos ha dicho.

777
00:37:35,440 --> 00:37:37,286
Todo lo que quería era que
lo lleváramos a la reunión

778
00:37:37,310 --> 00:37:38,336
para poder escapar.

779
00:37:38,360 --> 00:37:41,280
¿Entonces todo esto ha sido para nada?

780
00:37:41,320 --> 00:37:44,020
Para nada no. Para algo.

781
00:37:46,630 --> 00:37:48,410
Como Jane y yo sacamos
las pajitas cortas,

782
00:37:48,460 --> 00:37:50,280
vamos a deshacernos del cuerpo.

783
00:37:50,330 --> 00:37:52,810
Para que conste, sigo pensando
que sacar pajitas en este contexto

784
00:37:52,850 --> 00:37:54,200
es un poco insensible.

785
00:37:54,240 --> 00:37:55,460
Está muerto, Rich.

786
00:37:55,510 --> 00:37:56,860
Sí, ya hora es un fantasma,

787
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
y si no lo respetamos, nos perseguirá.

788
00:37:58,730 --> 00:38:01,340
De cualquier modo, he notado unas
cicatrices en su antebrazo derecho.

789
00:38:01,380 --> 00:38:02,950
Solía ponerme palillos debajo de la piel

790
00:38:02,990 --> 00:38:04,470
por si me capturaban.

791
00:38:04,520 --> 00:38:06,780
Así es cómo me escapé de
la instalación secreta.

792
00:38:06,820 --> 00:38:09,130
¿No se rompió los pulgares
para quitarse las esposas?

793
00:38:09,170 --> 00:38:11,960
Sí, no tenía palillos debajo de la piel.

794
00:38:12,000 --> 00:38:14,180
Tenía esto.

795
00:38:14,220 --> 00:38:16,700
Es una tarjeta de identificación
por radiofrecuencia.

796
00:38:16,750 --> 00:38:19,140
Podía transferir archivos
de forma inalámbrica

797
00:38:19,180 --> 00:38:20,686
y luego subir y bajar lo que quisiera

798
00:38:20,710 --> 00:38:22,140
sin tener que quitarlo nunca.

799
00:38:22,190 --> 00:38:24,620
Es ingenioso. Un ingenio malvado.

800
00:38:24,670 --> 00:38:26,150
Así recibía las órdenes de Madeline,

801
00:38:26,190 --> 00:38:27,840
los detalles podrían
estar en esa tarjeta.

802
00:38:27,890 --> 00:38:30,850
Y si podemos probar que está
conectada a los terroristas,

803
00:38:30,890 --> 00:38:33,200
eso podría ser suficiente para
recuperar nuestras vidas.

804
00:38:33,240 --> 00:38:35,720
Sí, esperemos.

805
00:38:35,760 --> 00:38:37,420
Solo tengo que descifrarla.

806
00:38:44,690 --> 00:38:46,170
¿Dónde ha estado?

807
00:38:46,210 --> 00:38:48,250
Lo vi salir con Madeline.
Me quedé preocupada.

808
00:38:48,300 --> 00:38:52,080
Sí, escucha... no puedes hablar conmigo.

809
00:38:52,130 --> 00:38:54,000
Tenemos que pensar en
nuestro próximo movimiento.

810
00:38:54,040 --> 00:38:55,886
Briana sigue desaparecida, y el
equipo necesita nuestra ayuda,

811
00:38:55,910 --> 00:38:58,960
- y estaba pensando...
- Briana está muerta.

812
00:39:01,050 --> 00:39:02,490
¿Qué?

813
00:39:02,530 --> 00:39:04,010
Tenemos que parar.

814
00:39:04,050 --> 00:39:06,530
No más resistencia. No
más ayudar al equipo.

815
00:39:06,580 --> 00:39:08,360
Esto se acabó.

816
00:39:16,540 --> 00:39:17,500
Hola.

817
00:39:17,550 --> 00:39:18,940
Hola.

818
00:39:20,420 --> 00:39:21,900
   

819
00:39:21,940 --> 00:39:23,770
Solo quería pedir
disculpas por lo de antes.

820
00:39:23,810 --> 00:39:26,080
Fui un poco dura con lo de
que trajeras a ese tipo aquí.

821
00:39:26,120 --> 00:39:27,730
No, no, tenías razón. Fue...

822
00:39:27,770 --> 00:39:29,120
Fue un movimiento arriesgado.

823
00:39:29,170 --> 00:39:31,910
Bueno... todos lo son a estas alturas.

824
00:39:34,080 --> 00:39:35,610
¿Estás bien?

825
00:39:39,180 --> 00:39:41,400
En realidad, no.

826
00:39:41,440 --> 00:39:44,220
Cuando estábamos vigilando ese almacén,

827
00:39:44,270 --> 00:39:46,620
me recordó cómo solía ser,

828
00:39:46,660 --> 00:39:48,530
antes de todo esto.

829
00:39:48,580 --> 00:39:51,750
   

830
00:39:51,800 --> 00:39:54,060
Miré y esperaba ver a Reade

831
00:39:54,100 --> 00:39:56,800
justo allí conmigo.

832
00:39:56,850 --> 00:39:59,720
No estaba. Se ha ido. Y...

833
00:39:59,760 --> 00:40:03,770
la idea de perder a alguien
más era paralizante.

834
00:40:03,810 --> 00:40:07,200
Me quedé congelada allí
afuera... y aquí dentro.

835
00:40:10,030 --> 00:40:12,950
He estado teniendo sueños
en los que Madeline me quita

836
00:40:12,990 --> 00:40:16,260
todo lo que quiero.

837
00:40:16,300 --> 00:40:20,480
Una y otra vez, ella gana.

838
00:40:20,520 --> 00:40:24,350
Creía que significaba que
Madeline era mi mayor temor.

839
00:40:24,390 --> 00:40:27,310
- ¿No lo es?
- No.

840
00:40:29,490 --> 00:40:32,920
Cada decisión que tomo nos
pone a todos en peligro.

841
00:40:32,970 --> 00:40:35,490
¿Qué pasa si me equivoco...

842
00:40:35,540 --> 00:40:39,150
y alguien sale herido por mi culpa?

843
00:40:42,410 --> 00:40:45,460
No eres la única que tiene
dudas sobre todo esto.

844
00:40:47,810 --> 00:40:49,810
¿Y qué hacemos?

845
00:40:49,850 --> 00:40:52,070
Madeline vendrá por nosotros
de cualquier manera.

846
00:40:53,990 --> 00:40:57,860
Te guste o no... tenemos que luchar.

847
00:41:00,260 --> 00:41:02,260
¿Y si no puedo?

848
00:41:15,580 --> 00:41:18,060
Oye.

849
00:41:18,100 --> 00:41:21,840
Siento mucho lo de antes,

850
00:41:21,890 --> 00:41:24,410
por no... apreciarte.

851
00:41:24,450 --> 00:41:27,500
Bueno, gracias.

852
00:41:27,540 --> 00:41:29,680
¿Sabes? Es un momento triste para todos.

853
00:41:29,720 --> 00:41:31,680
No necesitamos volver a hablar de eso.

854
00:41:31,720 --> 00:41:33,526
- Vas a volver a hablar de eso otra vez.
- Bueno, sí,

855
00:41:33,550 --> 00:41:35,526
si quiero hacerte sentir mal,
o si necesito algo de ti.

856
00:41:35,550 --> 00:41:38,210
Sí, claro. Son dos razones
que se me ocurren.

857
00:41:38,250 --> 00:41:40,430
La cena está lista.

858
00:41:43,690 --> 00:41:45,820
Hay una marca de tiempo en este
archivo de aproximadamente el momento

859
00:41:45,870 --> 00:41:47,430
de la redada en el
almacén de esta mañana.

860
00:41:50,220 --> 00:41:52,180
¿Qué demonios es todo esto?

861
00:41:52,220 --> 00:41:53,570
Parecen planos detallados

862
00:41:53,610 --> 00:41:56,010
para un sistema de armas biológicas.

863
00:41:56,050 --> 00:41:58,840
¿Así que Madeline sacó a un puñado de
hombres del Dabbur Zann de la cárcel

864
00:41:58,880 --> 00:42:00,880
para realizar un atentado biológico?

865
00:42:00,930 --> 00:42:02,670
Sí.

866
00:42:02,710 --> 00:42:04,100
Y siguen por ahí fuera.

867
00:42:04,150 --> 00:42:06,580
Vaya, eso no es muy bueno.

868
00:42:09,000 --> 00:42:15,000
www.subtitulamos.tv

