1
00:00:08,400 --> 00:00:11,254
Oksana Astankova, o como
prefiere que la llamen...

2
00:00:11,255 --> 00:00:12,489
Villanelle.

3
00:00:12,490 --> 00:00:14,579
- Llámame Villanelle.
- Su madre murió.

4
00:00:14,580 --> 00:00:18,139
- Su padre era un borracho.
- ¿Preferiste a tu familia a mí?

5
00:00:18,140 --> 00:00:20,400
Así son las familias. Es lo que hacen.

6
00:00:20,410 --> 00:00:22,499
No sabría. En la mía
están todos muertos.

7
00:00:22,500 --> 00:00:23,649
La mayoría de ellos, claro.

8
00:00:23,650 --> 00:00:26,105
¿Cómo que "la mayoría de ellos"?

9
00:00:26,106 --> 00:00:27,869
¿Qué clase de bebé crees que era?

10
00:00:27,870 --> 00:00:29,232
He visto una foto tuya.

11
00:00:29,233 --> 00:00:31,677
Tenías una cabeza rara. Antinatural.

12
00:00:31,678 --> 00:00:34,520
Tengo lo que pediste. Tu familia.

13
00:01:33,857 --> 00:01:39,859
www.subtitulamos.tv

14
00:01:44,810 --> 00:01:47,871
LA MADRE RUSIA

15
00:04:26,330 --> 00:04:27,700
¿Quién eres?

16
00:04:28,780 --> 00:04:29,790
¿Quién eres tú?

17
00:04:31,474 --> 00:04:32,915
¿Hablas inglés?

18
00:04:32,916 --> 00:04:35,219
Elton John es inglés.

19
00:04:35,220 --> 00:04:36,270
Sí.

20
00:04:36,279 --> 00:04:38,157
Lo es.

21
00:04:40,918 --> 00:04:42,319
¿Vives aquí?

22
00:04:42,320 --> 00:04:44,039
Es una linda casa.

23
00:04:44,040 --> 00:04:45,168
¿Eres de Pinner?

24
00:04:46,440 --> 00:04:48,330
- No.
- ¿De Watford?

25
00:04:48,331 --> 00:04:49,560
¡No!

26
00:04:58,061 --> 00:04:59,982
¿Yula?

27
00:05:07,000 --> 00:05:08,069
¿Quién es esa?

28
00:05:08,070 --> 00:05:10,192
- La novia de Fedya.
- ¿Quién es Fedya?

29
00:05:10,193 --> 00:05:11,634
Mi hermano. Mi medio hermano.

30
00:05:12,700 --> 00:05:13,885
¿Quién eres?

31
00:05:13,917 --> 00:05:15,157
¿Quién eres?

32
00:05:15,158 --> 00:05:17,841
- Habla inglés.
- Sí.

33
00:05:18,270 --> 00:05:21,204
¿Volvieron a alquilar mi habitación?

34
00:05:22,790 --> 00:05:24,200
¡Desgraciados!

35
00:05:24,230 --> 00:05:26,680
Las cebollas no están listas.

36
00:05:26,710 --> 00:05:30,530
¿No lo dije? Debimos
haberlas plantado antes.

37
00:05:30,560 --> 00:05:34,080
No puedo creer que vayan
a echarme de la casa.

38
00:05:34,350 --> 00:05:36,642
¿Eres inglesa?

39
00:05:36,702 --> 00:05:37,848
¿Quién eres tú?

40
00:05:37,873 --> 00:05:40,430
- ¿Quién eres?
- Papá, tienes que hablar en inglés.

41
00:05:40,438 --> 00:05:43,997
¿Por qué te hiciste el viaje
desde Inglaterra hasta Grizmet?

42
00:05:43,998 --> 00:05:45,751
Te equivocas de casa.

43
00:05:46,005 --> 00:05:47,870
¿Pyotr vive aquí?

44
00:05:53,340 --> 00:05:54,580
¿Quién...?

45
00:05:55,840 --> 00:05:57,400
¿Quién demonios eres tú?

46
00:05:57,950 --> 00:05:59,544
Fedya...

47
00:05:59,968 --> 00:06:01,813
¿esta es una de tus putas?

48
00:06:02,430 --> 00:06:04,199
Jamás la había visto antes.

49
00:06:04,200 --> 00:06:06,559
- Desgraciado.
- Pero yo no...

50
00:06:06,560 --> 00:06:07,937
Hacen una pareja preciosa.

51
00:06:10,680 --> 00:06:12,119
Dile a la policía que venga.

52
00:06:12,120 --> 00:06:13,718
Eso no será necesario.

53
00:06:13,719 --> 00:06:17,416
Lo será si no quieres decir quién eres.

54
00:06:17,660 --> 00:06:19,031
Pregúntenle a Pyotr.

55
00:06:20,850 --> 00:06:22,610
¿Qué pasa conmigo?

56
00:06:24,879 --> 00:06:27,540
¿Qué hiciste ahora, imbécil?

57
00:06:29,974 --> 00:06:32,020
Pyotr, ¿quién es?

58
00:06:32,660 --> 00:06:34,304
¿Oksana?

59
00:06:34,958 --> 00:06:36,519
¿Sabes quién es?

60
00:06:36,585 --> 00:06:38,069
Es mi hermana.

61
00:06:38,070 --> 00:06:40,340
¡Mentira! Tu hermana está muerta.

62
00:06:40,350 --> 00:06:41,717
Lo sé.

63
00:06:43,400 --> 00:06:45,676
Eres idéntico a la abuela.

64
00:06:52,440 --> 00:06:55,557
¿Qué crees que comería Elton
cuando estuviera en Berlín?

65
00:06:55,558 --> 00:06:57,037
   

66
00:06:57,038 --> 00:06:59,459
Currywurst con pimentón.

67
00:06:59,460 --> 00:07:01,940
- ¿En Estambul?
- Kebab.

68
00:07:01,950 --> 00:07:04,387
- Ve a Lezzet's. Pregunta por Ayaz.
- Viena.

69
00:07:04,388 --> 00:07:06,626
En Viena tienen helados increíbles.

70
00:07:06,730 --> 00:07:08,170
Es Oksana.

71
00:07:08,190 --> 00:07:09,650
¡¿Tu hermana muerta?!

72
00:07:09,660 --> 00:07:11,500
¡Mi hermana muerta que está viva!

73
00:07:11,514 --> 00:07:13,670
¿Por qué ha venido?

74
00:07:13,695 --> 00:07:16,194
¡Porque es mi hermana, maldición!

75
00:07:16,499 --> 00:07:19,220
¡Apuesto a que quiere dinero!

76
00:07:19,230 --> 00:07:21,270
¿Si no por qué demonios se aparecería
aquí, aunque fuera tu hermana?

77
00:07:22,520 --> 00:07:23,639
¿Atenas?

78
00:07:23,640 --> 00:07:25,340
Taramasalata.

79
00:07:26,320 --> 00:07:30,020
¡Has estado en todas las
ciudades donde ha tocado Elton!

80
00:07:35,260 --> 00:07:37,160
- ¿Quién es?
- Mamá.

81
00:07:38,600 --> 00:07:41,864
Estoy ahorrando para ir a Londres
y ver su gira de despedida.

82
00:07:41,865 --> 00:07:45,280
Pero no estoy ni cerca de
juntar los 50.000 rublos.

83
00:07:52,920 --> 00:07:54,239
   

84
00:07:54,240 --> 00:07:55,310
¿Adónde vas?

85
00:07:55,318 --> 00:07:57,359
Oksana. Oksana. Oksana.

86
00:07:57,360 --> 00:07:58,379
¡Oksana!

87
00:08:03,100 --> 00:08:04,719
Oksana, cálmate.

88
00:08:13,180 --> 00:08:15,040
¿Oksana?

89
00:08:21,690 --> 00:08:23,320
¡Dios mío!

90
00:08:23,821 --> 00:08:27,065
Mi pequeña está viva.

91
00:08:27,220 --> 00:08:29,860
Oksana...

92
00:09:26,130 --> 00:09:28,179
Me dijeron que moriste en el incendio.

93
00:09:28,180 --> 00:09:32,199
Me llamaron del orfanato y dijeron
que... incendiaste el lugar.

94
00:09:32,200 --> 00:09:34,199
Un piso.

95
00:09:34,200 --> 00:09:35,399
Dos, como mucho.

96
00:09:35,400 --> 00:09:38,181
- Y muchas personas murieron.
- "Muchas" es un término muy impreciso.

97
00:09:38,182 --> 00:09:41,979
Y moriste con ellos. Eso
es lo que nos dijeron.

98
00:09:41,980 --> 00:09:46,348
Hermana, lo encontré.
Estaba al fondo del ático.

99
00:09:50,530 --> 00:09:52,319
¿Por qué no lo dejaste a él?

100
00:09:52,320 --> 00:09:54,079
¿Dónde?

101
00:09:54,080 --> 00:09:55,439
Todo lo que hacía era llorar.

102
00:09:55,440 --> 00:09:57,680
Creí que regresaría por
ti después de un mes.

103
00:10:14,690 --> 00:10:17,079
¿Esa soy yo?

104
00:10:19,900 --> 00:10:23,139
Tenía la cabeza muy protuberante.

105
00:10:23,140 --> 00:10:25,539
Eras una bebé hermosa.

106
00:10:25,540 --> 00:10:30,179
Todos me paraban en la calle
y me decían que eras hermosa.

107
00:10:30,180 --> 00:10:34,080
La cabeza era grande pero hermosa.

108
00:10:38,940 --> 00:10:40,599
Sí.

109
00:10:40,600 --> 00:10:42,069
Me gustaba disfrazarme

110
00:10:42,070 --> 00:10:44,039
y siempre querías mi ropa,

111
00:10:44,040 --> 00:10:47,479
así que te hice un disfraz
con unas cortinas viejas.

112
00:10:47,480 --> 00:10:49,199
Aquí.

113
00:10:49,200 --> 00:10:51,599
Me veo ridícula.

114
00:10:51,600 --> 00:10:53,919
Ese soy yo.

115
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
¿Dónde está papá?

116
00:11:01,540 --> 00:11:04,799
Tiene que haber alguna
de él antes que muriera.

117
00:11:04,800 --> 00:11:06,599
Voy a preparar té.

118
00:11:06,600 --> 00:11:08,730
¿Aún te gustan las Kopveska?

119
00:11:11,550 --> 00:11:14,620
Te traeré.

120
00:11:18,481 --> 00:11:22,019
Se pone triste si alguien habla de papá.

121
00:11:22,020 --> 00:11:23,899
   

122
00:11:23,900 --> 00:11:26,599
Mira, Oksana. Tú golpéandome la cara.

123
00:11:29,980 --> 00:11:31,694
Es un buen golpe.

124
00:11:38,970 --> 00:11:41,379
Tienes esa pinta de superinocente.

125
00:11:41,380 --> 00:11:43,099
Porque soy inocente.

126
00:11:43,100 --> 00:11:44,419
Yo le creo.

127
00:11:44,420 --> 00:11:47,620
Bor'ka, hablar bien el inglés
no te convierte en inocente.

128
00:11:47,630 --> 00:11:50,872
Reconozco un asesino cuando
lo veo, y ella lo es.

129
00:11:50,873 --> 00:11:54,276
¿En serio la estás acusando?

130
00:11:54,277 --> 00:11:55,438
Sí.

131
00:11:57,360 --> 00:11:58,440
   

132
00:11:58,441 --> 00:12:01,259
¡No puedo creerlo!

133
00:12:01,260 --> 00:12:02,599
Entonces, ¿quién me mató?

134
00:12:04,046 --> 00:12:06,419
- Te lo dije. Tenía razón.
- ¿Pero quién me mató?

135
00:12:06,420 --> 00:12:10,039
Está bien, está bien.
Oksana no era el asesino,

136
00:12:10,040 --> 00:12:12,760
pero preguntamos ahora quién lo es.

137
00:12:12,770 --> 00:12:14,050
   

138
00:12:18,010 --> 00:12:19,622
   

139
00:12:19,630 --> 00:12:21,863
¿Tú? ¿Tú?

140
00:12:21,864 --> 00:12:23,799
- Tengo la carta.
- ¡Mamá, me mataste!

141
00:12:23,800 --> 00:12:25,299
No tuve opción, Bor'ka.

142
00:12:25,300 --> 00:12:26,719
Pudiste haber matado a los otros.

143
00:12:26,720 --> 00:12:28,749
Sabía que era ella. Lo sabía.

144
00:12:28,750 --> 00:12:30,513
- Sí, sí, sí. Claro.
- Lo sabía. Lo sabía.

145
00:12:30,514 --> 00:12:32,519
¿Por qué soy tan malo en este juego?

146
00:12:32,520 --> 00:12:34,560
Pyotr, eres demasiado ingenuo.

147
00:12:34,570 --> 00:12:35,638
Quiere decir que eres tonto.

148
00:12:35,639 --> 00:12:37,559
Tú también te equivocaste.

149
00:12:37,560 --> 00:12:40,402
Es como un cachorrito.

150
00:12:40,403 --> 00:12:42,249
¿Sabes? Vive en el granero.

151
00:12:42,250 --> 00:12:43,940
Me gusta dormir ahí algunas noches.

152
00:12:43,950 --> 00:12:46,779
Hay un agujero en el techo
y puedo ver las estrellas.

153
00:12:46,780 --> 00:12:49,689
Hay un agujero en el techo
y... puedo ver las estrellas.

154
00:12:49,690 --> 00:12:51,219
- Vete a la mierda.
- Vete a la mierda.

155
00:12:54,697 --> 00:12:56,308
Ya está.

156
00:12:56,980 --> 00:13:00,159
Sí, siéntate, niñito de mamá.

157
00:13:00,160 --> 00:13:01,859
- Es bueno...
- ¡Fyodor!

158
00:13:01,860 --> 00:13:03,039
¡Basta!

159
00:13:03,040 --> 00:13:04,059
Lo siento, papá.

160
00:13:04,060 --> 00:13:05,659
Está bien.

161
00:13:05,660 --> 00:13:07,390
Me gustaría decir unas palabras.

162
00:13:10,380 --> 00:13:13,519
Esta noche es muy muy especial para mí.

163
00:13:13,520 --> 00:13:14,710
Mi niña...

164
00:13:14,717 --> 00:13:17,600
mi pequeña niña.

165
00:13:18,770 --> 00:13:20,402
Bienvenida a casa, Oksana.

166
00:13:20,403 --> 00:13:22,764
En realidad, jamás viví aquí.

167
00:13:22,765 --> 00:13:24,886
- Bienvenida a casa.
- Bienvenida.

168
00:13:24,887 --> 00:13:27,168
Les seguiré la corriente
para no arruinar el momento.

169
00:13:32,000 --> 00:13:33,015
   

170
00:13:51,330 --> 00:13:55,557
*Recuerdo cuando el rock era joven*

171
00:13:55,558 --> 00:13:57,999
*Suzie y yo nos divertíamos mucho*

172
00:13:58,000 --> 00:14:01,659
*tomándonos de las manos y
haciendo sapito con las piedras*

173
00:14:01,660 --> 00:14:04,806
*Tenía un Chevy dorado
viejo y una casa propia*

174
00:14:04,807 --> 00:14:07,999
*Pero lo que me volvía más loco*

175
00:14:08,000 --> 00:14:11,252
*era hacer algo llamado
el Rock del Cocodrilo*

176
00:14:11,253 --> 00:14:13,936
*Mientras los otros niños
rockeaban día y noche*

177
00:14:13,937 --> 00:14:18,419
*nosotros saltábamos y chocábamos
al ritmo del Rock del Cocodrilo*

178
00:14:18,420 --> 00:14:20,989
*Bailar el Rock del Cocodrilo
es algo sorprendente*

179
00:14:20,990 --> 00:14:24,467
*cuando tus pies no
pueden quedarse quietos*

180
00:14:24,470 --> 00:14:30,559
*Jamás conocí una mejor época
y supongo que jamás lo haré*

181
00:14:30,560 --> 00:14:32,429
*Oh, cielos, mamá*

182
00:14:32,430 --> 00:14:33,999
- *Esas noches de viernes*
- Vamos. Vamos.

183
00:14:34,000 --> 00:14:37,029
*cuando Suzie se ponía
sus vestidos ajustados*

184
00:14:37,030 --> 00:14:43,640
*y el Rock del Cocodrilo se me olvidaba*

185
00:14:43,650 --> 00:14:46,367
   

186
00:14:46,368 --> 00:14:48,959
   

187
00:14:48,960 --> 00:14:52,119
   

188
00:14:52,120 --> 00:14:56,299
   

189
00:14:56,300 --> 00:14:57,360
   

190
00:15:19,280 --> 00:15:20,740
¿Te diviertes?

191
00:15:22,404 --> 00:15:25,326
Este es mi... ¿Cómo le dicen...?

192
00:15:25,327 --> 00:15:27,209
Problemas de control de ira.

193
00:15:28,070 --> 00:15:29,972
   

194
00:15:31,380 --> 00:15:34,599
¿Te la pasas todo el
día viendo esta madera?

195
00:15:34,600 --> 00:15:36,417
No es tan malo...

196
00:15:36,418 --> 00:15:39,263
- Antes hacía carpintería.
- ¿En serio?

197
00:15:39,264 --> 00:15:41,422
¿Dónde?

198
00:15:41,423 --> 00:15:44,499
Siempre quisiste ser bombero.

199
00:15:44,500 --> 00:15:45,539
¿Verdad?

200
00:15:45,540 --> 00:15:48,719
Te acuerdas.

201
00:15:48,720 --> 00:15:53,500
Sí, eso fue antes de darme cuenta
de que me dan miedo las alturas.

202
00:15:54,356 --> 00:15:56,440
Has tenido una buena vida, ¿no?

203
00:15:58,280 --> 00:15:59,762
¿Por qué lo dices?

204
00:15:59,770 --> 00:16:03,659
Bor'ka dice que has
estado por todo el mundo.

205
00:16:03,660 --> 00:16:05,599
¿Por eso te convertiste en piloto?

206
00:16:05,600 --> 00:16:08,080
¿Para poder viajar?

207
00:16:12,140 --> 00:16:13,480
Claro.

208
00:16:17,640 --> 00:16:20,583
Te he extrañado.

209
00:16:24,760 --> 00:16:27,120
¿De verdad no recuerdas a papá?

210
00:16:30,780 --> 00:16:32,670
¿Cómo era?

211
00:16:33,680 --> 00:16:35,220
Divertido.

212
00:16:37,070 --> 00:16:38,669
Fuerte.

213
00:16:38,670 --> 00:16:40,760
Me enseñó a pelear.

214
00:16:44,200 --> 00:16:46,499
Era mucho mejor.

215
00:16:46,500 --> 00:16:48,080
¿Mejor que quién?

216
00:16:50,480 --> 00:16:53,779
- Ella era mala.
- Tú eras mala.

217
00:16:53,780 --> 00:16:55,540
Tú eras molesto.

218
00:16:57,020 --> 00:16:58,539
Muelo a palos al sofá

219
00:16:58,540 --> 00:17:00,520
para no moler a palos a la gente.

220
00:17:02,240 --> 00:17:03,746
¿Crees que eso es raro?

221
00:17:07,600 --> 00:17:09,640
Muele a palos a la gente.

222
00:17:11,600 --> 00:17:14,589
Te hará sentir mucho mejor.

223
00:17:14,590 --> 00:17:17,230
¿También creías que estábamos muertos?

224
00:17:20,760 --> 00:17:23,310
Eso fue lo que te dijo el orfanato.

225
00:17:28,480 --> 00:17:30,140
¿Cómo dijeron que morimos?

226
00:17:33,320 --> 00:17:34,709
En un accidente de auto.

227
00:17:51,600 --> 00:17:55,400
Estos son los mejores
golubtsi que hayas probado.

228
00:17:57,880 --> 00:18:00,439
¿Qué están haciendo?

229
00:18:00,440 --> 00:18:02,079
Mañana es el festival anual.

230
00:18:02,080 --> 00:18:03,989
Lo organizamos para los lugareños.

231
00:18:03,990 --> 00:18:04,999
Es genial.

232
00:18:05,000 --> 00:18:06,524
Te divertirás mucho, te lo prometo.

233
00:18:06,525 --> 00:18:07,675
No puedes prometer eso.

234
00:18:07,676 --> 00:18:09,679
Todos se divierten en
el festival. Ya verás.

235
00:18:09,680 --> 00:18:10,720
¿No quieres irte?

236
00:18:12,480 --> 00:18:13,610
Mamá me necesita.

237
00:18:13,616 --> 00:18:16,137
- ¿Para qué?
- No soy como tú.

238
00:18:16,138 --> 00:18:18,009
Siempre fuiste fuerte.

239
00:18:18,010 --> 00:18:19,781
Ser fuerte es una elección.

240
00:18:19,782 --> 00:18:21,669
No te quedes aquí por ella.

241
00:18:21,670 --> 00:18:23,389
Quiere controlarte.

242
00:18:23,390 --> 00:18:25,186
No es una mala mujer.

243
00:18:25,187 --> 00:18:27,179
La gente de aquí dice que es una santa.

244
00:18:27,180 --> 00:18:30,352
La gente de aquí no la conoce.

245
00:18:31,580 --> 00:18:33,280
¿Por qué viniste, Oksana?

246
00:18:35,180 --> 00:18:36,860
Porque tenía hipo.

247
00:18:52,680 --> 00:18:54,679
¿Qué haces?

248
00:18:54,680 --> 00:18:56,200
Comparto un momento especial.

249
00:18:58,480 --> 00:19:01,700
Miren, somos mi hermana y yo almorzando.

250
00:19:04,770 --> 00:19:05,819
   

251
00:19:05,820 --> 00:19:08,270
Nadege, ¿viste a mi hermana?

252
00:19:08,300 --> 00:19:10,169
La vi.

253
00:19:10,170 --> 00:19:13,459
Nadege me ha cocinado
desde que era niño.

254
00:19:13,460 --> 00:19:15,930
¿Vas a hacer tus piroshki
para el festival?

255
00:19:16,140 --> 00:19:17,950
Claro.

256
00:19:17,980 --> 00:19:20,479
Nadege presenta sus
piroshki todos los años

257
00:19:20,480 --> 00:19:21,760
y ha ganado los últimos...

258
00:19:21,764 --> 00:19:23,479
Diecinueve años.

259
00:19:23,480 --> 00:19:24,489
   

260
00:19:24,490 --> 00:19:27,649
¿Sabes que Bor'ka presentará
sus piroshki este año?

261
00:19:27,650 --> 00:19:29,379
Quiere el dinero del premio.

262
00:19:29,380 --> 00:19:31,569
Me muero del miedo.

263
00:19:31,570 --> 00:19:34,620
Y yo voy ayudarlo.

264
00:19:34,630 --> 00:19:37,160
Pero eres un desastre cocinando.

265
00:19:37,170 --> 00:19:40,160
Lo sé, pero necesita ayuda.

266
00:19:40,170 --> 00:19:43,399
¿Eres una imbécil rara como él?

267
00:19:43,400 --> 00:19:44,625
Más rara.

268
00:19:49,340 --> 00:19:51,499
Dios mío...

269
00:20:00,850 --> 00:20:04,445
Armstrong dijo que moverse
en la gravedad lunar

270
00:20:04,446 --> 00:20:07,020
era más fácil que en las simulaciones.

271
00:20:07,930 --> 00:20:09,479
Y cuando Aldrin se unió a Armstrong...

272
00:20:09,480 --> 00:20:10,720
¿Ves esto?

273
00:20:11,646 --> 00:20:14,689
El gran salto para la
humanidad pasó en Nevada.

274
00:20:14,690 --> 00:20:16,769
Intentan engañarnos, ¿sabes?

275
00:20:16,770 --> 00:20:18,619
- ¿Quiénes?
- Ellos.

276
00:20:18,620 --> 00:20:19,899
Todos ellos.

277
00:20:19,900 --> 00:20:21,459
Jamás fueron al espacio.

278
00:20:21,460 --> 00:20:24,239
¿Sabes por qué? Porque
no quieren que sepamos

279
00:20:24,240 --> 00:20:25,779
que la Tierra es plana.

280
00:20:25,780 --> 00:20:27,379
   

281
00:20:27,380 --> 00:20:29,309
   

282
00:20:29,310 --> 00:20:31,069
   

283
00:20:31,070 --> 00:20:32,469
¿En serio?

284
00:20:32,470 --> 00:20:33,909
¿Crees que esto es gracioso?

285
00:20:35,470 --> 00:20:37,589
Hay una organización secreta

286
00:20:37,590 --> 00:20:41,320
que influye en cada gobierno del mundo.

287
00:20:41,330 --> 00:20:44,959
Y causará la ruina del planeta
y entonces no te reirás.

288
00:20:44,960 --> 00:20:47,259
¿Y sabes que en cada...?

289
00:20:50,393 --> 00:20:53,199
Las agencias de inteligencias, ¿sí?

290
00:20:53,200 --> 00:20:56,430
- Sí.
- El FSB. La DGSE. El MI6.

291
00:20:56,517 --> 00:20:59,379
Todas tienen gente trabajando
para esta organización.

292
00:20:59,380 --> 00:21:02,519
¿Y sabes qué son?

293
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
Lagartos.

294
00:21:05,700 --> 00:21:08,219
Este hombre en Inglaterra, David Icke.

295
00:21:08,220 --> 00:21:09,859
- El de las conspiraciones, ¿lo conoces?
- Claro.

296
00:21:09,860 --> 00:21:11,859
- Un tipo muy listo.
- Mucho.

297
00:21:11,860 --> 00:21:14,829
- Sabe muchas cosas.
- ¿Lo ves?

298
00:21:14,830 --> 00:21:16,549
Te dejamos sin palabras.

299
00:21:16,550 --> 00:21:20,320
Los Estados Unidos y Naciones Unidas.

300
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
Estas muestras lunares...

301
00:21:35,610 --> 00:21:40,820
¡Tonto! ¡Tonto! ¡Tonto! ¡Tonto!

302
00:21:41,570 --> 00:21:43,440
¡Bor'ka!

303
00:21:43,465 --> 00:21:46,850
Si quieres ir a ver a
Elton, ven a ayudar.

304
00:21:52,700 --> 00:21:56,470
Dice una onza. Este libro es muy viejo.

305
00:21:56,500 --> 00:21:59,500
¿Cuánto es una onza?

306
00:22:00,960 --> 00:22:03,719
¿Cuántos gramos son una onza?

307
00:22:04,960 --> 00:22:06,480
28,35.

308
00:22:07,280 --> 00:22:08,419
   

309
00:22:08,420 --> 00:22:10,160
¿Y qué diablos hago yo con eso?

310
00:22:13,250 --> 00:22:15,890
Eso se ve horrible.

311
00:22:15,900 --> 00:22:18,120
- Estoy jodido.
- Completamente.

312
00:22:42,300 --> 00:22:43,400
   

313
00:22:54,460 --> 00:22:56,849
¿Cuántas veces te has casado?

314
00:22:56,850 --> 00:22:58,259
Tres.

315
00:22:58,260 --> 00:22:59,459
¿Tres?

316
00:22:59,460 --> 00:23:01,299
Sí.

317
00:23:01,300 --> 00:23:04,106
¿Cuál era tu favorita?

318
00:23:07,500 --> 00:23:09,859
Vamos...

319
00:23:09,860 --> 00:23:11,789
Una te tiene que haber gustado más.

320
00:23:11,790 --> 00:23:14,160
Ahora mi esposa es Tatiana.

321
00:23:14,170 --> 00:23:17,480
- La amo.
- Jamás fue así.

322
00:23:19,480 --> 00:23:20,639
Era diferente.

323
00:23:20,640 --> 00:23:23,079
Parece que tú también eras diferente.

324
00:23:23,080 --> 00:23:24,640
   

325
00:23:24,650 --> 00:23:26,439
¿Te habló de mí?

326
00:23:26,440 --> 00:23:28,170
Sí.

327
00:23:29,560 --> 00:23:31,279
¿Qué dijo?

328
00:23:31,280 --> 00:23:33,820
Dijo...

329
00:23:33,830 --> 00:23:35,889
que tenía una hija que murió.

330
00:23:35,890 --> 00:23:39,259
Estaba muy triste por ti.

331
00:23:39,260 --> 00:23:41,480
Si eso es lo que quieres saber.

332
00:23:42,500 --> 00:23:45,779
¿Cómo dijo que era?

333
00:23:45,780 --> 00:23:48,640
Dijo que eras una niña difícil.

334
00:23:50,120 --> 00:23:53,059
¿Te dijo que me abandonó?

335
00:23:53,060 --> 00:23:54,349
Sí.

336
00:23:54,350 --> 00:23:56,479
Fue una época muy dura para ella.

337
00:23:56,480 --> 00:24:00,179
Sabes con cuántas
cosas tenía que lidiar.

338
00:24:00,180 --> 00:24:03,239
Aún no me cuenta todo.

339
00:24:03,240 --> 00:24:07,680
Pero... llora todas las noches.

340
00:24:09,280 --> 00:24:10,772
Tenía...

341
00:24:12,080 --> 00:24:14,740
tristeza en su corazón.

342
00:24:18,120 --> 00:24:22,040
Quizá se siente como una basura
por decepcionar a su familia.

343
00:24:25,180 --> 00:24:26,619
Te traje té.

344
00:24:26,620 --> 00:24:28,519
   

345
00:24:30,270 --> 00:24:32,820
Gracias, querida mía.

346
00:24:35,660 --> 00:24:38,240
Tengo algo para ti.

347
00:24:45,600 --> 00:24:47,869
Era mío en los años 80.

348
00:24:47,870 --> 00:24:49,251
Lo ajusté a tu talle.

349
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
Creo que el talle está bien.

350
00:25:10,800 --> 00:25:12,670
¿Te gusta?

351
00:25:16,910 --> 00:25:18,470
Me encanta.

352
00:25:33,090 --> 00:25:36,138
FESTIVAL DE LA COSECHA

353
00:25:50,830 --> 00:25:52,340
Gracias.

354
00:26:01,790 --> 00:26:04,960
Gracias.

355
00:26:05,790 --> 00:26:07,569
¿Qué tal estuvo?

356
00:26:08,120 --> 00:26:09,820
Fallaste uno.

357
00:26:09,840 --> 00:26:14,010
¡Cállate! ¡Qué sabrás! Agarra mi bolso.

358
00:26:14,040 --> 00:26:15,320
¡Vamos!

359
00:26:52,374 --> 00:26:53,375
¡Sal de aquí!

360
00:26:56,320 --> 00:26:58,059
Eres Tania, ¿verdad?

361
00:26:58,610 --> 00:27:03,420
Nos conocemos de la escuela.

362
00:27:03,450 --> 00:27:06,148
¿Podríamos ir a tomarnos
un trago, quizá?

363
00:27:07,980 --> 00:27:10,899
Tan, yo te llamo, ¿sí?

364
00:27:30,580 --> 00:27:32,009
¡Nadege!

365
00:28:06,630 --> 00:28:08,700
Esa es la hermanastra de Fedya.

366
00:28:08,720 --> 00:28:11,520
La que murió.

367
00:28:12,590 --> 00:28:14,879
Este sitio es maravilloso.

368
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
¿Por qué habla en inglés?

369
00:28:17,240 --> 00:28:19,450
Porque cree que eso la
hace ver interesante.

370
00:28:20,700 --> 00:28:21,983
¿Este es tu grupo de baile?

371
00:28:21,984 --> 00:28:23,859
Compañía de performance.

372
00:28:23,860 --> 00:28:26,699
Nos llamamos "Siempre en Movimiento".

373
00:28:26,700 --> 00:28:30,819
¿Eso es porque se
mueven de cama en cama?

374
00:28:30,820 --> 00:28:33,020
Es graciosa.

375
00:28:51,933 --> 00:28:55,199
LANZAMIENTO DE ESTIÉRCOL

376
00:29:10,470 --> 00:29:11,589
¡Sí!

377
00:29:38,820 --> 00:29:41,622
¡Esa es mi hermana!

378
00:29:41,623 --> 00:29:43,919
   

379
00:30:15,910 --> 00:30:17,560
¿No quieres bailar?

380
00:30:17,570 --> 00:30:20,379
Soy muy mala bailando.

381
00:30:20,380 --> 00:30:21,680
Yo también.

382
00:30:23,230 --> 00:30:25,859
Pyotr tenía razón.

383
00:30:27,028 --> 00:30:28,550
Esto es divertido.

384
00:30:32,900 --> 00:30:35,060
No hagas eso.

385
00:30:35,070 --> 00:30:37,960
Jamás debí presentarme.

386
00:30:39,780 --> 00:30:41,959
Elton John no se irá a ninguna parte.

387
00:30:41,960 --> 00:30:44,599
Es su gira de despedida.

388
00:30:44,600 --> 00:30:46,420
Mírala en YouTube.

389
00:30:47,710 --> 00:30:49,179
De verdad no es tan importante...

390
00:30:49,180 --> 00:30:52,009
- Avergoncé a la familia.
- No seas tonto.

391
00:30:52,010 --> 00:30:54,700
Lo hice. Mamá me lo dijo.

392
00:30:55,590 --> 00:30:58,059
- ¿Cuándo?
- Después que perdí.

393
00:30:58,060 --> 00:31:00,259
Se me acercó y me dijo
que era un tonto y

394
00:31:00,260 --> 00:31:01,579
que la avergoncé y...

395
00:31:06,470 --> 00:31:08,990
Me estás poniendo nerviosa.

396
00:31:13,915 --> 00:31:15,819
Cómete esto.

397
00:31:15,820 --> 00:31:17,030
Quédate callado.

398
00:32:05,286 --> 00:32:07,060
¿Oksana?

399
00:32:11,252 --> 00:32:12,279
¿Oksana?

400
00:32:32,420 --> 00:32:34,249
Vamos.

401
00:32:34,250 --> 00:32:36,189
Esto te hacía reír.

402
00:32:36,190 --> 00:32:37,589
No, no es verdad.

403
00:32:37,590 --> 00:32:40,199
Está bien. Papá se reía.

404
00:32:40,200 --> 00:32:42,162
- Recuerdo que alguien...
- Tampoco.

405
00:32:42,163 --> 00:32:43,439
Estás desperdiciando comida.

406
00:32:43,440 --> 00:32:45,986
- Es pasta de tomate.
- Estás desperdiciando nuestra comida.

407
00:32:45,987 --> 00:32:48,560
Podría comprar 10.000 tomates.

408
00:32:48,570 --> 00:32:50,929
¿Se supone que eso me impresione?

409
00:32:50,930 --> 00:32:53,655
O 20.000.

410
00:32:55,977 --> 00:32:59,019
Siempre te ríes de las
cosas que no son graciosas.

411
00:32:59,020 --> 00:33:00,499
¿Como tú?

412
00:33:00,500 --> 00:33:02,340
Sí.

413
00:33:09,500 --> 00:33:11,740
Límpiate la cara.

414
00:33:13,500 --> 00:33:15,315
¿Puedes hacerlo tú?

415
00:33:15,316 --> 00:33:17,719
No eres una niña.

416
00:33:19,740 --> 00:33:21,500
Quiero sentirme como una.

417
00:33:24,200 --> 00:33:25,860
Por favor.

418
00:33:27,140 --> 00:33:28,680
¿Puedes hacerlo?

419
00:34:02,860 --> 00:34:05,000
Quiero que te vayas de casa.

420
00:34:05,980 --> 00:34:07,839
No.

421
00:34:07,840 --> 00:34:09,960
- No.
- Te irás mañana.

422
00:34:11,300 --> 00:34:13,134
No te quiero más aquí.

423
00:34:14,380 --> 00:34:15,890
¿Por qué?

424
00:34:18,630 --> 00:34:21,480
- Este es mi hogar.
- No, querida.

425
00:34:27,560 --> 00:34:29,800
No eres parte de esta familia.

426
00:34:30,792 --> 00:34:32,560
No perteneces aquí.

427
00:34:44,900 --> 00:34:47,359
¿Qué vas a hacer?

428
00:34:47,360 --> 00:34:49,840
¿Llevarme al orfanato?

429
00:34:52,260 --> 00:34:55,579
Es más fácil sacar de esta
casa a una niñita confiada

430
00:34:55,580 --> 00:34:57,260
que lo que será sacarme a mí.

431
00:34:58,870 --> 00:35:01,019
Especialmente después
de los últimos dos días.

432
00:35:01,020 --> 00:35:02,463
No finjas que eras un ángel.

433
00:35:02,470 --> 00:35:04,700
No finjas que eras una madre.

434
00:35:06,440 --> 00:35:07,699
O una esposa.

435
00:35:07,700 --> 00:35:08,840
   

436
00:35:08,850 --> 00:35:12,750
No traerás tu oscuridad a esta casa.

437
00:35:19,460 --> 00:35:21,280
Tú eres la oscuridad.

438
00:35:24,800 --> 00:35:27,100
Siempre has sido la oscuridad.

439
00:35:31,572 --> 00:35:34,740
No estaba asustado por mí.

440
00:35:36,380 --> 00:35:38,769
Estaba harto de ti.

441
00:35:38,770 --> 00:35:40,919
Sabía que yo podía ver lo que eres.

442
00:35:40,920 --> 00:35:42,422
¿Y qué es eso?

443
00:35:42,423 --> 00:35:44,779
Que eres como yo.

444
00:35:50,280 --> 00:35:52,600
He matado a un montón de personas.

445
00:35:57,118 --> 00:35:59,200
No era una persona feliz.

446
00:36:00,400 --> 00:36:02,560
Jamás fuiste una persona feliz.

447
00:36:02,563 --> 00:36:04,289
Eso no es verdad.

448
00:36:04,290 --> 00:36:07,139
Otra vez.

449
00:36:07,140 --> 00:36:09,099
Eso no es gracioso.

450
00:36:09,100 --> 00:36:11,611
Fuiste mala desde el principio.

451
00:36:11,612 --> 00:36:13,214
No llorabas de bebé.

452
00:36:13,215 --> 00:36:15,020
Por favor.

453
00:36:16,800 --> 00:36:21,119
Un mito de mierda para
hacerte sentir mejor.

454
00:36:21,120 --> 00:36:23,224
Sí lloraba.

455
00:36:24,100 --> 00:36:26,239
¡Sí lloraba!

456
00:36:26,240 --> 00:36:28,709
Me arruinaste.

457
00:36:28,710 --> 00:36:32,169
Me quitaste todo.

458
00:36:32,170 --> 00:36:34,719
Me lo quitaste a él.

459
00:36:34,720 --> 00:36:37,169
Podías controlarlo.

460
00:36:37,170 --> 00:36:41,919
¡Él haría cualquier cosa por ti
porque la oscuridad te dominaba!

461
00:36:41,920 --> 00:36:45,000
¡Esta... oscuridad!

462
00:36:55,720 --> 00:36:59,039
Creía que nos harías algo a nosotros.

463
00:36:59,040 --> 00:37:00,380
A mí.

464
00:37:10,100 --> 00:37:12,840
No me importó que me llevaras allí.

465
00:37:14,620 --> 00:37:19,240
No me importó que jamás
regresaras por mí.

466
00:37:22,820 --> 00:37:24,500
Lo que sí me importa...

467
00:37:28,220 --> 00:37:30,291
es que no vas a admitir lo que eres.

468
00:37:34,455 --> 00:37:37,200
Que yo soy digna hija de mi madre.

469
00:37:39,660 --> 00:37:43,180
Lárgate de mi casa.

470
00:37:55,070 --> 00:37:57,038
   

471
00:38:01,900 --> 00:38:03,580
   

472
00:38:08,860 --> 00:38:13,100
Creo que tengo que matarte... mamá.

473
00:38:46,207 --> 00:38:49,440
SI TE GUSTAN LAS
SORPRESAS, VE AL GRANERO

474
00:39:28,089 --> 00:39:30,411
VE A VER A ELTON

475
00:41:08,669 --> 00:41:13,669
www.subtitulamos.tv

