1
00:00:12,369 --> 00:00:16,574
NUEVA YORK, 1931

2
00:00:22,797 --> 00:00:24,163
Podría ser en cualquier momento.

3
00:00:26,399 --> 00:00:27,714
Cuando llegue,

4
00:00:27,735 --> 00:00:29,884
contad el dinero y dejad que hable yo.

5
00:00:29,904 --> 00:00:32,504
Cuente con ello, jefe.

6
00:00:34,776 --> 00:00:35,843
Llegas pronto.

7
00:00:39,724 --> 00:00:41,539
¿Quiénes son esos tíos?

8
00:00:41,559 --> 00:00:44,342
¿Os habéis perdido?

9
00:00:44,362 --> 00:00:47,029
Debéis estar locos para
andar por ahí así.

10
00:00:48,229 --> 00:00:50,014
Capitán William Dole.

11
00:00:50,035 --> 00:00:52,725
Departamento de Policía de
Nueva York. Comisaría cuatro.

12
00:00:55,147 --> 00:00:58,096
Soy un cronicom consciente
del planeta Cronyca-2.

13
00:00:58,117 --> 00:01:00,030
Bien por ti.

14
00:01:00,051 --> 00:01:01,199
Ahora, largaos...

15
00:01:01,333 --> 00:01:04,182
antes de que hagamos que os
arrepintáis de haber nacido.

16
00:01:04,905 --> 00:01:07,368
Los cronicoms no nacen.

17
00:01:18,016 --> 00:01:19,831
Te lo advierto.

18
00:01:19,851 --> 00:01:21,451
Última oportunidad, amigo.

19
00:01:23,188 --> 00:01:24,288
¡A por ellos, chicos!

20
00:01:35,634 --> 00:01:36,801
¿Qué queréis?

21
00:01:39,905 --> 00:01:41,571
Vuestro rostro.

22
00:02:01,662 --> 00:02:03,262
Llegas pronto.

23
00:02:16,403 --> 00:02:20,787
www.subtitulamos.tv

24
00:02:25,383 --> 00:02:26,866
Tiene hardware cronicom,

25
00:02:26,886 --> 00:02:29,468
lo que hace que sea
nuestro SDV más avanzado.

26
00:02:29,488 --> 00:02:33,271
Así que...

27
00:02:33,291 --> 00:02:34,592
¿Qué pensáis?

28
00:02:36,718 --> 00:02:39,086
Él querría que consideráramos
las ramificaciones.

29
00:02:50,475 --> 00:02:51,976
Hola, chicos.

30
00:02:58,750 --> 00:03:00,317
¿Por qué no habla nadie?

31
00:03:03,455 --> 00:03:04,736
Hola.

32
00:03:04,756 --> 00:03:05,956
Me gusta tu pelo.

33
00:03:07,225 --> 00:03:09,541
Señor, te has perdido muchas cosas.

34
00:03:09,561 --> 00:03:12,029
¿Cómo hemos llegado hasta aquí?

35
00:03:13,131 --> 00:03:16,296
Tu último escáner cerebral
era del Framework.

36
00:03:16,316 --> 00:03:17,765
He hecho todo lo
posible por actualizarlo

37
00:03:17,785 --> 00:03:19,155
con todo lo que te has perdido.

38
00:03:19,175 --> 00:03:21,158
Pero puede que sientas
cierta desorientación

39
00:03:21,178 --> 00:03:23,221
mientras tu cerebro se pone al día.

40
00:03:23,241 --> 00:03:25,157
Mi brazo parece distinto.

41
00:03:25,177 --> 00:03:28,226
Está curado.

42
00:03:28,246 --> 00:03:29,296
No parece el mismo.

43
00:03:29,316 --> 00:03:31,730
Coulson, tómatelo con calma.
Deja que Simmons te lo explique.

44
00:03:31,750 --> 00:03:34,266
No me siento el mismo. ¿Por qué?

45
00:03:34,286 --> 00:03:37,370
Tuvimos que tomar una
decisión difícil...

46
00:03:37,390 --> 00:03:38,703
Porque eres un SDV.

47
00:03:38,723 --> 00:03:40,558
No.

48
00:03:44,496 --> 00:03:46,263
No.

49
00:03:47,255 --> 00:03:48,805
¡No!

50
00:03:48,825 --> 00:03:50,882
- ¿Era eso necesario?
- No había una forma fácil de decirlo.

51
00:03:50,902 --> 00:03:52,450
Un simulacro de vida
de última generación

52
00:03:52,470 --> 00:03:53,952
mejorado con un avanzado...

53
00:03:53,972 --> 00:03:55,072
Hardware de cronicom.

54
00:03:56,608 --> 00:03:59,658
¿Cómo conozco esa palabra?

55
00:03:59,678 --> 00:04:00,778
¿Por qué soy...?

56
00:04:10,922 --> 00:04:12,370
Morí.

57
00:04:12,390 --> 00:04:14,005
Morí y volví.

58
00:04:14,025 --> 00:04:15,907
No era yo.

59
00:04:15,927 --> 00:04:20,145
Morí, nos despedimos y luego volví.

60
00:04:20,165 --> 00:04:21,913
Volví a morir y de nuevo volví.

61
00:04:21,933 --> 00:04:23,583
- ¿Qué hacemos?
- Arregla esto.

62
00:04:23,603 --> 00:04:26,053
No sé cómo. Su cerebro está
recibiendo muchos datos.

63
00:04:26,073 --> 00:04:28,486
Coulson, estoy aquí.

64
00:04:28,506 --> 00:04:30,757
¿Vale? Respira hondo.

65
00:04:30,777 --> 00:04:31,992
¿Puedo respirar?

66
00:04:32,012 --> 00:04:33,491
No pasa nada. Estás bien.

67
00:04:33,511 --> 00:04:35,360
No estoy bien. No soy él.

68
00:04:35,380 --> 00:04:38,097
Tengo su rostro. Pachakutiq.

69
00:04:38,117 --> 00:04:39,133
¡May, no!

70
00:04:39,153 --> 00:04:40,171
May.

71
00:04:40,191 --> 00:04:41,366
Eso no fue culpa tuya.

72
00:04:41,386 --> 00:04:42,667
Es mágica.

73
00:04:42,687 --> 00:04:45,971
Talbot, Tahití, es como
nosotros. Despedida.

74
00:04:45,991 --> 00:04:47,372
¡Dios, Fitz!

75
00:04:47,392 --> 00:04:48,541
Simmons, haz algo.

76
00:04:48,561 --> 00:04:50,175
Son dos años de información
que está recibiendo de golpe.

77
00:04:50,195 --> 00:04:52,377
Morir, mentir, mentir, Faro.

78
00:04:52,397 --> 00:04:54,446
Queridos amigos, estamos
aquí reunidos hoy...

79
00:04:54,466 --> 00:04:56,147
- Procesar...
- ¡Coulson!

80
00:04:56,167 --> 00:04:57,515
Un símbolo que debe permanecer.

81
00:04:57,535 --> 00:04:59,517
Ghost Rider, aceptar el trato.

82
00:04:59,537 --> 00:05:01,019
Aceptar el trato. Estoy
muerto igualmente.

83
00:05:01,039 --> 00:05:02,739
¡Estoy muerto igualmente!
¡Estoy muerto igualmente!

84
00:05:05,610 --> 00:05:07,392
¿Qué coño haces? ¡No puedes hacer eso!

85
00:05:07,412 --> 00:05:08,795
No puedes desconectar a Coulson.

86
00:05:08,815 --> 00:05:11,229
Puede que resulte desagradable,
pero tiene que pasar por esto.

87
00:05:11,249 --> 00:05:13,531
- No puedes...
- Callaos las dos. Es una orden.

88
00:05:13,551 --> 00:05:14,899
Sea Coulson o no,

89
00:05:14,919 --> 00:05:17,469
todo lo que esté relacionado con
SDV es decisión del director.

90
00:05:17,489 --> 00:05:19,689
Y no es debatible. ¿Está claro?

91
00:05:21,493 --> 00:05:24,876
Agente Simmons.

92
00:05:24,896 --> 00:05:27,646
Cuéntanos todo lo que sepas.

93
00:05:27,666 --> 00:05:29,565
Ahora mismo.

94
00:05:33,505 --> 00:05:35,085
Digo que no podemos perder el tiempo.

95
00:05:35,105 --> 00:05:36,521
Los cronicoms quieren tomar la Tierra

96
00:05:36,541 --> 00:05:38,189
y consideran que solo
SHIELD puede impedírselo.

97
00:05:38,209 --> 00:05:40,258
Así que planean eliminar
a SHIELD de la historia.

98
00:05:40,278 --> 00:05:41,493
Y, de no haber saltado
cuando lo hicimos...

99
00:05:41,513 --> 00:05:43,362
El combate habría terminado
antes siquiera de empezar.

100
00:05:43,382 --> 00:05:45,096
Entonces, ¿ahora el Zephyr
es una máquina del tiempo?

101
00:05:45,116 --> 00:05:46,164
En cierto modo.

102
00:05:46,184 --> 00:05:48,066
¿Y podemos saltar a la
época que queramos?

103
00:05:48,086 --> 00:05:49,434
No exactamente.

104
00:05:49,454 --> 00:05:51,603
Es complicado. Ni siquiera
yo lo entiendo del todo.

105
00:05:51,623 --> 00:05:53,575
Vale, pues danos la información básica.

106
00:05:53,595 --> 00:05:55,779
Hay momentos de lanzamiento críticos

107
00:05:55,799 --> 00:05:58,109
que llevan a momentos y
lugares determinados.

108
00:05:58,129 --> 00:05:59,278
Fitz los llama Mareas.

109
00:05:59,298 --> 00:06:01,467
Los cronicoms tomaron una y
nosotros los seguimos hasta aquí.

110
00:06:01,487 --> 00:06:02,902
Vale, pero ¿por qué 1931?

111
00:06:02,922 --> 00:06:05,517
SHIELD no existirá hasta los años 50.

112
00:06:05,537 --> 00:06:06,885
¿Sinceramente?

113
00:06:06,905 --> 00:06:09,187
Nunca esperamos retroceder tanto.

114
00:06:09,207 --> 00:06:11,056
No tenemos ni idea de qué
pretenden los cronicoms

115
00:06:11,076 --> 00:06:13,258
- ni de cómo detenerlos.
- Pues eso no es bueno.

116
00:06:13,278 --> 00:06:15,394
¿No estamos preparados para esto?

117
00:06:15,414 --> 00:06:16,461
¿Volamos a ciegas?

118
00:06:16,481 --> 00:06:18,229
Volamos en piloto automático.

119
00:06:18,249 --> 00:06:20,550
Y nos hemos preparado lo
mejor que hemos podido.

120
00:06:43,441 --> 00:06:45,890
Esto está mejor.

121
00:06:45,910 --> 00:06:48,793
¡Bienvenidos, viejos y nuevos amigos!

122
00:06:48,813 --> 00:06:51,262
Estoy escaneando las
frecuencias existentes

123
00:06:51,282 --> 00:06:52,630
en busca de algo inusual...

124
00:06:52,650 --> 00:06:54,432
Enoch.

125
00:06:54,452 --> 00:06:56,968
Perdón por usar un volumen tan alto.

126
00:06:56,988 --> 00:06:58,404
Ese es Enoch.

127
00:06:58,424 --> 00:07:00,772
Sé que algunos no lo
conocéis oficialmente.

128
00:07:00,792 --> 00:07:01,806
Ese es mi puesto,

129
00:07:01,826 --> 00:07:03,308
y, Deke... el tuyo es ese.

130
00:07:03,328 --> 00:07:06,078
Así que habéis construido todo esto y
habéis resuelto los viajes en el tiempo.

131
00:07:06,098 --> 00:07:07,447
¿Cuánto tiempo habéis tardado?

132
00:07:07,467 --> 00:07:09,013
Construir esto fue sencillo,

133
00:07:09,033 --> 00:07:12,068
pero Fitz tardó mucho más en diseñarlo.

134
00:07:13,138 --> 00:07:14,486
Entonces, ¿el abu no está aquí?

135
00:07:14,506 --> 00:07:15,820
Y no sabes dónde está.

136
00:07:15,840 --> 00:07:17,522
Los cronicoms ya escanearon
una vez nuestros cerebros.

137
00:07:17,542 --> 00:07:19,824
Es demasiado peligroso que alguno
de nosotros sepa dónde está.

138
00:07:19,844 --> 00:07:21,960
Por favor, señor.

139
00:07:21,980 --> 00:07:24,060
Sea lo que sea lo que planeen
hacer, ya vamos por detrás.

140
00:07:25,283 --> 00:07:27,665
Necesitamos a gente sobre el terreno

141
00:07:27,685 --> 00:07:28,901
y nuestros comunicadores
funcionan mediante satélites.

142
00:07:28,921 --> 00:07:30,068
Hemos traído radios.

143
00:07:30,088 --> 00:07:31,536
Tenemos que encajar.

144
00:07:31,556 --> 00:07:33,171
Deke, ¿puedes conseguirnos ropa?

145
00:07:33,191 --> 00:07:36,608
Resulta que moverme por el
pasado es mi especialidad.

146
00:07:36,628 --> 00:07:39,043
La última vez te emborrachaste, te
pusiste tonto y acabaste en la cárcel.

147
00:07:39,063 --> 00:07:40,945
No es verdad. Era un borracho agradable.

148
00:07:40,965 --> 00:07:42,547
- Fue muy gracioso.
- Deke... estará bien.

149
00:07:42,567 --> 00:07:44,983
Es la ley seca, así que, de todas
formas, el alcohol es ilegal.

150
00:07:45,003 --> 00:07:46,384
¿Que es qué?

151
00:07:46,404 --> 00:07:47,854
¿A quién le pareció buena idea?

152
00:07:47,874 --> 00:07:50,302
Hasta los kree nos dejaban
preparar nuestras propias bebidas.

153
00:07:50,322 --> 00:07:51,322
Con esto debería bastar.

154
00:07:52,377 --> 00:07:54,159
Procura pasar desapercibido.

155
00:07:54,179 --> 00:07:55,527
Sí, señor.

156
00:07:55,547 --> 00:07:57,428
Yo-Yo, estás en cuarentena.

157
00:07:57,448 --> 00:07:58,630
No abandones el avión.

158
00:07:58,650 --> 00:08:00,265
Mack, estoy bien.

159
00:08:00,285 --> 00:08:01,367
Y me alegro de que sea así,

160
00:08:01,387 --> 00:08:02,970
pero, hasta que Simmons
te dé el visto bueno,

161
00:08:02,990 --> 00:08:05,239
no puedo arriesgarme a introducir
una infección alienígena

162
00:08:05,259 --> 00:08:08,072
en el pasado.

163
00:08:08,092 --> 00:08:10,074
O pelo violeta.

164
00:08:10,094 --> 00:08:11,109
¿Qué?

165
00:08:11,129 --> 00:08:12,410
Me gusta.

166
00:08:12,430 --> 00:08:14,697
En serio, pero te lo tienes que cambiar.

167
00:08:24,647 --> 00:08:26,024
¿Qué tal está May?

168
00:08:26,044 --> 00:08:27,559
Estable.

169
00:08:27,579 --> 00:08:29,661
Su temperatura corporal es casi normal.

170
00:08:29,681 --> 00:08:31,062
Pues procedamos.

171
00:08:31,082 --> 00:08:32,783
Simmons.

172
00:08:34,430 --> 00:08:36,331
¿Cuánto tiempo hemos estado separados?

173
00:08:39,224 --> 00:08:41,306
Demasiado.

174
00:08:41,326 --> 00:08:43,226
Me alegro de verte.

175
00:08:54,739 --> 00:08:56,706
No debería estar aquí.

176
00:08:58,610 --> 00:09:00,425
¿Ya estás estable?

177
00:09:00,445 --> 00:09:03,962
Dos años en diez segundos.

178
00:09:03,982 --> 00:09:06,616
Es como el peor episodio de This
Is Your Life de la historia.

179
00:09:08,254 --> 00:09:11,135
¿Era mi vida siquiera?

180
00:09:11,155 --> 00:09:13,404
Era la de Coulson.

181
00:09:13,424 --> 00:09:15,473
Y él estaba en contra de esto.

182
00:09:15,493 --> 00:09:17,408
No...

183
00:09:17,428 --> 00:09:19,444
No quería que lo trajeran de vuelta.

184
00:09:19,464 --> 00:09:20,778
Cosa que respeté.

185
00:09:20,798 --> 00:09:21,826
Sí.

186
00:09:21,846 --> 00:09:23,380
Porque odias los robots.

187
00:09:26,170 --> 00:09:28,486
Los cronicoms quieren destruirnos.

188
00:09:28,506 --> 00:09:30,321
Escanearon los cerebros
de Fitz y de Simmons.

189
00:09:30,341 --> 00:09:31,541
Y...

190
00:09:32,578 --> 00:09:34,379
tienen la caja negra de Furia.

191
00:09:36,284 --> 00:09:38,096
Simmons cree que, para
adelantarnos a ellos,

192
00:09:38,116 --> 00:09:39,664
te necesitamos,

193
00:09:39,684 --> 00:09:41,232
que podría haber alguna...

194
00:09:41,252 --> 00:09:43,635
pista que solo tú comprendas.

195
00:09:43,655 --> 00:09:46,538
¿Tú qué crees?

196
00:09:46,558 --> 00:09:49,474
Tú me enseñaste

197
00:09:49,494 --> 00:09:51,010
que un director debe
confiar en su equipo.

198
00:09:51,030 --> 00:09:52,479
Y confío en ella tanto como cualquiera,

199
00:09:52,499 --> 00:09:56,247
pero quiero que hables por ti mismo.

200
00:09:56,267 --> 00:09:57,682
¿Puedo contar contigo?

201
00:09:57,702 --> 00:10:00,618
Haré lo que sea por vosotros.

202
00:10:00,638 --> 00:10:02,687
Pero, si esto termina y volvemos,

203
00:10:02,707 --> 00:10:04,722
voy a realizar una reevaluación.

204
00:10:04,742 --> 00:10:07,643
Yo también.

205
00:10:09,547 --> 00:10:10,848
¿Y ahora qué, jefe?

206
00:10:11,883 --> 00:10:13,031
Tenemos que encontrar a los cronicoms

207
00:10:13,051 --> 00:10:14,432
antes de que cambien algo.

208
00:10:14,452 --> 00:10:15,466
Ya lo han hecho.

209
00:10:15,486 --> 00:10:18,336
Un informe por radio de
la Policía de Nueva York

210
00:10:18,356 --> 00:10:21,139
habla de que han hallado
tres cuerpos sin rostros.

211
00:10:21,159 --> 00:10:23,241
Creo que es un borrado...

212
00:10:23,261 --> 00:10:26,711
un procedimiento de los
cazadores especialmente invasivo

213
00:10:26,731 --> 00:10:29,615
usado para obtener identidades.

214
00:10:29,635 --> 00:10:30,769
¿Deke ha vuelto ya?

215
00:10:35,873 --> 00:10:37,840
Es hora de prepararse.

216
00:10:49,787 --> 00:10:51,754
Genial.

217
00:11:19,346 --> 00:11:21,474
Sabía que no era realmente
en blanco y negro,

218
00:11:21,495 --> 00:11:23,829
pero aun así. Ahora
entiendo cómo te sentías.

219
00:11:23,850 --> 00:11:25,243
El pasado es la leche.

220
00:11:25,264 --> 00:11:27,181
Nuevas vistas, nuevos sonidos...

221
00:11:27,201 --> 00:11:28,501
Sin duda, nuevos olores.

222
00:11:28,522 --> 00:11:31,606
¿Masas amontonadas, buscando comida?

223
00:11:31,627 --> 00:11:32,843
Esto es lo mío.

224
00:11:32,863 --> 00:11:33,912
Ya, ¿sabes qué?

225
00:11:33,932 --> 00:11:35,447
- Buen trabajo consiguiendo esta ropa.
- Lo sé.

226
00:11:35,467 --> 00:11:37,083
Y lo he conseguido todo por 13 pavos.

227
00:11:37,103 --> 00:11:38,953
- Esto me encanta.
- Es la Gran Depresión.

228
00:11:38,973 --> 00:11:41,368
Una década antes de Pearl Harbor.

229
00:11:41,388 --> 00:11:43,771
Casi cuatro décadas antes del Apolo 11.

230
00:11:43,791 --> 00:11:46,408
Esta gente nunca ha
visto una televisión.

231
00:11:46,428 --> 00:11:49,042
O a un negro con un
traje caro, por lo visto.

232
00:11:49,062 --> 00:11:50,744
Imaginaos lo que pasaría
si vieran mis poderes.

233
00:11:50,764 --> 00:11:52,279
O mis engranajes.

234
00:11:52,299 --> 00:11:53,547
¿Creéis que tengo engranajes?

235
00:11:53,567 --> 00:11:54,949
No hablemos de eso.

236
00:11:54,969 --> 00:11:56,150
Queremos que la historia siga su curso,

237
00:11:56,170 --> 00:11:57,585
no hacer nosotros que cambie de rumbo.

238
00:11:57,605 --> 00:11:59,253
Sí, eso es lo que me preocupa.

239
00:11:59,273 --> 00:12:00,322
El efecto mariposa.

240
00:12:00,342 --> 00:12:01,824
Por el mero hecho de estar
aquí, caminando por esta calle,

241
00:12:01,844 --> 00:12:03,594
ya podríamos haber cambiado el
curso de los acontecimientos.

242
00:12:03,614 --> 00:12:05,626
Ya, el efecto mariposa
es solo un aspecto

243
00:12:05,646 --> 00:12:06,962
de la teoría de las
ramas del multiverso.

244
00:12:06,982 --> 00:12:09,597
- Yo apoyo más la idea de la corriente
del tiempo. - A ver si adivino.

245
00:12:09,617 --> 00:12:11,799
- Esa es la que te deja
hacer lo que quieras. - Vale.

246
00:12:11,819 --> 00:12:13,567
Imaginaos que el tiempo
es un río, ¿vale?

247
00:12:13,587 --> 00:12:15,069
Y nosotros somos palos
que se arrojan al mismo.

248
00:12:15,089 --> 00:12:17,471
El agua... nos mueve... se
mueve a nuestro alrededor.

249
00:12:17,491 --> 00:12:18,673
Pero termina siempre en el mismo lugar.

250
00:12:18,693 --> 00:12:20,511
¿Vale? Pero, si se
arrojan demasiados palos,

251
00:12:20,531 --> 00:12:21,976
se creará una presa,

252
00:12:21,996 --> 00:12:23,008
y eso cambiará

253
00:12:23,028 --> 00:12:25,047
el curso del agua para
siempre, y eso es malo.

254
00:12:25,067 --> 00:12:26,798
Así que, mientras evitemos eso,

255
00:12:26,818 --> 00:12:28,399
deberíamos poder salpicar un poco

256
00:12:28,419 --> 00:12:29,414
sin que pase nada.

257
00:12:29,434 --> 00:12:31,051
Vale, ya sé adónde quieres ir a parar...

258
00:12:31,071 --> 00:12:32,621
Agente Shaw,

259
00:12:32,641 --> 00:12:34,688
no puedes hacerte con ninguna patente.

260
00:12:34,708 --> 00:12:36,090
¿Entendido?

261
00:12:36,110 --> 00:12:39,978
Actuaré con mucho cuidado, director.

262
00:12:41,982 --> 00:12:44,164
Su primera vez en la gran ciudad.

263
00:12:44,184 --> 00:12:47,635
Ondas, no olas.

264
00:12:47,655 --> 00:12:50,938
Imprimí esto antes de que nos fuéramos.

265
00:12:50,958 --> 00:12:52,439
¿Es una broma?

266
00:12:52,459 --> 00:12:56,043
No sabía cuál iba a
ser nuestra tapadera.

267
00:12:56,063 --> 00:12:57,916
Un niño lo habría hecho mejor.

268
00:12:57,936 --> 00:12:59,514
¿Las has sacado de una caja de cereales?

269
00:12:59,534 --> 00:13:01,800
¡Quería dejarnos varias opciones!

270
00:13:06,940 --> 00:13:08,422
Alto.

271
00:13:08,442 --> 00:13:10,124
Real Policía Montada de Canadá.

272
00:13:10,144 --> 00:13:11,992
Nos han pedido ayuda.

273
00:13:12,012 --> 00:13:13,092
¿Montados?

274
00:13:13,112 --> 00:13:15,429
¿Quién los ha llamado?

275
00:13:15,449 --> 00:13:17,131
Dígame...

276
00:13:17,151 --> 00:13:19,018
¿han encontrado cuerpos sin rostro?

277
00:13:20,988 --> 00:13:22,870
En Canadá, pasa constantemente.

278
00:13:22,890 --> 00:13:25,392
Sí, no se preocupe. Podemos
ocuparnos de esto, así que...

279
00:13:25,412 --> 00:13:28,208
¿Qué hace una chica como tú
tratando de ser policía montada?

280
00:13:28,228 --> 00:13:30,295
¿No encuentras marido?

281
00:13:31,899 --> 00:13:33,881
Vale.

282
00:13:33,901 --> 00:13:35,115
Sí,

283
00:13:35,135 --> 00:13:38,552
ojalá pudiera mantener un marido.

284
00:13:38,572 --> 00:13:40,287
Pero, por algún motivo,

285
00:13:40,307 --> 00:13:42,556
todos acaban con las costillas rotas

286
00:13:42,576 --> 00:13:44,892
cuando se ponen chulos.

287
00:13:44,912 --> 00:13:46,393
Ahora, muévete,

288
00:13:46,413 --> 00:13:48,095
o una chica como yo

289
00:13:48,115 --> 00:13:49,463
va a derribar a un hombre como tú

290
00:13:49,483 --> 00:13:52,017
delante de gente como ellos.

291
00:13:53,120 --> 00:13:54,853
Lo siento, señora.

292
00:14:12,706 --> 00:14:13,754
Resulta que "borrada"

293
00:14:13,774 --> 00:14:15,923
es una descripción muy
precisa al fin y al cabo.

294
00:14:15,943 --> 00:14:18,110
Para este tío no.

295
00:14:20,047 --> 00:14:22,114
¿En qué se diferencia?

296
00:14:24,218 --> 00:14:26,033
Es whisky.

297
00:14:26,053 --> 00:14:27,568
Ilegal.

298
00:14:27,588 --> 00:14:29,427
Sabía que me estabais tomando el pelo.

299
00:14:29,447 --> 00:14:31,311
Creo que era un contrabandista.

300
00:14:33,182 --> 00:14:34,241
Interesante.

301
00:14:34,261 --> 00:14:36,330
- Pez espada.
- ¿Tienes algo?

302
00:14:39,366 --> 00:14:41,949
No me puedo creer que sepa esto.

303
00:14:41,969 --> 00:14:44,084
Primer año en la Academia,
clase de Historia...

304
00:14:44,104 --> 00:14:46,175
En la época en la que la
REC se convirtió en SHIELD,

305
00:14:46,195 --> 00:14:47,588
había un piso franco cerca de aquí.

306
00:14:47,608 --> 00:14:49,189
Era un antiguo bar clandestino,

307
00:14:49,209 --> 00:14:52,559
y la contraseña para
entrar era "pez espada".

308
00:14:52,579 --> 00:14:53,927
Puede que sea una coincidencia.

309
00:14:53,947 --> 00:14:55,027
No.

310
00:14:55,047 --> 00:14:56,096
Por eso está aquí.

311
00:14:56,116 --> 00:14:57,965
Vosotros dos trabajad en los borrados.

312
00:14:57,985 --> 00:15:00,768
Coulson y yo investigaremos
el pez espada.

313
00:15:00,788 --> 00:15:03,570
Recordad: Ondas, no olas.

314
00:15:03,590 --> 00:15:06,124
Empiezo a tener la sensación
de que me vigilas mucho.

315
00:15:14,868 --> 00:15:17,169
¿Dónde se supone que va esa cosa?

316
00:15:18,472 --> 00:15:19,739
En cualquier parte.

317
00:15:21,308 --> 00:15:22,841
Vale...

318
00:15:33,687 --> 00:15:35,354
Vale...

319
00:15:39,092 --> 00:15:41,008
¿Estás segura de que
podemos confiársela a él?

320
00:15:41,028 --> 00:15:44,011
¿A Enoch? Por supuesto.

321
00:15:44,031 --> 00:15:47,481
He oído que es un tío
decente, pero... no es un tío.

322
00:15:47,501 --> 00:15:49,616
Y es su especie la que
viene a por nosotros.

323
00:15:49,636 --> 00:15:52,204
Estoy viva gracias a él.

324
00:15:55,776 --> 00:15:57,591
Y la está curando, ¿eh?

325
00:15:57,611 --> 00:15:59,059
Está reparando el tejido dañado.

326
00:15:59,079 --> 00:16:00,327
Si todo va bien,

327
00:16:00,347 --> 00:16:03,063
debería estar levantada
dentro de una o dos semanas.

328
00:16:03,083 --> 00:16:04,216
En cuanto a ti...

329
00:16:07,554 --> 00:16:08,769
el material de los shrikes

330
00:16:08,789 --> 00:16:10,823
se ha disuelto en tu sistema vascular.

331
00:16:12,459 --> 00:16:14,126
Parece que tu cuerpo
lo está destruyendo.

332
00:16:20,567 --> 00:16:22,449
Vale.

333
00:16:22,469 --> 00:16:23,636
Eso es bueno, ¿no?

334
00:16:27,241 --> 00:16:29,256
Entonces, ¿estoy autorizada para salir?

335
00:16:29,276 --> 00:16:31,077
Solo una cosa más.

336
00:16:32,491 --> 00:16:33,640
Son más avanzados

337
00:16:33,660 --> 00:16:35,643
que aquellos que le hizo Fitz a Coulson,

338
00:16:35,663 --> 00:16:38,231
calibrados de forma precisa
para tu habilidad inhumana.

339
00:16:41,088 --> 00:16:44,122
Gracias, pero no.

340
00:16:44,940 --> 00:16:47,691
Nuestro mundo tiene inhumanos y SDV,

341
00:16:47,711 --> 00:16:49,209
pero estamos lejos de casa.

342
00:16:49,229 --> 00:16:51,278
Una mujer con brazos mecánicos

343
00:16:51,298 --> 00:16:53,146
llamaría demasiado la atención.

344
00:16:53,166 --> 00:16:56,016
Te van a parecer mucho más reales.

345
00:16:56,036 --> 00:16:58,085
No es eso.

346
00:16:58,105 --> 00:16:59,586
Es que...

347
00:16:59,606 --> 00:17:02,240
no quiero fingir que esto no ha pasado.

348
00:17:03,710 --> 00:17:06,560
Soy así. Y no me avergüenzo de ello.

349
00:17:06,580 --> 00:17:10,731
Y no deberías.

350
00:17:10,751 --> 00:17:14,501
Pero ¿cuándo fue la última
vez que pudiste palpar algo

351
00:17:14,521 --> 00:17:16,254
con la punta de los dedos?

352
00:17:19,359 --> 00:17:21,174
Tómate tu tiempo.

353
00:17:21,194 --> 00:17:23,194
Infórmame de lo que decidas.

354
00:17:29,469 --> 00:17:31,019
¿Adónde vamos exactamente?

355
00:17:31,039 --> 00:17:32,054
No estoy seguro.

356
00:17:32,074 --> 00:17:34,555
Debería estar debajo de
una antigua oficina postal.

357
00:17:34,575 --> 00:17:36,290
Bajando unas escaleras.

358
00:17:36,310 --> 00:17:38,210
Pues espero que sirvan alcohol.

359
00:17:43,969 --> 00:17:46,052
La contraseña se sabía
solo por el boca a boca.

360
00:17:46,072 --> 00:17:47,491
Y apareció en una película
de los hermanos Marx,

361
00:17:47,511 --> 00:17:49,636
Plumas de caballo. Pero no se
estrena hasta dentro de un año.

362
00:17:49,656 --> 00:17:51,071
Es probable que pasaran tiempo aquí.

363
00:17:51,091 --> 00:17:53,359
Esa no debo haberla visto.

364
00:17:55,295 --> 00:17:56,343
Contraseña.

365
00:17:56,363 --> 00:17:58,078
Pez espada.

366
00:17:58,098 --> 00:17:59,931
Mola, ¿eh?

367
00:18:04,204 --> 00:18:05,619
Bienvenidos, caballeros.

368
00:18:28,195 --> 00:18:29,276
¿Sabemos a quién estamos buscando?

369
00:18:29,296 --> 00:18:31,812
Al parecer, había un activo de la REC

370
00:18:31,832 --> 00:18:33,146
que cuidaba de este lugar

371
00:18:33,166 --> 00:18:34,982
y siempre estaba detrás de la barra,

372
00:18:35,002 --> 00:18:36,483
se hacía llamar "Gemini".

373
00:18:36,503 --> 00:18:37,818
No sé cuál era su verdadero nombre.

374
00:18:37,838 --> 00:18:40,320
Vamos, te invito a algo.

375
00:18:40,340 --> 00:18:41,488
¿Puedes beber?

376
00:18:41,508 --> 00:18:43,357
Solo hay una forma de averiguarlo.

377
00:18:49,349 --> 00:18:51,131
Nunca había visto a ninguno de los dos.

378
00:18:51,151 --> 00:18:53,767
Nunca nos había dado por pasarnos.

379
00:18:53,787 --> 00:18:55,770
Pero ha habido un incidente

380
00:18:55,790 --> 00:18:57,604
en el que estaba involucrado un hombre
que podría haber trabajado aquí.

381
00:18:57,624 --> 00:18:59,973
Esperábamos poder hablar con
el hombre que está al mando.

382
00:18:59,993 --> 00:19:01,241
Gemini.

383
00:19:01,261 --> 00:19:02,376
¿Está aquí?

384
00:19:02,396 --> 00:19:03,977
¿Gemini?

385
00:19:03,997 --> 00:19:05,631
Sí, sí. Claro.

386
00:19:07,883 --> 00:19:09,617
Si queréis hablar con los gemelos...

387
00:19:11,589 --> 00:19:14,406
adelante.

388
00:19:18,178 --> 00:19:19,626
Deke.

389
00:19:19,646 --> 00:19:21,129
¿Puede ir eso más rápido?

390
00:19:21,149 --> 00:19:22,362
Está tomando muestras de su ADN

391
00:19:22,382 --> 00:19:23,998
y simulando las estructuras
óseas desaparecidas.

392
00:19:24,018 --> 00:19:25,650
¿A qué velocidad quieres que vaya?

393
00:19:35,495 --> 00:19:37,262
Parece que vienen más policías.

394
00:19:41,234 --> 00:19:45,252
Es una desgracia que hayan
encontrado los cuerpos tan pronto.

395
00:19:45,272 --> 00:19:48,355
Debemos mantener nuestra
tapadera para esta noche.

396
00:19:48,375 --> 00:19:50,424
Intentaré retrasarlos.

397
00:19:50,444 --> 00:19:55,449
La precisión silenciosa
es totalmente necesaria...

398
00:19:56,383 --> 00:19:58,365
Quake.

399
00:19:58,385 --> 00:19:59,533
Está aquí.

400
00:19:59,553 --> 00:20:00,901
Es imposible.

401
00:20:00,921 --> 00:20:03,103
Está claro que no.

402
00:20:03,123 --> 00:20:05,706
SHIELD ha conseguido
seguirnos hasta aquí.

403
00:20:05,726 --> 00:20:07,040
¿Órdenes?

404
00:20:07,060 --> 00:20:08,942
Yo haré del capitán de policía.

405
00:20:08,962 --> 00:20:11,697
Vosotros aislad y eliminad a
todos los miembros de SHIELD.

406
00:20:16,103 --> 00:20:17,718
Y, Abel,

407
00:20:17,738 --> 00:20:19,604
recuerda sonreír.

408
00:20:41,728 --> 00:20:43,477
No nos han presentado.

409
00:20:43,497 --> 00:20:45,133
Inspectora Johnson,
de la Policía Montada.

410
00:20:45,153 --> 00:20:47,314
Su escena forma parte de un
caso en el que estoy trabajando.

411
00:20:47,334 --> 00:20:50,317
Hay una camioneta sospechosa
en la parte de atrás.

412
00:20:50,337 --> 00:20:51,970
¿Viene a inspeccionarla conmigo?

413
00:20:54,307 --> 00:20:55,340
Por supuesto.

414
00:21:01,615 --> 00:21:04,798
Si quieres vivir, será
mejor que no entres.

415
00:21:04,826 --> 00:21:06,359
Puede que haya gritos.

416
00:21:21,619 --> 00:21:23,468
Hola, aquí...

417
00:21:23,488 --> 00:21:27,893
no hay nada que ver salvo trabajo
policial acorde con la época.

418
00:21:30,473 --> 00:21:32,222
Ah, eres tú.

419
00:21:32,242 --> 00:21:34,090
Un agente policial de confianza...

420
00:21:34,110 --> 00:21:35,910
Cosa que siempre he sido.

421
00:21:41,651 --> 00:21:43,050
¿Es esta la camioneta?

422
00:21:56,733 --> 00:21:59,582
¿Cuántos agentes hay aquí?

423
00:22:00,304 --> 00:22:01,625
Los suficientes.

424
00:22:17,320 --> 00:22:18,982
¡Cronicoms!

425
00:22:19,003 --> 00:22:20,069
¡Cuidado!

426
00:22:26,629 --> 00:22:27,913
Hay otro dentro.

427
00:22:27,933 --> 00:22:29,114
¿Puedes poner en marcha esa furgoneta?

428
00:22:29,134 --> 00:22:30,822
Un motor de combustión básico.

429
00:22:30,853 --> 00:22:32,319
Puedo hacerlo.

430
00:22:41,364 --> 00:22:43,531
Sí, sí. Estoy muy orgullosa.

431
00:22:50,970 --> 00:22:52,171
No hemos venido a causar problemas.

432
00:22:52,191 --> 00:22:53,372
¿Venís a husmear

433
00:22:53,392 --> 00:22:55,341
el mismo día en el que
desaparece Jimmy Bottles?

434
00:22:55,361 --> 00:22:56,409
¿Qué le habéis hecho?

435
00:22:56,429 --> 00:22:58,311
Nosotros no lo hemos matado,
pero alguien lo ha hecho.

436
00:22:58,331 --> 00:23:00,179
- Decidle eso al jefe...
- Es verdad.

437
00:23:00,199 --> 00:23:01,847
Nosotros no matamos a Jimmy Bottles.

438
00:23:01,867 --> 00:23:03,449
Necesitamos vuestra ayuda para
encontrar a quienes lo hicieron.

439
00:23:03,469 --> 00:23:05,117
¿Sabéis? Tiene gracia,

440
00:23:05,137 --> 00:23:07,286
porque a vosotros no os
va a encontrar nadie.

441
00:23:07,306 --> 00:23:09,555
Estáis muertos.

442
00:23:09,575 --> 00:23:10,775
Así es.

443
00:23:12,345 --> 00:23:13,944
Interesante...

444
00:23:17,149 --> 00:23:18,297
Espera. ¿Qué estás haciendo?

445
00:23:18,989 --> 00:23:20,887
Estoy poniendo a prueba una teoría.

446
00:23:21,739 --> 00:23:22,821
¡Coulson!

447
00:23:22,841 --> 00:23:23,855
Yo ya estoy muerto.

448
00:23:23,875 --> 00:23:25,023
¡Joder, pero yo no!

449
00:23:25,043 --> 00:23:26,610
Atrás. Voy a disparar...

450
00:23:52,263 --> 00:23:55,046
Puede que esto del SDV
tenga sus ventajas.

451
00:23:55,066 --> 00:23:56,482
Estás loco, ¿sabes?

452
00:23:56,502 --> 00:23:57,684
Volvamos a empezar.

453
00:23:57,704 --> 00:24:00,320
Queremos hablar con la persona al mando.

454
00:24:00,340 --> 00:24:03,137
Idiotas, habéis manchado
el suelo de sangre.

455
00:24:03,247 --> 00:24:04,688
Más os vale estar listos para caer

456
00:24:04,708 --> 00:24:06,508
y derramar también la vuestra.

457
00:24:10,787 --> 00:24:11,854
¿Koenig?

458
00:24:14,458 --> 00:24:16,425
Ernest Hazard Koenig.

459
00:24:17,928 --> 00:24:20,277
Veo que mi reputación me precede.

460
00:24:20,297 --> 00:24:22,713
Yo soy Coulson. Este es Mack.

461
00:24:22,733 --> 00:24:24,481
Diles a tus secuaces que
venimos en son de paz.

462
00:24:24,501 --> 00:24:28,025
¿Habéis oído eso, blandengues?

463
00:24:28,045 --> 00:24:30,171
Vienen en son de paz, ¿no es un alivio?

464
00:24:58,835 --> 00:25:00,817
¿Qué tal los brazos?

465
00:25:01,761 --> 00:25:02,853
Extraños.

466
00:25:03,245 --> 00:25:04,154
Pero mejor.

467
00:25:04,174 --> 00:25:05,489
Gracias.

468
00:25:05,509 --> 00:25:06,893
¿Y tú?

469
00:25:07,477 --> 00:25:09,339
Fitz dijo que me mandaría un mensaje,

470
00:25:09,360 --> 00:25:11,587
pero no sé muy bien cómo encontrarlo.

471
00:25:12,761 --> 00:25:14,731
Debes estar preocupada por él.

472
00:25:14,751 --> 00:25:15,799
Está a salvo.

473
00:25:15,819 --> 00:25:17,634
Pero lo echo de menos.

474
00:25:17,654 --> 00:25:19,924
Bueno, no es lo que
se dice la primera vez

475
00:25:19,944 --> 00:25:21,972
que estáis separados por
el espacio y el tiempo.

476
00:25:21,992 --> 00:25:24,374
Supongo que con la práctica
se llega a la perfección.

477
00:25:24,394 --> 00:25:26,243
¿Vas a intentar contactar con él?

478
00:25:26,263 --> 00:25:28,211
Nunca.

479
00:25:28,231 --> 00:25:30,180
Tenemos que dar por supuesto que
los cronicoms están escuchando.

480
00:25:30,200 --> 00:25:31,966
Es más importante pasar desapercibidos.

481
00:25:37,441 --> 00:25:39,022
¡¿Has robado una camioneta?

482
00:25:39,042 --> 00:25:41,325
Eso es lo contrario a
pasar desapercibido, Deke.

483
00:25:41,345 --> 00:25:43,156
¿Por qué yo? Somos dos.

484
00:25:43,176 --> 00:25:45,305
Sí, y no hemos tenido más remedio.

485
00:25:46,954 --> 00:25:48,416
¿Habéis matado a un policía?

486
00:25:52,375 --> 00:25:53,603
Un cronicom.

487
00:25:53,623 --> 00:25:56,359
Las funciones motoras
se están reactivando.

488
00:25:58,120 --> 00:25:59,602
Atadlo.

489
00:25:59,623 --> 00:26:00,689
Vamos a conseguir respuestas.

490
00:26:04,534 --> 00:26:06,109
Venís a mi local,

491
00:26:06,129 --> 00:26:08,128
- les dais una paliza a mis chicos...
- Ellos nos han atacado.

492
00:26:08,149 --> 00:26:10,120
No quiero que me
vuelvas a interrumpir...

493
00:26:10,140 --> 00:26:11,454
Y tampoco tu sombra.

494
00:26:11,474 --> 00:26:12,457
¿Disculpa?

495
00:26:12,477 --> 00:26:14,316
Está bien, está bien,
seamos civilizados.

496
00:26:14,336 --> 00:26:17,081
Asocio el apellido Koenig
con un poco más de decencia.

497
00:26:17,527 --> 00:26:20,424
Soy un hombre de negocios,
un hombre del pueblo.

498
00:26:20,444 --> 00:26:21,991
Supongo que tendremos que aceptar
tu palabra en cuanto a eso.

499
00:26:22,011 --> 00:26:23,527
Aceptad la de Freddy.

500
00:26:23,551 --> 00:26:24,799
Ese chico estaba viviendo en las calles.

501
00:26:24,819 --> 00:26:27,836
Ahora se gana un sueldo.
Y dejo que duerma aquí.

502
00:26:27,856 --> 00:26:30,100
Por un precio reducido.

503
00:26:30,120 --> 00:26:31,873
Si eres un ciudadano tan ejemplar,

504
00:26:31,893 --> 00:26:33,508
¿por qué estaba sobornando
tu hombre a alguien

505
00:26:33,528 --> 00:26:35,477
con una caja de alcohol
de tu bar ilegal?

506
00:26:35,497 --> 00:26:37,512
Sí, un bar en el que
vosotros dos habéis entrado

507
00:26:37,532 --> 00:26:38,713
buscando algo de beber.

508
00:26:38,733 --> 00:26:40,849
¿Quiénes sois vosotros
para encontrar mi bar?

509
00:26:40,869 --> 00:26:42,016
Comercio internacional.

510
00:26:42,036 --> 00:26:43,485
¿De dónde crees que
salen tus provisiones?

511
00:26:43,505 --> 00:26:45,487
Del norte del estado.

512
00:26:45,507 --> 00:26:46,547
¿Y antes de eso?

513
00:26:47,662 --> 00:26:49,909
Tu hombre no fue el único
al que mataron anoche.

514
00:26:53,314 --> 00:26:55,735
¿Vosotros también perdisteis un hombre?

515
00:26:55,755 --> 00:26:57,065
Hay una nueva banda en la ciudad.

516
00:26:57,085 --> 00:26:58,766
Son asesinos despiadados.

517
00:26:58,786 --> 00:27:00,211
Nosotros solo queremos eliminarlos

518
00:27:00,231 --> 00:27:01,854
y que las cosas sigan siendo como eran.

519
00:27:07,600 --> 00:27:09,210
Mirad.

520
00:27:09,230 --> 00:27:11,012
Esta noche, proveo
alcohol para una fiesta.

521
00:27:11,032 --> 00:27:13,314
Y pagamos a policías para
que miren hacia otro lado.

522
00:27:13,334 --> 00:27:15,084
Para que mantengan la paz.

523
00:27:15,104 --> 00:27:16,150
¿Qué clase de fiesta?

524
00:27:16,170 --> 00:27:18,186
Un acto político.

525
00:27:18,206 --> 00:27:19,420
El gobernador ha llegado de Albany.

526
00:27:19,440 --> 00:27:20,688
No podemos dejar que lo detengan

527
00:27:20,708 --> 00:27:21,856
por un par de martinis.

528
00:27:21,876 --> 00:27:23,758
El gobernador de Nueva York.

529
00:27:23,778 --> 00:27:25,693
¿Ese no es Franklin Delano Roosevelt?

530
00:27:25,713 --> 00:27:27,547
Por lo que sé, así es.

531
00:27:28,783 --> 00:27:31,467
- ¡Chico, deja de holgazanear!
- Lo siento, Sr. Koenig...

532
00:27:31,487 --> 00:27:34,068
Cada botella que rompes
sale de tu descuento.

533
00:27:34,088 --> 00:27:35,603
¿FDR?

534
00:27:35,623 --> 00:27:37,338
Será elegido presidente
el año que viene.

535
00:27:37,358 --> 00:27:39,541
Unos años después, forma la REC.

536
00:27:39,561 --> 00:27:41,175
Que se convierte en SHIELD.

537
00:27:41,195 --> 00:27:42,877
Con los cronicoms
encargados de la seguridad,

538
00:27:42,897 --> 00:27:44,997
ellos serán los únicos
que estén armados.

539
00:27:47,203 --> 00:27:49,073
Es fácil asesinar al presidente

540
00:27:49,093 --> 00:27:50,660
cuando este no es presidente todavía.

541
00:28:23,999 --> 00:28:25,715
Las bebidas no se sirven solas.

542
00:28:25,735 --> 00:28:27,150
Mueve el culo, vago...

543
00:28:27,170 --> 00:28:28,170
¿Vago qué?

544
00:28:29,038 --> 00:28:30,386
Adelante, termina.

545
00:28:30,406 --> 00:28:31,787
Lo siento.

546
00:28:33,100 --> 00:28:34,690
Ondas, no olas.

547
00:28:34,710 --> 00:28:37,162
Ondas, no olas.

548
00:28:38,447 --> 00:28:40,331
Una mariposa o un palo...

549
00:28:40,351 --> 00:28:42,384
Voy a estrangular al próximo
capullo de los años 30

550
00:28:42,404 --> 00:28:44,667
- con el que me cruce.
- Dos de tus mejores Zimas, por favor.

551
00:28:44,687 --> 00:28:47,036
Hemos venido lo más rápido posible.

552
00:28:47,056 --> 00:28:48,622
¿Reconocéis a alguno?

553
00:28:51,660 --> 00:28:54,677
No, pero hay al menos uno al
que no llegamos a identificar.

554
00:28:54,697 --> 00:28:55,819
Puede que más.

555
00:28:55,839 --> 00:28:57,680
Pues ellos nos han
visto con toda claridad.

556
00:28:57,700 --> 00:28:59,849
Si son cronicoms, están esperando a FDR.

557
00:28:59,869 --> 00:29:02,486
Y, cuando llegue, harán que el Big
Deal sea cosa del pasado pasado.

558
00:29:02,506 --> 00:29:03,604
¿Verdad?

559
00:29:06,342 --> 00:29:07,790
Chistes malos. Es un fallo del sistema.

560
00:29:07,810 --> 00:29:09,458
Lo siento.

561
00:29:09,478 --> 00:29:11,727
Daisy, Coulson y tú
quedaos junto a la puerta.

562
00:29:11,747 --> 00:29:13,262
Nosotros esperaremos aquí.

563
00:29:13,282 --> 00:29:15,264
Cuando FDR aparezca, acercaos
y mantenedle a salvo.

564
00:29:15,284 --> 00:29:16,650
Entendido, director.

565
00:29:22,491 --> 00:29:23,690
¿Qué tal está?

566
00:29:25,027 --> 00:29:26,575
Ha recibido una bala como si nada.

567
00:29:26,595 --> 00:29:28,577
Aparte de eso, es el de siempre.

568
00:29:28,597 --> 00:29:31,599
Pero tú le conocías más que yo.

569
00:29:34,737 --> 00:29:36,571
Estás guapo.

570
00:29:37,640 --> 00:29:38,754
No revelará nada.

571
00:29:38,774 --> 00:29:40,723
Es un cazador, está programado

572
00:29:40,743 --> 00:29:42,792
para soportar cualquier
tipo de interrogatorio.

573
00:29:42,812 --> 00:29:45,761
Estoy lista para ver lo que
pueden hacer mis brazos.

574
00:29:45,781 --> 00:29:48,764
Tal vez le dé una paliza.

575
00:29:48,784 --> 00:29:50,150
Tengo otra táctica.

576
00:29:51,253 --> 00:29:52,768
Los rumores son ciertos.

577
00:29:52,788 --> 00:29:55,771
Elegiste a los humanos
antes que a tu propia raza.

578
00:29:55,791 --> 00:29:57,473
Tú no elegiste nada.

579
00:29:57,493 --> 00:29:59,341
Fuiste reasignado.

580
00:29:59,361 --> 00:30:02,052
He configurado este servidor para
generar continuamente datos basura.

581
00:30:02,072 --> 00:30:03,846
Al fin y al cabo,

582
00:30:03,866 --> 00:30:06,879
un cronicom no es más
que hardware y software.

583
00:30:06,899 --> 00:30:07,947
Grosera.

584
00:30:07,967 --> 00:30:09,244
Con ancho de banda limitado.

585
00:30:09,264 --> 00:30:12,216
Vas a sobrecargar su sistema.

586
00:30:12,236 --> 00:30:13,851
Vi eso con Coulson.

587
00:30:13,871 --> 00:30:15,886
Si no es capaz de autocontrolarse,

588
00:30:15,906 --> 00:30:17,807
podría escupir algo útil al azar.

589
00:30:18,709 --> 00:30:19,957
¿Es su puerto de datos?

590
00:30:19,977 --> 00:30:22,144
No.

591
00:30:25,449 --> 00:30:27,082
¿Qué planean los Cronicoms?

592
00:30:56,113 --> 00:30:57,614
Lo siento.

593
00:30:58,916 --> 00:31:00,898
¿Por qué?

594
00:31:00,918 --> 00:31:04,535
Tú no querías que te
trajéramos de vuelta.

595
00:31:04,555 --> 00:31:07,004
Y yo lo sabía.

596
00:31:07,024 --> 00:31:10,442
Pero entonces te vi

597
00:31:10,462 --> 00:31:11,611
y no pude evitarlo.

598
00:31:11,631 --> 00:31:14,011
Así que pulsé el botón.

599
00:31:14,031 --> 00:31:15,931
Lo siento.

600
00:31:18,035 --> 00:31:19,917
Es raro que hubiera un botón, ¿verdad?

601
00:31:19,937 --> 00:31:21,352
Sí.

602
00:31:21,372 --> 00:31:23,554
Es surrealista.

603
00:31:23,574 --> 00:31:26,724
Tengo datos en la cabeza
que me dicen que morí.

604
00:31:26,744 --> 00:31:29,393
Y que te dejé una carta.

605
00:31:29,413 --> 00:31:31,146
Pero no estaba allí.

606
00:31:33,117 --> 00:31:34,432
Es mucho.

607
00:31:34,452 --> 00:31:37,953
Debe haber sido mucho para ti.

608
00:31:41,592 --> 00:31:44,241
Ya, bueno, no es para halagarte,

609
00:31:44,261 --> 00:31:46,911
pero la carta era preciosa.

610
00:31:46,931 --> 00:31:48,480
Es un alivio.

611
00:31:48,500 --> 00:31:51,115
- Tal vez te la deje leer algún día.
- Eso me gustaría.

612
00:31:51,135 --> 00:31:52,349
Damas y caballeros,

613
00:31:52,369 --> 00:31:55,070
por favor, den la bienvenida al
gobernador Franklin Roosevelt.

614
00:31:59,844 --> 00:32:01,592
¿Por dónde ha entrado?

615
00:32:01,612 --> 00:32:02,993
¿Estás viendo eso?

616
00:32:03,013 --> 00:32:05,429
¡Está caminado!

617
00:32:05,449 --> 00:32:08,216
La polio lo dejó en silla de ruedas.

618
00:32:08,236 --> 00:32:09,885
Llevaba aparatos
ortopédicos para ocultarlo.

619
00:32:09,905 --> 00:32:11,602
¿Tienes idea de lo
duro que debe ser eso?

620
00:32:11,622 --> 00:32:12,970
Es arriesgado.

621
00:32:12,990 --> 00:32:15,439
Pero, claro, está en una fiesta
ilegal con policías corruptos.

622
00:32:15,459 --> 00:32:18,008
No. Solo es ilegal por ahora.

623
00:32:18,028 --> 00:32:20,044
En su campaña aboga
por abolir la ley seca

624
00:32:20,064 --> 00:32:22,046
y ayuda a acabar con
ella en diciembre del 33.

625
00:32:22,066 --> 00:32:23,781
Cuidado. Está saliendo tu fan interior.

626
00:32:23,801 --> 00:32:25,548
Gracias.

627
00:32:25,568 --> 00:32:28,986
Bueno, la banda es
mucho más entretenida,

628
00:32:29,006 --> 00:32:30,988
pero prometo hacer lo que pueda.

629
00:32:31,008 --> 00:32:33,424
Es él.

630
00:32:33,444 --> 00:32:34,925
Quiero agradecerles...

631
00:32:34,945 --> 00:32:36,393
- ¿El gobernador?
- que estén aquí esta noche...

632
00:32:36,413 --> 00:32:37,461
¿Qué pasa con él?

633
00:32:37,481 --> 00:32:38,929
y me hagan sentir tan...

634
00:32:38,949 --> 00:32:40,431
Creó la FEPC, por ejemplo,

635
00:32:40,451 --> 00:32:42,800
para acabar con la
discriminación laboral.

636
00:32:42,820 --> 00:32:44,368
Fue un adelantado a su tiempo.

637
00:32:44,388 --> 00:32:47,538
No ha podido acompañarme.

638
00:32:47,558 --> 00:32:50,641
O lo será. Algún día.

639
00:32:50,661 --> 00:32:52,109
En fin, Freddy,

640
00:32:52,129 --> 00:32:53,811
¿cómo acabaste dedicándote a esto?

641
00:32:53,831 --> 00:32:56,380
Bueno, cuando mi padre la palmó,

642
00:32:56,400 --> 00:32:58,282
buscaba trabajo en las calles.

643
00:32:58,302 --> 00:33:00,669
El Sr. Koenig me ofreció uno.

644
00:33:01,805 --> 00:33:04,655
Yo también perdí a mi padre.

645
00:33:04,675 --> 00:33:05,956
Haces lo que tienes que hacer.

646
00:33:05,976 --> 00:33:08,526
Variable desconocida.

647
00:33:08,546 --> 00:33:10,127
Situación desconocida.

648
00:33:10,147 --> 00:33:11,428
Desconocida.

649
00:33:11,448 --> 00:33:13,097
Localizar objetivo.

650
00:33:13,117 --> 00:33:14,298
Está tomando demasiado tiempo.

651
00:33:14,318 --> 00:33:15,466
Tiempo.

652
00:33:15,486 --> 00:33:19,203
Nunca comprenderéis su
auténtica naturaleza.

653
00:33:19,223 --> 00:33:21,672
Nuestros antropólogos

654
00:33:21,692 --> 00:33:25,209
han estudiado la Tierra
durante miles de años.

655
00:33:25,229 --> 00:33:28,012
Para hablar metafóricamente,

656
00:33:28,032 --> 00:33:34,018
sabemos exactamente de qué
hilo tirar y cuándo tirar de él

657
00:33:34,038 --> 00:33:37,621
para acabar con SHIELD...

658
00:33:37,641 --> 00:33:38,989
para siempre.

659
00:33:39,009 --> 00:33:40,542
Ya veremos.

660
00:33:44,048 --> 00:33:47,464
Cabeza a la derecha. Ojos arriba. Res...

661
00:33:47,484 --> 00:33:48,632
Resistir.

662
00:33:48,652 --> 00:33:49,767
Si te pasas,

663
00:33:49,787 --> 00:33:51,686
su sistema podría
apagarse permanentemente.

664
00:33:51,706 --> 00:33:53,455
¿Cómo vais a atentar contra FDR?

665
00:34:00,130 --> 00:34:02,246
Interesante.

666
00:34:02,266 --> 00:34:04,381
Esto de ser un SDV
podría no ser tan malo.

667
00:34:04,401 --> 00:34:05,482
Estamos juntos.

668
00:34:05,502 --> 00:34:07,585
En una fiesta con FDR.

669
00:34:07,605 --> 00:34:09,286
Tengo buen aspecto, tú estás fantástica,

670
00:34:09,306 --> 00:34:12,223
y por primera vez,
ambos somos superhéroes.

671
00:34:12,243 --> 00:34:13,258
Esto no está bien.

672
00:34:13,278 --> 00:34:14,858
Bueno, no es normal, pero...

673
00:34:14,878 --> 00:34:16,160
No, quiero decir esto.

674
00:34:16,180 --> 00:34:17,261
Está expuesto.

675
00:34:17,281 --> 00:34:19,697
Si los polis son cronicoms,

676
00:34:19,717 --> 00:34:21,532
¿a qué están esperando?

677
00:34:21,552 --> 00:34:24,069
Tal vez la exposición es el problema.

678
00:34:24,089 --> 00:34:25,382
No quieren mostrarse

679
00:34:25,402 --> 00:34:26,870
ante todas estas personas.

680
00:34:26,890 --> 00:34:28,156
Mantener posición.

681
00:34:29,927 --> 00:34:32,094
Tirar del hilo...

682
00:34:36,800 --> 00:34:38,182
¿Se va?

683
00:34:38,202 --> 00:34:39,516
¿Adónde va?

684
00:34:39,536 --> 00:34:41,252
La entrada de servicio.

685
00:34:41,272 --> 00:34:42,519
Por allí debe haber entrado.

686
00:34:42,539 --> 00:34:44,655
Necesita un sitio donde
esconder su silla de ruedas.

687
00:34:44,675 --> 00:34:46,675
Van a dispararle cuando
ya no esté a la vista.

688
00:35:01,325 --> 00:35:02,906
Preparado. Preparado.

689
00:35:02,926 --> 00:35:05,009
Objetivo FR...

690
00:35:05,029 --> 00:35:06,310
Si se sobrecarga del todo,

691
00:35:06,330 --> 00:35:07,778
no nos servirá de nada.

692
00:35:07,798 --> 00:35:08,779
FD... FD...

693
00:35:08,799 --> 00:35:10,581
FRD... FDR...

694
00:35:10,601 --> 00:35:13,568
FDR... FDR...

695
00:35:14,872 --> 00:35:15,886
Objetivo FDR...

696
00:35:15,906 --> 00:35:17,221
Simmons, ¡para!

697
00:35:17,241 --> 00:35:18,662
No puedo.

698
00:35:18,682 --> 00:35:20,324
Se lo está haciendo a sí mismo.

699
00:35:20,344 --> 00:35:22,944
FDR... FDR... F... F...
R... F... FDR... Objetivo...

700
00:35:26,150 --> 00:35:27,649
¡Cuidado!

701
00:35:32,156 --> 00:35:34,423
Disculpe.

702
00:35:35,793 --> 00:35:38,342
Gobernador Roosevelt.

703
00:35:38,362 --> 00:35:40,210
¿Ha bebido demasiado, amigo?

704
00:35:40,230 --> 00:35:41,278
Perdónenos.

705
00:35:41,298 --> 00:35:43,147
Es un gran fan.

706
00:35:44,201 --> 00:35:46,216
¿Me ayudas, hijo?

707
00:35:46,236 --> 00:35:47,869
Sí, señor.

708
00:35:53,176 --> 00:35:54,509
Pues será nuestro secreto.

709
00:35:58,482 --> 00:35:59,514
Sí, señor.

710
00:36:12,663 --> 00:36:14,578
¿Dónde están los cronicoms?

711
00:36:14,598 --> 00:36:16,331
Se nos pasa algo.

712
00:36:26,043 --> 00:36:27,324
¿Necesita una copa?

713
00:36:27,344 --> 00:36:29,126
No.

714
00:36:29,146 --> 00:36:31,012
Freddy, soy tu contacto.

715
00:36:34,385 --> 00:36:36,200
Pensaba que no ibas a aparecer.

716
00:36:36,220 --> 00:36:41,138
Objetivo FDR... Objetivo
FR... FDR... Freddy...

717
00:36:41,158 --> 00:36:43,307
Freddy... Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... Freddy...

718
00:36:43,327 --> 00:36:44,808
Freddy... Fred... Freddy...

719
00:36:44,828 --> 00:36:47,796
Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... F...

720
00:36:54,304 --> 00:36:56,220
¿Quién es Freddy?

721
00:36:56,240 --> 00:36:58,273
Necesitamos hablar en
un sitio tranquilo.

722
00:36:59,843 --> 00:37:01,243
Sígueme.

723
00:37:12,990 --> 00:37:14,405
Espera que se realice la entrega

724
00:37:14,425 --> 00:37:16,192
y tira del hilo.

725
00:37:26,878 --> 00:37:28,760
Mack, ¿me recibes?

726
00:37:28,780 --> 00:37:29,917
¡No es Roosevelt!

727
00:37:29,938 --> 00:37:32,781
Los cronicoms van a por otra persona,
a por alguien llamado Freddy.

728
00:37:32,802 --> 00:37:34,201
¿Freddy?

729
00:37:38,289 --> 00:37:40,538
Tu padre y yo trabajábamos juntos.

730
00:37:40,558 --> 00:37:43,908
Era muy poderoso,

731
00:37:44,357 --> 00:37:46,945
hasta que tomó la
salida de los cobardes.

732
00:37:47,082 --> 00:37:48,514
Yo estaba presente.

733
00:37:51,970 --> 00:37:53,769
¿Por qué querías verme?

734
00:37:55,240 --> 00:37:57,021
Tengo un trabajo para ti.

735
00:37:57,925 --> 00:37:59,807
Una segunda oportunidad,
se podría decir.

736
00:38:00,060 --> 00:38:02,740
Si puedes entregar esto en los muelles,

737
00:38:02,865 --> 00:38:05,606
mi jefe te recompensará.

738
00:38:05,627 --> 00:38:09,896
Y el prestigio de tu
familia será restaurado.

739
00:38:16,286 --> 00:38:17,552
¿Qué es eso?

740
00:38:20,408 --> 00:38:22,575
Es el futuro.

741
00:38:34,890 --> 00:38:36,371
¿Quién eres?

742
00:38:36,391 --> 00:38:38,440
¿Por qué haces eso?

743
00:38:38,460 --> 00:38:40,509
Porque tú eres el hilo.

744
00:38:53,952 --> 00:38:55,201
Quake.

745
00:38:55,221 --> 00:38:57,171
He estado esperando esto.

746
00:38:58,613 --> 00:39:01,447
Pues lo siento... Para mí
no es más que otra pelea.

747
00:39:05,453 --> 00:39:07,269
- ¿Dónde está Daisy?
- Ocupándose de los poli-coms.

748
00:39:07,289 --> 00:39:09,204
- ¿Qué es todo esto?
- Estamos salvándote la vida.

749
00:39:09,224 --> 00:39:10,390
Vamos.

750
00:39:11,593 --> 00:39:13,293
Yo le mantendré a salvo. Nos
reunimos en el local de Koenig.

751
00:39:14,729 --> 00:39:16,262
Freddy...

752
00:39:20,470 --> 00:39:21,568
Ahora mismo vuelvo.

753
00:40:13,545 --> 00:40:15,880
Referencia al béisbol de los años 30.

754
00:40:28,737 --> 00:40:30,195
Estamos cerrados.

755
00:40:30,215 --> 00:40:31,624
Id a otra parte a por vuestra medicina.

756
00:40:31,644 --> 00:40:32,792
¡Cielos!

757
00:40:32,812 --> 00:40:33,893
¡No, no! ¡No!

758
00:40:33,913 --> 00:40:35,961
¡Ya os advertí sobre
manchar el suelo de sangre!

759
00:40:35,981 --> 00:40:37,463
Necesita ayuda.

760
00:40:37,483 --> 00:40:38,995
Nuestra amiga médica va a
reunirse con nosotros aquí.

761
00:40:39,015 --> 00:40:40,466
Espera, ¿dónde está Freddy?

762
00:40:40,486 --> 00:40:41,867
¿Aún no han vuelto?

763
00:40:41,887 --> 00:40:43,035
¿Quién coño eres tú?

764
00:40:43,055 --> 00:40:44,737
Nada de desconocidos mientras
hablamos de negocios.

765
00:40:44,757 --> 00:40:46,872
Vaya, tenías razón. Este es una mierda.

766
00:40:46,892 --> 00:40:49,275
No han vuelto. ¿Qué ha pasado?

767
00:40:49,295 --> 00:40:50,876
La nueva banda. Va a por Freddy.

768
00:40:50,896 --> 00:40:52,344
Salsa de manzana. Es un donnadie.

769
00:40:52,364 --> 00:40:54,380
Pues es un objetivo. Dame un motivo.

770
00:40:54,400 --> 00:40:56,882
No van a por el dinero de su padre.

771
00:40:56,902 --> 00:40:58,651
Cuando el viejo Malick
se tiró por esa ventana,

772
00:40:58,671 --> 00:40:59,968
sus deudas quedaron saldadas.

773
00:40:59,988 --> 00:41:01,271
¿Cómo le has llamado?

774
00:41:01,291 --> 00:41:02,721
Su nombre completo. ¿Cuál es?

775
00:41:02,741 --> 00:41:04,908
Wilfred Malick. ¿Por?

776
00:41:08,514 --> 00:41:09,958
Los policías vendrán a por
nosotros en cualquier momento.

777
00:41:09,978 --> 00:41:11,564
¿Tienes idea de por qué
vienen a por ti, chico?

778
00:41:11,584 --> 00:41:12,633
No, ni la más remota.

779
00:41:12,653 --> 00:41:14,366
Solo debía realizar
una entrega esta noche.

780
00:41:14,386 --> 00:41:15,606
Si ellos querían detenerlo,

781
00:41:15,626 --> 00:41:16,802
será mejor que nos aseguremos
de que no lo hacen.

782
00:41:16,822 --> 00:41:18,155
Dinos dónde tienes que ir.

783
00:41:20,076 --> 00:41:21,959
¿Wilfred Malick?

784
00:41:21,979 --> 00:41:23,709
¿El padre de Gideon Malick?

785
00:41:23,729 --> 00:41:25,344
¿El futuro líder de Hydra
en los Estados Unidos?

786
00:41:25,364 --> 00:41:26,871
Si los cronicoms matan a Malick,

787
00:41:26,891 --> 00:41:29,308
Hydra será aniquilada
antes de afianzarse,

788
00:41:29,328 --> 00:41:30,482
y SHIELD no llegará a formarse.

789
00:41:30,502 --> 00:41:31,951
Así que para salvar a SHIELD...

790
00:41:31,971 --> 00:41:33,937
Tenemos que salvar a Hydra.

791
00:41:35,941 --> 00:41:36,885
Genial.

792
00:41:50,830 --> 00:41:52,497
Cielos.

793
00:41:57,627 --> 00:41:58,809
Agente May.

794
00:41:59,088 --> 00:42:02,392
Soy yo, Enoch...

795
00:42:03,061 --> 00:42:06,158
un cronicom consciente
y amigo de confianza.

796
00:42:08,463 --> 00:42:10,529
Estoy aquí para ayudar.

797
00:42:12,986 --> 00:42:15,383
¿Cómo has podido perderla?

798
00:42:15,403 --> 00:42:17,485
Tenías un trabajo, Enoch.

799
00:42:17,505 --> 00:42:19,638
Un solo trabajo...

800
00:42:22,830 --> 00:42:27,694
www.subtitulamos.tv

