1
00:00:00,023 --> 00:00:01,265
Anteriormente en The 100...

2
00:00:01,290 --> 00:00:03,631
No sé qué significa. Solo
sé que tenemos que ir.

3
00:00:03,656 --> 00:00:05,711
¡Si te metes ahí, morirás!

4
00:00:06,031 --> 00:00:07,425
¡Diyoza, espera!

5
00:00:08,634 --> 00:00:10,178
Octavia te llamó Hope,

6
00:00:10,203 --> 00:00:12,369
el nombre que Diyoza escogió
para su hija aún no nacida.

7
00:00:12,505 --> 00:00:13,946
Se llevan a Bellamy

8
00:00:13,970 --> 00:00:15,287
y no quieren que les sigamos.

9
00:00:15,311 --> 00:00:16,521
Tenemos que entrar juntos.

10
00:00:16,546 --> 00:00:17,701
Si nos separan unos segundos,

11
00:00:17,726 --> 00:00:20,108
podríamos quedar separados
por meses. ¿Vale?

12
00:01:50,647 --> 00:01:52,180
¡Diyoza!

13
00:01:52,205 --> 00:01:53,804
¡Diyoza, ya voy!

14
00:01:58,177 --> 00:02:00,544
¡Vamos! ¡Haz que se mueva!

15
00:02:05,284 --> 00:02:08,899
Mira quién está aquí.

16
00:02:09,989 --> 00:02:12,323
¿Qué ha pasado? ¿Estás...?

17
00:02:13,215 --> 00:02:14,881
No. Es demasiado pronto.

18
00:02:14,906 --> 00:02:16,393
Dijiste que solo estabas de seis meses.

19
00:02:16,418 --> 00:02:18,351
He estado aquí tres.

20
00:02:19,632 --> 00:02:21,432
¿Por qué has tardado tanto?

21
00:02:21,503 --> 00:02:23,706
Fui detrás de ti.

22
00:02:29,008 --> 00:02:31,175
Lo siento. Lo siento.

23
00:02:31,421 --> 00:02:34,589
No tienes ni idea de lo contenta
que estoy por que estés aquí.

24
00:02:34,614 --> 00:02:37,248
Pensé que tendría que hacer esto sola.

25
00:02:37,383 --> 00:02:40,100
- No.
- Ahora saca a esta patatita

26
00:02:40,334 --> 00:02:43,294
y así las tres podemos
ver el atardecer juntas.

27
00:02:48,240 --> 00:02:50,307
Vale. Puedes hacerlo. Mírame

28
00:02:50,332 --> 00:02:52,406
y piensa en otro lugar,

29
00:02:52,431 --> 00:02:53,731
un lugar en el que eres feliz.

30
00:02:53,756 --> 00:02:55,643
No hay muchas opciones.

31
00:02:55,668 --> 00:02:57,534
Vamos. Puedes pensar en uno.

32
00:02:57,670 --> 00:02:59,203
Creo que me voy a desmayar.

33
00:02:59,228 --> 00:03:01,482
- Ni hablar.
- Vamos a hacer esto juntas.

34
00:03:01,507 --> 00:03:03,173
Mírame...

35
00:03:03,198 --> 00:03:06,691
Y... respira.

36
00:03:07,539 --> 00:03:09,324
Suéltalo.

37
00:03:09,765 --> 00:03:11,191
Estoy pensando en un lugar.

38
00:03:11,216 --> 00:03:13,153
Bien. Eso está bien.

39
00:03:13,177 --> 00:03:15,068
¡Un lugar en el que quiero empujar!

40
00:03:15,349 --> 00:03:18,474
Dios, ya va. Ya va.

41
00:03:19,537 --> 00:03:20,824
Vale.

42
00:03:20,960 --> 00:03:22,660
Vamos. Uno fuerte. Vamos.

43
00:03:24,570 --> 00:03:27,100
Sí. Bien. ¡Ya viene!

44
00:03:27,151 --> 00:03:28,756
Bien. Vale. ¡Uno más!

45
00:03:28,781 --> 00:03:29,920
Vamos.

46
00:03:32,540 --> 00:03:35,272
¡Sí! Dios...

47
00:03:37,276 --> 00:03:39,209
Ahí viene.

48
00:03:41,380 --> 00:03:44,915
Diyoza. Está aquí. Está aquí.

49
00:03:45,051 --> 00:03:49,119
Ella es Octavia, mi amiga.

50
00:03:53,225 --> 00:03:54,958
¿Diyoza?

51
00:04:04,681 --> 00:04:06,314
Dios.

52
00:04:10,242 --> 00:04:12,443
Ven. Toma.

53
00:04:16,649 --> 00:04:19,133
Ha funcionado. Ha funcionado.

54
00:04:21,925 --> 00:04:23,491
Igual que yo.

55
00:04:26,102 --> 00:04:27,601
Gracias, Bell.

56
00:05:23,325 --> 00:05:25,348
Bienvenidos a Anillo Celestial.

57
00:05:26,195 --> 00:05:27,278
Qué creativo.

58
00:05:27,303 --> 00:05:28,349
Se lo puse cuando tenía tres años.

59
00:05:28,373 --> 00:05:30,506
¿Qué esperabas?

60
00:05:30,823 --> 00:05:32,456
Se acuerda.

61
00:05:41,911 --> 00:05:45,269
Mi pistola... La he perdido al pasar.

62
00:05:45,404 --> 00:05:47,404
Esperemos que no la necesites.

63
00:05:47,742 --> 00:05:50,144
Hope, despacio. ¿A dónde vas?

64
00:05:54,226 --> 00:05:56,213
¿Qué es este lugar?

65
00:05:56,348 --> 00:05:57,648
¿Vivías aquí?

66
00:05:57,783 --> 00:05:59,283
Octavia dijo que eras lista.

67
00:06:13,313 --> 00:06:14,545
¿Dónde está?

68
00:06:25,824 --> 00:06:27,190
Hope, ¿qué estás haciendo?

69
00:06:27,215 --> 00:06:28,714
Interesante gusto en juguetes.

70
00:06:29,048 --> 00:06:30,447
Eso no es mío.

71
00:06:30,583 --> 00:06:32,149
¿Es tu casa o no?

72
00:06:32,284 --> 00:06:35,586
Estuve con vosotros en
Sanctum durante... ¿un día?

73
00:06:35,721 --> 00:06:36,841
Dada la diferencia de tiempo,

74
00:06:36,865 --> 00:06:38,880
no he estado aquí en cientos de años.

75
00:06:38,905 --> 00:06:40,171
Es increíble.

76
00:06:40,196 --> 00:06:42,169
¡Basta! Necesitamos respuestas,

77
00:06:42,194 --> 00:06:44,428
empezando por dónde coño está Bellamy.

78
00:06:44,563 --> 00:06:46,396
Cuando llegaron aquí, usaron el puente

79
00:06:46,532 --> 00:06:48,232
para llevarlo a Bardo.

80
00:06:48,367 --> 00:06:49,600
- ¿Bardo?
- ¿Quiénes?

81
00:06:49,735 --> 00:06:52,469
Sí. La siguiente parada.

82
00:06:52,605 --> 00:06:54,410
Son los discípulos,

83
00:06:54,435 --> 00:06:56,340
los tíos que nos
perseguían en el bosque.

84
00:06:56,475 --> 00:06:59,129
Anders dijo que si marcaba a Octavia,

85
00:06:59,154 --> 00:07:00,618
dejarían vivir a mi madre.

86
00:07:00,643 --> 00:07:01,842
¿Y quién es Anders?

87
00:07:04,483 --> 00:07:06,529
El jefe de los discípulos.

88
00:07:08,473 --> 00:07:10,106
Ahora. Voy a ir a Bardo

89
00:07:10,131 --> 00:07:12,523
y asegurarme de que mantiene su palabra.

90
00:07:12,658 --> 00:07:13,850
¡Eh!

91
00:07:15,461 --> 00:07:19,296
¿Intercambiaste la vida de
Diyoza por la de Octavia?

92
00:07:19,431 --> 00:07:23,100
No. No intentaba matarla. Te lo dije.

93
00:07:23,235 --> 00:07:24,768
Era un marcador de localización.

94
00:07:24,904 --> 00:07:27,204
No tenía elección. Ella lo entendió.

95
00:07:27,339 --> 00:07:28,839
- ¿Lo entendió?
- Sí.

96
00:07:28,974 --> 00:07:32,075
Mi madre, mi responsabilidad.

97
00:07:32,211 --> 00:07:33,844
Has dicho que usaron el puente.

98
00:07:33,979 --> 00:07:36,246
Asumo que es lo que
nosotros llamamos Anomalía,

99
00:07:36,382 --> 00:07:39,049
un puente entre mundos.

100
00:07:39,184 --> 00:07:41,685
¿Aquí también hay una
forma de controlarlo?

101
00:07:41,820 --> 00:07:44,522
Sí. Ella está encima.

102
00:08:12,818 --> 00:08:14,418
No me lo puedo creer.

103
00:08:15,998 --> 00:08:18,165
Jugaba aquí abajo de pequeña.

104
00:08:18,361 --> 00:08:20,695
No sabía que era un
puente a las estrellas.

105
00:08:23,251 --> 00:08:24,383
"C. B.".

106
00:08:24,408 --> 00:08:26,118
¿Cómo llegamos a Bardo?

107
00:08:26,254 --> 00:08:28,221
"Confía en Bellamy".

108
00:08:28,467 --> 00:08:31,034
Claro. Tienes el código.

109
00:08:31,170 --> 00:08:34,026
Un amigo de dentro me lo dio.

110
00:08:34,707 --> 00:08:37,096
No, no, no.

111
00:08:37,610 --> 00:08:40,042
El código, se ha borrado.

112
00:08:46,700 --> 00:08:48,366
No nos vamos a ir a ninguna parte.

113
00:08:56,362 --> 00:08:57,961
Ayúdame.

114
00:09:01,036 --> 00:09:02,388
Toma.

115
00:09:04,318 --> 00:09:06,051
¿Cómo hacía esto Bellamy?

116
00:09:09,174 --> 00:09:11,308
Dios.

117
00:09:11,333 --> 00:09:12,957
Supongo que se ha dado
cuenta de que la leche

118
00:09:12,982 --> 00:09:14,778
no sale de un meñique.

119
00:09:14,803 --> 00:09:16,870
¿Deberías estar por aquí andando?

120
00:09:16,895 --> 00:09:20,163
Acabo de sacar a presión
algo del tamaño de una sandía

121
00:09:20,669 --> 00:09:23,453
por un sitio del tamaño de una uva.

122
00:09:23,589 --> 00:09:27,513
Sobreviviré. Hola.

123
00:09:28,614 --> 00:09:31,385
Hola, pequeñina.

124
00:09:32,865 --> 00:09:35,442
Siento que tu mamá se haya
quedado frita ahí dentro.

125
00:09:38,070 --> 00:09:40,035
No volverá a pasar más.

126
00:09:40,973 --> 00:09:43,173
¿Cómo ha pasado esto?

127
00:09:43,308 --> 00:09:44,901
Me fui segundos después de ti

128
00:09:44,926 --> 00:09:48,345
pero llegué aquí meses
después. Explícamelo.

129
00:09:48,808 --> 00:09:51,181
¿Te parezco que soy Einstein?

130
00:09:51,574 --> 00:09:52,840
Por lo que sé,

131
00:09:52,865 --> 00:09:55,411
el tiempo de aquí y el
de Sanctum no cuadran.

132
00:09:55,436 --> 00:09:57,495
La buena noticia es que
puedes estar aquí durante años

133
00:09:57,520 --> 00:09:59,664
y nadie te echaría de menos.

134
00:10:00,012 --> 00:10:02,336
A ver, nadie te echaría de
menos igualmente, así que...

135
00:10:02,361 --> 00:10:03,827
Gracias, ¿y las malas noticias?

136
00:10:03,962 --> 00:10:06,129
Las malas noticias es que no hay salida.

137
00:10:09,378 --> 00:10:12,352
Pensándolo mejor, no hay malas noticias.

138
00:10:13,158 --> 00:10:14,824
Mira este lugar.

139
00:10:17,443 --> 00:10:19,042
He tenido tiempo para explorar.

140
00:10:19,178 --> 00:10:21,812
Hasta donde yo sé, no hay amenazas.

141
00:10:21,947 --> 00:10:25,944
Hay comida de sobra,
agua, tenemos refugio.

142
00:10:26,927 --> 00:10:30,128
Cuando me dijiste que pensara en
un sitio en el que fuera feliz,

143
00:10:30,343 --> 00:10:31,616
es aquí.

144
00:10:32,359 --> 00:10:35,192
Por eso nos llamó la Anomalía.

145
00:10:35,327 --> 00:10:37,721
Gracias a Dios que no te
cortamos el brazo, por cierto.

146
00:10:45,816 --> 00:10:47,949
No puedo quedarme aquí.

147
00:10:50,175 --> 00:10:51,452
¿A dónde vas?

148
00:10:51,477 --> 00:10:53,176
A la Anomalía.

149
00:10:53,557 --> 00:10:55,178
¿A dónde crees?

150
00:10:55,314 --> 00:10:58,415
Créeme cuando te digo que
es demasiado profundo.

151
00:10:58,776 --> 00:11:00,526
La zambullida te matará.

152
00:11:01,687 --> 00:11:04,521
¿Cuánto tiempo esperas que nos quedemos?

153
00:11:04,656 --> 00:11:06,667
¿Qué tiene Bellamy para que

154
00:11:06,692 --> 00:11:09,426
mujeres sensatas estén
dispuestas a morir por él?

155
00:11:11,497 --> 00:11:15,691
Octavia intentó durante seis
años volver con su hermano.

156
00:11:17,146 --> 00:11:19,113
¿Estuvisteis aquí durante seis años?

157
00:11:19,138 --> 00:11:22,644
Yo estuve aquí durante 20 años.

158
00:11:23,408 --> 00:11:25,008
Ella estuvo aquí diez,

159
00:11:25,144 --> 00:11:27,273
seis de ellos intentando
alcanzar la bonita luz

160
00:11:27,298 --> 00:11:28,876
del fondo del lago.

161
00:11:29,501 --> 00:11:32,133
Eh. Creo que puedo leer esto.

162
00:11:33,141 --> 00:11:34,785
Espero que tú aprendas más rápido.

163
00:11:41,093 --> 00:11:42,798
Cuando se seque, usaré el carbón

164
00:11:42,823 --> 00:11:44,963
para resaltar las hendiduras del papel.

165
00:11:46,265 --> 00:11:48,265
Ahora háblame del código.

166
00:11:48,400 --> 00:11:50,634
Ya te lo he dicho. Maneja el puente.

167
00:11:50,659 --> 00:11:53,126
Ya. Como el de la espalda de Octavia.

168
00:11:53,372 --> 00:11:55,272
No. Eso fue por mí.

169
00:11:55,407 --> 00:11:56,713
Por lo que deduzco,

170
00:11:56,738 --> 00:11:59,699
cada mente tiene su propio código único.

171
00:11:59,945 --> 00:12:02,022
Lo llaman biometría...

172
00:12:02,047 --> 00:12:05,683
Firma biométrica. Un código
de la consciencia. Claro.

173
00:12:05,708 --> 00:12:08,392
Cuando pusisteis el mío en
Sanctum, me atrajisteis allí.

174
00:12:08,417 --> 00:12:10,453
Y enviamos a Octavia al otro lado.

175
00:12:10,792 --> 00:12:12,366
No. Yo hice eso.

176
00:12:12,391 --> 00:12:14,157
Puedes enviar a alguien a través

177
00:12:14,182 --> 00:12:16,537
entrando en su código o puedes marcarlos

178
00:12:16,702 --> 00:12:18,517
con un rastreador.

179
00:12:18,897 --> 00:12:20,330
Tiene que ser en profundidad,

180
00:12:20,355 --> 00:12:21,889
o podrían acabar al revés

181
00:12:21,914 --> 00:12:23,947
o algo.

182
00:12:24,303 --> 00:12:27,103
- Por eso la apuñalaste.
- Sí.

183
00:12:27,239 --> 00:12:28,939
Dime la verdad.

184
00:12:29,074 --> 00:12:31,241
¿Sabías que también se
iban a llevar a Bellamy?

185
00:12:31,266 --> 00:12:34,454
No. Claro que no. No. Octavia le quiere.

186
00:12:34,479 --> 00:12:37,052
Hice un trato para salvar a mi madre.

187
00:12:37,077 --> 00:12:39,099
El plan era volver a meterme

188
00:12:39,124 --> 00:12:41,770
y salvarla a ella y a la tía O,

189
00:12:41,795 --> 00:12:43,286
y matar a cualquiera que se
interpusiera en mi camino.

190
00:12:43,422 --> 00:12:44,855
Así que eres una asesina, ¿eh?

191
00:12:44,990 --> 00:12:46,860
Has entrenado, eso te lo admito,

192
00:12:46,885 --> 00:12:48,325
pero no eres una asesina.

193
00:12:48,460 --> 00:12:50,727
No te preocupes. Ahora estoy yo aquí

194
00:12:50,752 --> 00:12:53,892
y si tienen a Bellamy, matarlos
a todos me suena perfecto.

195
00:12:54,132 --> 00:12:56,166
Tendríamos que ir allí para eso

196
00:12:57,241 --> 00:12:58,928
y no vamos a ir a ninguna parte,

197
00:12:59,826 --> 00:13:02,036
no con esto.

198
00:13:02,875 --> 00:13:05,332
Al final parece que vamos
a nadar hacia la Anomalía.

199
00:13:05,357 --> 00:13:07,354
Os lo he dicho. No es una anomalía.

200
00:13:07,379 --> 00:13:10,410
Es un puente, un sistema de transporte.

201
00:13:10,435 --> 00:13:12,480
El de Sanctum lleva aquí

202
00:13:12,505 --> 00:13:14,425
y el de debajo del lago lleva a Bardo.

203
00:13:14,450 --> 00:13:16,553
Las piedras están conectadas.

204
00:13:16,688 --> 00:13:18,722
Cada una debe tener un código único.

205
00:13:18,857 --> 00:13:20,636
Me alegro de que te emocione,

206
00:13:20,661 --> 00:13:23,199
pero seguimos aquí atrapados.

207
00:13:26,832 --> 00:13:28,198
Está caliente.

208
00:13:34,544 --> 00:13:36,143
Hay alguien aquí.

209
00:13:38,043 --> 00:13:39,567
¿Bellamy?

210
00:13:39,592 --> 00:13:41,259
Te lo he dicho. No está aquí.

211
00:13:45,266 --> 00:13:47,099
¡Salid de mi casa!

212
00:13:53,926 --> 00:13:57,318
Hope, lo siento. ¡Volveré a por ti!

213
00:14:02,067 --> 00:14:04,435
Ha llamado Hope a la muñeca.

214
00:14:05,270 --> 00:14:08,305
Los números del brazo
contaban hacia atrás.

215
00:14:08,440 --> 00:14:11,541
Indican el tiempo en el
que es prisionero aquí.

216
00:14:11,787 --> 00:14:13,253
Cinco años.

217
00:14:13,278 --> 00:14:16,513
Eso es el tiempo que
espero que nos quedemos.

218
00:14:23,614 --> 00:14:25,180
Has dicho prisioneros.

219
00:14:25,222 --> 00:14:27,159
- ¿Te refieres a que esto
es una prisión? - Sí.

220
00:14:27,284 --> 00:14:30,706
Anillo Celestial es el lugar donde
envían a la gente a expiar sus pecados.

221
00:14:31,511 --> 00:14:34,456
Vale. Este jardín es uno de los suyos.

222
00:14:34,592 --> 00:14:35,772
Tenemos que empezar a plantar pronto

223
00:14:35,796 --> 00:14:37,284
si queremos recolectar
antes del invierno.

224
00:14:37,309 --> 00:14:38,508
Vamos. Tenemos que encontrarle.

225
00:14:38,842 --> 00:14:40,842
¡Para!

226
00:14:41,264 --> 00:14:42,530
¿De qué estás hablando?

227
00:14:42,555 --> 00:14:43,836
Por las pintas de nuestro amigo,

228
00:14:43,860 --> 00:14:45,641
está sobreviviendo sólo con jaleas.

229
00:14:45,889 --> 00:14:47,743
Comiendo así no sobrevivirá cinco años

230
00:14:48,047 --> 00:14:49,352
y necesitamos que lo haga.

231
00:14:49,377 --> 00:14:51,807
- ¿Por qué?
- Porque es nuestro camino a Bardo.

232
00:14:51,942 --> 00:14:53,652
Cuando el tiempo de su
brazo llegue a cero,

233
00:14:53,677 --> 00:14:55,711
los discípulos vendrán a por él.

234
00:14:55,846 --> 00:14:57,457
Claro, ¿y crees que nos
llevarán también a nosotros?

235
00:14:57,481 --> 00:14:59,514
Claro que no.

236
00:14:59,650 --> 00:15:03,185
No. Los matamos, cogemos los trajes,

237
00:15:03,570 --> 00:15:04,750
saltamos a Bardo.

238
00:15:04,775 --> 00:15:06,298
Ahí va ella hablando otra vez de matar.

239
00:15:06,322 --> 00:15:08,704
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?

240
00:15:09,393 --> 00:15:11,229
Puede que Octavia no te matara,

241
00:15:11,254 --> 00:15:12,504
pero sí que dijo que eras valiente.

242
00:15:12,529 --> 00:15:13,763
Tienes que estar loca

243
00:15:13,787 --> 00:15:15,661
si crees que voy a esperar cinco años.

244
00:15:17,263 --> 00:15:20,631
Qué gracia. Eso ella también lo dijo.

245
00:15:48,313 --> 00:15:49,980
120.

246
00:15:57,876 --> 00:16:00,295
He estado debajo 120 segundos

247
00:16:00,320 --> 00:16:01,628
y aún sigue siendo demasiado poco.

248
00:16:01,653 --> 00:16:03,619
- Hope se acaba de dormir.
- Lo siento.

249
00:16:03,781 --> 00:16:06,592
Quizá si usara piedras más
pesadas para bajar más rápido...

250
00:16:06,617 --> 00:16:08,701
Hazlo y estarás demasiado
abajo para subir

251
00:16:08,726 --> 00:16:10,162
cuando se enciendan los
instintos de supervivencia.

252
00:16:10,187 --> 00:16:11,345
Durante mi entrenamientos
con los SEAL...

253
00:16:11,370 --> 00:16:13,499
No más historias sobre los
entrenamientos con los SEAL.

254
00:16:13,524 --> 00:16:14,884
Estoy en dos minutos.

255
00:16:14,909 --> 00:16:16,725
Si llego a tres, llegaré al resplandor.

256
00:16:16,750 --> 00:16:18,650
Aguantar la respiración
no es lo más duro.

257
00:16:18,684 --> 00:16:20,050
Allá vamos.

258
00:16:20,075 --> 00:16:22,812
Los 20 metros, si no los compensas bien,

259
00:16:22,837 --> 00:16:24,209
te reventarán los oídos.

260
00:16:24,234 --> 00:16:26,902
Si te hundes más, una
buceadora novata como tú,

261
00:16:27,344 --> 00:16:29,405
los vasos sanguíneos te
estallarán en la tráquea,

262
00:16:29,430 --> 00:16:30,509
los pulmones se te llenarán de líquido.

263
00:16:30,533 --> 00:16:32,133
Puede que llegues al otro lado,

264
00:16:32,157 --> 00:16:33,523
pero no lo sabrás.

265
00:16:35,713 --> 00:16:37,112
Tres años.

266
00:16:37,247 --> 00:16:39,604
Cada día lo intentas y cada día fallas.

267
00:16:39,629 --> 00:16:41,796
Sería aburrido si no
fuese tan deprimente.

268
00:16:45,008 --> 00:16:49,658
Esta es nuestra vida ahora.
Deja de torturarte...

269
00:16:49,793 --> 00:16:51,193
Y a mí.

270
00:16:58,916 --> 00:17:01,884
Ayer Hope se inventó un
nombre para el planeta,

271
00:17:02,121 --> 00:17:04,521
pero adivina quién estaba
debajo del agua cuando lo hizo.

272
00:17:08,596 --> 00:17:10,581
¿Y cómo se llama nuestro planeta?

273
00:17:11,455 --> 00:17:13,382
Anillo Celestial.

274
00:17:16,024 --> 00:17:17,490
Claro.

275
00:17:33,904 --> 00:17:35,537
No es malo para una prisión.

276
00:17:35,562 --> 00:17:37,547
El aislamiento es la prisión,

277
00:17:37,572 --> 00:17:39,406
como la reclusión.

278
00:17:39,643 --> 00:17:41,376
Dependiendo de la dilatación temporal

279
00:17:41,512 --> 00:17:42,978
relativa a Bardo, podrías cumplir

280
00:17:43,003 --> 00:17:44,823
una sentencia de 20 años aquí
en un solo fin de semana.

281
00:17:45,792 --> 00:17:47,708
Es efectivo.

282
00:17:47,985 --> 00:17:50,352
Entiendo que te has enfrentado
a estos prisioneros antes.

283
00:17:50,487 --> 00:17:53,021
- A uno, sí.
- ¿Peligroso?

284
00:17:53,046 --> 00:17:54,205
Depende.

285
00:17:54,230 --> 00:17:56,170
Todos los de Bardo se les
enseña a ser discípulos.

286
00:17:56,367 --> 00:17:58,481
Cada uno es un guerrero,

287
00:17:58,506 --> 00:18:01,091
no como los Hijos de las
Flores que os adoraban.

288
00:18:03,052 --> 00:18:06,275
Gracias a Dios, envían gente aquí

289
00:18:06,300 --> 00:18:08,336
que no está haciendo bien su trabajo,

290
00:18:08,714 --> 00:18:10,572
que no son lo suficiente devotos,

291
00:18:10,995 --> 00:18:12,462
o lo suficiente fuertes.

292
00:18:15,078 --> 00:18:18,046
Si todo lo que he oído de
vosotros dos es verdad,

293
00:18:18,182 --> 00:18:20,112
podemos con él.

294
00:18:20,851 --> 00:18:23,718
Bien. Callaos. Estamos cerca.

295
00:18:29,804 --> 00:18:31,837
¿Quién te enseñó a rastrear?

296
00:18:32,020 --> 00:18:34,830
La chica a la que apuñalaste
y tiraste por un acantilado.

297
00:18:34,965 --> 00:18:37,098
Es un poco más complicado que eso.

298
00:18:37,234 --> 00:18:38,500
Parece una buena historia.

299
00:18:38,525 --> 00:18:40,792
La acabas de oír.

300
00:18:41,150 --> 00:18:43,238
La espía apuñaló a la
hermana de su novio

301
00:18:43,373 --> 00:18:45,440
y la tiró por un acantilado.

302
00:18:49,414 --> 00:18:50,880
Fue por aquí.

303
00:18:54,279 --> 00:18:56,146
Me caías mejor sin memoria.

304
00:19:10,201 --> 00:19:11,333
¿Qué es esto?

305
00:19:13,670 --> 00:19:15,413
No tengo ni idea.

306
00:19:15,438 --> 00:19:18,329
Parece que ha desenterrado a
los muertos para tener compañía.

307
00:19:22,067 --> 00:19:23,546
Dev.

308
00:19:24,715 --> 00:19:27,048
¡Dejadnos solos!

309
00:19:27,460 --> 00:19:30,585
No los he invitado, lo juro.

310
00:19:30,831 --> 00:19:32,397
No os he invitado.

311
00:19:32,422 --> 00:19:33,973
Locura de aislamiento.

312
00:19:33,998 --> 00:19:36,265
Se metieron en nuestra
casa. Intenté salvar a Hope.

313
00:19:36,593 --> 00:19:38,660
Lo intenté pero no pude.

314
00:19:38,795 --> 00:19:40,495
Lo siento...

315
00:19:40,520 --> 00:19:43,105
- Eh. Soy Hope.
- Lo siento.

316
00:19:47,857 --> 00:19:49,615
Crecí aquí.

317
00:19:50,307 --> 00:19:53,675
- Espera.
- No, no, no.

318
00:19:53,810 --> 00:19:56,392
Mierda. Os dije que le necesitábamos.

319
00:19:56,417 --> 00:19:57,683
Quizá no.

320
00:20:01,318 --> 00:20:05,520
¿CO...? ¿Coronel? ¿Militar?

321
00:20:05,766 --> 00:20:09,167
Colin, de apellido Benson. C. B.

322
00:20:09,512 --> 00:20:11,646
Estaba en la pared cerca de la piedra.

323
00:20:26,387 --> 00:20:30,222
¿Una memoria mental? ¿Cómo?

324
00:20:30,247 --> 00:20:31,713
Eligius III estuvo aquí.

325
00:20:37,951 --> 00:20:39,684
Estamos en el planeta Beta.

326
00:20:42,460 --> 00:20:44,427
Anillo Celestial es mejor.

327
00:20:48,962 --> 00:20:51,434
Todos los de Eligius tenían uno.

328
00:20:51,459 --> 00:20:53,759
Becca Franko diseñó las memorias...

329
00:20:54,117 --> 00:20:56,928
Quiero decir, unidades de memoria para
ser un sistema de recolección de datos

330
00:20:56,953 --> 00:20:59,155
para que la tripulación de la
nave principal pudiese determinar

331
00:20:59,180 --> 00:21:01,984
qué pasó si volvían y encontraban
un equipo de misión muerto,

332
00:21:02,325 --> 00:21:05,759
como una caja negra de un avión.

333
00:21:06,411 --> 00:21:08,848
Russell y yo hicimos ingeniería
inversa de su tecnología

334
00:21:09,098 --> 00:21:11,310
para albergar una mente entera.

335
00:21:11,446 --> 00:21:13,637
Espera. ¿Eso reproducirá sus recuerdos?

336
00:21:14,949 --> 00:21:16,315
Sí.

337
00:21:18,577 --> 00:21:20,074
¿Josephine?

338
00:21:21,322 --> 00:21:22,831
Sí.

339
00:21:24,092 --> 00:21:26,092
Necesitaba asegurarme de
que desaparecía de verdad.

340
00:21:32,667 --> 00:21:36,035
Esperad. Está reparando datos dañados.

341
00:21:38,539 --> 00:21:40,506
¿Qué probabilidad hay de que Eligius III

342
00:21:40,531 --> 00:21:43,619
eligiera al azar dos planetas
conectados por piedras de la Anomalía?

343
00:21:44,241 --> 00:21:46,584
Muchas. Diría que sugiere

344
00:21:46,609 --> 00:21:49,982
que la gente de Bardo también
descienden de Eligius,

345
00:21:50,476 --> 00:21:52,576
y si estoy en lo cierto, podría
significar que la especie

346
00:21:52,601 --> 00:21:56,756
que creó las piedras hace
miles, o quizá millones de años,

347
00:21:57,077 --> 00:21:59,525
también buscaban un nuevo hogar.

348
00:21:59,905 --> 00:22:02,021
Pensad en ello.

349
00:22:02,053 --> 00:22:04,887
Sin necesidad de naves
o... criogenización

350
00:22:04,912 --> 00:22:07,099
o unidades de memoria.

351
00:22:07,622 --> 00:22:10,069
Se podría explorar un universo entero.

352
00:22:12,483 --> 00:22:14,562
No es por destacar lo obvio,

353
00:22:14,587 --> 00:22:16,140
pero si tu amigo de
aquí hubiera descubierto

354
00:22:16,165 --> 00:22:18,319
cómo funciona la piedra,
lo habría usado para irse.

355
00:22:18,344 --> 00:22:20,446
No estaría aquí jugando al
ajedrez con los muertos.

356
00:22:20,471 --> 00:22:21,516
No, no, no.

357
00:22:21,652 --> 00:22:25,161
Colin era un físico cuántico,
ganador de la Medalla Fields.

358
00:22:25,186 --> 00:22:26,819
Si alguien pudiera descifrar cómo...

359
00:22:26,844 --> 00:22:29,565
Dr. Benson, pestañee si puede oírme.

360
00:22:29,815 --> 00:22:31,423
Dr. Benson.

361
00:22:31,815 --> 00:22:33,000
¿Becca?

362
00:22:34,907 --> 00:22:36,606
Dios, estaba enamorado de ella.

363
00:22:36,741 --> 00:22:38,741
El procedimiento ha sido un éxito.

364
00:22:38,766 --> 00:22:40,499
Le quitaremos el
respirador en un momento.

365
00:22:40,745 --> 00:22:42,478
¿Cómo se siente?

366
00:22:42,613 --> 00:22:46,705
Bien. El implante empezará a recolectar
sus recuerdos a partir de ahora.

367
00:22:46,841 --> 00:22:48,059
Si muere allí,

368
00:22:48,084 --> 00:22:50,435
mi cara será lo primero que
el equipo de seguimiento vea.

369
00:22:53,091 --> 00:22:55,914
Le envidio. Se embarca
en la mayor aventura

370
00:22:55,939 --> 00:22:59,061
de la historia de la historia.

371
00:22:59,086 --> 00:23:00,823
Lightbourne, el pedante engreído, cree

372
00:23:00,848 --> 00:23:02,090
que Alfa es el correcto.

373
00:23:02,115 --> 00:23:04,259
Teme que Beta esté demasiado
lejos del agujero negro

374
00:23:04,284 --> 00:23:06,657
relativo a los otros,
pero si me pregunta a mí,

375
00:23:06,682 --> 00:23:09,528
la dilatación del tiempo
es sexy como un demonio.

376
00:23:09,664 --> 00:23:12,665
Usted verá más pronto el futuro.

377
00:23:12,800 --> 00:23:14,867
No se vaya.

378
00:23:15,114 --> 00:23:17,503
El agujero negro. Claro.

379
00:23:17,916 --> 00:23:20,206
Por eso el tiempo aquí va acelerado.

380
00:23:20,247 --> 00:23:21,978
- ¿Puedes pasarlo?
- Calla.

381
00:23:22,003 --> 00:23:24,288
Estará aquí en el posoperatorio
una hora más o así

382
00:23:24,312 --> 00:23:26,178
hasta que esté preparado
para la recuperación

383
00:23:26,424 --> 00:23:28,991
Va a llevar un tiempo.

384
00:23:29,218 --> 00:23:32,151
Ese tío de ahí fuera va a volver a casa.

385
00:23:32,586 --> 00:23:35,117
A menos que queramos acabar como
invitados en su picnic, creo...

386
00:23:35,142 --> 00:23:37,437
- Haré la primera guardia.
- Sí.

387
00:23:38,492 --> 00:23:40,214
Debería poder empezar a beber agua

388
00:23:40,238 --> 00:23:41,838
en una hora o así.

389
00:23:42,605 --> 00:23:44,207
No se preocupe si aún...

390
00:23:44,232 --> 00:23:47,099
Buen trabajo. Ve a por una pala.

391
00:23:56,891 --> 00:23:59,858
Acuérdate, tres semillas por agujero.

392
00:24:00,008 --> 00:24:02,433
Entendido. Tres. ¿Puedo enterrarlas?

393
00:24:03,602 --> 00:24:05,969
La nueva parcela está quedando bien.

394
00:24:06,621 --> 00:24:08,220
Quiero esos tomates.

395
00:24:13,694 --> 00:24:16,729
Eh. ¿Quién tiene hambre?

396
00:24:16,864 --> 00:24:19,720
Déjame adivinar. Comida vegana de nuevo.

397
00:24:19,745 --> 00:24:20,926
Solo si no te apetece

398
00:24:20,950 --> 00:24:22,449
mi étouffée de medusa.

399
00:24:22,904 --> 00:24:25,004
- Medusa con patatas.
- Sí.

400
00:24:25,029 --> 00:24:27,820
Tengo una mejor. Mantequilla
de cacahuete y medusa.

401
00:24:31,279 --> 00:24:33,178
Pues pastel de medusa.

402
00:24:33,314 --> 00:24:35,714
Vamos. Habilidades
terrestres antes de la cena.

403
00:24:35,850 --> 00:24:38,817
La tía O te va a enseñar cómo coser.

404
00:24:38,953 --> 00:24:40,132
Enseguida entro.

405
00:24:40,157 --> 00:24:42,000
Quiero acabar con mis filas.

406
00:24:42,623 --> 00:24:45,591
Mamá, quiero quedarme y ayudar
a la tía O con el jardín.

407
00:24:45,726 --> 00:24:46,992
Me gusta oír eso.

408
00:24:47,128 --> 00:24:48,808
El trabajo en equipo hace
que los sueños se cumplan.

409
00:24:48,833 --> 00:24:50,129
Eso es.

410
00:24:54,860 --> 00:24:56,275
Vale.

411
00:24:57,571 --> 00:24:59,618
Eh. ¿Qué haces?

412
00:24:59,643 --> 00:25:01,440
Te va a oír.

413
00:25:01,684 --> 00:25:05,356
Estoy entrenando para poder
ayudarte a salvar a tu hermano.

414
00:25:06,781 --> 00:25:09,348
Mi hermano no sabe ni que me he ido.

415
00:25:09,720 --> 00:25:12,500
Seis años para nosotros es
como un parpadeo donde él está.

416
00:25:12,525 --> 00:25:15,854
Eso significa que tienes tiempo
para enseñarme a ser como tú.

417
00:25:28,329 --> 00:25:31,130
¿Qué es?

418
00:25:34,412 --> 00:25:36,612
No sé. Parece...

419
00:25:38,790 --> 00:25:39,859
¡Hope!

420
00:25:39,884 --> 00:25:41,844
Diyoza, no debería estar aquí fuera.

421
00:25:44,211 --> 00:25:46,007
Entra ya.

422
00:25:47,172 --> 00:25:49,687
No es la primera vez
que se plantó algo aquí.

423
00:25:52,741 --> 00:25:53,997
Ayúdame a sacarlo de aquí.

424
00:25:54,022 --> 00:25:56,335
Eh. Cuidado.

425
00:25:57,709 --> 00:25:59,142
Es mi vía de salida.

426
00:25:59,333 --> 00:26:00,532
Dios. Ya estamos.

427
00:26:00,668 --> 00:26:02,167
Aquí hay un traje entero.

428
00:26:02,192 --> 00:26:04,951
Esto podría añadir fácilmente
un minuto a mi buceo.

429
00:26:05,706 --> 00:26:08,040
- Sabes que tengo razón.
- Tienes razón.

430
00:26:08,417 --> 00:26:10,784
Te podría dar más tiempo,

431
00:26:11,007 --> 00:26:13,178
pero esto seguramente sea biométrico.

432
00:26:13,561 --> 00:26:16,235
Cosa que si te lo pones, avisas
a esta gente de que estamos aquí

433
00:26:16,428 --> 00:26:18,028
y no sé tú,

434
00:26:18,053 --> 00:26:21,787
pero preferiría no encontrarme
a un ejército de tíos así.

435
00:26:21,922 --> 00:26:25,224
Vamos. Échame una mano antes
de que vuelva a salir Hope.

436
00:26:25,568 --> 00:26:27,636
Para. Si hay tecnología en esto,

437
00:26:27,661 --> 00:26:28,871
está más muerta que él.

438
00:26:28,896 --> 00:26:30,763
Esto me lleva a Sanctum.

439
00:26:30,898 --> 00:26:33,132
Volveré con nuestro propio ejército.

440
00:26:33,462 --> 00:26:35,162
Deja que estos tíos vengan.

441
00:26:38,132 --> 00:26:39,465
¿Te estás oyendo?

442
00:26:41,630 --> 00:26:43,021
¿Y tú?

443
00:26:43,046 --> 00:26:44,887
¿De verdad quieres exponer a Hope a...

444
00:26:45,091 --> 00:26:47,779
ejércitos, una guerra?

445
00:26:48,544 --> 00:26:51,196
Solo intentas que me sienta
culpable para quedarme.

446
00:26:51,221 --> 00:26:54,054
Sí, porque es la única
táctica que no he usado.

447
00:26:54,079 --> 00:26:56,617
Sabes que tengo que advertir a
Bellamy sobre los Originales.

448
00:26:56,642 --> 00:27:00,415
¿Y nosotras? ¿No somos también familia?

449
00:27:01,362 --> 00:27:03,618
Claro que lo sois.

450
00:27:04,331 --> 00:27:06,532
Volveré, traeré a los otros.

451
00:27:06,667 --> 00:27:09,259
Hope puede tener una vida de verdad.

452
00:27:09,570 --> 00:27:12,156
El tiempo que esperaste
para seguirme a la Anomalía,

453
00:27:12,181 --> 00:27:14,376
yo ya llevaba aquí tres meses.

454
00:27:14,809 --> 00:27:17,443
Cuando vuelvas, seré
polvo, al igual que Hope,

455
00:27:17,578 --> 00:27:21,007
después de vivir sola el tiempo
que sea tras enterrarme a mí.

456
00:27:24,087 --> 00:27:25,787
Aunque nos lo hemos pasado
bien hasta ahora, ¿no?

457
00:27:53,763 --> 00:27:55,832
Tía O, espera.

458
00:27:56,674 --> 00:27:58,274
No te vayas.

459
00:28:04,273 --> 00:28:06,507
Ya te echo de menos.

460
00:28:06,578 --> 00:28:08,945
No quiero crecer sin ti.

461
00:28:12,096 --> 00:28:14,284
Quizá no tengas que hacerlo.

462
00:28:14,895 --> 00:28:17,980
No sabemos cómo funciona
la Anomalía, ¿verdad?

463
00:28:18,521 --> 00:28:20,012
Antes de que te des cuenta,

464
00:28:20,076 --> 00:28:22,743
podría haber vuelto con
Bellamy, Clarke y Madi.

465
00:28:22,768 --> 00:28:24,335
¿Y Murphy?

466
00:28:24,582 --> 00:28:27,347
Con él también. Con todos.

467
00:28:28,818 --> 00:28:30,653
Te quiero, pequeña.

468
00:28:31,534 --> 00:28:33,400
Ni se te ocurra olvidarlo.

469
00:28:45,381 --> 00:28:47,537
Pensaba que estabas demasiado
enfadada para despedirte.

470
00:28:47,593 --> 00:28:49,545
Esto no es una despedida.

471
00:28:50,219 --> 00:28:52,720
No vas a aceptar ahora, pero
seguramente te estoy salvando la vida

472
00:28:53,097 --> 00:28:54,565
porque incluso con esa cosa puesta...

473
00:28:56,502 --> 00:28:58,002
Si quieres odiarme, ódiame,

474
00:28:58,138 --> 00:28:59,457
pero Hope te necesita.

475
00:28:59,482 --> 00:29:01,305
Deja de meter a Hope en esto.

476
00:29:03,921 --> 00:29:07,022
Vale. Yo también te necesito.
¿Es eso lo que quieres oír?

477
00:29:07,748 --> 00:29:09,761
Tu hermano te abandonó para morir.

478
00:29:09,786 --> 00:29:11,872
¿Por qué quieres volver tan
desesperadamente con él?

479
00:29:12,100 --> 00:29:13,847
¿Por qué nosotras no somos suficiente?

480
00:29:15,362 --> 00:29:19,130
Necesito decirle que lo entiendo.

481
00:29:26,625 --> 00:29:29,694
Por Hope, lo entiendo.

482
00:29:30,483 --> 00:29:32,083
Necesito decírselo.

483
00:29:36,481 --> 00:29:38,181
Esta ahora es tu casa.

484
00:29:58,999 --> 00:30:02,880
Vale. ¿Y esta?

485
00:30:03,587 --> 00:30:05,053
Primero lee, pequeña.

486
00:30:22,602 --> 00:30:25,600
Vale. Adelante. La
escuela puede esperar.

487
00:30:34,375 --> 00:30:36,717
¿A qué estás esperando?

488
00:30:37,914 --> 00:30:39,348
Planta.

489
00:30:40,696 --> 00:30:44,918
Bell, espero contra toda esperanza

490
00:30:44,943 --> 00:30:46,661
que esta carta te llegue.

491
00:30:49,382 --> 00:30:52,717
Necesito que sepas que tenías razón.

492
00:30:52,833 --> 00:30:55,036
Había una oscuridad en mí,

493
00:30:56,130 --> 00:30:58,911
pero Diyoza me ayudó a superarla.

494
00:31:00,270 --> 00:31:02,980
Ya la he dejado atrás.

495
00:31:03,525 --> 00:31:06,230
Necesito que sepas que por fin entiendo

496
00:31:06,255 --> 00:31:08,262
todo lo que hiciste para protegerme,

497
00:31:09,490 --> 00:31:11,441
vigilarme,

498
00:31:12,697 --> 00:31:14,197
quererme.

499
00:31:18,388 --> 00:31:21,523
Ojalá te pudiera ver
la cara y abrazarte...

500
00:31:24,375 --> 00:31:27,276
Y decirte que ahora lo entiendo.

501
00:31:27,773 --> 00:31:29,883
Ojalá pudiera agradecértelo.

502
00:31:30,351 --> 00:31:32,460
Para cuando recibas esto,

503
00:31:33,759 --> 00:31:35,273
si lo recibes,

504
00:31:35,298 --> 00:31:38,499
seguramente seré una
vieja o estaré muerta.

505
00:31:38,854 --> 00:31:41,046
Quiero que sepas que fui feliz.

506
00:31:42,359 --> 00:31:44,192
Tengo a Hope.

507
00:31:44,312 --> 00:31:48,762
Diyoza es un grano en
el culo, pero la quiero

508
00:31:49,093 --> 00:31:50,892
igual que te quiero a ti.

509
00:31:55,240 --> 00:31:57,028
Por favor, no te preocupes por mí.

510
00:31:58,311 --> 00:32:00,934
Te mereces ser feliz, hermano mayor.

511
00:32:03,122 --> 00:32:06,380
Siempre tuya, Octavia.

512
00:33:03,462 --> 00:33:05,095
¿De dónde has sacado eso?

513
00:33:05,230 --> 00:33:06,663
Lo he encontrado aquí.

514
00:33:06,743 --> 00:33:08,742
Eso no es para ti.

515
00:33:09,902 --> 00:33:11,134
Es mi guardia.

516
00:33:16,608 --> 00:33:18,108
Mantente alerta, Hope.

517
00:33:18,203 --> 00:33:20,237
Podría volver en cualquier momento.

518
00:33:21,824 --> 00:33:24,097
Vale. De nuevo.

519
00:33:24,660 --> 00:33:27,561
El transporte de Eligius
se estrelló aquí.

520
00:33:28,284 --> 00:33:30,297
Colin fue el único superviviente.

521
00:33:30,322 --> 00:33:32,493
Encontró la piedra igual que nosotros,

522
00:33:32,518 --> 00:33:34,568
rastreando las interferencias de radio.

523
00:33:34,813 --> 00:33:36,380
Construyó esta cabina encima.

524
00:33:36,405 --> 00:33:38,038
¿Qué es todo eso?

525
00:33:38,174 --> 00:33:41,447
Es brillante. Usó un sensor
de vibraciones de suelo

526
00:33:41,472 --> 00:33:43,697
y un estetoscopio que
rescató de los restos

527
00:33:43,722 --> 00:33:45,829
para medir pequeñas
fluctuaciones en la piedra

528
00:33:45,854 --> 00:33:48,705
causadas cuando se tocaba el símbolo
correcto en el orden correcto.

529
00:33:49,318 --> 00:33:51,244
¿Así que tenemos el código?

530
00:33:52,097 --> 00:33:54,665
No, no, aún no.

531
00:33:54,690 --> 00:33:56,782
Aún hay millones de
posibles combinaciones,

532
00:33:56,807 --> 00:33:58,533
pero lo conseguirá.

533
00:33:59,305 --> 00:34:01,038
Estoy seguro.

534
00:34:01,063 --> 00:34:03,530
Muy importante, creo.

535
00:34:19,115 --> 00:34:21,994
Me acuerdo de cuando
tiró esto al puente.

536
00:34:22,294 --> 00:34:25,073
Aún pensábamos que Sanctum
estaba al otro lado.

537
00:34:26,815 --> 00:34:29,883
Debió ser cómo supieron
que estábamos aquí.

538
00:34:33,138 --> 00:34:34,361
Eh.

539
00:34:38,467 --> 00:34:40,901
Ven aquí. Ven aquí.

540
00:34:48,728 --> 00:34:52,579
Los volveremos a reunir,

541
00:34:52,955 --> 00:34:54,892
cueste lo que cueste.

542
00:34:54,917 --> 00:34:58,252
Los reuniremos a todos.

543
00:34:59,370 --> 00:35:02,135
Vale. Vuelta a las andadas.

544
00:35:02,432 --> 00:35:04,977
"¡Da lo mismo! Pues,
sea alegre o sea triste,

545
00:35:05,002 --> 00:35:07,211
la senda de su marcha
final está ya abierta:

546
00:35:07,236 --> 00:35:08,921
tal vez no sea el pasado
del hombre su mañana...

547
00:35:08,946 --> 00:35:10,430
El mismo puñetero poema cada día.

548
00:35:10,455 --> 00:35:12,295
tal vez sólo perdure la mutabilidad".

549
00:35:12,320 --> 00:35:14,359
Debes pensar que soy débil.

550
00:35:15,148 --> 00:35:18,805
No. Lo contrario.

551
00:35:19,171 --> 00:35:21,074
He visto cómo te mueves

552
00:35:21,444 --> 00:35:24,411
y con profesoras como Diyoza y Octavia,

553
00:35:24,657 --> 00:35:26,257
no querría enfrentarme a ti en batalla.

554
00:35:26,282 --> 00:35:28,608
Ellas no me enseñaron a pelear.

555
00:35:29,230 --> 00:35:31,397
No. Mi madre no lo permitía.

556
00:35:32,350 --> 00:35:34,288
No. Vino un prisionero

557
00:35:34,647 --> 00:35:37,990
unos meses después de irse ellas... Dev.

558
00:35:39,247 --> 00:35:41,330
Él me enseñó.

559
00:35:42,498 --> 00:35:45,865
- El cuerpo.
- Sí.

560
00:35:46,101 --> 00:35:48,402
Vale. Volvamos a intentarlo.

561
00:35:48,443 --> 00:35:51,099
Espera. Ahí.

562
00:35:51,636 --> 00:35:53,769
Las operaciones están en sincronía.

563
00:35:53,976 --> 00:35:56,143
Algo pasa.

564
00:35:56,168 --> 00:35:57,701
Aquí está.

565
00:36:02,151 --> 00:36:03,951
¿Qué es eso?

566
00:36:06,311 --> 00:36:08,511
El portal se eleva desde el lago.

567
00:36:08,757 --> 00:36:10,223
Claro.

568
00:36:12,661 --> 00:36:15,918
Boli. Necesito un boli.

569
00:36:17,099 --> 00:36:18,966
¡Un boli! ¡Lo hizo!

570
00:36:19,101 --> 00:36:20,500
Necesito un boli.

571
00:36:21,457 --> 00:36:22,646
¡Lo hizo!

572
00:36:22,671 --> 00:36:23,918
Necesito algo para escribir,

573
00:36:23,943 --> 00:36:26,528
el carbón, un boli, algo.

574
00:36:31,480 --> 00:36:32,913
Cuidado con eso.

575
00:36:35,918 --> 00:36:37,784
Eh, eh.

576
00:36:38,031 --> 00:36:39,964
¿Qué es esto?

577
00:36:39,989 --> 00:36:42,756
No pasa nada. Nadie te hará daño.

578
00:36:43,043 --> 00:36:45,559
Es un visualizador de memorias.

579
00:36:45,887 --> 00:36:47,627
Mi amigo estuvo aquí.

580
00:36:47,934 --> 00:36:51,141
Ese hombre ha metido el
código y ha abierto el puente.

581
00:36:51,166 --> 00:36:54,634
Tenemos que rebobinarlo para poderlo ver

582
00:36:55,035 --> 00:36:58,271
y abrir nosotros mismos el puente.

583
00:36:58,526 --> 00:37:00,199
Puedes irte a casa.

584
00:37:01,198 --> 00:37:04,487
Demasiado pronto. Tengo
que cumplir mi tiempo.

585
00:37:05,408 --> 00:37:07,104
Vale.

586
00:37:07,604 --> 00:37:09,760
Si quieres quedarte, puedes quedarte.

587
00:37:09,793 --> 00:37:11,988
Pero devuélvenos...

588
00:37:12,013 --> 00:37:13,546
¡No!

589
00:37:13,634 --> 00:37:15,486
Sirvo al maestro.

590
00:37:15,557 --> 00:37:19,292
¡Soy su escudo y su espada

591
00:37:19,564 --> 00:37:21,395
contra toda la humanidad!

592
00:37:21,530 --> 00:37:22,480
¡No, no, no!

593
00:37:22,505 --> 00:37:23,905
¡No!

594
00:37:59,580 --> 00:38:01,590
Has clavado la lectura,
pero las matemáticas...

595
00:38:01,615 --> 00:38:03,382
lo vas a hacer otra
vez después de cenar.

596
00:38:06,298 --> 00:38:08,157
¿Te acuerdas de esto?

597
00:38:10,464 --> 00:38:13,387
Me acuerdo de llevarte a ti
por todo el puñetero bosque.

598
00:38:16,098 --> 00:38:18,120
Me toca a mí fregar los platos.

599
00:38:20,163 --> 00:38:21,725
Podría haberle hecho a
tu hija unos pantalones

600
00:38:21,749 --> 00:38:23,606
si no hubieras roto la manga.

601
00:38:23,631 --> 00:38:26,427
Rompí la manga para salvarte el brazo.

602
00:38:26,452 --> 00:38:28,834
Es hora de tirar esa puñetera cosa.

603
00:38:29,008 --> 00:38:30,908
Eso son también los platos de mañana.

604
00:38:33,488 --> 00:38:34,754
Sí.

605
00:38:47,965 --> 00:38:49,164
No la pongas a la vista.

606
00:38:49,189 --> 00:38:50,345
Espera. ¿Qué haces?

607
00:38:50,370 --> 00:38:51,541
Por favor, haz lo que te digo.

608
00:38:51,566 --> 00:38:53,270
- ¿Mamá?
- No te preocupes.

609
00:38:53,294 --> 00:38:54,970
Eh, eh. No pasa nada.

610
00:39:21,846 --> 00:39:25,114
¿Quién eres... Octavia o Diyoza?

611
00:39:25,225 --> 00:39:27,726
Habláis inglés. Bien.

612
00:39:27,876 --> 00:39:30,110
Decidme de qué va esto.

613
00:39:35,521 --> 00:39:37,857
Octavia se fue hace mucho tiempo,

614
00:39:38,100 --> 00:39:39,653
justo después de echar esa nota.

615
00:39:39,678 --> 00:39:41,773
Ahora estoy sola.

616
00:39:42,020 --> 00:39:43,886
Registrad la cabaña en busca de la otra.

617
00:39:44,083 --> 00:39:45,854
Atadla.

618
00:39:46,137 --> 00:39:48,888
¡Octavia, tonta! ¡No hay esperanza!

619
00:39:48,913 --> 00:39:50,754
- Cortadles el paso.
- ¡Sal ya!

620
00:39:50,779 --> 00:39:52,211
Vamos.

621
00:39:55,588 --> 00:39:57,454
Métete. ¡Rápido!

622
00:40:01,772 --> 00:40:03,138
Necesito que te quedes callada.

623
00:40:03,358 --> 00:40:05,305
No importa lo que oigas,

624
00:40:05,499 --> 00:40:07,466
tienes que quedarte
callada, ¿lo entiendes?

625
00:40:07,491 --> 00:40:10,481
Te prometo que mamá y
tía O volverán a por ti,

626
00:40:10,506 --> 00:40:13,052
pero ahora...

627
00:40:13,685 --> 00:40:15,551
¡Sal!

628
00:40:15,724 --> 00:40:17,423
Sé valiente.

629
00:40:19,246 --> 00:40:20,779
Sal y ríndete.

630
00:40:23,817 --> 00:40:25,750
¡Bien! ¡Delante!

631
00:40:29,678 --> 00:40:31,545
¡De rodillas!

632
00:40:39,199 --> 00:40:40,632
Vamos.

633
00:40:40,657 --> 00:40:42,761
- ¡Deja de resistirte!
- ¡Soltadme!

634
00:40:42,786 --> 00:40:45,303
- No queremos herirte.
- ¡Soltadme!

635
00:40:52,812 --> 00:40:54,378
Atadlas.

636
00:40:57,655 --> 00:40:59,361
Ponedles los cascos.

637
00:40:59,497 --> 00:41:01,597
Anders quiere que lo recuerden todo.

638
00:41:01,934 --> 00:41:04,167
De pie. Vamos.

639
00:41:20,659 --> 00:41:22,826
¡Mamá! ¡Octavia!

640
00:41:26,261 --> 00:41:27,527
¡Mamá!

641
00:41:33,319 --> 00:41:34,619
¿Mamá?

642
00:41:38,775 --> 00:41:43,775
www.subtitulamos.tv

