1
00:00:00,944 --> 00:00:02,316
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,341 --> 00:00:04,682
No sé qué significa. Solo
sé que tenemos que ir.

3
00:00:04,707 --> 00:00:06,762
¡Si te metes ahí, morirás!

4
00:00:07,082 --> 00:00:08,476
¡Diyoza, espera!

5
00:00:09,685 --> 00:00:11,229
Octavia te llamó Hope,

6
00:00:11,254 --> 00:00:13,420
el nombre que Diyoza escogió
para su hija aún no nacida.

7
00:00:13,556 --> 00:00:14,997
Se llevan a Bellamy

8
00:00:15,021 --> 00:00:16,338
y no quieren que les sigamos.

9
00:00:16,362 --> 00:00:17,572
Tenemos que entrar juntos.

10
00:00:17,597 --> 00:00:18,752
Si nos separan unos segundos,

11
00:00:18,777 --> 00:00:21,159
podríamos quedar separados
por meses. ¿Vale?

12
00:01:51,698 --> 00:01:53,231
¡Diyoza!

13
00:01:53,256 --> 00:01:54,855
¡Diyoza, ya voy!

14
00:01:59,228 --> 00:02:01,595
¡Vamos! ¡Haz que se mueva!

15
00:02:06,335 --> 00:02:09,950
Mira quién está aquí.

16
00:02:11,040 --> 00:02:13,374
¿Qué ha pasado? ¿Estás...?

17
00:02:14,266 --> 00:02:15,932
No. Es demasiado pronto.

18
00:02:15,957 --> 00:02:17,444
Dijiste que solo estabas de seis meses.

19
00:02:17,469 --> 00:02:19,402
He estado aquí tres.

20
00:02:20,683 --> 00:02:22,483
¿Por qué has tardado tanto?

21
00:02:22,554 --> 00:02:24,757
Fui detrás de ti.

22
00:02:30,059 --> 00:02:32,226
Lo siento. Lo siento.

23
00:02:32,472 --> 00:02:35,640
No tienes ni idea de lo contenta
que estoy por que estés aquí.

24
00:02:35,665 --> 00:02:38,299
Pensé que tendría que hacer esto sola.

25
00:02:38,434 --> 00:02:41,151
- No.
- Ahora saca a esta patatita

26
00:02:41,385 --> 00:02:44,345
y así las tres podemos
ver el atardecer juntas.

27
00:02:45,708 --> 00:02:47,908
   

28
00:02:49,291 --> 00:02:51,358
Vale. Puedes hacerlo. Mírame

29
00:02:51,383 --> 00:02:53,457
y piensa en otro lugar,

30
00:02:53,482 --> 00:02:54,782
un lugar en el que eres feliz.

31
00:02:54,807 --> 00:02:56,694
No hay muchas opciones.

32
00:02:56,719 --> 00:02:58,585
Vamos. Puedes pensar en uno.

33
00:02:58,721 --> 00:03:00,254
Creo que me voy a desmayar.

34
00:03:00,279 --> 00:03:02,533
- Ni hablar.
- Vamos a hacer esto juntas.

35
00:03:02,558 --> 00:03:04,224
Mírame...

36
00:03:04,249 --> 00:03:07,742
Y... respira.

37
00:03:08,590 --> 00:03:10,375
Suéltalo.

38
00:03:10,816 --> 00:03:12,242
Estoy pensando en un lugar.

39
00:03:12,267 --> 00:03:14,204
Bien. Eso está bien.

40
00:03:14,228 --> 00:03:16,119
¡Un lugar en el que quiero empujar!

41
00:03:16,400 --> 00:03:19,525
Dios, ya va. Ya va.

42
00:03:20,588 --> 00:03:21,875
Vale.

43
00:03:22,011 --> 00:03:23,711
Vamos. Uno fuerte. Vamos.

44
00:03:25,621 --> 00:03:28,151
Sí. Bien. ¡Ya viene!

45
00:03:28,202 --> 00:03:29,807
Bien. Vale. ¡Uno más!

46
00:03:29,832 --> 00:03:30,971
Vamos.

47
00:03:33,591 --> 00:03:36,323
¡Sí! Dios...

48
00:03:38,327 --> 00:03:40,260
Ahí viene.

49
00:03:42,431 --> 00:03:45,966
Diyoza. Está aquí. Está aquí.

50
00:03:46,102 --> 00:03:50,170
Ella es Octavia, mi amiga.

51
00:03:54,276 --> 00:03:56,009
¿Diyoza?

52
00:04:05,732 --> 00:04:07,365
Dios.

53
00:04:11,293 --> 00:04:13,494
Ven. Toma.

54
00:04:17,700 --> 00:04:20,184
Ha funcionado. Ha funcionado.

55
00:04:22,976 --> 00:04:24,542
Igual que yo.

56
00:04:27,153 --> 00:04:28,652
Gracias, Bell.

57
00:05:24,376 --> 00:05:26,399
Bienvenidos a Anillo Celestial.

58
00:05:27,246 --> 00:05:28,329
Qué creativo.

59
00:05:28,354 --> 00:05:29,400
Se lo puse cuando tenía tres años.

60
00:05:29,424 --> 00:05:31,557
¿Qué esperabas?

61
00:05:31,874 --> 00:05:33,507
Se acuerda.

62
00:05:42,962 --> 00:05:46,320
Mi pistola... La he perdido al pasar.

63
00:05:46,455 --> 00:05:48,455
Esperemos que no la necesites.

64
00:05:48,793 --> 00:05:51,195
Hope, despacio. ¿A dónde vas?

65
00:05:55,277 --> 00:05:57,264
¿Qué es este lugar?

66
00:05:57,399 --> 00:05:58,699
¿Vivías aquí?

67
00:05:58,834 --> 00:06:00,334
Octavia dijo que eras lista.

68
00:06:14,364 --> 00:06:15,596
¿Dónde está?

69
00:06:26,875 --> 00:06:28,241
Hope, ¿qué estás haciendo?

70
00:06:28,266 --> 00:06:29,765
Interesante gusto en juguetes.

71
00:06:30,099 --> 00:06:31,498
Eso no es mío.

72
00:06:31,634 --> 00:06:33,200
¿Es tu casa o no?

73
00:06:33,335 --> 00:06:36,637
Estuve con vosotros en
Sanctum durante... ¿un día?

74
00:06:36,772 --> 00:06:37,892
Dada la diferencia de tiempo,

75
00:06:37,916 --> 00:06:39,931
no he estado aquí en cientos de años.

76
00:06:39,956 --> 00:06:41,222
Es increíble.

77
00:06:41,247 --> 00:06:43,220
¡Basta! Necesitamos respuestas,

78
00:06:43,245 --> 00:06:45,479
empezando por dónde coño está Bellamy.

79
00:06:45,614 --> 00:06:47,447
Cuando llegaron aquí, usaron el puente

80
00:06:47,583 --> 00:06:49,283
para llevarlo a Bardo.

81
00:06:49,418 --> 00:06:50,651
- ¿Bardo?
- ¿Quiénes?

82
00:06:50,786 --> 00:06:53,520
Sí. La siguiente parada.

83
00:06:53,656 --> 00:06:55,461
Son los discípulos,

84
00:06:55,486 --> 00:06:57,391
los tíos que nos
perseguían en el bosque.

85
00:06:57,526 --> 00:07:00,180
Anders dijo que si marcaba a Octavia,

86
00:07:00,205 --> 00:07:01,669
dejarían vivir a mi madre.

87
00:07:01,694 --> 00:07:02,893
¿Y quién es Anders?

88
00:07:05,534 --> 00:07:07,580
El jefe de los discípulos.

89
00:07:09,524 --> 00:07:11,157
Ahora. Voy a ir a Bardo

90
00:07:11,182 --> 00:07:13,574
y asegurarme de que mantiene su palabra.

91
00:07:13,709 --> 00:07:14,901
¡Eh!

92
00:07:16,512 --> 00:07:20,347
¿Intercambiaste la vida de
Diyoza por la de Octavia?

93
00:07:20,482 --> 00:07:24,151
No. No intentaba matarla. Te lo dije.

94
00:07:24,286 --> 00:07:25,819
Era un marcador de localización.

95
00:07:25,955 --> 00:07:28,255
No tenía elección. Ella lo entendió.

96
00:07:28,390 --> 00:07:29,890
- ¿Lo entendió?
- Sí.

97
00:07:30,025 --> 00:07:33,126
Mi madre, mi responsabilidad.

98
00:07:33,262 --> 00:07:34,895
Has dicho que usaron el puente.

99
00:07:35,030 --> 00:07:37,297
Asumo que es lo que
nosotros llamamos Anomalía,

100
00:07:37,433 --> 00:07:40,100
un puente entre mundos.

101
00:07:40,235 --> 00:07:42,736
¿Aquí también hay una
forma de controlarlo?

102
00:07:42,871 --> 00:07:45,573
Sí. Ella está encima.

103
00:08:13,869 --> 00:08:15,469
No me lo puedo creer.

104
00:08:17,049 --> 00:08:19,216
Jugaba aquí abajo de pequeña.

105
00:08:19,412 --> 00:08:21,746
No sabía que era un
puente a las estrellas.

106
00:08:24,302 --> 00:08:25,434
"C. B.".

107
00:08:25,459 --> 00:08:27,169
¿Cómo llegamos a Bardo?

108
00:08:27,305 --> 00:08:29,272
"Confía en Bellamy".

109
00:08:29,518 --> 00:08:32,085
Claro. Tienes el código.

110
00:08:32,221 --> 00:08:35,077
Un amigo de dentro me lo dio.

111
00:08:35,758 --> 00:08:38,147
No, no, no.

112
00:08:38,661 --> 00:08:41,093
El código, se ha borrado.

113
00:08:47,751 --> 00:08:49,417
No nos vamos a ir a ninguna parte.

114
00:08:55,611 --> 00:08:57,277
   

115
00:08:57,413 --> 00:08:59,012
Ayúdame.

116
00:09:02,087 --> 00:09:03,439
Toma.

117
00:09:05,369 --> 00:09:07,102
¿Cómo hacía esto Bellamy?

118
00:09:10,225 --> 00:09:12,359
Dios.

119
00:09:12,384 --> 00:09:14,008
Supongo que se ha dado
cuenta de que la leche

120
00:09:14,033 --> 00:09:15,829
no sale de un meñique.

121
00:09:15,854 --> 00:09:17,921
¿Deberías estar por aquí andando?

122
00:09:17,946 --> 00:09:21,214
Acabo de sacar a presión
algo del tamaño de una sandía

123
00:09:21,720 --> 00:09:24,504
por un sitio del tamaño de una uva.

124
00:09:24,640 --> 00:09:28,564
Sobreviviré. Hola.

125
00:09:29,665 --> 00:09:32,436
Hola, pequeñina.

126
00:09:33,916 --> 00:09:36,493
Siento que tu mamá se haya
quedado frita ahí dentro.

127
00:09:39,121 --> 00:09:41,086
No volverá a pasar más.

128
00:09:42,024 --> 00:09:44,224
¿Cómo ha pasado esto?

129
00:09:44,359 --> 00:09:45,952
Me fui segundos después de ti

130
00:09:45,977 --> 00:09:49,396
pero llegué aquí meses
después. Explícamelo.

131
00:09:49,859 --> 00:09:52,232
¿Te parezco que soy Einstein?

132
00:09:52,625 --> 00:09:53,891
Por lo que sé,

133
00:09:53,916 --> 00:09:56,462
el tiempo de aquí y el
de Sanctum no cuadran.

134
00:09:56,487 --> 00:09:58,546
La buena noticia es que
puedes estar aquí durante años

135
00:09:58,571 --> 00:10:00,715
y nadie te echaría de menos.

136
00:10:01,063 --> 00:10:03,387
A ver, nadie te echaría de
menos igualmente, así que...

137
00:10:03,412 --> 00:10:04,878
Gracias, ¿y las malas noticias?

138
00:10:05,013 --> 00:10:07,180
Las malas noticias es que no hay salida.

139
00:10:10,429 --> 00:10:13,403
Pensándolo mejor, no hay malas noticias.

140
00:10:14,209 --> 00:10:15,875
Mira este lugar.

141
00:10:18,494 --> 00:10:20,093
He tenido tiempo para explorar.

142
00:10:20,229 --> 00:10:22,863
Hasta donde yo sé, no hay amenazas.

143
00:10:22,998 --> 00:10:26,995
Hay comida de sobra,
agua, tenemos refugio.

144
00:10:27,978 --> 00:10:31,179
Cuando me dijiste que pensara en
un sitio en el que fuera feliz,

145
00:10:31,394 --> 00:10:32,667
es aquí.

146
00:10:33,410 --> 00:10:36,243
Por eso nos llamó la Anomalía.

147
00:10:36,378 --> 00:10:38,772
Gracias a Dios que no te
cortamos el brazo, por cierto.

148
00:10:46,867 --> 00:10:49,000
No puedo quedarme aquí.

149
00:10:51,226 --> 00:10:52,503
¿A dónde vas?

150
00:10:52,528 --> 00:10:54,227
A la Anomalía.

151
00:10:54,608 --> 00:10:56,229
¿A dónde crees?

152
00:10:56,365 --> 00:10:59,466
Créeme cuando te digo que
es demasiado profundo.

153
00:10:59,827 --> 00:11:01,577
La zambullida te matará.

154
00:11:02,738 --> 00:11:05,572
¿Cuánto tiempo esperas que nos quedemos?

155
00:11:05,707 --> 00:11:07,718
¿Qué tiene Bellamy para que

156
00:11:07,743 --> 00:11:10,477
mujeres sensatas estén
dispuestas a morir por él?

157
00:11:12,548 --> 00:11:16,742
Octavia intentó durante seis
años volver con su hermano.

158
00:11:18,197 --> 00:11:20,164
¿Estuvisteis aquí durante seis años?

159
00:11:20,189 --> 00:11:23,695
Yo estuve aquí durante 20 años.

160
00:11:24,459 --> 00:11:26,059
Ella estuvo aquí diez,

161
00:11:26,195 --> 00:11:28,324
seis de ellos intentando
alcanzar la bonita luz

162
00:11:28,349 --> 00:11:29,927
del fondo del lago.

163
00:11:30,552 --> 00:11:33,184
Eh. Creo que puedo leer esto.

164
00:11:34,192 --> 00:11:35,836
Espero que tú aprendas más rápido.

165
00:11:42,144 --> 00:11:43,849
Cuando se seque, usaré el carbón

166
00:11:43,874 --> 00:11:46,014
para resaltar las hendiduras del papel.

167
00:11:47,316 --> 00:11:49,316
Ahora háblame del código.

168
00:11:49,451 --> 00:11:51,685
Ya te lo he dicho. Maneja el puente.

169
00:11:51,710 --> 00:11:54,177
Ya. Como el de la espalda de Octavia.

170
00:11:54,423 --> 00:11:56,323
No. Eso fue por mí.

171
00:11:56,458 --> 00:11:57,764
Por lo que deduzco,

172
00:11:57,789 --> 00:12:00,750
cada mente tiene su propio código único.

173
00:12:00,996 --> 00:12:03,073
Lo llaman biometría...

174
00:12:03,098 --> 00:12:06,734
Firma biométrica. Un código
de la consciencia. Claro.

175
00:12:06,759 --> 00:12:09,443
Cuando pusisteis el mío en
Sanctum, me atrajisteis allí.

176
00:12:09,468 --> 00:12:11,504
Y enviamos a Octavia al otro lado.

177
00:12:11,843 --> 00:12:13,417
No. Yo hice eso.

178
00:12:13,442 --> 00:12:15,208
Puedes enviar a alguien a través

179
00:12:15,233 --> 00:12:17,588
entrando en su código o puedes marcarlos

180
00:12:17,753 --> 00:12:19,568
con un rastreador.

181
00:12:19,948 --> 00:12:21,381
Tiene que ser en profundidad,

182
00:12:21,406 --> 00:12:22,940
o podrían acabar al revés

183
00:12:22,965 --> 00:12:24,998
o algo.

184
00:12:25,354 --> 00:12:28,154
- Por eso la apuñalaste.
- Sí.

185
00:12:28,290 --> 00:12:29,990
Dime la verdad.

186
00:12:30,125 --> 00:12:32,292
¿Sabías que también se
iban a llevar a Bellamy?

187
00:12:32,317 --> 00:12:35,505
No. Claro que no. No. Octavia le quiere.

188
00:12:35,530 --> 00:12:38,103
Hice un trato para salvar a mi madre.

189
00:12:38,128 --> 00:12:40,150
El plan era volver a meterme

190
00:12:40,175 --> 00:12:42,821
y salvarla a ella y a la tía O,

191
00:12:42,846 --> 00:12:44,337
y matar a cualquiera que se
interpusiera en mi camino.

192
00:12:44,473 --> 00:12:45,906
Así que eres una asesina, ¿eh?

193
00:12:46,041 --> 00:12:47,911
Has entrenado, eso te lo admito,

194
00:12:47,936 --> 00:12:49,376
pero no eres una asesina.

195
00:12:49,511 --> 00:12:51,778
No te preocupes. Ahora estoy yo aquí

196
00:12:51,803 --> 00:12:54,943
y si tienen a Bellamy, matarlos
a todos me suena perfecto.

197
00:12:55,183 --> 00:12:57,217
Tendríamos que ir allí para eso

198
00:12:58,292 --> 00:12:59,979
y no vamos a ir a ninguna parte,

199
00:13:00,877 --> 00:13:03,087
no con esto.

200
00:13:03,926 --> 00:13:06,383
Al final parece que vamos
a nadar hacia la Anomalía.

201
00:13:06,408 --> 00:13:08,405
Os lo he dicho. No es una anomalía.

202
00:13:08,430 --> 00:13:11,461
Es un puente, un sistema de transporte.

203
00:13:11,486 --> 00:13:13,531
El de Sanctum lleva aquí

204
00:13:13,556 --> 00:13:15,476
y el de debajo del lago lleva a Bardo.

205
00:13:15,501 --> 00:13:17,604
Las piedras están conectadas.

206
00:13:17,739 --> 00:13:19,773
Cada una debe tener un código único.

207
00:13:19,908 --> 00:13:21,687
Me alegro de que te emocione,

208
00:13:21,712 --> 00:13:24,250
pero seguimos aquí atrapados.

209
00:13:27,883 --> 00:13:29,249
Está caliente.

210
00:13:35,595 --> 00:13:37,194
Hay alguien aquí.

211
00:13:39,094 --> 00:13:40,618
¿Bellamy?

212
00:13:40,643 --> 00:13:42,310
Te lo he dicho. No está aquí.

213
00:13:46,317 --> 00:13:48,150
¡Salid de mi casa!

214
00:13:54,977 --> 00:13:58,369
Hope, lo siento. ¡Volveré a por ti!

215
00:14:03,118 --> 00:14:05,486
Ha llamado Hope a la muñeca.

216
00:14:06,321 --> 00:14:09,356
Los números del brazo
contaban hacia atrás.

217
00:14:09,491 --> 00:14:12,592
Indican el tiempo en el
que es prisionero aquí.

218
00:14:12,838 --> 00:14:14,304
Cinco años.

219
00:14:14,329 --> 00:14:17,564
Eso es el tiempo que
espero que nos quedemos.

220
00:14:25,721 --> 00:14:27,287
Has dicho prisioneros.

221
00:14:27,329 --> 00:14:29,266
- ¿Te refieres a que esto
es una prisión? - Sí.

222
00:14:29,391 --> 00:14:32,813
Anillo Celestial es el lugar donde
envían a la gente a expiar sus pecados.

223
00:14:33,618 --> 00:14:36,563
Vale. Este jardín es uno de los suyos.

224
00:14:36,699 --> 00:14:37,879
Tenemos que empezar a plantar pronto

225
00:14:37,903 --> 00:14:39,391
si queremos recolectar
antes del invierno.

226
00:14:39,416 --> 00:14:40,615
Vamos. Tenemos que encontrarle.

227
00:14:40,949 --> 00:14:42,949
¡Para!

228
00:14:43,371 --> 00:14:44,637
¿De qué estás hablando?

229
00:14:44,662 --> 00:14:45,943
Por las pintas de nuestro amigo,

230
00:14:45,967 --> 00:14:47,748
está sobreviviendo sólo con jaleas.

231
00:14:47,996 --> 00:14:49,850
Comiendo así no sobrevivirá cinco años

232
00:14:50,154 --> 00:14:51,459
y necesitamos que lo haga.

233
00:14:51,484 --> 00:14:53,914
- ¿Por qué?
- Porque es nuestro camino a Bardo.

234
00:14:54,049 --> 00:14:55,759
Cuando el tiempo de su
brazo llegue a cero,

235
00:14:55,784 --> 00:14:57,818
los discípulos vendrán a por él.

236
00:14:57,953 --> 00:14:59,564
Claro, ¿y crees que nos
llevarán también a nosotros?

237
00:14:59,588 --> 00:15:01,621
Claro que no.

238
00:15:01,757 --> 00:15:05,292
No. Los matamos, cogemos los trajes,

239
00:15:05,677 --> 00:15:06,857
saltamos a Bardo.

240
00:15:06,882 --> 00:15:08,405
Ahí va ella hablando otra vez de matar.

241
00:15:08,429 --> 00:15:10,811
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?

242
00:15:11,500 --> 00:15:13,336
Puede que Octavia no te matara,

243
00:15:13,361 --> 00:15:14,611
pero sí que dijo que eras valiente.

244
00:15:14,636 --> 00:15:15,870
Tienes que estar loca

245
00:15:15,894 --> 00:15:17,768
si crees que voy a esperar cinco años.

246
00:15:19,370 --> 00:15:22,738
Qué gracia. Eso ella también lo dijo.

247
00:15:50,420 --> 00:15:52,087
120.

248
00:15:59,983 --> 00:16:02,402
He estado debajo 120 segundos

249
00:16:02,427 --> 00:16:03,735
y aún sigue siendo demasiado poco.

250
00:16:03,760 --> 00:16:05,726
- Hope se acaba de dormir.
- Lo siento.

251
00:16:05,888 --> 00:16:08,699
Quizá si usara piedras más
pesadas para bajar más rápido...

252
00:16:08,724 --> 00:16:10,808
Hazlo y estarás demasiado
abajo para subir

253
00:16:10,833 --> 00:16:12,269
cuando se enciendan los
instintos de supervivencia.

254
00:16:12,294 --> 00:16:13,452
Durante mi entrenamientos
con los SEAL...

255
00:16:13,477 --> 00:16:15,606
No más historias sobre los
entrenamientos con los SEAL.

256
00:16:15,631 --> 00:16:16,991
Estoy en dos minutos.

257
00:16:17,016 --> 00:16:18,832
Si llego a tres, llegaré al resplandor.

258
00:16:18,857 --> 00:16:20,757
Aguantar la respiración
no es lo más duro.

259
00:16:20,791 --> 00:16:22,157
Allá vamos.

260
00:16:22,182 --> 00:16:24,919
Los 20 metros, si no los compensas bien,

261
00:16:24,944 --> 00:16:26,316
te reventarán los oídos.

262
00:16:26,341 --> 00:16:29,009
Si te hundes más, una
buceadora novata como tú,

263
00:16:29,451 --> 00:16:31,512
los vasos sanguíneos te
estallarán en la tráquea,

264
00:16:31,537 --> 00:16:32,616
los pulmones se te llenarán de líquido.

265
00:16:32,640 --> 00:16:34,240
Puede que llegues al otro lado,

266
00:16:34,264 --> 00:16:35,630
pero no lo sabrás.

267
00:16:37,820 --> 00:16:39,219
Tres años.

268
00:16:39,354 --> 00:16:41,711
Cada día lo intentas y cada día fallas.

269
00:16:41,736 --> 00:16:43,903
Sería aburrido si no
fuese tan deprimente.

270
00:16:47,115 --> 00:16:51,765
Esta es nuestra vida ahora.
Deja de torturarte...

271
00:16:51,900 --> 00:16:53,300
Y a mí.

272
00:17:01,023 --> 00:17:03,991
Ayer Hope se inventó un
nombre para el planeta,

273
00:17:04,228 --> 00:17:06,628
pero adivina quién estaba
debajo del agua cuando lo hizo.

274
00:17:10,703 --> 00:17:12,688
¿Y cómo se llama nuestro planeta?

275
00:17:13,562 --> 00:17:15,489
Anillo Celestial.

276
00:17:18,131 --> 00:17:19,597
Claro.

277
00:17:36,011 --> 00:17:37,644
No es malo para una prisión.

278
00:17:37,669 --> 00:17:39,654
El aislamiento es la prisión,

279
00:17:39,679 --> 00:17:41,513
como la reclusión.

280
00:17:41,750 --> 00:17:43,483
Dependiendo de la dilatación temporal

281
00:17:43,619 --> 00:17:45,085
relativa a Bardo, podrías cumplir

282
00:17:45,110 --> 00:17:46,930
una sentencia de 20 años aquí
en un solo fin de semana.

283
00:17:47,899 --> 00:17:49,815
Es efectivo.

284
00:17:50,092 --> 00:17:52,459
Entiendo que te has enfrentado
a estos prisioneros antes.

285
00:17:52,594 --> 00:17:55,128
- A uno, sí.
- ¿Peligroso?

286
00:17:55,153 --> 00:17:56,312
Depende.

287
00:17:56,337 --> 00:17:58,277
Todos los de Bardo se les
enseña a ser discípulos.

288
00:17:58,474 --> 00:18:00,588
Cada uno es un guerrero,

289
00:18:00,613 --> 00:18:03,198
no como los Hijos de las
Flores que os adoraban.

290
00:18:05,159 --> 00:18:08,382
Gracias a Dios, envían gente aquí

291
00:18:08,407 --> 00:18:10,443
que no está haciendo bien su trabajo,

292
00:18:10,821 --> 00:18:12,679
que no son lo suficiente devotos,

293
00:18:13,102 --> 00:18:14,569
o lo suficiente fuertes.

294
00:18:17,185 --> 00:18:20,153
Si todo lo que he oído de
vosotros dos es verdad,

295
00:18:20,289 --> 00:18:22,219
podemos con él.

296
00:18:22,958 --> 00:18:25,825
Bien. Callaos. Estamos cerca.

297
00:18:31,911 --> 00:18:33,944
¿Quién te enseñó a rastrear?

298
00:18:34,127 --> 00:18:36,937
La chica a la que apuñalaste
y tiraste por un acantilado.

299
00:18:37,072 --> 00:18:39,205
Es un poco más complicado que eso.

300
00:18:39,341 --> 00:18:40,607
Parece una buena historia.

301
00:18:40,632 --> 00:18:42,899
La acabas de oír.

302
00:18:43,257 --> 00:18:45,345
La espía apuñaló a la
hermana de su novio

303
00:18:45,480 --> 00:18:47,547
y la tiró por un acantilado.

304
00:18:51,521 --> 00:18:52,987
Fue por aquí.

305
00:18:56,386 --> 00:18:58,253
Me caías mejor sin memoria.

306
00:19:12,308 --> 00:19:13,440
¿Qué es esto?

307
00:19:15,777 --> 00:19:17,520
No tengo ni idea.

308
00:19:17,545 --> 00:19:20,436
Parece que ha desenterrado a
los muertos para tener compañía.

309
00:19:24,174 --> 00:19:25,653
Dev.

310
00:19:26,822 --> 00:19:29,155
¡Dejadnos solos!

311
00:19:29,567 --> 00:19:32,692
No los he invitado, lo juro.

312
00:19:32,938 --> 00:19:34,504
No os he invitado.

313
00:19:34,529 --> 00:19:36,080
Locura de aislamiento.

314
00:19:36,105 --> 00:19:38,372
Se metieron en nuestra
casa. Intenté salvar a Hope.

315
00:19:38,700 --> 00:19:40,767
Lo intenté pero no pude.

316
00:19:40,902 --> 00:19:42,602
Lo siento...

317
00:19:42,627 --> 00:19:45,212
- Eh. Soy Hope.
- Lo siento.

318
00:19:49,964 --> 00:19:51,722
Crecí aquí.

319
00:19:52,414 --> 00:19:55,782
- Espera.
- No, no, no.

320
00:19:55,917 --> 00:19:58,499
Mierda. Os dije que le necesitábamos.

321
00:19:58,524 --> 00:19:59,790
Quizá no.

322
00:20:03,425 --> 00:20:07,627
¿CO...? ¿Coronel? ¿Militar?

323
00:20:07,873 --> 00:20:11,274
Colin, de apellido Benson. C. B.

324
00:20:11,619 --> 00:20:13,753
Estaba en la pared cerca de la piedra.

325
00:20:28,494 --> 00:20:32,329
¿Una memoria mental? ¿Cómo?

326
00:20:32,354 --> 00:20:33,820
Eligius III estuvo aquí.

327
00:20:40,058 --> 00:20:41,791
Estamos en el planeta Beta.

328
00:20:44,567 --> 00:20:46,534
Anillo Celestial es mejor.

329
00:20:52,345 --> 00:20:54,817
Todos los de Eligius tenían uno.

330
00:20:54,842 --> 00:20:57,142
Becca Franko diseñó las memorias...

331
00:20:57,500 --> 00:21:00,311
Quiero decir, unidades de memoria para
ser un sistema de recolección de datos

332
00:21:00,336 --> 00:21:02,538
para que la tripulación de la
nave principal pudiese determinar

333
00:21:02,563 --> 00:21:05,367
qué pasó si volvían y encontraban
un equipo de misión muerto,

334
00:21:05,708 --> 00:21:09,142
como una caja negra de un avión.

335
00:21:09,794 --> 00:21:12,231
Russell y yo hicimos ingeniería
inversa de su tecnología

336
00:21:12,481 --> 00:21:14,693
para albergar una mente entera.

337
00:21:14,829 --> 00:21:17,020
Espera. ¿Eso reproducirá sus recuerdos?

338
00:21:18,332 --> 00:21:19,698
Sí.

339
00:21:21,960 --> 00:21:23,457
¿Josephine?

340
00:21:24,705 --> 00:21:26,214
Sí.

341
00:21:27,475 --> 00:21:29,475
Necesitaba asegurarme de
que desaparecía de verdad.

342
00:21:36,050 --> 00:21:39,418
Esperad. Está reparando datos dañados.

343
00:21:41,922 --> 00:21:43,889
¿Qué probabilidad hay de que Eligius III

344
00:21:43,914 --> 00:21:47,002
eligiera al azar dos planetas
conectados por piedras de la Anomalía?

345
00:21:47,624 --> 00:21:49,967
Muchas. Diría que sugiere

346
00:21:49,992 --> 00:21:53,365
que la gente de Bardo también
descienden de Eligius,

347
00:21:53,859 --> 00:21:55,959
y si estoy en lo cierto, podría
significar que la especie

348
00:21:55,984 --> 00:22:00,139
que creó las piedras hace
miles, o quizá millones de años,

349
00:22:00,460 --> 00:22:02,908
también buscaban un nuevo hogar.

350
00:22:03,288 --> 00:22:05,404
Pensad en ello.

351
00:22:05,436 --> 00:22:08,270
Sin necesidad de naves
o... criogenización

352
00:22:08,295 --> 00:22:10,482
o unidades mentales.

353
00:22:11,005 --> 00:22:13,452
Se podría explorar un universo entero.

354
00:22:15,866 --> 00:22:17,945
No es por destacar lo obvio,

355
00:22:17,970 --> 00:22:19,523
pero si tu amigo de
aquí hubiera descubierto

356
00:22:19,548 --> 00:22:21,702
cómo funciona la piedra,
lo habría usado para irse.

357
00:22:21,727 --> 00:22:23,829
No estaría aquí jugando al
ajedrez con los muertos.

358
00:22:23,854 --> 00:22:24,899
No, no, no.

359
00:22:25,035 --> 00:22:28,544
Colin era un físico cuántico,
ganador de la Medalla Fields.

360
00:22:28,569 --> 00:22:30,202
Si alguien pudiera descifrar cómo...

361
00:22:30,227 --> 00:22:32,948
Dr. Benson, pestañee si puede oírme.

362
00:22:33,198 --> 00:22:34,806
Dr. Benson.

363
00:22:35,198 --> 00:22:36,383
¿Becca?

364
00:22:38,290 --> 00:22:39,989
Dios, estaba enamorado de ella.

365
00:22:40,124 --> 00:22:42,124
El procedimiento ha sido un éxito.

366
00:22:42,149 --> 00:22:43,882
Le quitaremos el
respirador en un momento.

367
00:22:44,128 --> 00:22:45,861
¿Cómo se siente?

368
00:22:45,996 --> 00:22:50,088
Bien. El implante empezará a recolectar
sus recuerdos a partir de ahora.

369
00:22:50,224 --> 00:22:51,442
Si muere allí,

370
00:22:51,467 --> 00:22:53,818
mi cara será lo primero que
el equipo de seguimiento vea.

371
00:22:56,474 --> 00:22:59,297
Le envidio. Se embarca
en la mayor aventura

372
00:22:59,322 --> 00:23:02,444
de la historia de la historia.

373
00:23:02,469 --> 00:23:04,206
Lightbourne, el pedante engreído, cree

374
00:23:04,231 --> 00:23:05,473
que Alfa es el correcto.

375
00:23:05,498 --> 00:23:07,642
Teme que Beta esté demasiado
lejos del agujero negro

376
00:23:07,667 --> 00:23:10,040
relativo a los otros,
pero si me pregunta a mí,

377
00:23:10,065 --> 00:23:12,911
la dilatación del tiempo
es sexy como un demonio.

378
00:23:13,047 --> 00:23:16,048
Usted verá más pronto el futuro.

379
00:23:16,183 --> 00:23:18,250
No se vaya.

380
00:23:18,497 --> 00:23:20,886
El agujero negro. Claro.

381
00:23:21,299 --> 00:23:23,589
Por eso el tiempo aquí va acelerado.

382
00:23:23,630 --> 00:23:25,361
- ¿Puedes pasarlo?
- Calla.

383
00:23:25,386 --> 00:23:27,671
Estará aquí en el posoperatorio
una hora más o así

384
00:23:27,695 --> 00:23:29,561
hasta que esté preparado
para la recuperación

385
00:23:29,807 --> 00:23:32,374
Va a llevar un tiempo.

386
00:23:32,601 --> 00:23:35,534
Ese tío de ahí fuera va a volver a casa.

387
00:23:35,969 --> 00:23:38,500
A menos que queramos acabar como
invitados en su picnic, creo...

388
00:23:38,525 --> 00:23:40,820
- Haré la primera guardia.
- Sí.

389
00:23:41,875 --> 00:23:43,597
Debería poder empezar a beber agua

390
00:23:43,621 --> 00:23:45,221
en una hora o así.

391
00:23:45,988 --> 00:23:47,590
No se preocupe si aún...

392
00:23:47,615 --> 00:23:50,482
Buen trabajo. Ve a por una pala.

393
00:24:00,274 --> 00:24:03,241
Acuérdate, tres semillas por agujero.

394
00:24:03,391 --> 00:24:05,816
Entendido. Tres. ¿Puedo enterrarlas?

395
00:24:05,841 --> 00:24:06,960
   

396
00:24:06,985 --> 00:24:09,352
La nueva parcela está quedando bien.

397
00:24:10,004 --> 00:24:11,603
Quiero esos tomates.

398
00:24:17,077 --> 00:24:20,112
Eh. ¿Quién tiene hambre?

399
00:24:20,247 --> 00:24:23,103
Déjame adivinar. Comida vegana de nuevo.

400
00:24:23,128 --> 00:24:24,309
Solo si no te apetece

401
00:24:24,333 --> 00:24:25,832
mi étouffée de medusa.

402
00:24:26,287 --> 00:24:28,387
- Medusa con patatas.
- Sí.

403
00:24:28,412 --> 00:24:31,203
Tengo una mejor. Mantequilla
de cacahuete y medusa.

404
00:24:34,662 --> 00:24:36,561
Pues pastel de medusa.

405
00:24:36,697 --> 00:24:39,097
Vamos. Habilidades
terrestres antes de la cena.

406
00:24:39,233 --> 00:24:42,200
La tía O te va a enseñar cómo coser.

407
00:24:42,336 --> 00:24:43,515
Enseguida entro.

408
00:24:43,540 --> 00:24:45,383
Quiero acabar con mis filas.

409
00:24:46,006 --> 00:24:48,974
Mamá, quiero quedarme y ayudar
a la tía O con el jardín.

410
00:24:49,109 --> 00:24:50,375
Me gusta oír eso.

411
00:24:50,511 --> 00:24:52,191
El trabajo en equipo hace
que los sueños se cumplan.

412
00:24:52,216 --> 00:24:53,512
Eso es.

413
00:24:58,243 --> 00:24:59,658
Vale.

414
00:25:00,954 --> 00:25:03,001
Eh. ¿Qué haces?

415
00:25:03,026 --> 00:25:04,823
Te va a oír.

416
00:25:05,067 --> 00:25:08,739
Estoy entrenando para poder
ayudarte a salvar a tu hermano.

417
00:25:10,164 --> 00:25:12,731
Mi hermano no sabe ni que me he ido.

418
00:25:13,103 --> 00:25:15,883
Seis años para nosotros es
como un parpadeo donde él está.

419
00:25:15,908 --> 00:25:19,237
Eso significa que tienes tiempo
para enseñarme a ser como tú.

420
00:25:25,118 --> 00:25:26,651
   

421
00:25:31,712 --> 00:25:34,513
¿Qué es?

422
00:25:37,795 --> 00:25:39,995
No sé. Parece...

423
00:25:42,173 --> 00:25:43,242
¡Hope!

424
00:25:43,267 --> 00:25:45,227
Diyoza, no debería estar aquí fuera.

425
00:25:47,594 --> 00:25:49,390
Entra ya.

426
00:25:50,555 --> 00:25:53,070
No es la primera vez
que se plantó algo aquí.

427
00:25:56,124 --> 00:25:57,380
Ayúdame a sacarlo de aquí.

428
00:25:57,405 --> 00:25:59,718
Eh. Cuidado.

429
00:26:01,092 --> 00:26:02,525
Es mi vía de salida.

430
00:26:02,716 --> 00:26:03,915
Dios. Ya estamos.

431
00:26:04,051 --> 00:26:05,550
Aquí hay un traje entero.

432
00:26:05,575 --> 00:26:08,334
Esto podría añadir fácilmente
un minuto a mi buceo.

433
00:26:09,089 --> 00:26:11,423
- Sabes que tengo razón.
- Tienes razón.

434
00:26:11,800 --> 00:26:14,167
Te podría dar más tiempo,

435
00:26:14,390 --> 00:26:16,561
pero esto seguramente sea biométrico.

436
00:26:16,944 --> 00:26:19,618
Cosa que si te lo pones, avisas
a esta gente de que estamos aquí

437
00:26:19,811 --> 00:26:21,411
y no sé tú,

438
00:26:21,436 --> 00:26:25,170
pero preferiría no encontrarme
a un ejército de tíos así.

439
00:26:25,305 --> 00:26:28,607
Vamos. Échame una mano antes
de que vuelva a salir Hope.

440
00:26:28,951 --> 00:26:31,019
Para. Si hay tecnología en esto,

441
00:26:31,044 --> 00:26:32,254
está más muerta que él.

442
00:26:32,279 --> 00:26:34,146
Esto me lleva a Sanctum.

443
00:26:34,281 --> 00:26:36,515
Volveré con nuestro propio ejército.

444
00:26:36,845 --> 00:26:38,545
Deja que estos tíos vengan.

445
00:26:41,515 --> 00:26:42,848
¿Te estás oyendo?

446
00:26:45,013 --> 00:26:46,404
¿Y tú?

447
00:26:46,429 --> 00:26:48,270
¿De verdad quieres exponer a Hope a...

448
00:26:48,474 --> 00:26:51,162
ejércitos, una guerra?

449
00:26:51,927 --> 00:26:54,579
Solo intentas que me sienta
culpable para quedarme.

450
00:26:54,604 --> 00:26:57,437
Sí, porque es la única
táctica que no he usado.

451
00:26:57,462 --> 00:27:00,000
Sabes que tengo que advertir a
Bellamy sobre los Originales.

452
00:27:00,025 --> 00:27:03,798
¿Y nosotras? ¿No somos también familia?

453
00:27:04,745 --> 00:27:07,001
Claro que lo sois.

454
00:27:07,714 --> 00:27:09,915
Volveré, traeré a los otros.

455
00:27:10,050 --> 00:27:12,642
Hope puede tener una vida de verdad.

456
00:27:12,953 --> 00:27:15,539
El tiempo que esperaste
para seguirme a la Anomalía,

457
00:27:15,564 --> 00:27:17,759
yo ya llevaba aquí tres meses.

458
00:27:18,192 --> 00:27:20,826
Cuando vuelvas, seré
polvo, al igual que Hope,

459
00:27:20,961 --> 00:27:24,390
después de vivir sola el tiempo
que sea tras enterrarme a mí.

460
00:27:27,470 --> 00:27:29,170
Aunque nos lo hemos pasado
bien hasta ahora, ¿no?

461
00:27:58,376 --> 00:28:00,445
Tía O, espera.

462
00:28:01,287 --> 00:28:02,887
No te vayas.

463
00:28:08,886 --> 00:28:11,120
Ya te echo de menos.

464
00:28:11,191 --> 00:28:13,558
No quiero crecer sin ti.

465
00:28:16,709 --> 00:28:18,897
Quizá no tengas que hacerlo.

466
00:28:19,508 --> 00:28:22,593
No sabemos cómo funciona
la Anomalía, ¿verdad?

467
00:28:23,134 --> 00:28:24,625
Antes de que te des cuenta,

468
00:28:24,689 --> 00:28:27,356
podría haber vuelto con
Bellamy, Clarke y Madi.

469
00:28:27,381 --> 00:28:28,948
¿Y Murphy?

470
00:28:29,195 --> 00:28:31,960
Con él también. Con todos.

471
00:28:33,431 --> 00:28:35,266
Te quiero, pequeña.

472
00:28:36,147 --> 00:28:38,013
Ni se te ocurra olvidarlo.

473
00:28:49,994 --> 00:28:52,150
Pensaba que estabas demasiado
enfadada para despedirte.

474
00:28:52,206 --> 00:28:54,158
Esto no es una despedida.

475
00:28:54,832 --> 00:28:57,333
No vas a aceptar ahora, pero
seguramente te estoy salvando la vida

476
00:28:57,710 --> 00:28:59,178
porque incluso con esa cosa puesta...

477
00:29:01,115 --> 00:29:02,615
Si quieres odiarme, ódiame,

478
00:29:02,751 --> 00:29:04,070
pero Hope te necesita.

479
00:29:04,095 --> 00:29:05,918
Deja de meter a Hope en esto.

480
00:29:08,534 --> 00:29:11,635
Vale. Yo también te necesito.
¿Es eso lo que quieres oír?

481
00:29:12,361 --> 00:29:14,374
Tu hermano te abandonó para morir.

482
00:29:14,399 --> 00:29:16,485
¿Por qué quieres volver tan
desesperadamente con él?

483
00:29:16,713 --> 00:29:18,460
¿Por qué nosotras no somos suficiente?

484
00:29:19,975 --> 00:29:23,743
Necesito decirle que lo entiendo.

485
00:29:31,238 --> 00:29:34,307
Por Hope, lo entiendo.

486
00:29:35,096 --> 00:29:36,696
Necesito decírselo.

487
00:29:41,094 --> 00:29:42,794
Esta ahora es tu casa.

488
00:30:03,612 --> 00:30:07,493
Vale. ¿Y esta?

489
00:30:08,200 --> 00:30:09,666
Primero lee, pequeña.

490
00:30:27,215 --> 00:30:30,213
Vale. Adelante. La
escuela puede esperar.

491
00:30:38,988 --> 00:30:41,330
¿A qué estás esperando?

492
00:30:42,527 --> 00:30:43,961
Planta.

493
00:30:45,309 --> 00:30:49,531
Bell, espero contra toda esperanza

494
00:30:49,556 --> 00:30:51,274
que esta carta te llegue.

495
00:30:51,299 --> 00:30:53,749
   

496
00:30:53,995 --> 00:30:57,330
Necesito que sepas que tenías razón.

497
00:30:57,446 --> 00:30:59,649
Había una oscuridad en mí,

498
00:31:00,743 --> 00:31:03,524
pero Diyoza me ayudó a superarla.

499
00:31:04,883 --> 00:31:07,593
Ya la he dejado atrás.

500
00:31:08,138 --> 00:31:10,843
Necesito que sepas que por fin entiendo

501
00:31:10,868 --> 00:31:12,875
todo lo que hiciste para protegerme,

502
00:31:14,103 --> 00:31:16,054
vigilarme,

503
00:31:17,310 --> 00:31:18,810
quererme.

504
00:31:23,001 --> 00:31:26,136
Ojalá te pudiera ver
la cara y abrazarte...

505
00:31:28,988 --> 00:31:31,889
Y decirte que ahora lo entiendo.

506
00:31:32,386 --> 00:31:34,496
Ojalá pudiera agradecértelo.

507
00:31:34,964 --> 00:31:37,073
Para cuando recibas esto,

508
00:31:38,372 --> 00:31:39,886
si lo recibes,

509
00:31:39,911 --> 00:31:43,112
seguramente seré una
vieja o estaré muerta.

510
00:31:43,467 --> 00:31:45,659
Quiero que sepas que fui feliz.

511
00:31:46,972 --> 00:31:48,805
Tengo a Hope.

512
00:31:48,925 --> 00:31:53,375
Diyoza es un grano en
el culo, pero la quiero

513
00:31:53,706 --> 00:31:55,505
igual que te quiero a ti.

514
00:31:59,853 --> 00:32:01,641
Por favor, no te preocupes por mí.

515
00:32:02,924 --> 00:32:05,547
Te mereces ser feliz, hermano mayor.

516
00:32:07,735 --> 00:32:10,993
Siempre tuya, Octavia.

517
00:33:09,694 --> 00:33:11,327
¿De dónde has sacado eso?

518
00:33:11,462 --> 00:33:12,895
Lo he encontrado aquí.

519
00:33:12,975 --> 00:33:14,974
Eso no es para ti.

520
00:33:16,134 --> 00:33:17,366
Es mi guardia.

521
00:33:22,840 --> 00:33:24,340
Mantente alerta, Hope.

522
00:33:24,435 --> 00:33:26,469
Podría volver en cualquier momento.

523
00:33:28,056 --> 00:33:30,329
Vale. De nuevo.

524
00:33:30,892 --> 00:33:33,793
El transporte de Eligius
se estrelló aquí.

525
00:33:34,516 --> 00:33:36,529
Colin fue el único superviviente.

526
00:33:36,554 --> 00:33:38,725
Encontró la piedra igual que nosotros,

527
00:33:38,750 --> 00:33:40,800
rastreando las interferencias de radio.

528
00:33:41,045 --> 00:33:42,612
Construyó esta cabina encima.

529
00:33:42,637 --> 00:33:44,270
¿Qué es todo eso?

530
00:33:44,406 --> 00:33:47,679
Es brillante. Usó un sensor
de vibraciones de suelo

531
00:33:47,704 --> 00:33:49,929
y un estetoscopio que
rescató de los restos

532
00:33:49,954 --> 00:33:52,061
para medir pequeñas
fluctuaciones en la piedra

533
00:33:52,086 --> 00:33:54,937
causadas cuando se tocaba el símbolo
correcto en el orden correcto.

534
00:33:55,550 --> 00:33:57,476
¿Así que tenemos el código?

535
00:33:58,329 --> 00:34:00,897
No, no, aún no.

536
00:34:00,922 --> 00:34:03,014
Aún hay millones de
posibles combinaciones,

537
00:34:03,039 --> 00:34:04,765
pero lo conseguirá.

538
00:34:05,537 --> 00:34:07,270
Estoy seguro.

539
00:34:07,295 --> 00:34:09,762
Muy importante, creo.

540
00:34:25,347 --> 00:34:28,226
Me acuerdo de cuando
tiró esto al puente.

541
00:34:28,526 --> 00:34:31,305
Aún pensábamos que Sanctum
estaba al otro lado.

542
00:34:33,047 --> 00:34:36,115
Debió ser cómo supieron
que estábamos aquí.

543
00:34:39,370 --> 00:34:40,593
Eh.

544
00:34:44,699 --> 00:34:47,133
Ven aquí. Ven aquí.

545
00:34:54,960 --> 00:34:58,811
Los volveremos a reunir,

546
00:34:59,187 --> 00:35:01,124
cueste lo que cueste.

547
00:35:01,149 --> 00:35:04,484
Los reuniremos a todos.

548
00:35:05,602 --> 00:35:08,367
Vale. Vuelta a las andadas.

549
00:35:08,664 --> 00:35:11,209
"¡Da lo mismo! Pues,
sea alegre o sea triste,

550
00:35:11,234 --> 00:35:13,443
la senda de su marcha
final está ya abierta:

551
00:35:13,468 --> 00:35:15,153
tal vez no sea el pasado
del hombre su mañana...

552
00:35:15,178 --> 00:35:16,662
El mismo puñetero poema cada día.

553
00:35:16,687 --> 00:35:18,527
tal vez sólo perdure la mutabilidad".

554
00:35:18,552 --> 00:35:20,591
Debes pensar que soy débil.

555
00:35:21,380 --> 00:35:25,037
No. Lo contrario.

556
00:35:25,403 --> 00:35:27,306
He visto cómo te mueves

557
00:35:27,676 --> 00:35:30,643
y con profesoras como Diyoza y Octavia,

558
00:35:30,889 --> 00:35:32,489
no querría enfrentarme a ti en batalla.

559
00:35:32,514 --> 00:35:34,840
Ellas no me enseñaron a pelear.

560
00:35:35,462 --> 00:35:37,629
No. Mi madre no lo permitía.

561
00:35:38,582 --> 00:35:40,520
No. Vino un prisionero

562
00:35:40,879 --> 00:35:44,222
unos meses después de irse ellas... Dev.

563
00:35:45,479 --> 00:35:47,562
Él me enseñó.

564
00:35:48,730 --> 00:35:52,097
- El cuerpo.
- Sí.

565
00:35:52,333 --> 00:35:54,634
Vale. Volvamos a intentarlo.

566
00:35:54,675 --> 00:35:57,331
Espera. Ahí.

567
00:35:57,868 --> 00:36:00,001
Las operaciones están en sincronía.

568
00:36:00,208 --> 00:36:02,375
Algo pasa.

569
00:36:02,400 --> 00:36:03,933
Aquí está.

570
00:36:08,383 --> 00:36:10,183
¿Qué es eso?

571
00:36:12,543 --> 00:36:14,743
El portal se eleva desde el lago.

572
00:36:14,989 --> 00:36:16,455
Claro.

573
00:36:18,893 --> 00:36:22,150
Boli. Necesito un boli.

574
00:36:23,331 --> 00:36:25,198
¡Un boli! ¡Lo hizo!

575
00:36:25,333 --> 00:36:26,732
Necesito un boli.

576
00:36:27,689 --> 00:36:28,878
¡Lo hizo!

577
00:36:28,903 --> 00:36:30,150
Necesito algo para escribir,

578
00:36:30,175 --> 00:36:32,760
el carbón, un boli, algo.

579
00:36:37,712 --> 00:36:39,145
Cuidado con eso.

580
00:36:42,150 --> 00:36:44,016
Eh, eh.

581
00:36:44,263 --> 00:36:46,196
¿Qué es esto?

582
00:36:46,221 --> 00:36:48,988
No pasa nada. Nadie te hará daño.

583
00:36:49,275 --> 00:36:51,791
Es un visualizador de memorias.

584
00:36:52,119 --> 00:36:53,859
Mi amigo estuvo aquí.

585
00:36:54,166 --> 00:36:57,373
Ese hombre ha metido el
código y ha abierto el puente.

586
00:36:57,398 --> 00:37:00,866
Tenemos que rebobinarlo para poderlo ver

587
00:37:01,267 --> 00:37:04,503
y abrir nosotros mismos el puente.

588
00:37:04,758 --> 00:37:06,431
Puedes irte a casa.

589
00:37:07,430 --> 00:37:10,719
Demasiado pronto. Tengo
que cumplir mi tiempo.

590
00:37:11,640 --> 00:37:13,336
Vale.

591
00:37:13,836 --> 00:37:15,992
Si quieres quedarte, puedes quedarte.

592
00:37:16,025 --> 00:37:18,220
Pero devuélvenos...

593
00:37:18,245 --> 00:37:19,778
¡No!

594
00:37:19,866 --> 00:37:21,718
Sirvo al maestro.

595
00:37:21,789 --> 00:37:25,524
¡Soy su escudo y su espada

596
00:37:25,796 --> 00:37:27,627
contra toda la humanidad!

597
00:37:27,762 --> 00:37:28,712
¡No, no, no!

598
00:37:28,737 --> 00:37:30,137
¡No!

599
00:38:07,129 --> 00:38:09,139
Has clavado la lectura,
pero las matemáticas...

600
00:38:09,164 --> 00:38:10,931
lo vas a hacer otra
vez después de cenar.

601
00:38:13,847 --> 00:38:15,706
¿Te acuerdas de esto?

602
00:38:18,013 --> 00:38:20,936
Me acuerdo de llevarte a ti
por todo el puñetero bosque.

603
00:38:23,647 --> 00:38:25,669
Me toca a mí fregar los platos.

604
00:38:27,712 --> 00:38:29,274
Podría haberle hecho a
tu hija unos pantalones

605
00:38:29,298 --> 00:38:31,155
si no hubieras roto la manga.

606
00:38:31,180 --> 00:38:33,976
Rompí la manga para salvarte el brazo.

607
00:38:34,001 --> 00:38:36,383
Es hora de tirar esa puñetera cosa.

608
00:38:36,557 --> 00:38:38,457
Eso son también los platos de mañana.

609
00:38:41,037 --> 00:38:42,303
Sí.

610
00:38:55,514 --> 00:38:56,713
No la pongas a la vista.

611
00:38:56,738 --> 00:38:57,894
Espera. ¿Qué haces?

612
00:38:57,919 --> 00:38:59,090
Por favor, haz lo que te digo.

613
00:38:59,115 --> 00:39:00,819
- ¿Mamá?
- No te preocupes.

614
00:39:00,843 --> 00:39:02,519
Eh, eh. No pasa nada.

615
00:39:29,395 --> 00:39:32,663
¿Quién eres... Octavia o Diyoza?

616
00:39:32,774 --> 00:39:35,275
Habláis inglés. Bien.

617
00:39:35,425 --> 00:39:37,659
Decidme de qué va esto.

618
00:39:43,070 --> 00:39:45,406
Octavia se fue hace mucho tiempo,

619
00:39:45,649 --> 00:39:47,202
justo después de echar esa nota.

620
00:39:47,227 --> 00:39:49,322
Ahora estoy sola.

621
00:39:49,569 --> 00:39:51,435
Registrad la cabaña en busca de la otra.

622
00:39:51,632 --> 00:39:53,403
Atadla.

623
00:39:53,686 --> 00:39:56,437
¡Octavia, tonta! ¡No hay esperanza!

624
00:39:56,462 --> 00:39:58,303
- Cortadles el paso.
- ¡Sal ya!

625
00:39:58,328 --> 00:39:59,760
Vamos.

626
00:40:03,137 --> 00:40:05,003
Métete. ¡Rápido!

627
00:40:09,321 --> 00:40:10,687
Necesito que te quedes callada.

628
00:40:10,907 --> 00:40:12,854
No importa lo que oigas,

629
00:40:13,048 --> 00:40:15,015
tienes que quedarte
callada, ¿lo entiendes?

630
00:40:15,040 --> 00:40:18,030
Te prometo que mamá y
tía O volverán a por ti,

631
00:40:18,055 --> 00:40:20,601
pero ahora...

632
00:40:21,234 --> 00:40:23,100
¡Sal!

633
00:40:23,273 --> 00:40:24,972
Sé valiente.

634
00:40:26,795 --> 00:40:28,328
Sal y ríndete.

635
00:40:31,366 --> 00:40:33,299
¡Bien! ¡Delante!

636
00:40:37,227 --> 00:40:39,094
¡De rodillas!

637
00:40:46,748 --> 00:40:48,181
Vamos.

638
00:40:48,206 --> 00:40:50,310
- ¡Deja de resistirte!
- ¡Soltadme!

639
00:40:50,335 --> 00:40:52,852
- No queremos herirte.
- ¡Soltadme!

640
00:41:00,361 --> 00:41:01,927
Atadlas.

641
00:41:05,204 --> 00:41:06,910
Ponedles los cascos.

642
00:41:07,046 --> 00:41:09,146
Anders quiere que lo recuerden todo.

643
00:41:09,483 --> 00:41:11,716
De pie. Vamos.

644
00:41:28,208 --> 00:41:30,375
¡Mamá! ¡Octavia!

645
00:41:33,810 --> 00:41:35,076
¡Mamá!

646
00:41:40,868 --> 00:41:42,168
¿Mamá?

647
00:41:46,324 --> 00:41:51,324
www.subtitulamos.tv

