1
00:00:12,986 --> 00:00:17,191
NUEVA YORK, 1931

2
00:00:23,207 --> 00:00:24,573
Podría ser en cualquier momento.

3
00:00:26,810 --> 00:00:28,125
Cuando llegue,

4
00:00:28,145 --> 00:00:30,294
contad el dinero y dejad que hable yo.

5
00:00:30,314 --> 00:00:32,914
Cuente con ello, jefe.

6
00:00:35,186 --> 00:00:36,253
Llegas pronto.

7
00:00:40,134 --> 00:00:41,949
¿Quiénes son esos tíos?

8
00:00:41,969 --> 00:00:44,752
¿Os habéis perdido?

9
00:00:44,772 --> 00:00:47,439
Debéis estar locos para
andar por ahí así.

10
00:00:48,639 --> 00:00:50,689
Capitán William Dole.

11
00:00:50,709 --> 00:00:52,909
Departamento de Policía de
Nueva York. Comisaría cuatro.

12
00:00:55,768 --> 00:00:58,717
Soy un cronicom consciente
del planeta Cronyca-2.

13
00:00:58,738 --> 00:01:00,766
Bien por ti.

14
00:01:00,786 --> 00:01:01,934
Ahora, largaos...

15
00:01:01,954 --> 00:01:04,803
antes de que hagamos que os
arrepintáis de haber nacido.

16
00:01:04,823 --> 00:01:08,225
Los cronicoms no nacen.

17
00:01:18,637 --> 00:01:20,452
Te lo advierto.

18
00:01:20,472 --> 00:01:22,072
Última oportunidad, amigo.

19
00:01:23,809 --> 00:01:24,909
¡A por ellos, chicos!

20
00:01:32,885 --> 00:01:33,917
   

21
00:01:36,255 --> 00:01:37,422
¿Qué queréis?

22
00:01:40,526 --> 00:01:42,192
Vuestro rostro.

23
00:02:02,283 --> 00:02:03,883
Llegas pronto.

24
00:02:17,024 --> 00:02:21,408
www.subtitulamos.tv

25
00:02:26,004 --> 00:02:27,487
Tiene hardware cronicom,

26
00:02:27,507 --> 00:02:30,089
lo que hace que sea
nuestro SDV más avanzado.

27
00:02:30,109 --> 00:02:33,892
Así que...

28
00:02:33,912 --> 00:02:35,213
¿Qué pensáis?

29
00:02:37,339 --> 00:02:39,707
Él querría que consideráramos
las ramificaciones.

30
00:02:51,096 --> 00:02:52,597
Hola, chicos.

31
00:02:59,371 --> 00:03:00,938
¿Por qué no habla nadie?

32
00:03:04,076 --> 00:03:05,357
Hola.

33
00:03:05,377 --> 00:03:06,577
Me gusta tu pelo.

34
00:03:07,846 --> 00:03:10,162
Señor, te has perdido muchas cosas.

35
00:03:10,182 --> 00:03:12,650
¿Cómo hemos llegado hasta aquí?

36
00:03:13,752 --> 00:03:16,917
Tu último escáner cerebral
era del Framework.

37
00:03:16,937 --> 00:03:18,386
He hecho todo lo
posible por actualizarlo

38
00:03:18,406 --> 00:03:19,776
con todo lo que te has perdido.

39
00:03:19,796 --> 00:03:21,779
Pero puede que sientas
cierta desorientación

40
00:03:21,799 --> 00:03:23,842
mientras tu cerebro se pone al día.

41
00:03:23,862 --> 00:03:25,778
Mi brazo parece distinto.

42
00:03:25,798 --> 00:03:28,847
Está curado.

43
00:03:28,867 --> 00:03:29,917
No parece el mismo.

44
00:03:29,937 --> 00:03:32,351
Coulson, tómatelo con calma.
Deja que Simmons te lo explique.

45
00:03:32,371 --> 00:03:34,887
No me siento el mismo. ¿Por qué?

46
00:03:34,907 --> 00:03:37,991
Tuvimos que tomar una
decisión difícil...

47
00:03:38,011 --> 00:03:39,324
Porque eres un SDV.

48
00:03:39,344 --> 00:03:41,179
No.

49
00:03:45,117 --> 00:03:46,884
No.

50
00:03:47,876 --> 00:03:49,426
¡No!

51
00:03:49,446 --> 00:03:51,503
- ¿Era eso necesario?
- No había una forma fácil de decirlo.

52
00:03:51,523 --> 00:03:53,071
Un simulacro de vida
de última generación

53
00:03:53,091 --> 00:03:54,573
mejorado con un avanzado...

54
00:03:54,593 --> 00:03:55,693
Hardware de cronicom.

55
00:03:57,229 --> 00:04:00,279
¿Cómo conozco esa palabra?

56
00:04:00,299 --> 00:04:01,399
¿Por qué soy...?

57
00:04:08,273 --> 00:04:11,523
   

58
00:04:11,543 --> 00:04:12,991
Morí.

59
00:04:13,011 --> 00:04:14,626
Morí y volví.

60
00:04:14,646 --> 00:04:16,528
No era yo.

61
00:04:16,548 --> 00:04:20,766
Morí, nos despedimos y luego volví.

62
00:04:20,786 --> 00:04:22,534
Volví a morir y de nuevo volví.

63
00:04:22,554 --> 00:04:24,204
- ¿Qué hacemos?
- Arregla esto.

64
00:04:24,224 --> 00:04:26,674
No sé cómo. Su cerebro está
recibiendo muchos datos.

65
00:04:26,694 --> 00:04:29,107
Coulson, estoy aquí.

66
00:04:29,127 --> 00:04:31,378
¿Vale? Respira hondo.

67
00:04:31,398 --> 00:04:32,613
¿Puedo respirar?

68
00:04:32,633 --> 00:04:34,112
No pasa nada. Estás bien.

69
00:04:34,132 --> 00:04:35,981
No estoy bien. No soy él.

70
00:04:36,001 --> 00:04:38,718
Tengo su rostro. Pachakutiq.

71
00:04:38,738 --> 00:04:39,754
¡May, no!

72
00:04:39,774 --> 00:04:40,792
May.

73
00:04:40,812 --> 00:04:41,987
Eso no fue culpa tuya.

74
00:04:42,007 --> 00:04:43,288
Es mágica.

75
00:04:43,308 --> 00:04:46,592
Talbot, Tahití, es como
nosotros. Despedida.

76
00:04:46,612 --> 00:04:47,993
¡Dios, Fitz!

77
00:04:48,013 --> 00:04:49,162
Simmons, haz algo.

78
00:04:49,182 --> 00:04:50,796
Son dos años de información
que está recibiendo de golpe.

79
00:04:50,816 --> 00:04:52,998
Morir, mentir, mentir, Faro.

80
00:04:53,018 --> 00:04:55,067
Queridos amigos, estamos
aquí reunidos hoy...

81
00:04:55,087 --> 00:04:56,768
- Procesar...
- ¡Coulson!

82
00:04:56,788 --> 00:04:58,136
Un símbolo que debe permanecer.

83
00:04:58,156 --> 00:05:00,138
Ghost Rider, aceptar el trato.

84
00:05:00,158 --> 00:05:01,640
Aceptar el trato. Estoy
muerto igualmente.

85
00:05:01,660 --> 00:05:03,360
¡Estoy muerto igualmente!
¡Estoy muerto igualmente!

86
00:05:06,231 --> 00:05:08,013
¿Qué coño haces? ¡No puedes hacer eso!

87
00:05:08,033 --> 00:05:09,416
No puedes desconectar a Coulson.

88
00:05:09,436 --> 00:05:11,850
Puede que resulte desagradable,
pero tiene que pasar por esto.

89
00:05:11,870 --> 00:05:14,152
- No puedes...
- Callaos las dos. Es una orden.

90
00:05:14,172 --> 00:05:15,520
Sea Coulson o no,

91
00:05:15,540 --> 00:05:18,090
todo lo que esté relacionado con
SDV es decisión del director.

92
00:05:18,110 --> 00:05:20,310
Y no es debatible. ¿Está claro?

93
00:05:22,114 --> 00:05:25,497
Agente Simmons.

94
00:05:25,517 --> 00:05:28,267
Cuéntanos todo lo que sepas.

95
00:05:28,287 --> 00:05:30,186
Ahora mismo.

96
00:05:34,126 --> 00:05:35,706
Digo que no podemos perder el tiempo.

97
00:05:35,726 --> 00:05:37,142
Los cronicoms quieren tomar la Tierra

98
00:05:37,162 --> 00:05:38,810
y consideran que solo
SHIELD puede impedírselo.

99
00:05:38,830 --> 00:05:40,879
Así que planean eliminar
a SHIELD de la historia.

100
00:05:40,899 --> 00:05:42,114
Y, de no haber saltado
cuando lo hicimos...

101
00:05:42,134 --> 00:05:43,983
El combate habría terminado
antes siquiera de empezar.

102
00:05:44,003 --> 00:05:45,717
Entonces, ¿ahora el Zephyr
es una máquina del tiempo?

103
00:05:45,737 --> 00:05:46,785
En cierto modo.

104
00:05:46,805 --> 00:05:48,687
¿Y podemos saltar a la
época que queramos?

105
00:05:48,707 --> 00:05:50,055
No exactamente.

106
00:05:50,075 --> 00:05:52,224
Es complicado. Ni siquiera
yo lo entiendo del todo.

107
00:05:52,244 --> 00:05:54,196
Vale, pues danos la información básica.

108
00:05:54,216 --> 00:05:56,400
Hay momentos de lanzamiento críticos

109
00:05:56,420 --> 00:05:58,730
que llevan a momentos y
lugares determinados.

110
00:05:58,750 --> 00:05:59,899
Fitz los llama Mareas.

111
00:05:59,919 --> 00:06:02,088
Los cronicoms tomaron una y
nosotros los seguimos hasta aquí.

112
00:06:02,108 --> 00:06:03,523
Vale, pero ¿por qué 1931?

113
00:06:03,543 --> 00:06:06,138
SHIELD no existirá hasta los años 50.

114
00:06:06,158 --> 00:06:07,506
¿Sinceramente?

115
00:06:07,526 --> 00:06:09,808
Nunca esperamos retroceder tanto.

116
00:06:09,828 --> 00:06:11,677
No tenemos ni idea de qué
pretenden los cronicoms

117
00:06:11,697 --> 00:06:13,879
- ni de cómo detenerlos.
- Pues eso no es bueno.

118
00:06:13,899 --> 00:06:16,015
¿No estamos preparados para esto?

119
00:06:16,035 --> 00:06:17,082
¿Volamos a ciegas?

120
00:06:17,102 --> 00:06:18,850
Volamos en piloto automático.

121
00:06:18,870 --> 00:06:21,171
Y nos hemos preparado lo
mejor que hemos podido.

122
00:06:44,062 --> 00:06:46,511
Esto está mejor.

123
00:06:46,531 --> 00:06:49,414
¡Bienvenidos, viejos y nuevos amigos!

124
00:06:49,434 --> 00:06:51,883
Estoy escaneando las
frecuencias existentes

125
00:06:51,903 --> 00:06:53,251
en busca de algo inusual...

126
00:06:53,271 --> 00:06:55,053
Enoch.

127
00:06:55,073 --> 00:06:57,589
Perdón por usar un volumen tan alto.

128
00:06:57,609 --> 00:06:59,025
Ese es Enoch.

129
00:06:59,045 --> 00:07:01,393
Sé que algunos no lo
conocéis oficialmente.

130
00:07:01,413 --> 00:07:02,427
Ese es mi puesto,

131
00:07:02,447 --> 00:07:03,929
y, Deke... el tuyo es ese.

132
00:07:03,949 --> 00:07:06,699
Así que habéis construido todo esto y
habéis resuelto los viajes en el tiempo.

133
00:07:06,719 --> 00:07:08,068
¿Cuánto tiempo habéis tardado?

134
00:07:08,088 --> 00:07:09,634
Construir esto fue sencillo,

135
00:07:09,654 --> 00:07:12,689
pero Fitz tardó mucho más en diseñarlo.

136
00:07:13,759 --> 00:07:15,107
Entonces, ¿el abu no está aquí?

137
00:07:15,127 --> 00:07:16,441
Y no sabes dónde está.

138
00:07:16,461 --> 00:07:18,143
Los cronicoms ya escanearon
una vez nuestros cerebros.

139
00:07:18,163 --> 00:07:20,445
Es demasiado peligroso que alguno
de nosotros sepa dónde está.

140
00:07:20,465 --> 00:07:22,581
Por favor, señor.

141
00:07:22,601 --> 00:07:24,681
Sea lo que sea lo que planeen
hacer, ya vamos por detrás.

142
00:07:25,904 --> 00:07:28,286
Necesitamos a gente sobre el terreno

143
00:07:28,306 --> 00:07:29,522
y nuestros comunicadores
funcionan mediante satélites.

144
00:07:29,542 --> 00:07:30,689
Hemos traído radios.

145
00:07:30,709 --> 00:07:32,157
Tenemos que encajar.

146
00:07:32,177 --> 00:07:33,792
Deke, ¿puedes conseguirnos ropa?

147
00:07:33,812 --> 00:07:37,229
Resulta que moverme por el
pasado es mi especialidad.

148
00:07:37,249 --> 00:07:39,664
La última vez te emborrachaste, te
pusiste tonto y acabaste en la cárcel.

149
00:07:39,684 --> 00:07:41,566
No es verdad. Era un borracho agradable.

150
00:07:41,586 --> 00:07:43,168
- Fue muy gracioso.
- Deke... estará bien.

151
00:07:43,188 --> 00:07:45,604
Es la ley seca, así que, de todas
formas, el alcohol es ilegal.

152
00:07:45,624 --> 00:07:47,005
¿Que es qué?

153
00:07:47,025 --> 00:07:48,475
¿A quién le pareció buena idea?

154
00:07:48,495 --> 00:07:50,923
Hasta los kree nos dejaban
preparar nuestras propias bebidas.

155
00:07:50,943 --> 00:07:51,943
Con esto debería bastar.

156
00:07:52,998 --> 00:07:54,780
Procura pasar desapercibido.

157
00:07:54,800 --> 00:07:56,148
Sí, señor.

158
00:07:56,168 --> 00:07:58,049
Yo-Yo, estás en cuarentena.

159
00:07:58,069 --> 00:07:59,251
No abandones el avión.

160
00:07:59,271 --> 00:08:00,886
Mack, estoy bien.

161
00:08:00,906 --> 00:08:01,988
Y me alegro de que sea así,

162
00:08:02,008 --> 00:08:03,591
pero, hasta que Simmons
te dé el visto bueno,

163
00:08:03,611 --> 00:08:05,860
no puedo arriesgarme a introducir
una infección alienígena

164
00:08:05,880 --> 00:08:08,693
en el pasado.

165
00:08:08,713 --> 00:08:10,695
O pelo violeta.

166
00:08:10,715 --> 00:08:11,730
¿Qué?

167
00:08:11,750 --> 00:08:13,031
Me gusta.

168
00:08:13,051 --> 00:08:15,318
En serio, pero te lo tienes que cambiar.

169
00:08:25,268 --> 00:08:26,645
¿Qué tal está May?

170
00:08:26,665 --> 00:08:28,180
Estable.

171
00:08:28,200 --> 00:08:30,282
Su temperatura corporal es casi normal.

172
00:08:30,302 --> 00:08:31,683
Pues procedamos.

173
00:08:31,703 --> 00:08:33,404
Simmons.

174
00:08:35,051 --> 00:08:36,952
¿Cuánto tiempo hemos estado separados?

175
00:08:39,845 --> 00:08:41,927
Demasiado.

176
00:08:41,947 --> 00:08:43,847
Me alegro de verte.

177
00:08:55,360 --> 00:08:57,327
No debería estar aquí.

178
00:08:59,231 --> 00:09:01,046
¿Ya estás estable?

179
00:09:01,066 --> 00:09:04,583
Dos años en diez segundos.

180
00:09:04,603 --> 00:09:07,237
Es como el peor episodio de This
Is Your Life de la historia.

181
00:09:08,875 --> 00:09:11,756
¿Era mi vida siquiera?

182
00:09:11,776 --> 00:09:14,025
Era la de Coulson.

183
00:09:14,045 --> 00:09:16,094
Y él estaba en contra de esto.

184
00:09:16,114 --> 00:09:18,029
No...

185
00:09:18,049 --> 00:09:20,065
No quería que lo trajeran de vuelta.

186
00:09:20,085 --> 00:09:21,399
Cosa que respeté.

187
00:09:21,419 --> 00:09:22,447
Sí.

188
00:09:22,467 --> 00:09:24,001
Porque odias los robots.

189
00:09:26,791 --> 00:09:29,107
Los cronicoms quieren destruirnos.

190
00:09:29,127 --> 00:09:30,942
Escanearon los cerebros
de Fitz y de Simmons.

191
00:09:30,962 --> 00:09:32,162
Y...

192
00:09:33,199 --> 00:09:35,000
tienen la caja negra de Furia.

193
00:09:36,905 --> 00:09:38,717
Simmons cree que, para
adelantarnos a ellos,

194
00:09:38,737 --> 00:09:40,285
te necesitamos,

195
00:09:40,305 --> 00:09:41,853
que podría haber alguna...

196
00:09:41,873 --> 00:09:44,256
pista que solo tú comprendas.

197
00:09:44,276 --> 00:09:47,159
¿Tú qué crees?

198
00:09:47,179 --> 00:09:50,095
Tú me enseñaste

199
00:09:50,115 --> 00:09:51,631
que un director debe
confiar en su equipo.

200
00:09:51,651 --> 00:09:53,100
Y confío en ella tanto como cualquiera,

201
00:09:53,120 --> 00:09:56,868
pero quiero que hables por ti mismo.

202
00:09:56,888 --> 00:09:58,303
¿Puedo contar contigo?

203
00:09:58,323 --> 00:10:01,239
Haré lo que sea por vosotros.

204
00:10:01,259 --> 00:10:03,308
Pero, si esto termina y volvemos,

205
00:10:03,328 --> 00:10:05,343
voy a realizar una reevaluación.

206
00:10:05,363 --> 00:10:08,264
Yo también.

207
00:10:10,168 --> 00:10:11,469
¿Y ahora qué, jefe?

208
00:10:12,504 --> 00:10:13,652
Tenemos que encontrar a los cronicoms

209
00:10:13,672 --> 00:10:15,053
antes de que cambien algo.

210
00:10:15,073 --> 00:10:16,087
Ya lo han hecho.

211
00:10:16,107 --> 00:10:18,957
Un informe por radio de
la Policía de Nueva York

212
00:10:18,977 --> 00:10:21,760
habla de que han hallado
tres cuerpos sin rostros.

213
00:10:21,780 --> 00:10:23,862
Creo que es un borrado...

214
00:10:23,882 --> 00:10:27,332
un procedimiento de los
cazadores especialmente invasivo

215
00:10:27,352 --> 00:10:30,236
usado para obtener identidades.

216
00:10:30,256 --> 00:10:31,390
¿Deke ha vuelto ya?

217
00:10:36,494 --> 00:10:38,461
Es hora de prepararse.

218
00:10:50,408 --> 00:10:52,375
Genial.

219
00:11:18,893 --> 00:11:21,021
Sabía que no era realmente
en blanco y negro,

220
00:11:21,041 --> 00:11:23,087
pero aun así. Ahora
entiendo cómo te sentías.

221
00:11:23,107 --> 00:11:24,788
El pasado es la leche.

222
00:11:24,808 --> 00:11:26,725
Nuevas vistas, nuevos sonidos...

223
00:11:26,745 --> 00:11:27,894
Sin duda, nuevos olores.

224
00:11:27,914 --> 00:11:30,998
¿Masas amontonadas, buscando comida?

225
00:11:31,018 --> 00:11:32,234
Esto es lo mío.

226
00:11:32,254 --> 00:11:33,303
Ya, ¿sabes qué?

227
00:11:33,323 --> 00:11:34,838
- Buen trabajo consiguiendo esta ropa.
- Lo sé.

228
00:11:34,858 --> 00:11:36,474
Y lo he conseguido todo por 13 pavos.

229
00:11:36,494 --> 00:11:38,344
- Esto me encanta.
- Es la Gran Depresión.

230
00:11:38,364 --> 00:11:40,759
Una década antes de Pearl Harbor.

231
00:11:40,779 --> 00:11:43,162
Casi cuatro décadas antes del Apolo 11.

232
00:11:43,182 --> 00:11:45,799
Esta gente nunca ha
visto una televisión.

233
00:11:45,819 --> 00:11:48,433
O a un negro con un
traje caro, por lo visto.

234
00:11:48,453 --> 00:11:50,135
Imaginaos lo que pasaría
si vieran mis poderes.

235
00:11:50,155 --> 00:11:51,670
O mis engranajes.

236
00:11:51,690 --> 00:11:52,938
¿Creéis que tengo engranajes?

237
00:11:52,958 --> 00:11:54,340
No hablemos de eso.

238
00:11:54,360 --> 00:11:55,541
Queremos que la historia siga su curso,

239
00:11:55,561 --> 00:11:56,976
no hacer nosotros que cambie de rumbo.

240
00:11:56,996 --> 00:11:58,644
Sí, eso es lo que me preocupa.

241
00:11:58,664 --> 00:11:59,713
El efecto mariposa.

242
00:11:59,733 --> 00:12:01,215
Por el mero hecho de estar
aquí, caminando por esta calle,

243
00:12:01,235 --> 00:12:02,985
ya podríamos haber cambiado el
curso de los acontecimientos.

244
00:12:03,005 --> 00:12:05,017
Ya, el efecto mariposa
es solo un aspecto

245
00:12:05,037 --> 00:12:06,353
de la teoría de las
ramas del multiverso.

246
00:12:06,373 --> 00:12:08,988
- Yo apoyo más la idea de la corriente
del tiempo. - A ver si adivino.

247
00:12:09,008 --> 00:12:11,190
- Esa es la que te deja
hacer lo que quieras. - Vale.

248
00:12:11,210 --> 00:12:12,958
Imaginaos que el tiempo
es un río, ¿vale?

249
00:12:12,978 --> 00:12:14,460
Y nosotros somos palos
que se arrojan al mismo.

250
00:12:14,480 --> 00:12:16,862
El agua... nos mueve... se
mueve a nuestro alrededor.

251
00:12:16,882 --> 00:12:18,064
Pero termina siempre en el mismo lugar.

252
00:12:18,084 --> 00:12:19,902
¿Vale? Pero, si se
arrojan demasiados palos,

253
00:12:19,922 --> 00:12:21,367
se creará una presa,

254
00:12:21,387 --> 00:12:22,399
y eso cambiará

255
00:12:22,419 --> 00:12:24,438
el curso del agua para
siempre, y eso es malo.

256
00:12:24,458 --> 00:12:26,189
Así que, mientras evitemos eso,

257
00:12:26,209 --> 00:12:27,790
deberíamos poder salpicar un poco

258
00:12:27,810 --> 00:12:28,805
sin que pase nada.

259
00:12:28,825 --> 00:12:30,442
Vale, ya sé adónde quieres ir a parar...

260
00:12:30,462 --> 00:12:32,012
Agente Shaw,

261
00:12:32,032 --> 00:12:34,079
no puedes hacerte con ninguna patente.

262
00:12:34,099 --> 00:12:35,481
¿Entendido?

263
00:12:35,501 --> 00:12:39,369
Actuaré con mucho cuidado, director.

264
00:12:41,373 --> 00:12:43,555
Su primera vez en la gran ciudad.

265
00:12:43,575 --> 00:12:47,026
Ondas, no olas.

266
00:12:47,046 --> 00:12:50,329
Imprimí esto antes de que nos fuéramos.

267
00:12:50,349 --> 00:12:51,830
¿Es una broma?

268
00:12:51,850 --> 00:12:55,434
No sabía cuál iba a
ser nuestra tapadera.

269
00:12:55,454 --> 00:12:57,307
Un niño lo habría hecho mejor.

270
00:12:57,327 --> 00:12:58,905
¿Las has sacado de una caja de cereales?

271
00:12:58,925 --> 00:13:01,191
¡Quería dejarnos varias opciones!

272
00:13:06,331 --> 00:13:07,813
Alto.

273
00:13:07,833 --> 00:13:09,515
Real Policía Montada de Canadá.

274
00:13:09,535 --> 00:13:11,383
Nos han pedido ayuda.

275
00:13:11,403 --> 00:13:12,483
¿Montados?

276
00:13:12,503 --> 00:13:14,820
¿Quién los ha llamado?

277
00:13:14,840 --> 00:13:16,522
Dígame...

278
00:13:16,542 --> 00:13:18,409
¿han encontrado cuerpos sin rostro?

279
00:13:20,379 --> 00:13:22,261
En Canadá, pasa constantemente.

280
00:13:22,281 --> 00:13:24,783
Sí, no se preocupe. Podemos
ocuparnos de esto, así que...

281
00:13:24,803 --> 00:13:27,599
¿Qué hace una chica como tú
tratando de ser policía montada?

282
00:13:27,619 --> 00:13:29,686
¿No encuentras marido?

283
00:13:31,290 --> 00:13:33,272
Vale.

284
00:13:33,292 --> 00:13:34,506
Sí,

285
00:13:34,526 --> 00:13:37,943
ojalá pudiera mantener un marido.

286
00:13:37,963 --> 00:13:39,678
Pero, por algún motivo,

287
00:13:39,698 --> 00:13:41,947
todos acaban con las costillas rotas

288
00:13:41,967 --> 00:13:44,283
cuando se ponen chulos.

289
00:13:44,303 --> 00:13:45,784
Ahora, muévete,

290
00:13:45,804 --> 00:13:47,486
o una chica como yo

291
00:13:47,506 --> 00:13:48,854
va a derribar a un hombre como tú

292
00:13:48,874 --> 00:13:51,408
delante de gente como ellos.

293
00:13:52,511 --> 00:13:54,244
Lo siento, señora.

294
00:14:12,097 --> 00:14:13,145
Resulta que "borrada"

295
00:14:13,165 --> 00:14:15,314
es una descripción muy
precisa al fin y al cabo.

296
00:14:15,334 --> 00:14:17,501
Para este tío no.

297
00:14:19,438 --> 00:14:21,505
¿En qué se diferencia?

298
00:14:23,609 --> 00:14:25,424
Es whisky.

299
00:14:25,444 --> 00:14:26,959
Ilegal.

300
00:14:26,979 --> 00:14:28,818
Sabía que me estabais tomando el pelo.

301
00:14:28,838 --> 00:14:30,702
Creo que era un contrabandista.

302
00:14:32,573 --> 00:14:33,632
Interesante.

303
00:14:33,652 --> 00:14:35,721
- Pez espada.
- ¿Tienes algo?

304
00:14:35,741 --> 00:14:38,737
   

305
00:14:38,757 --> 00:14:41,340
No me puedo creer que sepa esto.

306
00:14:41,360 --> 00:14:43,475
Primer año en la Academia,
clase de Historia...

307
00:14:43,495 --> 00:14:45,566
En la época en la que la
REC se convirtió en SHIELD,

308
00:14:45,586 --> 00:14:46,979
había un piso franco cerca de aquí.

309
00:14:46,999 --> 00:14:48,580
Era un antiguo bar clandestino,

310
00:14:48,600 --> 00:14:51,950
y la contraseña para
entrar era "pez espada".

311
00:14:51,970 --> 00:14:53,318
Puede que sea una coincidencia.

312
00:14:53,338 --> 00:14:54,418
No.

313
00:14:54,438 --> 00:14:55,487
Por eso está aquí.

314
00:14:55,507 --> 00:14:57,356
Vosotros dos trabajad en los borrados.

315
00:14:57,376 --> 00:15:00,159
Coulson y yo investigaremos
el pez espada.

316
00:15:00,179 --> 00:15:02,961
Recordad: Ondas, no olas.

317
00:15:02,981 --> 00:15:05,515
Empiezo a tener la sensación
de que me vigilas mucho.

318
00:15:14,259 --> 00:15:16,560
¿Dónde se supone que va esa cosa?

319
00:15:17,863 --> 00:15:19,130
En cualquier parte.

320
00:15:20,699 --> 00:15:22,232
Vale...

321
00:15:33,078 --> 00:15:34,745
Vale...

322
00:15:38,483 --> 00:15:40,399
¿Estás segura de que
podemos confiársela a él?

323
00:15:40,419 --> 00:15:43,402
¿A Enoch? Por supuesto.

324
00:15:43,422 --> 00:15:46,872
He oído que es un tío
decente, pero... no es un tío.

325
00:15:46,892 --> 00:15:49,007
Y es su especie la que
viene a por nosotros.

326
00:15:49,027 --> 00:15:51,595
Estoy viva gracias a él.

327
00:15:55,167 --> 00:15:56,982
Y la está curando, ¿eh?

328
00:15:57,002 --> 00:15:58,450
Está reparando el tejido dañado.

329
00:15:58,470 --> 00:15:59,718
Si todo va bien,

330
00:15:59,738 --> 00:16:02,454
debería estar levantada
dentro de una o dos semanas.

331
00:16:02,474 --> 00:16:03,607
En cuanto a ti...

332
00:16:06,945 --> 00:16:08,160
el material de los shrikes

333
00:16:08,180 --> 00:16:10,214
se ha disuelto en tu sistema vascular.

334
00:16:11,850 --> 00:16:13,517
Parece que tu cuerpo
lo está destruyendo.

335
00:16:19,958 --> 00:16:21,840
Vale.

336
00:16:21,860 --> 00:16:23,027
Eso es bueno, ¿no?

337
00:16:26,632 --> 00:16:28,647
Entonces, ¿estoy autorizada para salir?

338
00:16:28,667 --> 00:16:30,468
Solo una cosa más.

339
00:16:31,882 --> 00:16:33,031
Son más avanzados

340
00:16:33,051 --> 00:16:35,034
que aquellos que le hizo Fitz a Coulson,

341
00:16:35,054 --> 00:16:37,622
calibrados de forma precisa
para tu habilidad inhumana.

342
00:16:40,479 --> 00:16:43,513
Gracias, pero no.

343
00:16:44,331 --> 00:16:47,082
Nuestro mundo tiene inhumanos y SDV,

344
00:16:47,102 --> 00:16:48,600
pero estamos lejos de casa.

345
00:16:48,620 --> 00:16:50,669
Una mujer con brazos mecánicos

346
00:16:50,689 --> 00:16:52,537
llamaría demasiado la atención.

347
00:16:52,557 --> 00:16:55,407
Te van a parecer mucho más reales.

348
00:16:55,427 --> 00:16:57,476
No es eso.

349
00:16:57,496 --> 00:16:58,977
Es que...

350
00:16:58,997 --> 00:17:01,631
no quiero fingir que esto no ha pasado.

351
00:17:03,101 --> 00:17:05,951
Soy así. Y no me avergüenzo de ello.

352
00:17:05,971 --> 00:17:10,122
Y no deberías.

353
00:17:10,142 --> 00:17:13,892
Pero ¿cuándo fue la última
vez que pudiste palpar algo

354
00:17:13,912 --> 00:17:15,645
con la punta de los dedos?

355
00:17:18,750 --> 00:17:20,565
Tómate tu tiempo.

356
00:17:20,585 --> 00:17:22,585
Infórmame de lo que decidas.

357
00:17:28,860 --> 00:17:30,410
¿Adónde vamos exactamente?

358
00:17:30,430 --> 00:17:31,445
No estoy seguro.

359
00:17:31,465 --> 00:17:33,946
Debería estar debajo de
una antigua oficina postal.

360
00:17:33,966 --> 00:17:35,681
Bajando unas escaleras.

361
00:17:35,701 --> 00:17:37,601
Pues espero que sirvan alcohol.

362
00:17:43,360 --> 00:17:45,443
La contraseña se sabía
solo por el boca a boca.

363
00:17:45,463 --> 00:17:46,882
Y apareció en una película
de los hermanos Marx,

364
00:17:46,902 --> 00:17:49,027
Plumas de caballo. Pero no se
estrena hasta dentro de un año.

365
00:17:49,047 --> 00:17:50,462
Es probable que pasaran tiempo aquí.

366
00:17:50,482 --> 00:17:52,750
Esa no debo haberla visto.

367
00:17:54,686 --> 00:17:55,734
Contraseña.

368
00:17:55,754 --> 00:17:57,469
Pez espada.

369
00:17:57,489 --> 00:17:59,322
Mola, ¿eh?

370
00:18:03,595 --> 00:18:05,010
Bienvenidos, caballeros.

371
00:18:05,030 --> 00:18:07,546
   

372
00:18:07,566 --> 00:18:10,315
   

373
00:18:10,335 --> 00:18:13,986
   

374
00:18:14,006 --> 00:18:17,055
   

375
00:18:17,075 --> 00:18:18,708
   

376
00:18:22,114 --> 00:18:26,198
   

377
00:18:26,218 --> 00:18:27,566
   

378
00:18:27,586 --> 00:18:28,667
¿Sabemos a quién estamos buscando?

379
00:18:28,687 --> 00:18:31,203
Al parecer, había un activo de la REC

380
00:18:31,223 --> 00:18:32,537
que cuidaba de este lugar

381
00:18:32,557 --> 00:18:34,373
y siempre estaba detrás de la barra,

382
00:18:34,393 --> 00:18:35,874
se hacía llamar "Gemini".

383
00:18:35,894 --> 00:18:37,209
No sé cuál era su verdadero nombre.

384
00:18:37,229 --> 00:18:39,711
Vamos, te invito a algo.

385
00:18:39,731 --> 00:18:40,879
¿Puedes beber?

386
00:18:40,899 --> 00:18:42,748
Solo hay una forma de averiguarlo.

387
00:18:42,768 --> 00:18:45,450
   

388
00:18:45,470 --> 00:18:48,720
   

389
00:18:48,740 --> 00:18:50,522
Nunca había visto a ninguno de los dos.

390
00:18:50,542 --> 00:18:53,158
Nunca nos había dado por pasarnos.

391
00:18:53,178 --> 00:18:55,161
Pero ha habido un incidente

392
00:18:55,181 --> 00:18:56,995
en el que estaba involucrado un hombre
que podría haber trabajado aquí.

393
00:18:57,015 --> 00:18:59,364
Esperábamos poder hablar con
el hombre que está al mando.

394
00:18:59,384 --> 00:19:00,632
Gemini.

395
00:19:00,652 --> 00:19:01,767
¿Está aquí?

396
00:19:01,787 --> 00:19:03,368
¿Gemini?

397
00:19:03,388 --> 00:19:05,022
Sí, sí. Claro.

398
00:19:07,274 --> 00:19:09,008
Si queréis hablar con los gemelos...

399
00:19:10,980 --> 00:19:13,797
adelante.

400
00:19:17,569 --> 00:19:19,017
Deke.

401
00:19:19,037 --> 00:19:20,520
¿Puede ir eso más rápido?

402
00:19:20,540 --> 00:19:21,753
Está tomando muestras de su ADN

403
00:19:21,773 --> 00:19:23,389
y simulando las estructuras
óseas desaparecidas.

404
00:19:23,409 --> 00:19:25,041
¿A qué velocidad quieres que vaya?

405
00:19:34,886 --> 00:19:36,653
Parece que vienen más policías.

406
00:19:40,625 --> 00:19:44,643
Es una desgracia que hayan
encontrado los cuerpos tan pronto.

407
00:19:44,663 --> 00:19:47,746
Debemos mantener nuestra
tapadera para esta noche.

408
00:19:47,766 --> 00:19:49,815
Intentaré retrasarlos.

409
00:19:49,835 --> 00:19:54,840
La precisión silenciosa
es totalmente necesaria...

410
00:19:55,774 --> 00:19:57,756
Quake.

411
00:19:57,776 --> 00:19:58,924
Está aquí.

412
00:19:58,944 --> 00:20:00,292
Es imposible.

413
00:20:00,312 --> 00:20:02,494
Está claro que no.

414
00:20:02,514 --> 00:20:05,097
SHIELD ha conseguido
seguirnos hasta aquí.

415
00:20:05,117 --> 00:20:06,431
¿Órdenes?

416
00:20:06,451 --> 00:20:08,333
Yo haré del capitán de policía.

417
00:20:08,353 --> 00:20:11,088
Vosotros aislad y eliminad a
todos los miembros de SHIELD.

418
00:20:15,494 --> 00:20:17,109
Y, Abel,

419
00:20:17,129 --> 00:20:18,995
recuerda sonreír.

420
00:20:41,119 --> 00:20:42,868
No nos han presentado.

421
00:20:42,888 --> 00:20:44,524
Inspectora Johnson,
de la Policía Montada.

422
00:20:44,544 --> 00:20:46,705
Su escena forma parte de un
caso en el que estoy trabajando.

423
00:20:46,725 --> 00:20:49,708
Hay una camioneta sospechosa
en la parte de atrás.

424
00:20:49,728 --> 00:20:51,361
¿Viene a inspeccionarla conmigo?

425
00:20:53,698 --> 00:20:54,731
Por supuesto.

426
00:21:01,006 --> 00:21:04,189
Si quieres vivir, será
mejor que no entres.

427
00:21:04,209 --> 00:21:05,742
Puede que haya gritos.

428
00:21:19,650 --> 00:21:21,499
Hola, aquí...

429
00:21:21,519 --> 00:21:25,924
no hay nada que ver salvo trabajo
policial acorde con la época.

430
00:21:28,504 --> 00:21:30,253
Ah, eres tú.

431
00:21:30,273 --> 00:21:32,121
Un agente policial de confianza...

432
00:21:32,141 --> 00:21:33,941
Cosa que siempre he sido.

433
00:21:39,682 --> 00:21:41,081
¿Es esta la camioneta?

434
00:21:54,764 --> 00:21:57,613
¿Cuántos agentes hay aquí?

435
00:21:57,633 --> 00:21:59,501
Los suficientes.

436
00:22:15,351 --> 00:22:17,199
¡Cronicoms!

437
00:22:17,219 --> 00:22:18,285
¡Cuidado!

438
00:22:24,660 --> 00:22:25,944
Hay otro dentro.

439
00:22:25,964 --> 00:22:27,145
¿Puedes poner en marcha esa furgoneta?

440
00:22:27,165 --> 00:22:29,214
Un motor de combustión básico.

441
00:22:29,234 --> 00:22:30,700
Puedo hacerlo.

442
00:22:39,745 --> 00:22:41,912
Sí, sí. Estoy muy orgullosa.

443
00:22:49,351 --> 00:22:50,552
No hemos venido a causar problemas.

444
00:22:50,572 --> 00:22:51,753
¿Venís a husmear

445
00:22:51,773 --> 00:22:53,722
el mismo día en el que
desaparece Jimmy Bottles?

446
00:22:53,742 --> 00:22:54,790
¿Qué le habéis hecho?

447
00:22:54,810 --> 00:22:56,692
Nosotros no lo hemos matado,
pero alguien lo ha hecho.

448
00:22:56,712 --> 00:22:58,560
- Decidle eso al jefe...
- Es verdad.

449
00:22:58,580 --> 00:23:00,228
Nosotros no matamos a Jimmy Bottles.

450
00:23:00,248 --> 00:23:01,830
Necesitamos vuestra ayuda para
encontrar a quienes lo hicieron.

451
00:23:01,850 --> 00:23:03,498
¿Sabéis? Tiene gracia,

452
00:23:03,518 --> 00:23:05,667
porque a vosotros no os
va a encontrar nadie.

453
00:23:05,687 --> 00:23:07,936
Estáis muertos.

454
00:23:07,956 --> 00:23:09,156
Así es.

455
00:23:10,726 --> 00:23:12,325
Interesante...

456
00:23:15,530 --> 00:23:16,678
Espera. ¿Qué estás haciendo?

457
00:23:16,698 --> 00:23:19,981
Estoy poniendo a prueba una teoría.

458
00:23:20,001 --> 00:23:21,083
¡Coulson!

459
00:23:21,103 --> 00:23:22,117
Yo ya estoy muerto.

460
00:23:22,137 --> 00:23:23,285
¡Joder, pero yo no!

461
00:23:23,305 --> 00:23:24,872
Atrás. Voy a disparar...

462
00:23:50,330 --> 00:23:53,113
Puede que esto del SDV
tenga sus ventajas.

463
00:23:53,133 --> 00:23:54,549
Estás loco, ¿sabes?

464
00:23:54,569 --> 00:23:55,751
Volvamos a empezar.

465
00:23:55,771 --> 00:23:58,387
Queremos hablar con la persona al mando.

466
00:23:58,407 --> 00:24:01,390
Idiotas, habéis manchado
el suelo de sangre.

467
00:24:01,410 --> 00:24:02,851
Más os vale estar listos para caer

468
00:24:02,871 --> 00:24:04,671
y derramar también la vuestra.

469
00:24:08,950 --> 00:24:10,017
¿Koenig?

470
00:24:12,621 --> 00:24:14,588
Ernest Hazard Koenig.

471
00:24:16,091 --> 00:24:18,440
Veo que mi reputación me precede.

472
00:24:18,460 --> 00:24:20,876
Yo soy Coulson. Este es Mack.

473
00:24:20,896 --> 00:24:22,644
Diles a tus secuaces que
venimos en son de paz.

474
00:24:22,664 --> 00:24:26,188
¿Habéis oído eso, blandengues?

475
00:24:26,208 --> 00:24:28,334
Vienen en son de paz, ¿no es un alivio?

476
00:24:56,998 --> 00:24:58,980
¿Qué tal los brazos?

477
00:24:59,000 --> 00:25:01,016
Extraños.

478
00:25:01,036 --> 00:25:02,317
Pero mejor.

479
00:25:02,337 --> 00:25:03,652
Gracias.

480
00:25:03,672 --> 00:25:05,620
¿Y tú?

481
00:25:05,640 --> 00:25:07,578
Fitz dijo que me mandaría un mensaje,

482
00:25:07,598 --> 00:25:09,825
pero no sé muy bien cómo encontrarlo.

483
00:25:09,845 --> 00:25:12,894
Debes estar preocupada por él.

484
00:25:12,914 --> 00:25:13,962
Está a salvo.

485
00:25:13,982 --> 00:25:15,797
Pero lo echo de menos.

486
00:25:15,817 --> 00:25:18,087
Bueno, no es lo que
se dice la primera vez

487
00:25:18,107 --> 00:25:20,135
que estáis separados por
el espacio y el tiempo.

488
00:25:20,155 --> 00:25:22,537
Supongo que con la práctica
se llega a la perfección.

489
00:25:22,557 --> 00:25:24,406
¿Vas a intentar contactar con él?

490
00:25:24,426 --> 00:25:26,374
Nunca.

491
00:25:26,394 --> 00:25:28,343
Tenemos que dar por supuesto que
los cronicoms están escuchando.

492
00:25:28,363 --> 00:25:30,129
Es más importante pasar desapercibidos.

493
00:25:35,604 --> 00:25:37,185
¡¿Has robado una camioneta?

494
00:25:37,205 --> 00:25:39,488
Eso es lo contrario a
pasar desapercibido, Deke.

495
00:25:39,508 --> 00:25:41,319
¿Por qué yo? Somos dos.

496
00:25:41,339 --> 00:25:43,468
Sí, y no hemos tenido más remedio.

497
00:25:45,117 --> 00:25:46,579
¿Habéis matado a un policía?

498
00:25:49,684 --> 00:25:51,766
Un cronicom.

499
00:25:51,786 --> 00:25:54,522
Las funciones motoras
se están reactivando.

500
00:25:56,424 --> 00:25:57,906
Atadlo.

501
00:25:57,926 --> 00:25:58,992
Vamos a conseguir respuestas.

502
00:26:02,697 --> 00:26:04,272
Venís a mi local,

503
00:26:04,292 --> 00:26:06,481
- les dais una paliza a mis chicos...
- Ellos nos han atacado.

504
00:26:06,501 --> 00:26:08,283
No quiero que me
vuelvas a interrumpir...

505
00:26:08,303 --> 00:26:09,617
Y tampoco tu sombra.

506
00:26:09,637 --> 00:26:10,620
¿Disculpa?

507
00:26:10,640 --> 00:26:12,479
Está bien, está bien,
seamos civilizados.

508
00:26:12,499 --> 00:26:15,249
Asocio el apellido Koenig
con un poco más de decencia.

509
00:26:15,269 --> 00:26:18,587
Soy un hombre de negocios,
un hombre del pueblo.

510
00:26:18,607 --> 00:26:20,154
Supongo que tendremos que aceptar
tu palabra en cuanto a eso.

511
00:26:20,174 --> 00:26:21,789
Aceptad la de Freddy.

512
00:26:21,809 --> 00:26:23,057
Ese chico estaba viviendo en las calles.

513
00:26:23,077 --> 00:26:26,094
Ahora se gana un sueldo.
Y dejo que duerma aquí.

514
00:26:26,114 --> 00:26:28,358
Por un precio reducido.

515
00:26:28,378 --> 00:26:30,131
Si eres un ciudadano tan ejemplar,

516
00:26:30,151 --> 00:26:31,766
¿por qué estaba sobornando
tu hombre a alguien

517
00:26:31,786 --> 00:26:33,735
con una caja de alcohol
de tu bar ilegal?

518
00:26:33,755 --> 00:26:35,770
Sí, un bar en el que
vosotros dos habéis entrado

519
00:26:35,790 --> 00:26:36,971
buscando algo de beber.

520
00:26:36,991 --> 00:26:39,107
¿Quiénes sois vosotros
para encontrar mi bar?

521
00:26:39,127 --> 00:26:40,274
Comercio internacional.

522
00:26:40,294 --> 00:26:41,743
¿De dónde crees que
salen tus provisiones?

523
00:26:41,763 --> 00:26:43,745
Del norte del estado.

524
00:26:43,765 --> 00:26:44,805
¿Y antes de eso?

525
00:26:45,920 --> 00:26:48,167
Tu hombre no fue el único
al que mataron anoche.

526
00:26:51,572 --> 00:26:53,993
¿Vosotros también perdisteis un hombre?

527
00:26:54,013 --> 00:26:55,323
Hay una nueva banda en la ciudad.

528
00:26:55,343 --> 00:26:57,024
Son asesinos despiadados.

529
00:26:57,044 --> 00:26:58,469
Nosotros solo queremos eliminarlos

530
00:26:58,489 --> 00:27:00,112
y que las cosas sigan siendo como eran.

531
00:27:05,858 --> 00:27:07,468
Mirad.

532
00:27:07,488 --> 00:27:09,270
Esta noche, proveo
alcohol para una fiesta.

533
00:27:09,290 --> 00:27:11,572
Y pagamos a policías para
que miren hacia otro lado.

534
00:27:11,592 --> 00:27:13,342
Para que mantengan la paz.

535
00:27:13,362 --> 00:27:14,408
¿Qué clase de fiesta?

536
00:27:14,428 --> 00:27:16,444
Un acto político.

537
00:27:16,464 --> 00:27:17,678
El gobernador ha llegado de Albany.

538
00:27:17,698 --> 00:27:18,946
No podemos dejar que lo detengan

539
00:27:18,966 --> 00:27:20,114
por un par de martinis.

540
00:27:20,134 --> 00:27:22,016
El gobernador de Nueva York.

541
00:27:22,036 --> 00:27:23,951
¿Ese no es Franklin Delano Roosevelt?

542
00:27:23,971 --> 00:27:25,805
Por lo que sé, así es.

543
00:27:27,041 --> 00:27:29,725
- ¡Chico, deja de holgazanear!
- Lo siento, Sr. Koenig...

544
00:27:29,745 --> 00:27:32,326
Cada botella que rompes
sale de tu descuento.

545
00:27:32,346 --> 00:27:33,861
¿FDR?

546
00:27:33,881 --> 00:27:35,596
Será elegido presidente
el año que viene.

547
00:27:35,616 --> 00:27:37,799
Unos años después, forma la REC.

548
00:27:37,819 --> 00:27:39,433
Que se convierte en SHIELD.

549
00:27:39,453 --> 00:27:41,135
Con los cronicoms
encargados de la seguridad,

550
00:27:41,155 --> 00:27:43,255
ellos serán los únicos
que estén armados.

551
00:27:45,461 --> 00:27:47,331
Es fácil asesinar al presidente

552
00:27:47,351 --> 00:27:48,918
cuando este no es presidente todavía.

553
00:28:20,994 --> 00:28:22,710
Las bebidas no se sirven solas.

554
00:28:22,730 --> 00:28:24,145
Mueve el culo, vago...

555
00:28:24,165 --> 00:28:25,165
¿Vago qué?

556
00:28:26,033 --> 00:28:27,381
Adelante, termina.

557
00:28:27,401 --> 00:28:28,782
Lo siento.

558
00:28:28,802 --> 00:28:31,685
Ondas, no olas.

559
00:28:31,705 --> 00:28:35,422
Ondas, no olas.

560
00:28:35,442 --> 00:28:37,326
Una mariposa o un palo...

561
00:28:37,346 --> 00:28:39,379
Voy a estrangular al próximo
capullo de los años 30

562
00:28:39,399 --> 00:28:41,662
- con el que me cruce.
- Dos de tus mejores Zimas, por favor.

563
00:28:41,682 --> 00:28:44,031
Hemos venido lo más rápido posible.

564
00:28:44,051 --> 00:28:45,617
¿Reconocéis a alguno?

565
00:28:48,655 --> 00:28:51,672
No, pero hay al menos uno al
que no llegamos a identificar.

566
00:28:51,692 --> 00:28:52,814
Puede que más.

567
00:28:52,834 --> 00:28:54,675
Pues ellos nos han
visto con toda claridad.

568
00:28:54,695 --> 00:28:56,844
Si son cronicoms, están esperando a FDR.

569
00:28:56,864 --> 00:28:59,481
Y, cuando llegue, harán que el Big
Deal sea cosa del pasado pasado.

570
00:28:59,501 --> 00:29:00,599
¿Verdad?

571
00:29:03,337 --> 00:29:04,785
Chistes malos. Es un fallo del sistema.

572
00:29:04,805 --> 00:29:06,453
Lo siento.

573
00:29:06,473 --> 00:29:08,722
Daisy, Coulson y tú
quedaos junto a la puerta.

574
00:29:08,742 --> 00:29:10,257
Nosotros esperaremos aquí.

575
00:29:10,277 --> 00:29:12,259
Cuando FDR aparezca, acercaos
y mantenedle a salvo.

576
00:29:12,279 --> 00:29:13,645
Entendido, director.

577
00:29:19,486 --> 00:29:20,685
¿Qué tal está?

578
00:29:22,022 --> 00:29:23,570
Ha recibido una bala como si nada.

579
00:29:23,590 --> 00:29:25,572
Aparte de eso, es el de siempre.

580
00:29:25,592 --> 00:29:28,594
Pero tú le conocías más que yo.

581
00:29:31,732 --> 00:29:33,566
Estás guapo.

582
00:29:34,635 --> 00:29:35,749
No revelará nada.

583
00:29:35,769 --> 00:29:37,718
Es un cazador, está programado

584
00:29:37,738 --> 00:29:39,787
para soportar cualquier
tipo de interrogatorio.

585
00:29:39,807 --> 00:29:42,756
Estoy lista para ver lo que
pueden hacer mis brazos.

586
00:29:42,776 --> 00:29:45,759
Tal vez le dé una paliza.

587
00:29:45,779 --> 00:29:47,145
Tengo otra táctica.

588
00:29:48,248 --> 00:29:49,763
Los rumores son ciertos.

589
00:29:49,783 --> 00:29:52,766
Elegiste a los humanos
antes que a tu propia raza.

590
00:29:52,786 --> 00:29:54,468
Tú no elegiste nada.

591
00:29:54,488 --> 00:29:56,336
Fuiste reasignado.

592
00:29:56,356 --> 00:29:59,047
He configurado este servidor para
generar continuamente datos basura.

593
00:29:59,067 --> 00:30:00,841
Al fin y al cabo,

594
00:30:00,861 --> 00:30:03,874
un cronicom no es más
que hardware y software.

595
00:30:03,894 --> 00:30:04,942
Grosera.

596
00:30:04,962 --> 00:30:06,239
Con ancho de banda limitado.

597
00:30:06,259 --> 00:30:09,211
Vas a sobrecargar su sistema.

598
00:30:09,231 --> 00:30:10,846
Vi eso con Coulson.

599
00:30:10,866 --> 00:30:12,881
Si no es capaz de autocontrolarse,

600
00:30:12,901 --> 00:30:14,802
podría escupir algo útil al azar.

601
00:30:15,704 --> 00:30:16,952
¿Es su puerto de datos?

602
00:30:16,972 --> 00:30:19,139
No.

603
00:30:22,444 --> 00:30:24,077
¿Qué planean los Cronicoms?

604
00:30:53,108 --> 00:30:54,609
Lo siento.

605
00:30:55,911 --> 00:30:57,893
¿Por qué?

606
00:30:57,913 --> 00:31:01,530
Tú no querías que te
trajéramos de vuelta.

607
00:31:01,550 --> 00:31:03,999
Y yo lo sabía.

608
00:31:04,019 --> 00:31:07,437
Pero entonces te vi

609
00:31:07,457 --> 00:31:08,606
y no pude evitarlo.

610
00:31:08,626 --> 00:31:11,006
Así que pulsé el botón.

611
00:31:11,026 --> 00:31:12,926
Lo siento.

612
00:31:15,030 --> 00:31:16,912
Es raro que hubiera un botón, ¿verdad?

613
00:31:16,932 --> 00:31:18,347
Sí.

614
00:31:18,367 --> 00:31:20,549
Es surrealista.

615
00:31:20,569 --> 00:31:23,719
Tengo datos en la cabeza
que me dicen que morí.

616
00:31:23,739 --> 00:31:26,388
Y que te dejé una carta.

617
00:31:26,408 --> 00:31:28,141
Pero no estaba allí.

618
00:31:30,112 --> 00:31:31,427
Es mucho.

619
00:31:31,447 --> 00:31:34,948
Debe haber sido mucho para ti.

620
00:31:38,587 --> 00:31:41,236
Ya, bueno, no es para halagarte,

621
00:31:41,256 --> 00:31:43,906
pero la carta era preciosa.

622
00:31:43,926 --> 00:31:45,475
Es un alivio.

623
00:31:45,495 --> 00:31:48,110
- Tal vez te la deje leer algún día.
- Eso me gustaría.

624
00:31:48,130 --> 00:31:49,344
Damas y caballeros,

625
00:31:49,364 --> 00:31:52,065
por favor, den la bienvenida al
gobernador Franklin Roosevelt.

626
00:31:56,839 --> 00:31:58,587
¿Por dónde ha entrado?

627
00:31:58,607 --> 00:31:59,988
¿Estás viendo eso?

628
00:32:00,008 --> 00:32:02,424
¡Está caminado!

629
00:32:02,444 --> 00:32:05,211
La polio lo dejó en silla de ruedas.

630
00:32:05,231 --> 00:32:06,880
Llevaba aparatos
ortopédicos para ocultarlo.

631
00:32:06,900 --> 00:32:08,597
¿Tienes idea de lo
duro que debe ser eso?

632
00:32:08,617 --> 00:32:09,965
Es arriesgado.

633
00:32:09,985 --> 00:32:12,434
Pero, claro, está en una fiesta
ilegal con policías corruptos.

634
00:32:12,454 --> 00:32:15,003
No. Solo es ilegal por ahora.

635
00:32:15,023 --> 00:32:17,039
En su campaña aboga
por abolir la ley seca

636
00:32:17,059 --> 00:32:19,041
y ayuda a acabar con
ella en diciembre del 33.

637
00:32:19,061 --> 00:32:20,776
Cuidado. Está saliendo tu fan interior.

638
00:32:20,796 --> 00:32:22,543
Gracias.

639
00:32:22,563 --> 00:32:25,981
Bueno, la banda es
mucho más entretenida,

640
00:32:26,001 --> 00:32:27,983
pero prometo hacer lo que pueda.

641
00:32:28,003 --> 00:32:30,419
Es él.

642
00:32:30,439 --> 00:32:31,920
Quiero agradecerles...

643
00:32:31,940 --> 00:32:33,388
- ¿El gobernador?
- que estén aquí esta noche...

644
00:32:33,408 --> 00:32:34,456
¿Qué pasa con él?

645
00:32:34,476 --> 00:32:35,924
y me hagan sentir tan...

646
00:32:35,944 --> 00:32:37,426
Creó la FEPC, por ejemplo,

647
00:32:37,446 --> 00:32:39,795
para acabar con la
discriminación laboral.

648
00:32:39,815 --> 00:32:41,363
Fue un adelantado a su tiempo.

649
00:32:41,383 --> 00:32:44,533
No ha podido acompañarme.

650
00:32:44,553 --> 00:32:47,636
O lo será. Algún día.

651
00:32:47,656 --> 00:32:49,104
En fin, Freddy,

652
00:32:49,124 --> 00:32:50,806
¿cómo acabaste dedicándote a esto?

653
00:32:50,826 --> 00:32:53,375
Bueno, cuando mi padre la palmó,

654
00:32:53,395 --> 00:32:55,277
buscaba trabajo en las calles.

655
00:32:55,297 --> 00:32:57,664
El Sr. Koenig me ofreció uno.

656
00:32:58,800 --> 00:33:01,650
Yo también perdí a mi padre.

657
00:33:01,670 --> 00:33:02,951
Haces lo que tienes que hacer.

658
00:33:02,971 --> 00:33:05,521
Variable desconocida.

659
00:33:05,541 --> 00:33:07,122
Situación desconocida.

660
00:33:07,142 --> 00:33:08,423
Desconocida.

661
00:33:08,443 --> 00:33:10,092
Localizar objetivo.

662
00:33:10,112 --> 00:33:11,293
Está tomando demasiado tiempo.

663
00:33:11,313 --> 00:33:12,461
Tiempo.

664
00:33:12,481 --> 00:33:16,198
Nunca comprenderéis su
auténtica naturaleza.

665
00:33:16,218 --> 00:33:18,667
Nuestros antropólogos

666
00:33:18,687 --> 00:33:22,204
han estudiado la Tierra
durante miles de años.

667
00:33:22,224 --> 00:33:25,007
Para hablar metafóricamente,

668
00:33:25,027 --> 00:33:31,013
sabemos exactamente de qué
hilo tirar y cuándo tirar de él

669
00:33:31,033 --> 00:33:34,616
para acabar con SHIELD...

670
00:33:34,636 --> 00:33:35,984
para siempre.

671
00:33:36,004 --> 00:33:37,537
Ya veremos.

672
00:33:41,043 --> 00:33:44,459
Cabeza a la derecha. Ojos arriba. Res...

673
00:33:44,479 --> 00:33:45,627
Resistir.

674
00:33:45,647 --> 00:33:46,762
Si te pasas,

675
00:33:46,782 --> 00:33:48,681
su sistema podría
apagarse permanentemente.

676
00:33:48,701 --> 00:33:50,450
¿Cómo vais a atentar contra FDR?

677
00:33:54,656 --> 00:33:57,105
   

678
00:33:57,125 --> 00:33:59,241
Interesante.

679
00:33:59,261 --> 00:34:01,376
Esto de ser un SDV
podría no ser tan malo.

680
00:34:01,396 --> 00:34:02,477
Estamos juntos.

681
00:34:02,497 --> 00:34:04,580
En una fiesta con FDR.

682
00:34:04,600 --> 00:34:06,281
Tengo buen aspecto, tú estás fantástica,

683
00:34:06,301 --> 00:34:09,218
y por primera vez,
ambos somos superhéroes.

684
00:34:09,238 --> 00:34:10,253
Esto no está bien.

685
00:34:10,273 --> 00:34:11,853
Bueno, no es normal, pero...

686
00:34:11,873 --> 00:34:13,155
No, quiero decir esto.

687
00:34:13,175 --> 00:34:14,256
Está expuesto.

688
00:34:14,276 --> 00:34:16,692
Si los polis son cronicoms,

689
00:34:16,712 --> 00:34:18,527
¿a qué están esperando?

690
00:34:18,547 --> 00:34:21,064
Tal vez la exposición es el problema.

691
00:34:21,084 --> 00:34:22,377
No quieren mostrarse

692
00:34:22,397 --> 00:34:23,865
ante todas estas personas.

693
00:34:23,885 --> 00:34:25,151
Mantener posición.

694
00:34:26,922 --> 00:34:29,089
Tirar del hilo...

695
00:34:33,795 --> 00:34:35,177
¿Se va?

696
00:34:35,197 --> 00:34:36,511
¿Adónde va?

697
00:34:36,531 --> 00:34:38,247
La entrada de servicio.

698
00:34:38,267 --> 00:34:39,514
Por allí debe haber entrado.

699
00:34:39,534 --> 00:34:41,650
Necesita un sitio donde
esconder su silla de ruedas.

700
00:34:41,670 --> 00:34:43,670
Van a dispararle cuando
ya no esté a la vista.

701
00:34:58,320 --> 00:34:59,901
Preparado. Preparado.

702
00:34:59,921 --> 00:35:02,004
Objetivo FR...

703
00:35:02,024 --> 00:35:03,305
Si se sobrecarga del todo,

704
00:35:03,325 --> 00:35:04,773
no nos servirá de nada.

705
00:35:04,793 --> 00:35:05,774
FD... FD...

706
00:35:05,794 --> 00:35:07,576
FRD... FDR...

707
00:35:07,596 --> 00:35:10,563
FDR... FDR...

708
00:35:11,867 --> 00:35:12,881
Objetivo FDR...

709
00:35:12,901 --> 00:35:14,216
Simmons, ¡para!

710
00:35:14,236 --> 00:35:15,657
No puedo.

711
00:35:15,677 --> 00:35:17,319
Se lo está haciendo a sí mismo.

712
00:35:17,339 --> 00:35:19,939
FDR... FDR... F... F...
R... F... FDR... Objetivo...

713
00:35:23,145 --> 00:35:24,644
¡Cuidado!

714
00:35:29,151 --> 00:35:31,418
Disculpe.

715
00:35:32,788 --> 00:35:35,337
Gobernador Roosevelt.

716
00:35:35,357 --> 00:35:37,205
¿Ha bebido demasiado, amigo?

717
00:35:37,225 --> 00:35:38,273
Perdónenos.

718
00:35:38,293 --> 00:35:40,142
Es un gran fan.

719
00:35:40,162 --> 00:35:41,176
   

720
00:35:41,196 --> 00:35:43,211
¿Me ayudas, hijo?

721
00:35:43,231 --> 00:35:44,864
Sí, señor.

722
00:35:50,171 --> 00:35:51,504
Pues será nuestro secreto.

723
00:35:55,477 --> 00:35:56,509
Sí, señor.

724
00:36:09,658 --> 00:36:11,573
¿Dónde están los cronicoms?

725
00:36:11,593 --> 00:36:13,326
Se nos pasa algo.

726
00:36:23,038 --> 00:36:24,319
¿Necesita una copa?

727
00:36:24,339 --> 00:36:26,121
No.

728
00:36:26,141 --> 00:36:28,007
Freddy, soy tu contacto.

729
00:36:31,380 --> 00:36:33,195
Pensaba que no ibas a aparecer.

730
00:36:33,215 --> 00:36:38,133
Objetivo FDR... Objetivo
FR... FDR... Freddy...

731
00:36:38,153 --> 00:36:40,302
Freddy... Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... Freddy...

732
00:36:40,322 --> 00:36:41,803
Freddy... Fred... Freddy...

733
00:36:41,823 --> 00:36:44,791
Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... F...

734
00:36:51,299 --> 00:36:53,215
¿Quién es Freddy?

735
00:36:53,235 --> 00:36:55,268
Necesitamos hablar en
un sitio tranquilo.

736
00:36:56,838 --> 00:36:58,238
Sígueme.

737
00:37:09,985 --> 00:37:11,400
Espera que se realice la entrega

738
00:37:11,420 --> 00:37:13,187
y tira del hilo.

739
00:37:22,218 --> 00:37:24,100
Mack, ¿me recibes?

740
00:37:24,120 --> 00:37:25,601
¡No es Roosevelt!

741
00:37:25,621 --> 00:37:27,904
Los cronicoms van a por otra persona,
a por alguien llamado Freddy.

742
00:37:27,924 --> 00:37:29,323
¿Freddy?

743
00:37:33,629 --> 00:37:35,878
Tu padre y yo trabajábamos juntos.

744
00:37:35,898 --> 00:37:39,248
Era muy poderoso,

745
00:37:39,268 --> 00:37:42,285
hasta que tomó la
salida de los cobardes.

746
00:37:42,305 --> 00:37:43,737
Yo estaba presente.

747
00:37:47,310 --> 00:37:49,109
¿Por qué querías verme?

748
00:37:50,580 --> 00:37:53,129
Tengo un trabajo para ti.

749
00:37:53,149 --> 00:37:55,031
Una segunda oportunidad,
se podría decir.

750
00:37:55,051 --> 00:37:57,710
Si puedes entregar esto en los muelles,

751
00:37:57,730 --> 00:38:00,947
mi jefe te recompensará.

752
00:38:00,967 --> 00:38:05,236
Y el prestigio de tu
familia será restaurado.

753
00:38:11,744 --> 00:38:13,010
¿Qué es eso?

754
00:38:15,748 --> 00:38:17,915
Es el futuro.

755
00:38:30,230 --> 00:38:31,711
¿Quién eres?

756
00:38:31,731 --> 00:38:33,780
¿Por qué haces eso?

757
00:38:33,800 --> 00:38:35,849
Porque tú eres el hilo.

758
00:38:35,869 --> 00:38:37,335
   

759
00:38:49,292 --> 00:38:50,541
Quake.

760
00:38:50,561 --> 00:38:52,511
He estado esperando esto.

761
00:38:52,531 --> 00:38:53,933
   

762
00:38:53,953 --> 00:38:56,787
Pues lo siento... Para mí
no es más que otra pelea.

763
00:39:00,793 --> 00:39:02,609
- ¿Dónde está Daisy?
- Ocupándose de los poli-coms.

764
00:39:02,629 --> 00:39:04,544
- ¿Qué es todo esto?
- Estamos salvándote la vida.

765
00:39:04,564 --> 00:39:05,730
Vamos.

766
00:39:06,933 --> 00:39:08,633
Yo le mantendré a salvo. Nos
reunimos en el local de Koenig.

767
00:39:10,069 --> 00:39:11,602
Freddy...

768
00:39:15,810 --> 00:39:16,908
Ahora mismo vuelvo.

769
00:40:08,885 --> 00:40:11,220
Referencia al béisbol de los años 30.

770
00:40:24,077 --> 00:40:25,535
Estamos cerrados.

771
00:40:25,555 --> 00:40:26,964
Id a otra parte a por vuestra medicina.

772
00:40:26,984 --> 00:40:28,132
¡Cielos!

773
00:40:28,152 --> 00:40:29,233
¡No, no! ¡No!

774
00:40:29,253 --> 00:40:31,301
¡Ya os advertí sobre
manchar el suelo de sangre!

775
00:40:31,321 --> 00:40:32,803
Necesita ayuda.

776
00:40:32,823 --> 00:40:34,335
Nuestra amiga médica va a
reunirse con nosotros aquí.

777
00:40:34,355 --> 00:40:35,806
Espera, ¿dónde está Freddy?

778
00:40:35,826 --> 00:40:37,207
¿Aún no han vuelto?

779
00:40:37,227 --> 00:40:38,375
¿Quién coño eres tú?

780
00:40:38,395 --> 00:40:40,077
Nada de desconocidos mientras
hablamos de negocios.

781
00:40:40,097 --> 00:40:42,212
Vaya, tenías razón. Este es una mierda.

782
00:40:42,232 --> 00:40:44,615
No han vuelto. ¿Qué ha pasado?

783
00:40:44,635 --> 00:40:46,216
La nueva banda. Va a por Freddy.

784
00:40:46,236 --> 00:40:47,684
Salsa de manzana. Es un donnadie.

785
00:40:47,704 --> 00:40:49,720
Pues es un objetivo. Dame un motivo.

786
00:40:49,740 --> 00:40:52,222
No van a por el dinero de su padre.

787
00:40:52,242 --> 00:40:53,991
Cuando el viejo Malick
se tiró por esa ventana,

788
00:40:54,011 --> 00:40:55,308
sus deudas quedaron saldadas.

789
00:40:55,328 --> 00:40:56,611
¿Cómo le has llamado?

790
00:40:56,631 --> 00:40:58,061
Su nombre completo. ¿Cuál es?

791
00:40:58,081 --> 00:41:00,248
Wilfred Malick. ¿Por?

792
00:41:03,854 --> 00:41:05,298
Los policías vendrán a por
nosotros en cualquier momento.

793
00:41:05,318 --> 00:41:06,904
¿Tienes idea de por qué
vienen a por ti, chico?

794
00:41:06,924 --> 00:41:07,973
No, ni la más remota.

795
00:41:07,993 --> 00:41:09,706
Solo debía realizar
una entrega esta noche.

796
00:41:09,726 --> 00:41:10,946
Si ellos querían detenerlo,

797
00:41:10,966 --> 00:41:12,142
será mejor que nos aseguremos
de que no lo hacen.

798
00:41:12,162 --> 00:41:13,495
Dinos dónde tienes que ir.

799
00:41:15,416 --> 00:41:17,299
¿Wilfred Malick?

800
00:41:17,319 --> 00:41:19,049
¿El padre de Gideon Malick?

801
00:41:19,069 --> 00:41:20,684
¿El futuro líder de Hydra
en los Estados Unidos?

802
00:41:20,704 --> 00:41:22,211
Si los cronicoms matan a Malick,

803
00:41:22,231 --> 00:41:24,648
Hydra será aniquilada
antes de afianzarse,

804
00:41:24,668 --> 00:41:25,822
y SHIELD no llegará a formarse.

805
00:41:25,842 --> 00:41:27,291
Así que para salvar a SHIELD...

806
00:41:27,311 --> 00:41:29,277
Tenemos que salvar a Hydra.

807
00:41:31,281 --> 00:41:33,448
Genial.

808
00:41:41,683 --> 00:41:43,350
Cielos.

809
00:41:48,188 --> 00:41:49,370
Agente May.

810
00:41:49,390 --> 00:41:53,774
Soy yo, Enoch...

811
00:41:53,794 --> 00:41:57,999
un cronicom consciente
y amigo de confianza.

812
00:41:59,024 --> 00:42:01,090
Estoy aquí para ayudar.

813
00:42:03,061 --> 00:42:05,944
¿Cómo has podido perderla?

814
00:42:05,964 --> 00:42:08,046
Tenías un trabajo, Enoch.

815
00:42:08,066 --> 00:42:10,199
Un solo trabajo...

816
00:42:11,344 --> 00:42:13,898
www.subtitulamos.tv

