1
00:00:04,966 --> 00:00:06,457
Late 1600s.

2
00:00:06,482 --> 00:00:09,259
King Louis XIV of France seeks to
expand his empire in the New World,

3
00:00:09,284 --> 00:00:11,540
a vast wilderness in the norhernmost
reaches of North America.

4
00:00:12,549 --> 00:00:15,167
The colonists of "New France"
now face hostile Indians

5
00:00:15,192 --> 00:00:17,722
and encroachment from
the oracious Hudson's Bay

6
00:00:17,747 --> 00:00:19,597
Fur Trading Company
backed by the English.

7
00:00:20,582 --> 00:00:23,782
All parties believe the land to be a
vast and inexhaustible source of wealth

8
00:00:23,807 --> 00:00:25,548
and will stop at nothing to control it.

9
00:02:17,623 --> 00:02:21,880
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -

10
00:02:33,710 --> 00:02:36,710
_

11
00:02:52,868 --> 00:02:53,996
Charles.

12
00:02:53,998 --> 00:02:55,766
Huh. Charles.

13
00:02:55,768 --> 00:02:56,898
Hmm?

14
00:03:00,462 --> 00:03:02,463
I want to go back to France.

15
00:03:02,465 --> 00:03:03,586
There's no going back.

16
00:03:03,588 --> 00:03:05,788
We must ready for our new lives.

17
00:03:07,938 --> 00:03:09,746
Hey, you! Sit down!

18
00:03:12,078 --> 00:03:13,179
He has a fever.

19
00:03:13,181 --> 00:03:14,787
I will have him delivered properly

20
00:03:14,789 --> 00:03:18,419
into the custody of Captain Bouchard,
as that in my contract,

21
00:03:18,421 --> 00:03:20,856
then he will serve your indenture.

22
00:03:20,858 --> 00:03:22,886
I didn't take the dress,
just the apples.

23
00:03:22,888 --> 00:03:24,956
Yes, I'm guilty of stealing apples.

24
00:03:24,958 --> 00:03:26,026
You are a thief there.

25
00:03:26,028 --> 00:03:28,658
But here you can be whoever you want.

26
00:03:29,938 --> 00:03:32,068
It was the dress.

27
00:03:32,982 --> 00:03:34,683
My Jacqueline wanted the dress,

28
00:03:34,685 --> 00:03:35,936
So I took it on credit.

29
00:03:35,938 --> 00:03:38,206
But I couldn't pay for
it so I became a thief.

30
00:03:38,208 --> 00:03:40,806
It was prison or this Godforsaken place.

31
00:03:40,808 --> 00:03:43,879
It doesn't matter what happened before.

32
00:03:43,881 --> 00:03:46,051
Here we can begin again.

33
00:04:18,008 --> 00:04:19,946
Wait.

34
00:04:19,948 --> 00:04:21,816
Move.

35
00:04:25,958 --> 00:04:27,818
Come.

36
00:04:37,158 --> 00:04:39,158
_

37
00:04:54,078 --> 00:04:57,788
Vite! Vite!

38
00:05:12,624 --> 00:05:13,896
Uh-uh.

39
00:05:13,898 --> 00:05:16,739
Mud, Thom.

40
00:05:16,741 --> 00:05:17,741
Other room.

41
00:05:20,508 --> 00:05:22,339
And the land?

42
00:05:22,341 --> 00:05:24,100
Everything west of
the creek like I told you

43
00:05:24,102 --> 00:05:25,549
has been cleared just like you asked.

44
00:05:25,551 --> 00:05:27,849
Hmm. And the French settlers?

45
00:05:27,851 --> 00:05:29,362
Killed.

46
00:05:29,364 --> 00:05:30,395
Dead.

47
00:05:30,397 --> 00:05:31,698
And the Iroquois?

48
00:05:31,700 --> 00:05:34,301
I took care of them myself.

49
00:05:34,303 --> 00:05:36,487
Captain Bouchard hung
their bodies from the trees.

50
00:05:36,489 --> 00:05:38,430
You should go to the dock
and see them for yourself.

51
00:05:38,432 --> 00:05:40,534
- Excellent.
- We made a right proper example of them.

52
00:05:40,536 --> 00:05:42,365
And what of the Hudson
Bay man? What of Cross?

53
00:05:42,367 --> 00:05:43,436
Yeah, there's no sign of him.

54
00:05:43,438 --> 00:05:45,505
He was there when the killings
started and then he was gone.

55
00:05:45,507 --> 00:05:47,507
He vanished into the woods.

56
00:05:48,537 --> 00:05:50,775
Vanished?

57
00:05:50,777 --> 00:05:53,775
And where is he then?

58
00:05:53,777 --> 00:05:56,545
I did what you asked.

59
00:05:56,547 --> 00:05:58,106
Land cleared, the Iroquois blamed,

60
00:05:58,108 --> 00:06:00,715
the time to move on
this territory is now.

61
00:06:00,717 --> 00:06:03,755
Gus, there is no luck except
where there is discipline.

62
00:06:03,757 --> 00:06:06,135
Now, I see things that
you cannot possibly see.

63
00:06:06,137 --> 00:06:08,785
Angles in the ways of
coin, that is my gift.

64
00:06:08,787 --> 00:06:10,956
Well, I see land that's
rich and ripe for the taking.

65
00:06:10,958 --> 00:06:12,565
And a creek that connects it all.

66
00:06:12,567 --> 00:06:15,196
The time to stake our claim is now.

67
00:06:15,198 --> 00:06:17,298
No. We must not appear anxious.

68
00:06:17,300 --> 00:06:19,091
The Hudson Bay Company
must see us as allies,

69
00:06:19,093 --> 00:06:21,805
- and I will take care of that.
- The time is now, Mr. Cooke.

70
00:06:21,807 --> 00:06:23,475
The land should be ours.

71
00:06:23,477 --> 00:06:25,208
- Father?
- No. Uh-uh.

72
00:06:25,210 --> 00:06:26,742
Men are discussing business, Thom.

73
00:06:26,744 --> 00:06:27,845
Thom.

74
00:06:27,847 --> 00:06:31,015
Do you think your father
here is threatening me?

75
00:06:31,017 --> 00:06:32,645
Do not bring my boy into this.

76
00:06:32,647 --> 00:06:33,815
No, I will hear him.

77
00:06:33,817 --> 00:06:37,615
Step forward, Thom. Don't be afraid.

78
00:06:42,797 --> 00:06:45,516
Thom, would you like to know

79
00:06:45,518 --> 00:06:49,697
exactly what it is that
your father does for me?

80
00:06:52,313 --> 00:06:55,274
He does important work, Thom.

81
00:06:55,276 --> 00:06:56,875
He does important work.

82
00:06:56,877 --> 00:07:02,517
And some day, you might
be able to do the same.

83
00:07:03,530 --> 00:07:05,675
Would you like that very much?

84
00:07:05,677 --> 00:07:06,785
Yes, sir.

85
00:07:06,787 --> 00:07:08,148
Good, Thom.

86
00:07:08,150 --> 00:07:11,041
Now, tell me. What
is it you came to say?

87
00:07:11,043 --> 00:07:13,074
The boat is here with the new men.

88
00:07:13,076 --> 00:07:15,555
I counted a dozen.

89
00:07:24,310 --> 00:07:26,241
Coming through. Get out of the way.

90
00:07:26,243 --> 00:07:27,404
What about this one?

91
00:07:27,406 --> 00:07:28,705
- This?
- Eight.

92
00:07:28,707 --> 00:07:30,135
Yeah. Strong back.

93
00:07:31,577 --> 00:07:33,705
- Do you want him?
- No.

94
00:07:33,707 --> 00:07:35,875
Cochon!

95
00:07:35,877 --> 00:07:37,545
This one.

96
00:07:37,547 --> 00:07:39,815
Oh. Hey. Wood cutter?

97
00:07:39,817 --> 00:07:41,615
- Yes.
- Yes.

98
00:07:41,617 --> 00:07:43,718
C'est bon.

99
00:07:43,720 --> 00:07:45,145
- Cochon!
- Open.

100
00:07:45,147 --> 00:07:46,825
- Ah.
- What are you doing here, Lafarge?

101
00:07:46,827 --> 00:07:48,495
Uh, I'm with Mr. Cooke.

102
00:07:48,497 --> 00:07:51,595
We need man, we will pay for him. Come.

103
00:07:51,597 --> 00:07:53,757
Barrel king and beard splitter.

104
00:07:54,870 --> 00:07:56,374
He should know his place,

105
00:07:56,376 --> 00:07:58,468
and his place is he shall get no man.

106
00:07:58,470 --> 00:08:00,775
- Number three, we will take him.
- He's spoken for.

107
00:08:00,777 --> 00:08:02,875
They are for French citizens only.

108
00:08:02,877 --> 00:08:05,292
Now move away until I have their marks.

109
00:08:05,294 --> 00:08:06,295
Gasquet!

110
00:08:06,297 --> 00:08:08,197
Make your mark and be quick.

111
00:08:10,617 --> 00:08:13,885
I am prepared to double whatever
the offer, Captain Bouchard.

112
00:08:13,887 --> 00:08:17,585
And double I say, he is spoken for.

113
00:08:17,587 --> 00:08:19,688
He is Monsieur Trepagny's.

114
00:08:19,690 --> 00:08:23,291
Now step away or I shall knock
you back to some manners, English.

115
00:08:23,293 --> 00:08:26,363
Claude Trepagny!

116
00:08:27,697 --> 00:08:29,695
Claude Trepagny!

117
00:08:29,697 --> 00:08:32,981
Perhaps, uh, the heretic,
Monsieur Trepagny,

118
00:08:32,983 --> 00:08:34,323
has suffered the same fate

119
00:08:34,325 --> 00:08:37,507
as the recently
slaughtered French settlers.

120
00:08:39,577 --> 00:08:43,308
I have hung fair warning
down by the docks.

121
00:08:43,310 --> 00:08:46,515
The Iroquois are no threat to us!

122
00:08:46,517 --> 00:08:48,515
Well, that was very convincing, Captain.

123
00:08:48,517 --> 00:08:51,752
Now let us discuss this
man who has no claim.

124
00:08:51,754 --> 00:08:54,795
Monsieur Trepagny will
have his allotted time to claim.

125
00:08:54,797 --> 00:08:56,258
Go!

126
00:08:56,260 --> 00:08:58,346
Claude Trepagny!

127
00:08:58,348 --> 00:08:59,895
Claude Trepagny!

128
00:08:59,897 --> 00:09:03,435
? Now it's time for you to die ?

129
00:09:03,437 --> 00:09:09,545
? For you are nothing,
but a little traitor ?

130
00:09:10,807 --> 00:09:13,608
Behold, I am arrived.

131
00:09:13,610 --> 00:09:16,815
In glory.

132
00:09:16,817 --> 00:09:19,685
Ah.

133
00:09:19,687 --> 00:09:20,947
Yes.

134
00:09:26,457 --> 00:09:29,327
What sort of a man are you?

135
00:09:30,446 --> 00:09:31,447
René Sel, sir.

136
00:09:31,449 --> 00:09:32,778
No, no, no, no, no, no.

137
00:09:32,780 --> 00:09:37,835
Your name matters no more
than the mouth of a fish.

138
00:09:37,837 --> 00:09:42,877
I will ask you once again,
what sort of a man are you?

139
00:09:44,077 --> 00:09:48,047
- I am your man.
- Yes.

140
00:09:49,017 --> 00:09:50,817
Come.

141
00:09:52,847 --> 00:09:54,047
Come!

142
00:10:01,957 --> 00:10:03,925
Do you need another man?

143
00:10:03,927 --> 00:10:05,797
He could be had on the cheap.

144
00:10:07,552 --> 00:10:09,583
He is a sickly malingerer.

145
00:10:09,585 --> 00:10:11,130
No, no, a bad tooth is all.

146
00:10:11,132 --> 00:10:13,460
Charles Duquet?

147
00:10:13,462 --> 00:10:15,584
Yes?

148
00:10:15,586 --> 00:10:17,657
Well, he does not look like much.

149
00:10:17,659 --> 00:10:18,829
Do you vouch for him?

150
00:10:18,831 --> 00:10:20,332
Yes.

151
00:10:23,669 --> 00:10:25,637
Yeah.

152
00:10:25,639 --> 00:10:27,497
I will take him.

153
00:10:27,499 --> 00:10:29,040
He's yours.

154
00:10:29,042 --> 00:10:30,043
Pleasure.

155
00:10:30,045 --> 00:10:32,175
Hey, take the ram, too.

156
00:10:34,244 --> 00:10:36,145
I will have his name.

157
00:10:36,147 --> 00:10:38,577
Charles Duquet.

158
00:10:38,579 --> 00:10:40,603
Perhaps I can show Monsieur Duquet

159
00:10:40,605 --> 00:10:42,865
the path back to the light

160
00:10:42,867 --> 00:10:46,923
so that he may bathe in the
grace of good labor on my Doma.

161
00:10:51,629 --> 00:10:55,186
You will contemplate your
contribution to this realm

162
00:10:55,188 --> 00:10:56,784
before I knock you from it.

163
00:10:56,786 --> 00:10:57,887
Look at me.

164
00:10:57,889 --> 00:11:00,799
Look at me!

165
00:11:02,754 --> 00:11:05,754
Now rouse him, and I
will procure us some meat.

166
00:11:10,509 --> 00:11:11,677
Huh.

167
00:11:11,679 --> 00:11:13,647
Get up.

168
00:11:13,649 --> 00:11:16,747
Come on.

169
00:11:16,749 --> 00:11:18,489
Here.

170
00:11:19,486 --> 00:11:21,517
We are Monsieur Trepagny's now.

171
00:11:21,519 --> 00:11:23,401
We make good for three years,

172
00:11:23,403 --> 00:11:26,597
and we will be granted our
freedom and a parcel of his land.

173
00:11:26,599 --> 00:11:29,667
The chance to work the land
and someday raise a family,

174
00:11:29,669 --> 00:11:31,697
pass that land down to them.

175
00:11:31,699 --> 00:11:33,500
Raise your name up.

176
00:11:33,502 --> 00:11:35,737
Work will raise my name?

177
00:11:35,739 --> 00:11:38,577
I believe that.

178
00:11:38,579 --> 00:11:41,607
Your father worked, yes?

179
00:11:41,609 --> 00:11:44,677
Yes, a wood cutter
and his father before him.

180
00:11:44,679 --> 00:11:46,706
And so on, and so on, and so on,

181
00:11:46,708 --> 00:11:48,647
and yet here you are, same as me.

182
00:11:48,649 --> 00:11:51,317
Two landless fools.

183
00:11:51,319 --> 00:11:54,489
Tell me, how many rich men do you
know with calluses on their hands?

184
00:11:58,222 --> 00:12:00,727
Do not grind your pearls.

185
00:12:00,729 --> 00:12:02,667
Come on, they're beautiful.

186
00:12:02,669 --> 00:12:06,240
They are the king's,
not of your station.

187
00:12:06,242 --> 00:12:09,722
It is men like myself
who will have a wife

188
00:12:09,724 --> 00:12:13,439
to fill this land with
sons and daughters.

189
00:12:38,769 --> 00:12:42,239
Indians.

190
00:12:43,739 --> 00:12:46,339
Not French.

191
00:12:48,609 --> 00:12:53,309
Wendat? Montagnais? Mi'kmaq?

192
00:12:54,539 --> 00:12:56,470
The sort matters, Yvon.

193
00:12:56,472 --> 00:12:59,143
Matters to you, and your book.

194
00:12:59,145 --> 00:13:01,016
Precision, Yvon.

195
00:13:01,018 --> 00:13:02,804
Yes, I know.

196
00:13:02,806 --> 00:13:06,676
We must be precise with all
things or it will all go to mud.

197
00:13:10,319 --> 00:13:12,960
Just go examine them.

198
00:13:22,739 --> 00:13:25,249
Oh.

199
00:13:42,551 --> 00:13:44,452
Iroquois.

200
00:13:44,454 --> 00:13:48,025
Iroquois are the wrong
sort to be put on display.

201
00:13:48,027 --> 00:13:49,225
Hopefully we'll be gone

202
00:13:49,227 --> 00:13:51,599
from this backwater
before payment comes due.

203
00:13:52,783 --> 00:13:55,637
Do you wish to take them
down and bury them proper?

204
00:13:55,639 --> 00:13:58,380
I wish to be gone from here.

205
00:13:58,382 --> 00:14:00,452
Let's find Cross and be quick.

206
00:14:36,377 --> 00:14:39,208
Compliments of King Louis,

207
00:14:39,210 --> 00:14:41,493
so that you may begin your new lives

208
00:14:41,495 --> 00:14:44,220
properly attired and
fetching to the eye.

209
00:14:44,222 --> 00:14:45,727
Where are the silks?

210
00:14:45,729 --> 00:14:48,160
We were promised silks.

211
00:14:48,162 --> 00:14:50,496
The king has invested deeply in you

212
00:14:50,498 --> 00:14:53,629
and I am the guardian
of the king's investments.

213
00:14:54,503 --> 00:14:57,174
There are no silks, dear child.

214
00:14:57,176 --> 00:15:00,016
I am sure you will make do.

215
00:15:01,180 --> 00:15:02,349
How does it look?

216
00:15:02,351 --> 00:15:03,982
Better.

217
00:15:03,984 --> 00:15:05,324
Blue is not your color.

218
00:15:08,301 --> 00:15:09,842
Don't be modest.

219
00:15:09,844 --> 00:15:11,087
There is no one here except

220
00:15:11,089 --> 00:15:13,275
perhaps Mother Sabrine
who would dare to see.

221
00:15:13,277 --> 00:15:14,348
Stop it.

222
00:15:14,350 --> 00:15:16,211
Comport yourselves modestly.

223
00:15:16,213 --> 00:15:21,374
Speak to no strange
men, follow my rules,

224
00:15:21,376 --> 00:15:27,317
And I will steer you towards
Godly and prosperous husbands.

225
00:15:27,319 --> 00:15:29,651
You will learn how to bake bread,

226
00:15:29,653 --> 00:15:33,483
how to brew beer, how to
shoot a gun and dress game.

227
00:15:34,356 --> 00:15:37,580
In a few days, you will meet
the men you will marry.

228
00:15:37,582 --> 00:15:42,353
Unlike back home, you
have the upper hand.

229
00:15:42,355 --> 00:15:44,296
Choose wisely.

230
00:15:44,298 --> 00:15:46,039
I will choose richly.

231
00:15:48,936 --> 00:15:52,966
Either way, you will
spend eternity together.

232
00:15:58,759 --> 00:16:02,559
Wash your hands and faces, and below.

233
00:16:03,371 --> 00:16:08,241
So that I may check that you
are intact as God made you.

234
00:16:09,214 --> 00:16:12,645
We were vouched for back home.

235
00:16:12,647 --> 00:16:15,677
Do you think our virtue
couldn't withstand the journey?

236
00:16:16,793 --> 00:16:18,891
Then wash, Melissande.

237
00:16:18,893 --> 00:16:23,693
It seems that you will be the
first to reveal your virtue.

238
00:16:37,173 --> 00:16:41,151
Francis, there's an
Englishman waiting for you.

239
00:16:41,153 --> 00:16:43,684
These tables are not good,
not good at all.

240
00:16:43,686 --> 00:16:45,447
He is from the Hudson Bay Company.

241
00:16:45,449 --> 00:16:46,937
I gave Lafarge exact measurements.

242
00:16:46,939 --> 00:16:48,721
A table that will not tilt or list.

243
00:16:48,723 --> 00:16:50,851
That is all I ask for,
a proper table, but this?

244
00:16:50,853 --> 00:16:53,364
We will deal with the
table at the proper time.

245
00:16:53,366 --> 00:16:54,791
There is a man, he is wanting to...

246
00:16:54,793 --> 00:16:56,993
I said not now, Mathilde.

247
00:17:03,803 --> 00:17:05,434
You have ruined my refinement.

248
00:17:05,436 --> 00:17:06,637
Now what will we do?

249
00:17:06,639 --> 00:17:09,349
We don't have money for
these refinements, Francis.

250
00:17:10,843 --> 00:17:14,081
It is the floor that
is tilt, not the table.

251
00:17:14,083 --> 00:17:16,821
I advised against green wood planks,

252
00:17:16,823 --> 00:17:18,721
but did you heed my advice?

253
00:17:18,723 --> 00:17:19,951
No.

254
00:17:19,953 --> 00:17:22,390
Everything here is poor
and broken and made wrong.

255
00:17:22,392 --> 00:17:24,751
Even this. It is no use.

256
00:17:24,753 --> 00:17:26,821
Oh...

257
00:17:26,823 --> 00:17:29,594
These are unrefined tables

258
00:17:29,596 --> 00:17:33,599
to serve unrefined
food for unrefined men.

259
00:17:33,601 --> 00:17:35,641
That is our business, Francis.

260
00:17:40,743 --> 00:17:43,111
A minute is a minute, but not five.

261
00:17:43,113 --> 00:17:45,681
My apologies. My
husband and I were just...

262
00:17:45,683 --> 00:17:47,813
Discussing refinements.

263
00:17:48,783 --> 00:17:50,043
Uh, after a room?

264
00:17:50,045 --> 00:17:52,845
Aye. Two actually.

265
00:17:57,023 --> 00:17:59,891
He is my equal and
will be treated as such.

266
00:17:59,893 --> 00:18:03,543
I have the other guests to consider...

267
00:18:03,545 --> 00:18:06,486
I wish to be civil in all enterprises,

268
00:18:06,488 --> 00:18:11,388
But I will not be denied a proper
room for my coequal, Yvon.

269
00:18:12,687 --> 00:18:14,058
Though he can speak for himself.

270
00:18:14,060 --> 00:18:16,971
Aye, he is deadly with that book.

271
00:18:16,973 --> 00:18:18,781
I am not his equal in that.

272
00:18:18,783 --> 00:18:20,781
My apologies.

273
00:18:20,783 --> 00:18:22,141
We will ready the rooms.

274
00:18:22,143 --> 00:18:24,683
Thank you.

275
00:18:35,963 --> 00:18:37,831
Mathilde Geffard.

276
00:18:37,833 --> 00:18:41,763
Hi, Mathilde. I wish to know
about a recent guest in your inn.

277
00:18:43,071 --> 00:18:46,971
My husband keeps very
careful records of all the guests.

278
00:18:48,143 --> 00:18:52,811
Well then, I am looking
for a Mr. Randall Cross.

279
00:18:52,813 --> 00:18:54,811
The name is not familiar to me.

280
00:18:54,813 --> 00:18:57,051
He was an agent for the
Hudson Bay Company.

281
00:18:57,053 --> 00:19:01,147
His correspondence indicate
that he was a guest at your inn.

282
00:19:01,149 --> 00:19:04,450
He describes the food as adequate,

283
00:19:04,452 --> 00:19:08,609
though he did have a few words
of praise for the prune tart.

284
00:19:08,611 --> 00:19:11,452
"Exceptional", he wrote.

285
00:19:11,454 --> 00:19:13,031
It can be, on occasion.

286
00:19:13,033 --> 00:19:15,161
We would like to see the
room Mr. Cross stayed in.

287
00:19:15,163 --> 00:19:18,474
Well, first I must check
to see if he was a guest.

288
00:19:18,476 --> 00:19:20,517
- Francis.
- Stay out of this.

289
00:19:20,519 --> 00:19:22,746
Aye, Mr. Cross was a guest.

290
00:19:22,748 --> 00:19:24,619
He stayed in the Rose Suite.

291
00:19:24,621 --> 00:19:26,582
He left us some time ago.

292
00:19:26,584 --> 00:19:28,483
I just want to make sure before I, uh...

293
00:19:28,485 --> 00:19:29,786
I am sure.

294
00:19:29,788 --> 00:19:33,828
These men do not have
time for games, Francis.

295
00:19:43,863 --> 00:19:46,494
What is that?

296
00:19:46,496 --> 00:19:49,871
I heard there was a
massacre just outside of town.

297
00:19:49,873 --> 00:19:51,131
Families killed by Indians.

298
00:19:51,133 --> 00:19:53,743
What does this have to do with us?

299
00:19:55,843 --> 00:20:00,261
I am done for, René. I can walk no more.

300
00:20:00,263 --> 00:20:03,604
You will get the drizzles.

301
00:20:03,606 --> 00:20:05,693
Rise and put your legs to it.

302
00:20:05,695 --> 00:20:06,826
I can't.

303
00:20:06,828 --> 00:20:09,529
You can't or you won't?

304
00:20:09,531 --> 00:20:10,821
I can't.

305
00:20:10,823 --> 00:20:13,821
My tooth has cankered.

306
00:20:13,823 --> 00:20:17,334
Man does not walk on his teeth.

307
00:20:17,336 --> 00:20:20,101
You will walk!

308
00:20:20,103 --> 00:20:21,827
Or perhaps I should leave you

309
00:20:21,829 --> 00:20:25,680
and your cankered
tooth to the loup-garou,

310
00:20:25,682 --> 00:20:28,674
a beast you do not wish to meet.

311
00:20:28,676 --> 00:20:31,946
There is no such
thing as the loup-garou.

312
00:20:34,083 --> 00:20:38,651
I have seen its terrible work.

313
00:20:38,653 --> 00:20:42,821
It has the strength of 10 men.

314
00:20:42,823 --> 00:20:43,951
It knows murder.

315
00:20:43,953 --> 00:20:46,818
It knows the proper butcher of a weak,

316
00:20:46,820 --> 00:20:50,091
rat man such as yourself!

317
00:20:50,093 --> 00:20:53,693
- A bear.
- It is not a bear!

318
00:20:57,033 --> 00:21:00,041
Go on, tarry,

319
00:21:00,043 --> 00:21:05,043
and you will find your end at
its jaws with Monsieur Duquet.

320
00:21:06,843 --> 00:21:09,643
Aye, rise!

321
00:21:17,149 --> 00:21:19,280
Well, Mr. Cross took meals by himself.

322
00:21:19,282 --> 00:21:20,913
He avoided billiards.

323
00:21:20,915 --> 00:21:23,444
He left an unpaid bill
in a bucket of night soil.

324
00:21:23,446 --> 00:21:25,347
That is what I recall.

325
00:21:25,349 --> 00:21:28,450
Add the balance to my bill
and all and sundry I shall incur.

326
00:21:28,452 --> 00:21:31,363
Is Mr. Cross missing then?

327
00:21:31,365 --> 00:21:33,996
It's been a month since his last report.

328
00:21:33,998 --> 00:21:36,029
He was a punctual man.

329
00:21:36,031 --> 00:21:38,901
I'm here to discover his fate.

330
00:21:39,816 --> 00:21:44,156
If I may ask, why is this
called the Rose Suite?

331
00:21:45,201 --> 00:21:50,591
Uh, our, our dear daughter,

332
00:21:50,593 --> 00:21:55,156
Veronique, left that for us.

333
00:21:55,158 --> 00:21:56,789
It is all we have left to remember

334
00:21:56,791 --> 00:22:01,004
her bright light in this now dim world.

335
00:22:01,006 --> 00:22:02,777
It's a terrible thing to lose a child.

336
00:22:02,779 --> 00:22:03,880
Oh, yes.

337
00:22:03,882 --> 00:22:05,813
May I ask how she passed?

338
00:22:05,815 --> 00:22:08,816
That is not for your ledger, Hamish.

339
00:22:08,818 --> 00:22:11,949
Yes. Forgive me.

340
00:22:11,951 --> 00:22:14,511
We would like to see our rooms now.

341
00:22:19,970 --> 00:22:22,101
Tell me, Monsieur Sel.

342
00:22:22,103 --> 00:22:25,033
What is your impression of new France?

343
00:22:27,950 --> 00:22:30,948
So many trees.

344
00:22:30,950 --> 00:22:34,318
It is the forest of the world.

345
00:22:34,320 --> 00:22:37,990
No one has ever seen
its end, nor will they.

346
00:22:39,020 --> 00:22:41,903
You have not seen paradise

347
00:22:41,905 --> 00:22:46,160
until you have lain eyes on my Doma.

348
00:22:47,112 --> 00:22:51,512
It is peaceful, open, unwalled.

349
00:22:53,100 --> 00:22:55,940
Soon it will blot out Wobik.

350
00:23:01,080 --> 00:23:03,780
Come.

351
00:23:04,729 --> 00:23:09,088
I do not wish to be on
this path when night falls.

352
00:23:13,090 --> 00:23:15,118
Shh...

353
00:23:17,260 --> 00:23:18,858
Is it the beast?

354
00:23:18,860 --> 00:23:20,998
It is not the beast.

355
00:23:21,000 --> 00:23:23,900
It is providence.

356
00:23:47,260 --> 00:23:52,058
And so a spirit is born
of the spirit and flesh of flesh,

357
00:23:52,060 --> 00:23:56,928
and so the kingdom of Satan

358
00:23:56,930 --> 00:23:59,930
is accomplished in this
world and among all nations.

359
00:24:20,190 --> 00:24:23,258
Behold.

360
00:24:30,240 --> 00:24:33,038
As a representative of the
Hudson's Bay Company,

361
00:24:33,040 --> 00:24:35,968
I am to discover the reason
for Mr. Cross's disappearance

362
00:24:35,970 --> 00:24:39,678
so that I may report back and
suggest a course of action.

363
00:24:39,680 --> 00:24:43,108
Now, I'll have what you
know of his time here.

364
00:24:45,110 --> 00:24:49,980
First, another brandy
on the company's tab.

365
00:24:53,950 --> 00:24:57,051
It is cut with some base
and poisonous spirit.

366
00:24:57,053 --> 00:24:58,188
Hmm.

367
00:24:58,190 --> 00:25:00,130
It agrees just fine.

368
00:25:03,170 --> 00:25:05,770
Another.

369
00:25:09,907 --> 00:25:11,908
And a coin.

370
00:25:11,910 --> 00:25:14,600
For my troubles.

371
00:25:31,290 --> 00:25:35,091
Aye, I remember your man.

372
00:25:35,093 --> 00:25:38,634
Poking about for the
company as your type do.

373
00:25:38,636 --> 00:25:40,037
He felt strongly of the need

374
00:25:40,039 --> 00:25:42,068
that we should expand
our operation here.

375
00:25:42,070 --> 00:25:45,838
Mm, long way from
the bay to be expanding.

376
00:25:45,840 --> 00:25:48,308
You're in New France, Mr. Goames.

377
00:25:48,310 --> 00:25:50,405
It's bad enough the English
have been allowed

378
00:25:50,407 --> 00:25:52,178
to creep north along with the Iroquois.

379
00:25:52,180 --> 00:25:56,148
But soon, the peace will be broken,

380
00:25:56,150 --> 00:25:58,032
And the English and French will go back

381
00:25:58,034 --> 00:26:00,691
to the way things have always been...

382
00:26:00,693 --> 00:26:04,594
throat-slitting, lies and land grabs.

383
00:26:04,596 --> 00:26:06,595
As you may well know,

384
00:26:06,597 --> 00:26:10,198
one does not prosper to empire
with timid strokes, Captain.

385
00:26:10,200 --> 00:26:13,198
I keep my distance from empire.

386
00:26:13,200 --> 00:26:16,138
That is for others to sort.

387
00:26:16,140 --> 00:26:21,308
I serve the king and keep the
peace in wobik for Intendant de Fer.

388
00:26:21,310 --> 00:26:23,178
Then we will speak to Intendant de Fer.

389
00:26:24,880 --> 00:26:28,888
Uh, he prefers to
spend his time in Québec.

390
00:26:28,890 --> 00:26:32,188
It is my job to speak to English scum.

391
00:26:34,230 --> 00:26:39,528
Now, who might you serve, Mr. Goames?

392
00:26:45,145 --> 00:26:48,046
The truth, Captain.

393
00:26:48,048 --> 00:26:51,138
We were told of the recent
tragedy west of town.

394
00:26:51,140 --> 00:26:54,141
The settlers burnt out,
killed by Iroquois.

395
00:26:54,143 --> 00:26:58,073
We saw the bodies
on display by the docks.

396
00:26:59,838 --> 00:27:02,839
It was a small riding party,
the rest ran off.

397
00:27:02,841 --> 00:27:05,772
You know the Iroquois
always collect their dead.

398
00:27:05,774 --> 00:27:08,358
And you should know, better than most,

399
00:27:08,360 --> 00:27:11,930
that the Iroquois have animal hearts.

400
00:27:12,803 --> 00:27:15,228
That will pump until the
last drop leaves them,

401
00:27:15,230 --> 00:27:17,888
and then their songs
will take up the cause

402
00:27:17,890 --> 00:27:22,514
and pray to their wicked
God that death finds you.

403
00:27:22,516 --> 00:27:26,740
Now, that is some witchcraft
I wish to avoid.

404
00:27:28,615 --> 00:27:32,756
We have the Iroquois well managed.

405
00:27:35,491 --> 00:27:37,148
Managed?

406
00:27:37,150 --> 00:27:39,318
There is no managing the Iroquois.

407
00:27:39,320 --> 00:27:42,188
They outnumber you 40 to one.

408
00:27:42,190 --> 00:27:44,328
Silent as deer.

409
00:27:44,330 --> 00:27:47,228
You can't tell them
apart from the trees.

410
00:27:47,230 --> 00:27:52,068
Seen one gut a trapper with
nothing more than a flint knife.

411
00:27:52,070 --> 00:27:55,031
Baby on her back, too.

412
00:27:56,266 --> 00:27:59,366
God will not judge me
for hanging those savages!

413
00:28:00,144 --> 00:28:04,885
Go! Go see for yourself
what they have done.

414
00:28:04,887 --> 00:28:06,747
Was Cross there?

415
00:28:06,749 --> 00:28:08,620
Hey, he could be anywhere.

416
00:28:08,622 --> 00:28:11,462
Then we will have a look, Captain.

417
00:28:12,592 --> 00:28:14,005
The woods are filled

418
00:28:14,007 --> 00:28:19,088
with the bones of men like you,
Mr. Goames.

419
00:28:19,090 --> 00:28:23,601
The sooner you find your
way out of Wobik, the better.

420
00:28:24,606 --> 00:28:26,836
Captain.

421
00:28:30,625 --> 00:28:31,974
Elijah Cooke.

422
00:28:31,976 --> 00:28:33,647
Hamish Goames.

423
00:28:33,649 --> 00:28:35,332
Mr. Goames has come to town

424
00:28:35,334 --> 00:28:38,081
looking for the Hudson Bay
agent who went missing.

425
00:28:38,083 --> 00:28:40,194
Randall Cross was his name.

426
00:28:41,869 --> 00:28:45,810
The company sent you all
the way out here to find him?

427
00:28:45,812 --> 00:28:47,813
They did.

428
00:28:47,815 --> 00:28:51,346
Perhaps his absence
is merely discretion.

429
00:28:51,348 --> 00:28:53,067
These are French territories.

430
00:28:53,069 --> 00:28:56,167
A fact that I am reminded of every day.

431
00:28:56,169 --> 00:28:59,007
Mr. Cooke is the barrel king of Wobik.

432
00:28:59,009 --> 00:29:02,110
You don't want to enter into
trade with him, that's for sure.

433
00:29:02,112 --> 00:29:04,613
Did you happen to meet Randall Cross?

434
00:29:04,615 --> 00:29:07,586
Might I just say what a
relief it is to hear your voice?

435
00:29:07,588 --> 00:29:11,759
It is so good to have
another Englishman in town.

436
00:29:11,761 --> 00:29:13,632
I was born in Kirkwall.

437
00:29:14,707 --> 00:29:17,197
Even so. Our numbers swell.

438
00:29:17,199 --> 00:29:18,960
Hey!

439
00:29:18,962 --> 00:29:21,301
Were it not for your late
French wife and barrels,

440
00:29:21,303 --> 00:29:24,900
you'd be outside the gate
fending for yourself, Cooke.

441
00:29:24,902 --> 00:29:27,067
I'd ask you to join
us for a drink but...

442
00:29:27,673 --> 00:29:29,958
I don't want to be seen
with so many English.

443
00:29:29,983 --> 00:29:31,884
No.

444
00:29:31,886 --> 00:29:35,687
It would not be wise for you.

445
00:29:35,689 --> 00:29:37,690
Mr. Goames.

446
00:29:37,692 --> 00:29:39,782
Friend.

447
00:29:45,986 --> 00:29:47,887
Hmm.

448
00:29:47,889 --> 00:29:49,679
Crust?

449
00:29:49,681 --> 00:29:51,679
It's exceptional.

450
00:29:51,681 --> 00:29:53,821
Try some, Yvon.

451
00:29:56,961 --> 00:29:59,721
Prunes don't agree.

452
00:30:02,734 --> 00:30:05,534
Good day, Mr. Goames.

453
00:30:13,911 --> 00:30:17,076
I won't take my dress off.

454
00:30:17,078 --> 00:30:18,849
Not for her or anyone else.

455
00:30:19,951 --> 00:30:21,949
You will for your husband.

456
00:30:21,951 --> 00:30:25,781
It will be good practice for you.

457
00:30:27,851 --> 00:30:31,461
What sort of husband are
you hoping for, Delphine?

458
00:30:33,661 --> 00:30:38,531
Kind and, uh generous.

459
00:30:39,771 --> 00:30:41,869
And you?

460
00:30:41,871 --> 00:30:47,611
Rich, with a well-appointed
house which I will run.

461
00:30:50,481 --> 00:30:56,551
But first, we must brave the long
bony fingers of Mother Sabrine.

462
00:30:57,921 --> 00:31:00,791
Pray that she doesn't pop it herself.

463
00:31:06,531 --> 00:31:10,391
Come in, ma petite.

464
00:31:20,541 --> 00:31:23,781
Lie down.

465
00:31:25,711 --> 00:31:27,781
Lay back.

466
00:31:33,490 --> 00:31:35,700
Pray if you like.

467
00:31:36,721 --> 00:31:40,138
Then think about your fine husband

468
00:31:40,140 --> 00:31:43,491
and the fine land
you will share with him.

469
00:31:50,971 --> 00:31:54,339
Is something wrong?

470
00:31:54,341 --> 00:31:56,609
Was the child born alive?

471
00:31:58,011 --> 00:32:00,519
What child?

472
00:32:00,521 --> 00:32:02,949
It is a sin to lie.

473
00:32:02,951 --> 00:32:07,949
Do you think you are the first
girl to come to me with a secret?

474
00:32:07,951 --> 00:32:13,791
I have seen everything,
my dear, now tell me.

475
00:32:14,861 --> 00:32:19,069
Yes, mother, there was a child.

476
00:32:19,071 --> 00:32:22,801
Did the child survive?

477
00:32:26,771 --> 00:32:28,809
Please don't send me back.

478
00:32:28,811 --> 00:32:31,709
I was young, and I wish
only to go to New France.

479
00:32:31,711 --> 00:32:34,511
I promise to be a good wife.

480
00:32:52,382 --> 00:32:54,869
Lamb's blood.

481
00:32:54,871 --> 00:33:00,569
On your wedding night,
sprinkle this on the bedsheet.

482
00:33:00,571 --> 00:33:01,711
Tell no one.

483
00:33:06,881 --> 00:33:07,881
Yes, mother.

484
00:33:15,991 --> 00:33:19,931
My Doma!

485
00:33:31,011 --> 00:33:35,049
? Mari, Mari ?

486
00:33:35,051 --> 00:33:38,049
? Dame jolie. ?

487
00:33:38,051 --> 00:33:42,082
The men are here.

488
00:33:42,084 --> 00:33:43,466
Hey, Theo.

489
00:33:43,468 --> 00:33:46,809
Only God points.

490
00:33:46,811 --> 00:33:48,712
And where is God?

491
00:33:48,714 --> 00:33:50,015
Where were you?

492
00:33:50,017 --> 00:33:53,442
A trip to town for the men
who will help us build the Doma.

493
00:33:53,444 --> 00:33:55,199
Mmm.

494
00:33:57,171 --> 00:34:00,199
Mmm. Is that all you did?

495
00:34:00,201 --> 00:34:04,372
I have not spilled seed.

496
00:34:04,374 --> 00:34:08,475
Now, I brought a quill
pig and a fine black ram.

497
00:34:08,477 --> 00:34:09,818
That is not a gift.

498
00:34:09,820 --> 00:34:12,665
I have another special something

499
00:34:12,667 --> 00:34:14,789
I will bestow on you tonight.

500
00:34:14,791 --> 00:34:17,423
Hmm.

501
00:34:17,425 --> 00:34:20,066
What is your name?

502
00:34:20,068 --> 00:34:22,491
René Sel.

503
00:34:22,493 --> 00:34:25,664
The weak one, he will
help you butcher the lamb.

504
00:34:25,666 --> 00:34:26,807
I don't need help.

505
00:34:26,809 --> 00:34:30,310
You will show him,
and you will be pleasant.

506
00:34:30,312 --> 00:34:32,383
He is a stranger to the knife.

507
00:34:32,385 --> 00:34:34,286
No!

508
00:34:34,288 --> 00:34:36,449
He sees you pointing with your stick.

509
00:34:36,451 --> 00:34:40,251
Well, he will learn without pointing.

510
00:34:44,460 --> 00:34:46,049
You.

511
00:34:46,051 --> 00:34:48,121
Come with me.

512
00:34:53,576 --> 00:34:56,614
Have you never seen an Indian before?

513
00:34:56,616 --> 00:34:57,714
Not alive, sir.

514
00:34:57,716 --> 00:34:59,514
Well, her blood is split.

515
00:34:59,516 --> 00:35:02,584
She is Wendat and
French from her father.

516
00:35:02,586 --> 00:35:06,824
We will expand your knowledge
of their kingdoms but first,

517
00:35:06,826 --> 00:35:11,227
you must learn the paths of my Doma.

518
00:35:11,229 --> 00:35:13,423
Always stay on the path.

519
00:35:13,425 --> 00:35:15,534
I have cut them to conform
to the grand pattern.

520
00:35:15,536 --> 00:35:16,834
Do you know the grand pattern?

521
00:35:16,836 --> 00:35:17,997
No, sir.

522
00:35:17,999 --> 00:35:19,874
It will be made clear.

523
00:35:19,876 --> 00:35:23,707
But if you look, it is all around.

524
00:35:23,709 --> 00:35:26,370
I will stay on the paths.

525
00:35:26,372 --> 00:35:27,714
And do not cross the bog.

526
00:35:27,716 --> 00:35:29,829
There are things in there
you do not wish to meet

527
00:35:29,831 --> 00:35:33,514
and stay away from the cabin
unless you are invited.

528
00:35:33,516 --> 00:35:36,814
Do I have your word you will convey
these rules to Monsieur Duquet?

529
00:35:36,816 --> 00:35:39,597
Yes.

530
00:35:39,599 --> 00:35:43,090
Do not deceive me, Monsieur Sel.

531
00:35:43,092 --> 00:35:46,492
I can see through the trees and
around the whole of the land,

532
00:35:47,278 --> 00:35:49,864
and what I do not see
comes to me in dreams.

533
00:35:49,866 --> 00:35:52,534
I shall make it clear to Duquet.

534
00:35:52,536 --> 00:35:55,467
Ah. Now, tell me.

535
00:35:55,469 --> 00:35:58,299
What is the most important thing?

536
00:36:00,646 --> 00:36:02,465
Blood.

537
00:36:02,467 --> 00:36:04,108
Family.

538
00:36:04,110 --> 00:36:05,684
I have no family.

539
00:36:05,686 --> 00:36:07,714
That's not possible.

540
00:36:07,716 --> 00:36:09,714
Just a brother.

541
00:36:09,716 --> 00:36:11,854
But he drowned under river ice.

542
00:36:11,856 --> 00:36:13,684
Well, you must build another here.

543
00:36:13,686 --> 00:36:15,654
Sow anew.

544
00:36:38,553 --> 00:36:40,344
Give me that knife.

545
00:36:40,346 --> 00:36:41,546
You will cut your foot.

546
00:36:47,225 --> 00:36:48,924
I need a word with your father.

547
00:36:48,926 --> 00:36:50,557
He is indisposed.

548
00:36:54,666 --> 00:36:57,527
You should teach this boy some manners.

549
00:36:57,529 --> 00:37:00,700
Pointing a knife at a lady.

550
00:37:00,702 --> 00:37:02,013
Is that true?

551
00:37:03,018 --> 00:37:04,504
Huh?

552
00:37:04,506 --> 00:37:07,504
Out. Out.

553
00:37:07,506 --> 00:37:11,376
Everyone out, out, out! Out!

554
00:37:13,746 --> 00:37:15,654
There is a man at the inn.

555
00:37:15,656 --> 00:37:17,747
He is asking after Mr. Cross.

556
00:37:17,749 --> 00:37:20,490
His name is Mr. Hamish Goames.

557
00:37:20,492 --> 00:37:22,493
In what manner is he asking?

558
00:37:22,495 --> 00:37:25,718
He is from the Hudson Bay Company.

559
00:37:25,720 --> 00:37:27,201
Mr. Cooke's already met him.

560
00:37:27,203 --> 00:37:28,374
What else?

561
00:37:28,376 --> 00:37:30,977
And I have kept my ears
open as you have asked.

562
00:37:30,979 --> 00:37:33,082
I don't know what you
and Mr. Cooke are up to,

563
00:37:33,084 --> 00:37:36,574
nor do I care, but I will
have my payment now.

564
00:37:36,576 --> 00:37:37,604
I have no money.

565
00:37:37,606 --> 00:37:39,644
It's all on the table
with a pair of queens.

566
00:37:39,646 --> 00:37:41,574
Hmm, get a marker.

567
00:37:43,519 --> 00:37:46,290
I will club your balls into your belly.

568
00:37:47,335 --> 00:37:48,666
Henri, away.

569
00:37:48,668 --> 00:37:50,884
Here.

570
00:37:55,255 --> 00:37:56,894
I won't be party in any crime.

571
00:37:56,896 --> 00:37:58,594
There's nothing to worry about.

572
00:37:58,596 --> 00:38:01,466
Just tell me, where is this Mr. Goames?

573
00:38:02,386 --> 00:38:04,417
He is searching west of town,

574
00:38:04,419 --> 00:38:08,190
near where those poor families
were killed by the Iroquois.

575
00:38:08,192 --> 00:38:10,563
He is not a man to come at frontwise.

576
00:38:10,565 --> 00:38:13,266
Go back to your inn.

577
00:38:13,268 --> 00:38:18,069
And sit on that little husband of yours.

578
00:38:18,071 --> 00:38:19,778
We will be asking for a refund

579
00:38:19,780 --> 00:38:21,684
for those tables you built for us.

580
00:38:21,686 --> 00:38:24,684
They are coarse and poorly constructed.

581
00:38:24,686 --> 00:38:27,524
We will not be taken advantage of.

582
00:38:41,339 --> 00:38:43,430
This ram is not fit to eat.

583
00:38:43,432 --> 00:38:45,133
It is fine.

584
00:38:45,135 --> 00:38:48,136
There are good bits
in all, even this ram.

585
00:38:48,138 --> 00:38:49,814
You will have to learn
how to make do here.

586
00:38:49,816 --> 00:38:52,814
Three years is a long time.

587
00:38:52,816 --> 00:38:54,884
I will not serve three years.

588
00:38:54,886 --> 00:38:55,914
Hmm.

589
00:38:55,916 --> 00:38:58,357
Then you should've never left France.

590
00:38:58,359 --> 00:39:00,399
Here, give me the knife.

591
00:39:08,866 --> 00:39:10,461
Go on. Make the heaven cut.

592
00:39:10,463 --> 00:39:12,493
I can't.

593
00:39:13,996 --> 00:39:16,764
You will not survive here.

594
00:39:22,231 --> 00:39:25,614
It is a sign of Strendu.

595
00:39:25,616 --> 00:39:27,814
Where did this come from?

596
00:39:27,816 --> 00:39:32,616
What does it matter?

597
00:39:39,069 --> 00:39:40,170
What did you see?

598
00:39:40,172 --> 00:39:41,302
Hurry.

599
00:39:43,836 --> 00:39:47,664
If Cross was at the scene
of the massacre, he's gone now.

600
00:39:47,666 --> 00:39:49,466
Maybe.

601
00:39:50,378 --> 00:39:53,814
Would you like a poem
while the potatoes fry?

602
00:39:53,816 --> 00:39:57,706
I will have to see the
settlement for myself.

603
00:39:59,249 --> 00:40:01,449
Then I shall give the trees verse, then.

604
00:40:07,626 --> 00:40:10,864
"I feed a flame within,
which so torments me.

605
00:40:10,866 --> 00:40:15,097
That it both pains my
heart and yet contents me.

606
00:40:15,099 --> 00:40:18,834
'Tis such a pleasing
smart, and I so love it.

607
00:40:18,836 --> 00:40:22,734
That I'd rather die than once remove it.

608
00:40:22,736 --> 00:40:26,607
Yet he, for whom I grieve,
shall never know it.

609
00:40:26,609 --> 00:40:31,180
My tongue does not betray,
nor my eyes show it.

610
00:40:31,182 --> 00:40:35,083
Not a sigh, nor a tear,
my pain discloses.

611
00:40:35,085 --> 00:40:40,055
But they fall silently,
like dew on roses".

612
00:40:41,458 --> 00:40:45,350
Give us this day,
our super substantial bread.

613
00:40:45,352 --> 00:40:48,263
Remit our debts and forgive our debtors.

614
00:40:48,265 --> 00:40:51,429
Keep us from temptation
and free us from evil,

615
00:40:51,431 --> 00:40:56,642
for thine is the kingdom of power
and the glory for ever and ever.

616
00:40:56,644 --> 00:40:58,274
Amen.

617
00:41:01,406 --> 00:41:05,048
Ah.

618
00:41:05,050 --> 00:41:10,148
Perhaps, Monsieur Sel
could pass the sel.

619
00:41:18,260 --> 00:41:22,398
Was the ram not fit for the stew?

620
00:41:22,400 --> 00:41:24,400
Spoilt.

621
00:41:26,340 --> 00:41:29,168
Through and through?

622
00:41:29,170 --> 00:41:31,000
Yes, it was.

623
00:41:36,480 --> 00:41:39,180
Putrid it was.

624
00:41:40,050 --> 00:41:42,120
And the hide?

625
00:41:44,320 --> 00:41:47,118
Worms got to it.

626
00:41:47,120 --> 00:41:50,720
What a shame.

627
00:41:50,722 --> 00:41:54,298
It would've made nice
hinges for the cabin.

628
00:41:54,300 --> 00:41:57,368
We will see about the hide tomorrow.

629
00:41:57,370 --> 00:42:02,170
One must not waste
what God has provided.

630
00:42:20,360 --> 00:42:24,088
She is beautiful.

631
00:42:24,090 --> 00:42:26,160
Find yourself an Indian wife, then.

632
00:42:28,330 --> 00:42:31,901
I will find a wife back in Paris.

633
00:42:31,903 --> 00:42:33,214
You can't leave.

634
00:42:33,216 --> 00:42:37,017
We're bound to our word.

635
00:42:37,019 --> 00:42:40,079
My word means nothing.

636
00:42:43,250 --> 00:42:45,248
Trepagny will hold me responsible.

637
00:42:45,250 --> 00:42:47,018
How can he?

638
00:42:47,020 --> 00:42:48,378
There is nothing here for us.

639
00:42:48,380 --> 00:42:51,191
Just trees and bugs and dead things.

640
00:42:51,193 --> 00:42:55,553
We have been tricked into
serving a mad squatter.

641
00:42:56,345 --> 00:42:59,645
He will hunt you down if you leave.

642
00:43:03,300 --> 00:43:05,200
Then we shall make a game of it.

643
00:43:29,552 --> 00:43:31,552
Can you hear it?

644
00:43:33,802 --> 00:43:35,800
God in the whirlwind.

645
00:43:37,935 --> 00:43:41,076
He can feel us trampling his kingdom.

646
00:43:41,078 --> 00:43:43,946
And the waste we shall build.

647
00:43:43,948 --> 00:43:48,856
A divine city as settlement
under the banner of heaven.

648
00:43:48,858 --> 00:43:50,086
What, here?

649
00:43:50,088 --> 00:43:52,996
Yes, here.

650
00:43:52,998 --> 00:43:56,866
You will see,

651
00:43:56,868 --> 00:44:01,136
and I will have that tooth.

652
00:44:01,138 --> 00:44:05,136
Monsieur Sel, assist me. Assist me!

653
00:44:05,138 --> 00:44:08,906
Come. Come. Come, it is better.

654
00:44:08,908 --> 00:44:10,043
- No, no, no...
- It is better!

655
00:44:10,045 --> 00:44:12,246
No! No! Get off me! No! No! No!

656
00:44:12,248 --> 00:44:14,816
Yes, we shall excise the rot.

657
00:44:14,818 --> 00:44:18,449
- No, no, no.
- And have you on your way to productivity.

658
00:44:18,451 --> 00:44:20,986
- No. No. No.
- Open. Open!

659
00:44:20,988 --> 00:44:22,986
- Open the mouth!
- Ah!

660
00:44:22,988 --> 00:44:25,349
Yes. I have it, I have it...

661
00:44:27,125 --> 00:44:30,911
Now you will rise and be twice the man.

662
00:44:32,005 --> 00:44:33,343
Yes...

663
00:44:35,375 --> 00:44:39,113
And in the meantime, Monsieur Sel,

664
00:44:39,115 --> 00:44:43,323
I wish you to fell the
ones with two blazes.

665
00:44:43,325 --> 00:44:47,253
Man must change the land
in order to live in it.

666
00:44:47,255 --> 00:44:51,222
Someday my children will
grow cabbages and grapes.

667
00:44:51,224 --> 00:44:52,812
If the dirt will have it.

668
00:44:52,814 --> 00:44:55,792
The dirt will have what we put in it,

669
00:44:55,794 --> 00:44:57,652
as God sees fit.

670
00:44:57,654 --> 00:44:59,884
We are its stewards.

671
00:44:59,886 --> 00:45:02,339
Never forget that, Monsieur Sel.

672
00:45:02,341 --> 00:45:06,982
Now clear all and we may live
like men on clear and upper land.

673
00:45:06,984 --> 00:45:10,255
I am building a city that
will live in eternity.

674
00:45:10,257 --> 00:45:15,028
Now swing, Mr. Sel! Swing!

675
00:45:15,030 --> 00:45:16,791
And you.

676
00:45:16,793 --> 00:45:20,894
Fetch the ram's hide
you so carelessly wasted.

677
00:45:20,896 --> 00:45:22,555
It was Mari who left the ram.

678
00:45:22,557 --> 00:45:24,398
You put the idea in her head.

679
00:45:24,400 --> 00:45:25,471
Now find it!

680
00:45:25,473 --> 00:45:29,344
Before the ravens peck it full of holes!

681
00:45:29,346 --> 00:45:31,917
Go!

682
00:45:31,919 --> 00:45:34,049
Now!

683
00:46:31,764 --> 00:46:33,181
Where is Duquet?

684
00:46:33,183 --> 00:46:34,814
He's not come back from your task.

685
00:46:34,816 --> 00:46:37,026
Find him.

686
00:46:39,179 --> 00:46:42,149
Bring him back.

687
00:48:30,159 --> 00:48:32,129
My God.

688
00:48:45,379 --> 00:48:46,540
Show yourself.

689
00:48:46,542 --> 00:48:50,313
Requiem aeternam dona eis,
Domine. Et lux perpetua.

690
00:48:50,315 --> 00:48:53,156
Requiem aeternam dona eis, Domine.

691
00:48:53,158 --> 00:48:54,629
Et lux perpetua.

692
00:48:54,631 --> 00:48:57,117
Requiem aeternam dona eis, Domine.

693
00:48:57,119 --> 00:49:01,987
Requiéscat ant in pace. Amen.

694
00:49:48,825 --> 00:49:51,885
Don't you see it?

695
00:49:57,944 --> 00:50:00,745
It is Azazel.

696
00:50:00,747 --> 00:50:02,758
Sprung from the abyss.

697
00:50:06,061 --> 00:50:07,152
Come, Father.

698
00:51:12,026 --> 00:51:17,026
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -

