1
00:00:08,410 --> 00:00:10,812
¿Cómo salió tu reunión con Hélène?

2
00:00:10,813 --> 00:00:12,519
Por Villanelle, la guardiana.

3
00:00:12,520 --> 00:00:14,559
Está escalando posiciones.

4
00:00:14,560 --> 00:00:17,359
No puedes vencernos, ¿entiendes?

5
00:00:17,360 --> 00:00:21,140
- ¿Trabajas para ellos, Paul?
- ¿Y tú, Carolyn?

6
00:00:21,144 --> 00:00:23,263
¿Qué intentabas hacer?

7
00:00:23,264 --> 00:00:25,959
- Ella me besó.
- ¿Geraldine te besó?

8
00:00:25,960 --> 00:00:27,831
Irina. Estate lista.

9
00:00:30,360 --> 00:00:32,349
¿Tu plan de salirte? Yo me apunto.

10
00:00:32,350 --> 00:00:34,069
Me harté de esto. Me marcho.

11
00:00:34,070 --> 00:00:35,278
¿Cómo que te marchas?

12
00:00:35,279 --> 00:00:37,200
Ya no quiero hacer esto.

13
00:01:10,600 --> 00:01:11,709
Villanelle.

14
00:01:11,710 --> 00:01:14,477
Por fin.

15
00:01:17,540 --> 00:01:20,080
Ese tipo me estaba mirando fijo.

16
00:01:29,653 --> 00:01:31,454
Ella es Rhian.

17
00:01:37,300 --> 00:01:39,141
Linda colección.

18
00:01:39,142 --> 00:01:40,929
¿Qué haces?

19
00:01:40,930 --> 00:01:42,823
Calculo cómo te mataría.

20
00:01:42,824 --> 00:01:45,519
Creía que matar ya no era lo tuyo ahora.

21
00:01:45,520 --> 00:01:48,311
- ¿Quieres probar esa teoría?
- Eres tan buena como tu último crimen.

22
00:01:50,860 --> 00:01:52,789
Adelante, dímelo.

23
00:01:52,790 --> 00:01:54,209
¿Cómo lo harías?

24
00:01:54,210 --> 00:01:55,589
Aún no lo sé,

25
00:01:55,590 --> 00:01:58,420
pero definitivamente
involucraría esa silla pequeña.

26
00:02:04,850 --> 00:02:06,009
Siéntate.

27
00:02:06,760 --> 00:02:08,011
En esa no.

28
00:02:22,900 --> 00:02:25,780
Muéstrame. Tu herida.

29
00:02:28,900 --> 00:02:30,060
Aquí.

30
00:02:49,900 --> 00:02:52,340
¿Sabes por qué te quiero, Villanelle?

31
00:02:53,540 --> 00:02:56,599
Porque eres un agente del caos.

32
00:02:56,600 --> 00:02:58,460
Y amo el caos.

33
00:02:59,680 --> 00:03:02,039
El caos altera.

34
00:03:02,040 --> 00:03:05,359
Hace pedazos todo y comienza de nuevo.

35
00:03:05,360 --> 00:03:07,109
Es como un incendio en un bosque.

36
00:03:07,110 --> 00:03:09,752
Quema. Despeja.

37
00:03:09,753 --> 00:03:12,940
Es monstruoso pero hermoso.

38
00:03:35,160 --> 00:03:37,620
Tú eres un monstruo hermoso, Villanelle.

39
00:03:39,300 --> 00:03:40,679
¿Un monstruo?

40
00:03:40,680 --> 00:03:44,439
La gente monstruosa como tú a menudo
siente que tiene que actuar sola,

41
00:03:44,440 --> 00:03:48,489
que tiene que mantener las
cosas reprimidas en su interior.

42
00:03:48,490 --> 00:03:52,394
Pensamientos, sentimientos... secretos.

43
00:03:52,395 --> 00:03:57,079
Y eso puede afectar su habilidad
de ser realmente monstruosa.

44
00:03:57,080 --> 00:03:58,319
¿Hay algo

45
00:03:58,320 --> 00:04:00,483
de lo que te querrías
desahogar, Villanelle?

46
00:04:02,020 --> 00:04:04,220
¿Algo pasó recientemente?

47
00:04:07,900 --> 00:04:10,009
Le hice algo malo a mi madre.

48
00:04:10,010 --> 00:04:12,409
Sea lo que sea, puedes contarme.

49
00:04:12,410 --> 00:04:15,218
No quiero que haya
secretos entre nosotras.

50
00:04:18,220 --> 00:04:20,660
Le puse caca en el zapato
cuando tenía tres años.

51
00:04:24,060 --> 00:04:26,349
Era un pedazo enorme.

52
00:04:32,780 --> 00:04:35,060
Dame otro trabajo.

53
00:04:37,580 --> 00:04:39,449
Estás lastimada.

54
00:04:39,450 --> 00:04:41,249
Me llevaré a Dasha.

55
00:04:41,250 --> 00:04:43,979
Está bien, pero el éxito es esencial.

56
00:04:43,980 --> 00:04:46,940
De lo contrario, ¿qué sentido
tiene enviarte a ti y no a Rhian?

57
00:04:48,260 --> 00:04:51,294
Gracias por el contacto inapropiado.

58
00:04:52,640 --> 00:04:54,609
De verdad fue muy lindo.

59
00:04:57,020 --> 00:04:59,061
No serías capaz, por cierto.

60
00:04:59,062 --> 00:05:00,543
¿No sería capaz de qué?

61
00:05:00,544 --> 00:05:02,419
De matarme antes que te matara yo.

62
00:05:02,420 --> 00:05:03,899
Eres una niña.

63
00:05:03,900 --> 00:05:05,628
No tienes idea con qué tratas.

64
00:05:05,629 --> 00:05:07,540
Dios, eres sexy.

65
00:05:32,570 --> 00:05:36,620
www.subtitulamos.tv

66
00:06:04,760 --> 00:06:06,859
¿Tres viajes al supermercado

67
00:06:06,860 --> 00:06:09,009
y un intento fallido de hacer hot yoga?

68
00:06:09,010 --> 00:06:12,519
Cosas típicas de blancos.

69
00:06:12,520 --> 00:06:15,299
Lo he estado rastreando una
semana y no hay nada que sugiera

70
00:06:15,300 --> 00:06:16,699
que trabaja para los Doce,

71
00:06:16,700 --> 00:06:20,899
a menos que se hayan expandido
a comestibles y hot vinyasa.

72
00:06:20,900 --> 00:06:24,419
Las bromas son para la gente que
hace su trabajo correctamente, Mo.

73
00:06:24,420 --> 00:06:25,748
Igual que los omelettes.

74
00:06:30,393 --> 00:06:31,994
¿Quieres que invente evidencia?

75
00:06:31,995 --> 00:06:34,954
¡No! Quiero que descubras
la evidencia que ya existe,

76
00:06:34,955 --> 00:06:37,439
la que no has trabajado lo
suficiente para revelar.

77
00:06:37,440 --> 00:06:39,140
Gracias.

78
00:06:41,920 --> 00:06:43,160
Gracias.

79
00:06:47,280 --> 00:06:49,009
Sé que estás molesta por lo de Kenny,

80
00:06:49,010 --> 00:06:51,493
que no hayamos averiguado
lo que le pasó.

81
00:06:51,494 --> 00:06:54,129
Tus poderes de deducción son increíbles.

82
00:06:54,130 --> 00:06:55,969
¿Pero estás segura de que
Paul es miembro de los Doce?

83
00:06:55,970 --> 00:06:58,679
Una botella de chablis, una
bolsa para hacer un salteado

84
00:06:58,680 --> 00:07:00,502
y una bomba de baño.
¿Qué te dice eso a ti?

85
00:07:00,503 --> 00:07:02,224
¿Que planea una adorable noche en casa?

86
00:07:02,225 --> 00:07:05,519
O que intenta parecer que lo hará.

87
00:07:05,520 --> 00:07:09,100
Confía en mí. Esa cosecha
de chablis es imbebible.

88
00:07:11,060 --> 00:07:12,220
Vete ya.

89
00:07:21,380 --> 00:07:23,369
¿Otra joven persona inspirada?

90
00:07:23,370 --> 00:07:26,729
No te quejes. Te guardé su omelette.

91
00:07:26,730 --> 00:07:29,299
Villanelle ha sido ascendida.

92
00:07:29,300 --> 00:07:30,899
Dasha me lo contó.

93
00:07:30,900 --> 00:07:32,849
Deberíamos enfocarnos en eso ahora.

94
00:07:32,850 --> 00:07:34,960
Querida... No te lo
mereces después de todo.

95
00:07:38,620 --> 00:07:41,059
Villanelle está escalando en el grupo.

96
00:07:41,060 --> 00:07:43,049
Es nuestra mejor oportunidad
para llegar a ellos.

97
00:07:43,050 --> 00:07:44,704
Eve, qué enfoque miope.

98
00:07:44,705 --> 00:07:46,468
¿Alguna vez piensas en otra cosa?

99
00:07:46,469 --> 00:07:48,169
No finjas que soy la única.

100
00:07:48,170 --> 00:07:50,089
Tienes tus propios
asuntos con Villanelle.

101
00:07:50,090 --> 00:07:52,129
Hasta donde yo sé, podrías
tener una línea directa.

102
00:07:52,130 --> 00:07:53,676
¿No es momento de que me lo digas?

103
00:07:55,160 --> 00:07:57,529
¿Qué fue lo que le
dijiste en esa cárcel?

104
00:07:57,530 --> 00:08:00,849
Le ofrecí un trabajo y lo rechazó.

105
00:08:00,850 --> 00:08:02,939
   

106
00:08:02,940 --> 00:08:04,249
Bien por ella.

107
00:08:04,250 --> 00:08:07,219
Eve, no haré que mi
investigación se desbarate

108
00:08:07,220 --> 00:08:11,539
por tu no diagnosticado y, francamente,
un poco pesado, complejo de Mesías.

109
00:08:11,540 --> 00:08:14,497
Vaya.. Yo soy la del complejo de Mesías.

110
00:08:15,780 --> 00:08:18,980
Carolyn, ¿por qué
comenzamos esto, en general?

111
00:08:18,981 --> 00:08:21,419
Por información, para
reunir inteligencia,

112
00:08:21,420 --> 00:08:25,519
para compilar un archivo
completo de déspotas,

113
00:08:25,520 --> 00:08:27,519
maníacos y extremistas,

114
00:08:27,520 --> 00:08:29,199
por si queremos dar
una fiesta de Navidad.

115
00:08:29,200 --> 00:08:31,079
Eso es lo que hacemos, ¿no?

116
00:08:31,080 --> 00:08:33,473
No, pudo haber sido así
antes, pero no ahora.

117
00:08:33,474 --> 00:08:35,158
No después de todo lo que ha pasado,

118
00:08:35,160 --> 00:08:36,878
después de todo lo que hemos perdido.

119
00:08:36,879 --> 00:08:40,249
Eve, harías bien en recordar

120
00:08:40,250 --> 00:08:43,286
que los héroes se quedan con
la chica solo en Hollywood.

121
00:08:52,580 --> 00:08:55,919
CENTRO DE DETENCIÓN, MOSCÚ

122
00:09:24,050 --> 00:09:25,759
¿Ya está?

123
00:09:25,760 --> 00:09:28,769
- ¿Ahora nos podemos ir?
- Su hija es extremadamente brillante.

124
00:09:28,770 --> 00:09:31,769
Créame, es una pesadilla.

125
00:09:31,770 --> 00:09:35,329
¡Me ha dicho "Vete a comer
una verga" en islandés!

126
00:09:35,330 --> 00:09:38,639
También es manipuladora, calculadora.

127
00:09:38,640 --> 00:09:40,783
Carece casi por completo de empatía.

128
00:09:40,784 --> 00:09:42,184
Como su madre.

129
00:09:42,185 --> 00:09:46,489
Cuando le pregunté por el accidente que
involucró a la pareja de su exesposa,

130
00:09:46,490 --> 00:09:49,071
dijo que desearía poder
volver el tiempo atrás

131
00:09:49,072 --> 00:09:51,460
para pasar por encima de su
cuerpo haciendo marcha atrás.

132
00:09:54,520 --> 00:09:57,529
¡La imaginación de la
chica es desbordante!

133
00:09:57,530 --> 00:09:59,482
Este asunto no es para bromear.

134
00:10:01,320 --> 00:10:03,140
¿Quién bromea?

135
00:10:13,616 --> 00:10:17,340
Diez por ciento de descuento en su
primer masaje en el Ritz-Carlton.

136
00:10:18,341 --> 00:10:19,661
¡Genial!

137
00:10:19,662 --> 00:10:22,979
¿El único burócrata honesto en Moscú?

138
00:10:22,980 --> 00:10:24,249
¿Qué quiere?

139
00:10:24,250 --> 00:10:26,939
Tiene que tomar en serio
los síntomas de Irina.

140
00:10:26,940 --> 00:10:30,640
Los tomo en serio. Míreme la cara.

141
00:10:30,650 --> 00:10:34,436
Los tomo extremadamente en serio.

142
00:10:34,437 --> 00:10:38,129
Ahora, ¿puede darle el alta, por favor?

143
00:10:38,130 --> 00:10:39,721
No está en mi poder.

144
00:10:39,722 --> 00:10:41,419
¡Firma y ella se va! ¿No?

145
00:10:41,420 --> 00:10:45,460
- Nos llevará varias semanas.
- ¡Tenemos unas vacaciones reservadas!

146
00:10:49,580 --> 00:10:51,133
¿Quiere sentarse?

147
00:10:51,134 --> 00:10:52,659
No.

148
00:10:52,660 --> 00:10:55,377
Su hija no irá a ninguna
parte por bastante tiempo.

149
00:10:55,378 --> 00:10:58,060
Es una niña muy perturbada.

150
00:11:18,890 --> 00:11:20,649
¿Dónde está?

151
00:11:20,650 --> 00:11:22,765
Sé que estás aquí en alguna parte.

152
00:11:28,340 --> 00:11:32,289
¿Este es uno de esos momentos
que fingimos que jamás pasó?

153
00:11:32,290 --> 00:11:35,329
¿Quién tira calzoncillos
en la basura para reciclar?

154
00:11:36,950 --> 00:11:38,981
- ¿Me vas a ayudar?
- No sé.

155
00:11:38,982 --> 00:11:42,239
¿Vas a decirme por qué
estás dentro de un basurero?

156
00:11:42,240 --> 00:11:44,439
Porque no quiero posibilitar
una crisis de salud mental.

157
00:11:44,440 --> 00:11:46,700
Busco mi torta de cumpleaños.

158
00:11:46,709 --> 00:11:48,889
Podría darte dinero para
que te compres un cruasán.

159
00:11:48,890 --> 00:11:51,739
Podría ser más fácil
y un poco más digno.

160
00:11:51,740 --> 00:11:53,529
¡Obviamente no quiero comérmela, Bear!

161
00:11:53,530 --> 00:11:55,474
Intento encontrar la
caja en la que venía,

162
00:11:55,475 --> 00:11:57,369
para ver en qué panadería la encargaron.

163
00:11:57,370 --> 00:11:59,180
Claro. Claro. Entiendo.

164
00:12:00,580 --> 00:12:02,760
¡Dios mío!

165
00:12:02,770 --> 00:12:04,809
¡La encontré!

166
00:12:04,810 --> 00:12:07,009
¿De qué se trata en verdad esto, Eve?

167
00:12:07,010 --> 00:12:08,411
Villanelle me mandó esa torta.

168
00:12:08,412 --> 00:12:09,920
Mierda.

169
00:12:17,680 --> 00:12:19,100
Jamie, ¿qué pasó?

170
00:12:19,101 --> 00:12:21,499
Nos hicieron una redada.

171
00:12:21,500 --> 00:12:24,259
- ¿Quién? ¿Quién nos hizo la redada?
- La policía.

172
00:12:24,260 --> 00:12:25,624
Esta mañana vinieron con una orden.

173
00:12:25,625 --> 00:12:27,699
Algo sobre la Ley de Secretos Oficiales.

174
00:12:27,700 --> 00:12:29,752
Algo sobre obtener
información ilegalmente.

175
00:12:29,753 --> 00:12:30,779
No lo sé.

176
00:12:30,780 --> 00:12:33,635
Colaborar con criminales
extranjeros en la dark web.

177
00:12:33,636 --> 00:12:36,399
- ¿Hacemos eso?
- No evitamos hacerlo.

178
00:12:37,800 --> 00:12:39,769
¿Esto significa que
me quedé sin trabajo?

179
00:12:39,770 --> 00:12:41,723
Porque este es el único lugar en
el que he trabajado donde la gente

180
00:12:41,724 --> 00:12:43,204
no hablaba de mí a mis espaldas.

181
00:12:43,205 --> 00:12:45,568
Sí, eso es lo que crees tú.

182
00:12:46,860 --> 00:12:49,719
Sinceramente... no sé qué significa.

183
00:12:49,720 --> 00:12:52,119
Necesito un momento para procesarlo.

184
00:12:52,120 --> 00:12:54,409
No. No es así. No
tenemos tiempo para esto.

185
00:12:54,410 --> 00:12:57,135
Bear, ¿tienes tu laptop? Sácala.

186
00:12:57,136 --> 00:12:58,219
Tenemos trabajo por hacer.

187
00:12:58,220 --> 00:12:59,941
¿Qué vas a hacer?

188
00:12:59,942 --> 00:13:02,505
¿Poner en Google: "¿Cómo acabar con
un sindicato global del crimen?"?

189
00:13:02,506 --> 00:13:06,308
¡No! Voy a buscar en Google una
panadería en el norte de Londres.

190
00:13:06,309 --> 00:13:08,189
Bear.

191
00:13:08,190 --> 00:13:11,469
- No te involucres, amigo.
- ¿Por qué no?

192
00:13:11,470 --> 00:13:13,875
No es como si tuviera trabajo...

193
00:13:17,650 --> 00:13:19,849
Bueno, yo voy a empezar a beber.

194
00:13:29,920 --> 00:13:32,560
Este sitio es increíble.

195
00:13:32,570 --> 00:13:34,160
Mira lo que alguien me dio.

196
00:13:34,170 --> 00:13:36,979
Es un pincho hecho de
un cepillo de dientes.

197
00:13:38,620 --> 00:13:41,359
No le aceptes nada a nadie.

198
00:13:41,360 --> 00:13:43,185
No hagas contacto visual con nadie.

199
00:13:43,186 --> 00:13:47,430
Si alguien intenta
hablar contigo, aléjate.

200
00:13:50,112 --> 00:13:52,634
- ¿Qué haces?
- Intentas hablar conmigo.

201
00:13:52,635 --> 00:13:54,330
No te alejes.

202
00:13:55,390 --> 00:13:57,959
Hay chicos aquí que te matarían

203
00:13:57,960 --> 00:14:00,049
y usarían tu piel de chal.

204
00:14:00,050 --> 00:14:02,419
Dios mío, papá.

205
00:14:02,420 --> 00:14:03,799
Sé lo que tratas de hacer,

206
00:14:03,800 --> 00:14:06,249
pero tu actuación es
demasiado exagerada.

207
00:14:06,250 --> 00:14:09,680
Estás como aquí cuando
tienes que estar aquí.

208
00:14:10,740 --> 00:14:13,450
Deberías leer a Stanilavski.

209
00:14:13,456 --> 00:14:16,329
- No estoy actuando.
- ¡Exactamente!

210
00:14:16,330 --> 00:14:18,099
Estás sobreactuando.

211
00:14:18,100 --> 00:14:20,620
Necesitas movilizar tu subconsciente.

212
00:14:20,630 --> 00:14:22,264
Bajar el tono un poco.

213
00:14:22,270 --> 00:14:24,459
Es demasiado.

214
00:14:24,460 --> 00:14:26,289
Escúchame.

215
00:14:26,290 --> 00:14:28,029
Voy a dejarte aquí.

216
00:14:28,030 --> 00:14:30,229
No, intentas asustarme.

217
00:14:30,230 --> 00:14:31,749
La típica mierda de padre.

218
00:14:31,750 --> 00:14:32,959
Estás haciendo el numerito de

219
00:14:32,960 --> 00:14:35,237
"Si no dejas de atropellar
a los novios de tu madre,

220
00:14:35,250 --> 00:14:37,099
mira dónde terminarás".

221
00:14:37,100 --> 00:14:38,199
¡Eres demasiado transparente!

222
00:14:38,200 --> 00:14:41,439
¡Si no hubieras sido tan estúpida,

223
00:14:41,440 --> 00:14:44,120
ambos estaríamos ahora
recostados en una playa!

224
00:14:47,220 --> 00:14:49,291
¿De verdad vas a dejarme aquí?

225
00:14:50,820 --> 00:14:54,620
Solo por un par de días,
luego regresaré por ti.

226
00:14:54,630 --> 00:14:56,179
Eres un mentiroso.

227
00:14:56,180 --> 00:14:58,419
Tengo que ir a Londres y dar la cara.

228
00:14:58,420 --> 00:14:59,499
No puedo estar aquí.

229
00:14:59,500 --> 00:15:01,539
Eres un mentiroso.

230
00:15:01,540 --> 00:15:04,379
¿Por qué haces esto tan difícil?

231
00:15:04,380 --> 00:15:07,940
¡No creo que entiendas la
presión bajo la que estoy!

232
00:15:07,950 --> 00:15:11,249
¡Hay demasiadas... demasiadas
bolas en el aire sobre mi cabeza

233
00:15:11,250 --> 00:15:14,076
y todas están llenas de napalm!

234
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
Te veré en dos días.

235
00:15:28,360 --> 00:15:29,920
¡Vete a comer una verga!

236
00:15:31,740 --> 00:15:33,609
¡Desgraciado!

237
00:15:33,610 --> 00:15:35,329
Sí, esperaré.

238
00:15:37,820 --> 00:15:39,439
No puedo creer que siga aquí

239
00:15:39,440 --> 00:15:42,289
y no esté a mitad de
tener cirrosis en un pub.

240
00:15:42,290 --> 00:15:44,399
Estás aquí porque
sabes que es brillante.

241
00:15:44,400 --> 00:15:46,679
Sí, sé que técnicamente no es legal

242
00:15:46,680 --> 00:15:48,619
divulgar información
personal de los clientes,

243
00:15:48,620 --> 00:15:51,539
pero no es como si alguien
fuera a descubrirlo.

244
00:15:51,540 --> 00:15:53,419
- ¿Crees que es brillante?
- Quizá debería explicarle

245
00:15:53,420 --> 00:15:54,754
por qué esta torta significa tanto.

246
00:15:54,755 --> 00:15:58,169
Verá, no hace mucho, mi esposo estuvo
involucrado en un accidente serio.

247
00:15:58,170 --> 00:15:59,569
- Y es...
- Espera.

248
00:15:59,570 --> 00:16:01,449
Encontré algo aquí.

249
00:16:01,450 --> 00:16:03,990
Gracias a Dios. No tengo idea
de adónde quería llegar con eso.

250
00:16:04,000 --> 00:16:06,369
Sí, porque una horqueta en el
cuello sí que es un cliché.

251
00:16:06,370 --> 00:16:08,559
Estos son todos los pedidos telefónicos

252
00:16:08,560 --> 00:16:10,970
hechos en los días anteriores
a que llegara la torta.

253
00:16:10,973 --> 00:16:14,209
Y pueden ver el origen
de las llamadas aquí.

254
00:16:14,210 --> 00:16:15,538
Londres, Londres, Londres,

255
00:16:15,539 --> 00:16:18,419
Hertfordshire, Londres,
Essex, Reikiavik.

256
00:16:18,420 --> 00:16:21,944
¿Saben? Perdí la
virginidad en Reikiavik.

257
00:16:23,900 --> 00:16:26,559
- ¿Qué?
- Nada.

258
00:16:26,560 --> 00:16:28,120
Solo estoy sorprendido.

259
00:16:29,300 --> 00:16:30,959
¿Sorprendido de que pasara en Reikiavik

260
00:16:30,960 --> 00:16:32,074
o sorprendido de que pasara?

261
00:16:32,075 --> 00:16:34,356
¿Podemos regresar a esto, por favor?

262
00:16:35,840 --> 00:16:38,399
Londres, Barcelona.

263
00:16:38,400 --> 00:16:39,649
Ahí. Detente ahí.

264
00:16:39,650 --> 00:16:42,319
Dasha Duzran se encarga de
Villanelle desde Barcelona.

265
00:16:42,320 --> 00:16:44,539
Tiene que ser ella.

266
00:16:44,540 --> 00:16:46,009
   

267
00:16:46,010 --> 00:16:48,139
¿Qué hay de la actividad
reciente de la tarjeta?

268
00:16:48,140 --> 00:16:49,460
¿Puedes conseguir eso, Bear?

269
00:16:49,470 --> 00:16:50,940
No legalmente.

270
00:16:50,950 --> 00:16:53,319
De acuerdo. Hazlo igual.

271
00:16:53,320 --> 00:16:56,649
No pueden hacerte dos
redadas en el mismo día.

272
00:16:56,650 --> 00:16:59,089
Es una regla.

273
00:17:04,180 --> 00:17:07,399
Bien. Parece que se usó hace 20 minutos.

274
00:17:07,400 --> 00:17:09,009
¿Dónde?

275
00:17:09,010 --> 00:17:10,660
Aberdeen.

276
00:17:16,020 --> 00:17:19,321
ABERDEEN, ESCOCIA

277
00:17:24,730 --> 00:17:26,430
Te ves ridícula.

278
00:17:29,080 --> 00:17:32,010
- Es el tartán de mi familia.
- Estuvimos de acuerdo en ser alemanas.

279
00:17:32,014 --> 00:17:34,535
Los alemanes no usan kilts.

280
00:17:34,536 --> 00:17:36,779
Sí. Cambié de opinión.

281
00:17:38,520 --> 00:17:40,340
Aquí tienen.

282
00:17:42,264 --> 00:17:43,905
¿Las damas celebran algo?

283
00:17:43,906 --> 00:17:46,504
- Sí.
- No.

284
00:17:46,505 --> 00:17:47,859
Mi ascenso.

285
00:17:47,860 --> 00:17:49,840
Vinimos por negocios.

286
00:17:56,710 --> 00:17:59,000
Mi madre tiene un
sentido del humor raro.

287
00:18:01,203 --> 00:18:02,765
Tiene demencia.

288
00:18:07,340 --> 00:18:09,230
Vamos, madre. Apúrate.

289
00:18:24,340 --> 00:18:26,199
Puertas cerrándose.

290
00:18:28,700 --> 00:18:32,620
¿Crees que ganaste porque
recibiste tu promoción asquerosa?

291
00:18:32,630 --> 00:18:34,019
Intentaba ser modesta,

292
00:18:34,020 --> 00:18:35,939
pero si vas a obligarme...

293
00:18:35,940 --> 00:18:37,639
No ganaste. Yo lo hice.

294
00:18:37,640 --> 00:18:39,759
Hice todo lo que me
pidieron que hiciera.

295
00:18:39,760 --> 00:18:42,480
Desde que te dejaron
conmigo la primera vez,

296
00:18:42,484 --> 00:18:45,127
cuando tenías picaduras de
mosquito en vez de senos.

297
00:18:45,128 --> 00:18:47,400
Y ahora iré a casa.

298
00:18:48,490 --> 00:18:50,000
A casa.

299
00:18:54,296 --> 00:18:55,979
Puertas cerrándose.

300
00:18:55,980 --> 00:18:59,680
¿Sabes qué te espera en casa?

301
00:18:59,690 --> 00:19:02,990
Vodka. Verdadero vodka ruso.

302
00:19:04,306 --> 00:19:05,739
Indiferencia.

303
00:19:05,740 --> 00:19:07,879
¿Crees que a alguien en Rusia

304
00:19:07,880 --> 00:19:10,990
le importa una vieja bruja
superflexible de la KGB?

305
00:19:13,150 --> 00:19:15,119
Ahora hay veganos en Rusia.

306
00:19:15,120 --> 00:19:17,239
¿Lo sabías?

307
00:19:17,240 --> 00:19:19,379
Si entras a un restaurante
y pides un stroganoff,

308
00:19:19,380 --> 00:19:20,919
se te van a reír en la cara.

309
00:19:20,920 --> 00:19:22,379
- ¿Y qué?
- ¿Y qué?

310
00:19:22,380 --> 00:19:25,319
¿Y qué? No me interesa que me
reciban como a una heroína.

311
00:19:25,320 --> 00:19:28,569
Y si quiero un stroganoff,
mi hijo me lo puede preparar.

312
00:19:28,570 --> 00:19:30,919
¿No sabías que tengo un hijo?

313
00:19:30,920 --> 00:19:33,689
Quizá olvidé mencionarlo.

314
00:19:33,690 --> 00:19:35,999
Voy a morir mientras descanso

315
00:19:36,000 --> 00:19:37,458
y sostiene mi mano.

316
00:19:37,459 --> 00:19:40,982
Mientras que tú has destruido
todo hogar que has tenido.

317
00:19:40,983 --> 00:19:43,699
Y vas a morir sola.

318
00:19:43,700 --> 00:19:46,919
¿Tu hijo tiene tu halitosis?

319
00:19:46,920 --> 00:19:50,169
Bueno, eres graciosa. Eso te lo concedo.

320
00:19:50,170 --> 00:19:51,779
No, en serio.

321
00:19:51,780 --> 00:19:53,819
¿Me das su número?

322
00:19:55,520 --> 00:19:57,990
Es un aroma embriagador.

323
00:20:20,622 --> 00:20:22,223
Hola.

324
00:20:26,620 --> 00:20:30,699
¡¿Qué les pasa a todos que
se esconden en la oscuridad?!

325
00:20:30,700 --> 00:20:32,512
¿Quieres mandarme antes a la tumba?

326
00:20:32,513 --> 00:20:35,899
Lo siento mucho... Creí que
sería una linda sorpresa.

327
00:20:35,900 --> 00:20:38,400
¡No existen las lindas sorpresas!

328
00:20:39,800 --> 00:20:40,923
¿Cómo entraste?

329
00:20:40,924 --> 00:20:43,720
Le diste una llave a tu vecino.

330
00:20:45,070 --> 00:20:47,399
¡Qué estúpido de mi parte!

331
00:20:47,400 --> 00:20:48,720
Toma.

332
00:20:50,280 --> 00:20:52,050
Un poco de agua.

333
00:20:54,910 --> 00:20:56,129
Te ves bien.

334
00:20:56,130 --> 00:20:57,200
   

335
00:20:58,990 --> 00:21:02,019
Me siento muy estúpida ahora.

336
00:21:02,020 --> 00:21:04,469
Traje filete y vino.

337
00:21:04,470 --> 00:21:07,668
Pensé que podríamos tener una
cena de verdad juntos, pero...

338
00:21:07,669 --> 00:21:09,710
quizá debería irme.

339
00:21:09,711 --> 00:21:11,309
No es muy buen momento.

340
00:21:11,310 --> 00:21:13,759
Sí, debería irme. Jamás...

341
00:21:13,760 --> 00:21:15,709
Jamás debí venir...

342
00:21:15,710 --> 00:21:17,899
   

343
00:21:17,900 --> 00:21:22,399
Supongo que mamá ha estado
extradifícil últimamente

344
00:21:22,400 --> 00:21:24,966
y solo quería escaparme una noche.

345
00:21:24,967 --> 00:21:26,419
   

346
00:21:26,420 --> 00:21:29,651
Creo que está por
descubrir algo importante y

347
00:21:29,652 --> 00:21:31,239
ya sabes cómo se pone

348
00:21:31,240 --> 00:21:33,055
cuando toma el control de la situación.

349
00:21:33,056 --> 00:21:35,940
De todos modos...

350
00:21:35,950 --> 00:21:37,419
estúpida.

351
00:21:39,430 --> 00:21:41,559
¿Qué clase de filete?

352
00:21:41,560 --> 00:21:43,719
   

353
00:21:43,720 --> 00:21:45,390
Filet mignon.

354
00:21:47,029 --> 00:21:49,952
Me gusta el filet mignon.

355
00:21:53,675 --> 00:21:58,279
- ¡Desgraciado!
- ¡¿Qué?! Dije que me gustaba.

356
00:21:58,280 --> 00:22:00,882
Mamá dijo que intentabas
engañarme y no le creí.

357
00:22:00,883 --> 00:22:03,519
¿Podemos hacer esto en otro momento?

358
00:22:03,520 --> 00:22:05,919
¿Y dejar que desaparezcas en el éter?

359
00:22:05,920 --> 00:22:08,009
No voy a desaparecer en el éter.

360
00:22:08,010 --> 00:22:09,899
Está bien, sí voy a
desaparecer en el éter.

361
00:22:09,900 --> 00:22:12,334
Pero tienes que entender
que no es personal.

362
00:22:12,335 --> 00:22:15,339
- ¡¿No es personal?!
- No grites.

363
00:22:15,340 --> 00:22:17,659
¡Haré tanto ruido como quiera!

364
00:22:17,660 --> 00:22:20,325
¡Por una vez, quiero hacer una escena

365
00:22:20,326 --> 00:22:22,115
y que no me digan que me calle,

366
00:22:22,140 --> 00:22:25,399
que conserve la compostura
o que estoy siendo ridícula!

367
00:22:25,400 --> 00:22:27,219
- Está bien.
- Buscar a alguien

368
00:22:27,220 --> 00:22:28,669
cuyo hermano acaba de morir,

369
00:22:28,670 --> 00:22:31,149
aprovecharse de su pena

370
00:22:31,150 --> 00:22:33,479
cuando está más vulnerable,

371
00:22:33,480 --> 00:22:35,157
¿qué clase de persona hace eso?

372
00:22:36,710 --> 00:22:38,840
Una que es una mierda.

373
00:22:44,710 --> 00:22:47,849
Soy una mierda. ¿Está bien?

374
00:22:47,850 --> 00:22:51,819
Te usé para espiar a tu madre.

375
00:22:51,820 --> 00:22:54,016
¿Estás contenta?

376
00:22:56,120 --> 00:22:58,099
Ojalá te mueras.

377
00:22:58,100 --> 00:23:00,422
Es muy posible.

378
00:23:17,650 --> 00:23:20,641
Voy a extrañar esto.

379
00:23:20,642 --> 00:23:24,606
¿Verte como un profiláctico
que no sabe jugar al golf?

380
00:23:26,340 --> 00:23:27,849
Matar gente.

381
00:23:29,080 --> 00:23:33,179
Esa sensación que tienes justo
antes de acabar con una vida.

382
00:23:33,180 --> 00:23:35,540
Cuando puedes ver tus propios ojos

383
00:23:35,550 --> 00:23:37,889
reflejados en las pupilas dilatadas,

384
00:23:37,890 --> 00:23:41,479
cuando puedes contar
los segundos de aliento

385
00:23:41,480 --> 00:23:43,739
que le quedan con los dedos de una mano.

386
00:23:43,740 --> 00:23:44,987
¡Sí!

387
00:23:44,988 --> 00:23:46,279
¡Sí!

388
00:23:46,280 --> 00:23:48,429
   

389
00:23:48,430 --> 00:23:50,239
Está pidiendo a gritos que lo maten.

390
00:23:50,240 --> 00:23:52,809
Muy bien.

391
00:23:52,810 --> 00:23:55,277
Maté a tantos estadounidenses
en la Guerra Fría

392
00:23:55,278 --> 00:23:59,579
que podrías haber hecho un tapiz
gigante grasiento de ellos.

393
00:23:59,580 --> 00:24:03,080
Eran menos gordos entonces,
pero igual de ruidosos.

394
00:24:03,090 --> 00:24:06,889
   

395
00:24:06,890 --> 00:24:09,290
¡Sí!

396
00:24:09,291 --> 00:24:11,640
- Sí.
- Puedes hacerlo tú, si quieres.

397
00:24:12,690 --> 00:24:14,089
¿Matarlo?

398
00:24:14,090 --> 00:24:15,614
Una de las dos tiene que hacerlo.

399
00:24:15,615 --> 00:24:17,579
Si significa tanto para
ti, puedes hacerlo.

400
00:24:17,580 --> 00:24:19,219
   

401
00:24:19,220 --> 00:24:21,583
Velo como un regalo de jubilación.

402
00:24:22,780 --> 00:24:24,569
Has perdido el toque, ¿verdad?

403
00:24:24,570 --> 00:24:27,019
- ¿Qué?
- Sí, lo has perdido.

404
00:24:27,020 --> 00:24:29,239
Quieres que lo mate
yo porque tienes miedo

405
00:24:29,240 --> 00:24:31,393
de no poder volver a hacerlo.

406
00:24:31,394 --> 00:24:35,469
Vaya... Esto es
divertidísimo. Te diré algo.

407
00:24:35,470 --> 00:24:37,779
Me alegra que accedieran
a enviarme a casa

408
00:24:37,780 --> 00:24:40,962
antes que se den cuenta de
que han ascendido a un fiasco.

409
00:24:43,440 --> 00:24:45,120
Sal del medio, por favor.

410
00:25:02,640 --> 00:25:04,100
   

411
00:25:14,990 --> 00:25:16,239
Tomé el tren a Londres

412
00:25:16,240 --> 00:25:17,635
hace un par de años.

413
00:25:17,636 --> 00:25:20,479
A mi esposa y a mí nos fascinan las
visitas guiadas de crímenes verdaderos,

414
00:25:20,480 --> 00:25:23,640
y si quieres sacarle provecho a tu
dinero en cuanto a asesinos en serie,

415
00:25:23,650 --> 00:25:26,479
la capital es el único sitio a donde ir.

416
00:25:26,480 --> 00:25:28,489
Jack el Destripador, Dennis Nilsen,

417
00:25:28,490 --> 00:25:31,649
John Christie. Hemos hecho
todas las visitas guiadas.

418
00:25:31,650 --> 00:25:33,080
¿Alguna vez ha hecho la prueba?

419
00:25:34,000 --> 00:25:36,689
¿Qué? No, no lo creo.

420
00:25:36,690 --> 00:25:38,299
Debería. Seguro.

421
00:25:38,300 --> 00:25:39,760
Algunos tienen problemas

422
00:25:39,770 --> 00:25:41,263
con la glorificación de la violencia

423
00:25:41,264 --> 00:25:44,999
y esas cosas, pero a mi
esposa y a mí nos encanta.

424
00:25:45,000 --> 00:25:46,990
No en la vida real, ¿sabe? No, no, no.

425
00:25:47,000 --> 00:25:48,839
Somos muy respetuosos de la ley.

426
00:25:48,840 --> 00:25:50,779
Digo, ni siquiera mato a las arañas.

427
00:25:50,780 --> 00:25:53,595
- ¿Sí?
- Bear. ¿Estoy en el lugar correcto?

428
00:25:53,596 --> 00:25:56,109
   

429
00:25:56,110 --> 00:25:57,119
¿El castillo Stuart?

430
00:25:57,120 --> 00:25:58,429
- Sí.
- ¿Seguro que este fue el último sitio

431
00:25:58,430 --> 00:25:59,670
- donde fue usada la tarjeta?
- Completamente.

432
00:26:02,610 --> 00:26:05,487
¡Oye! Ahí vienen.

433
00:26:10,280 --> 00:26:11,409
¡Oiga!

434
00:26:13,215 --> 00:26:16,378
¡Oiga!

435
00:26:18,340 --> 00:26:21,099
- Hola.
- ¡Oiga!

436
00:26:21,100 --> 00:26:22,840
Sí, párate.

437
00:26:22,850 --> 00:26:24,840
Disculpe. ¿Señor?

438
00:26:26,210 --> 00:26:29,009
¿Me ayuda a buscar mi pelota?

439
00:26:29,010 --> 00:26:31,109
Mi madre es frágil y no
puede estar mucho de pie

440
00:26:31,110 --> 00:26:33,070
y no queremos entrar al bosque solas.

441
00:26:34,460 --> 00:26:36,669
- Los alcanzo después.
- Claro.

442
00:26:36,670 --> 00:26:39,961
Se cancela el trato. Haré este.

443
00:26:41,460 --> 00:26:44,239
Algunas chicas evitarían

444
00:26:44,240 --> 00:26:46,459
pedirle ayuda a un hombre hoy en día.

445
00:26:46,460 --> 00:26:48,409
Lo hacen por cuestión de principios.

446
00:26:48,410 --> 00:26:50,449
Yo no.

447
00:26:50,450 --> 00:26:51,939
Fui criada en una familia

448
00:26:51,940 --> 00:26:53,934
donde los hombres eran hombres,
las mujeres eran mujeres

449
00:26:53,935 --> 00:26:55,736
y a las mujeres les gustaban
que sus hombres fueran hombres.

450
00:26:55,737 --> 00:26:57,698
Así fue como lo hicimos.

451
00:26:57,699 --> 00:26:58,819
Claro que sí.

452
00:26:58,820 --> 00:27:00,739
Y por eso no tengo problemas

453
00:27:00,740 --> 00:27:02,879
en ascender mujeres en mi junta.

454
00:27:02,880 --> 00:27:04,879
Porque su falta de experiencia

455
00:27:04,880 --> 00:27:07,979
me da una excusa para sentirme heroico.

456
00:27:11,153 --> 00:27:14,115
Bromeo, por supuesto.

457
00:27:14,130 --> 00:27:15,914
¿Cómo le dicen en este país?

458
00:27:15,915 --> 00:27:17,519
No pierdan la cabeza.

459
00:27:17,520 --> 00:27:19,460
No, no. Tienes que perderla a veces.

460
00:27:19,470 --> 00:27:21,619
¡No puedo decirle la cantidad de
veces que le he apuntado a la pelota

461
00:27:21,620 --> 00:27:23,844
y he golpeado otra cosa!

462
00:27:25,490 --> 00:27:27,749
Está aquí, en alguna parte.

463
00:27:27,750 --> 00:27:29,171
Está bien.

464
00:27:30,452 --> 00:27:32,499
Está bien.

465
00:27:51,112 --> 00:27:53,449
¡Creo que la veo!

466
00:27:53,450 --> 00:27:56,499
Está en esa área de helechos de allí.

467
00:27:56,500 --> 00:27:58,078
Permíteme.

468
00:27:58,079 --> 00:28:01,289
¿Esto no es maravilloso, mamá?

469
00:28:01,290 --> 00:28:04,485
El caballero amable
nos buscará la pelota.

470
00:28:04,486 --> 00:28:05,980
Se está haciendo la difícil.

471
00:28:06,968 --> 00:28:10,612
¿No tienen cinturones en Estados Unidos?

472
00:28:13,850 --> 00:28:15,360
Tres...

473
00:28:16,338 --> 00:28:18,179
dos...

474
00:28:19,100 --> 00:28:21,743
uno.

475
00:28:22,660 --> 00:28:23,820
¡Aquí tienen!

476
00:28:24,906 --> 00:28:27,588
   

477
00:28:29,930 --> 00:28:31,899
¡Dios mío!

478
00:28:36,710 --> 00:28:37,899
¡Dios mío! ¡Dios mío!

479
00:28:37,900 --> 00:28:40,641
¡Métela por donde no te dé el sol!

480
00:28:40,642 --> 00:28:42,964
- ¡Dios mío!
- ¿Qué estás esperando?

481
00:28:42,965 --> 00:28:43,970
¡Corre!

482
00:28:59,950 --> 00:29:02,529
No me gustó Londres, hay que decirlo.

483
00:29:02,530 --> 00:29:04,943
Demasiado concurrido para mi
gusto. Demasiado peligroso.

484
00:29:04,944 --> 00:29:06,919
Siempre me he sentido a salvo aquí.

485
00:29:06,920 --> 00:29:08,179
¿Y a usted?

486
00:29:08,180 --> 00:29:10,752
¿Qué le parece nuestro
pequeño rincón del mundo?

487
00:29:11,953 --> 00:29:14,389
¡Dios santo!

488
00:29:14,390 --> 00:29:16,758
- ¡Dios mío!
- ¡Déjelo subir!

489
00:29:17,340 --> 00:29:19,050
¡Gracias! ¡Gracias!

490
00:29:19,060 --> 00:29:20,679
¡Gracias! ¡Dios mío!

491
00:29:20,680 --> 00:29:22,039
¿Qué pasó?

492
00:29:22,040 --> 00:29:23,643
¡Hay una loca suelta!

493
00:29:23,644 --> 00:29:25,759
- ¿Qué apariencia tiene?
- ¿Por qué? ¿Por qué?

494
00:29:25,760 --> 00:29:27,139
- ¿Acaso importa?
- ¡¿Qué apariencia tiene?!

495
00:29:27,140 --> 00:29:31,210
Solo vi una cara bonita. Una
chica linda. Lindo cuerpo.

496
00:29:31,212 --> 00:29:33,413
- Estaba con su madre.
- ¿Con su madre?

497
00:29:33,414 --> 00:29:34,879
Sí. Golpeó a su madre en la cabeza

498
00:29:34,880 --> 00:29:36,055
- con un palo de golf.
- ¿Dónde fue eso?

499
00:29:36,056 --> 00:29:37,099
- ¿Qué?
- ¿Dónde fue eso?

500
00:29:37,100 --> 00:29:38,429
No lo sé. El hoyo 16.

501
00:29:38,430 --> 00:29:39,779
Como a unos 800 metros por ahí.

502
00:29:39,780 --> 00:29:40,789
- Muy bien, bájese.
- ¡¿Qué?!

503
00:29:40,790 --> 00:29:42,504
¡Bájese! ¡Bájese! ¡Bájese!

504
00:29:43,520 --> 00:29:46,980
- ¿Qué les pasa en este infame país?
- ¡Bájese, bájese, bájese!

505
00:29:46,988 --> 00:29:49,470
¡Conduzca hasta el hoyo 16, ahora!

506
00:29:58,030 --> 00:30:01,320
EN ALGUNA PARTE CERCA

507
00:30:11,092 --> 00:30:12,649
¿Por qué te demoraste tanto?

508
00:30:12,650 --> 00:30:14,019
Se suponía que estuvieras
aquí hace horas.

509
00:30:14,020 --> 00:30:15,609
No quiero hablar de eso.

510
00:30:17,180 --> 00:30:18,739
¿Adónde vamos?

511
00:30:18,740 --> 00:30:20,501
A buscar mi dinero.

512
00:31:03,280 --> 00:31:06,307
Dasha.

513
00:31:14,810 --> 00:31:16,749
¿Dónde está?

514
00:31:16,750 --> 00:31:19,839
Bigote.

515
00:31:19,840 --> 00:31:22,739
- Bigo...
- No te escucho.

516
00:31:22,740 --> 00:31:24,805
- Repítelo.
- Bigo...

517
00:31:24,806 --> 00:31:29,849
Tiene un bigote precioso.

518
00:31:29,850 --> 00:31:32,092
Como Stalin.

519
00:32:20,920 --> 00:32:22,340
Carolyn, soy yo.

520
00:32:22,350 --> 00:32:24,059
Llámame cuando escuches esto.

521
00:32:24,060 --> 00:32:27,399
Encontré la cosa que relaciona
a Fulano con los Menganos.

522
00:32:27,400 --> 00:32:30,459
Ya sabes, ¿Paul con los Doce?

523
00:32:30,460 --> 00:32:33,609
Me voy a preparar un
omelette para celebrar.

524
00:32:33,610 --> 00:32:36,959
Un omelette, me prepararé un baño
y pondré una bomba de baño en él.

525
00:32:49,970 --> 00:32:52,099
El Servicio de Seguridad
ruso quiere matarme.

526
00:32:52,100 --> 00:32:53,729
Los Doce quieren matarme.

527
00:32:53,730 --> 00:32:55,739
La hija de Carolyn quiere matarme.

528
00:32:55,740 --> 00:32:58,219
Mi exesposa quiere matarme.
Mi hija quiere matarme.

529
00:32:58,220 --> 00:33:00,299
¡El nuevo novio de mi
exesposa querría matarme

530
00:33:00,300 --> 00:33:01,549
si no estuviera ya muerto!

531
00:33:01,550 --> 00:33:03,919
¡Mira por dónde vas, imbécil!

532
00:33:03,920 --> 00:33:06,159
Ese desconocido ahora quiere matarme.

533
00:33:06,160 --> 00:33:08,219
Creí que dijiste que no
querías hablar de eso.

534
00:33:08,220 --> 00:33:09,239
No quiero.

535
00:33:09,240 --> 00:33:11,559
Escucho mucho que suena como hablar

536
00:33:11,560 --> 00:33:14,229
para alguien que "no
quiere hablar de eso".

537
00:33:14,230 --> 00:33:16,199
Creo que estoy muy muy cansado.

538
00:33:16,200 --> 00:33:18,349
Toma más magnesio.

539
00:33:18,350 --> 00:33:20,700
- Quizá no debería ir.
- ¿Lo dices en serio?

540
00:33:22,530 --> 00:33:24,319
Quizá debería dejar que me maten.

541
00:33:24,320 --> 00:33:25,640
   

542
00:33:25,650 --> 00:33:27,960
Arruina el ambiente, no seas tímido.

543
00:33:29,200 --> 00:33:31,679
¿Qué voy a hacer en
Cuba, de todos modos?

544
00:33:31,680 --> 00:33:35,279
- ¡Me quemo así de fácil!
- Leer libros en la playa.

545
00:33:35,280 --> 00:33:38,089
Fumar habanos. Estirar las piernas.

546
00:33:38,090 --> 00:33:39,469
Evitar que te maten.

547
00:33:39,470 --> 00:33:42,509
Adonde sea que voy,
alguien quiere matarme.

548
00:33:42,510 --> 00:33:46,659
Puedo huir todo lo lejos que
quiera, ¡aun así vendrán por mí!

549
00:33:46,660 --> 00:33:50,589
- Probablemente me lo merezco.
- Definitivamente te lo mereces.

550
00:33:50,590 --> 00:33:53,880
Así, te pueden matar con una
linda camisa de La Habana.

551
00:33:55,460 --> 00:33:57,159
Enfrentémoslo, Villanelle.

552
00:33:57,160 --> 00:33:58,749
Soy un cretino.

553
00:33:58,750 --> 00:34:02,522
Y lo único que espero
es que otro cretino...

554
00:34:02,523 --> 00:34:04,846
otro cretino...

555
00:34:06,840 --> 00:34:08,729
¡Mierda!

556
00:34:08,730 --> 00:34:11,733
¿Otro cretino mierda? ¿Qué es eso?

557
00:34:16,680 --> 00:34:18,600
¿Lo estás fingiendo?

558
00:34:22,520 --> 00:34:24,666
¡Levántate! Levántate.

559
00:34:26,580 --> 00:34:29,260
No te me puedes morir ahora.

560
00:34:31,500 --> 00:34:33,539
¿Cómo conseguimos el dinero?

561
00:34:33,540 --> 00:34:35,115
- ¿Dónde está el dinero?
- No quiero morir.

562
00:34:35,116 --> 00:34:37,619
Volveré por ti, lo prometo.

563
00:34:37,620 --> 00:34:39,840
- Pero necesito el dinero.
- En mi bolsillo.

564
00:34:45,080 --> 00:34:46,367
No quiero morir.

565
00:34:46,368 --> 00:34:47,620
¡Cállate!

566
00:34:49,060 --> 00:34:50,851
Yo tampoco quiero que te mueras.

567
00:34:54,280 --> 00:34:55,899
De verdad que no.

568
00:34:59,120 --> 00:35:00,702
Pero realmente podrías.

569
00:35:12,600 --> 00:35:15,230
- No, solo se desplomó.
- ¿Alguien puede ayudar?

570
00:35:20,880 --> 00:35:22,599
- Yo lo conozco.
- Está bien.

571
00:35:22,600 --> 00:35:23,680
¡Konstantin!

572
00:35:26,007 --> 00:35:27,928
¿Alguien llamó a una ambulancia?

573
00:35:27,929 --> 00:35:29,280
Vienen en camino.

574
00:35:30,290 --> 00:35:31,372
Konstantin.

575
00:35:32,890 --> 00:35:34,615
¿Dónde está ella?

576
00:36:43,480 --> 00:36:45,700
El sitio perfecto para
la colchoneta de yoga.

577
00:36:46,520 --> 00:36:48,200
¡Geraldine!

578
00:36:49,780 --> 00:36:51,399
Voy a pedir comida,

579
00:36:51,400 --> 00:36:54,039
y es terriblemente poco
rentable pedir para uno,

580
00:36:54,040 --> 00:36:55,495
así que vas a tener que sumarte.

581
00:36:55,496 --> 00:36:57,609
No sé qué clase de cosa te parecerá

582
00:36:57,610 --> 00:37:00,579
aceptable para comer en estos
días, pero estoy segura de que

583
00:37:00,580 --> 00:37:03,239
Hampstead proveerá.

584
00:37:03,240 --> 00:37:04,698
- ¿Qué es lo que te pasa?
- Nada.

585
00:37:04,700 --> 00:37:06,539
- ¿Qué te pasa a ti?
- Nada.

586
00:37:06,540 --> 00:37:08,079
¿Vas a pedir comida?

587
00:37:08,080 --> 00:37:09,910
No discutas conmigo. Estamos celebrando.

588
00:37:11,020 --> 00:37:14,713
Una rata, que creía que era
una rata, resultó ser...

589
00:37:14,714 --> 00:37:16,540
- ¿Una rata?
- Sí. Bien hecho.

590
00:37:18,199 --> 00:37:19,959
No me importa. Cualquier
cosa vegetariana.

591
00:37:19,960 --> 00:37:21,519
Claro.

592
00:37:21,520 --> 00:37:22,889
Voy a llamar desde arriba

593
00:37:22,890 --> 00:37:25,339
y me voy a preparar un
baño mientras esperamos.

594
00:37:25,340 --> 00:37:28,390
Esa es la clase de cuidado personal
que siempre aconsejas, ¿no?

595
00:37:32,620 --> 00:37:33,779
Hugh. Mejor que esto sea bueno.

596
00:37:33,780 --> 00:37:35,439
Estoy por darme un baño.

597
00:37:42,780 --> 00:37:45,779
Mamá, ¡la bañera se está desbordando!

598
00:37:45,780 --> 00:37:47,469
- ¿Cerraste el agua?
- Claro que la cerré.

599
00:37:47,470 --> 00:37:49,880
¡Hay cinco centímetros
de agua por todo el piso!

600
00:37:54,620 --> 00:37:56,590
No estás realmente bien, ¿verdad?

601
00:37:57,580 --> 00:38:00,529
No seas ridícula. He recibido
noticias decepcionantes,

602
00:38:00,530 --> 00:38:01,740
eso es todo.

603
00:38:02,580 --> 00:38:05,320
- Nada por lo que alterarse.
- Bueno, ¿qué pasó?

604
00:38:05,326 --> 00:38:07,487
- Las noticias.
- No puedo decirlo.

605
00:38:07,488 --> 00:38:09,689
Aún no le informan a su familia.

606
00:38:09,690 --> 00:38:11,489
Mamá, ¿alguien murió?

607
00:38:11,490 --> 00:38:14,660
No te sorprendas tanto, Geraldine.

608
00:38:15,900 --> 00:38:17,290
No es como fue con Kenny.

609
00:38:17,298 --> 00:38:19,499
No era una persona cualquiera.

610
00:38:19,500 --> 00:38:22,360
Estaba... bien informado.
Sabía los riesgos.

611
00:38:23,784 --> 00:38:25,500
Fue Mo.

612
00:38:26,920 --> 00:38:30,139
Siento que las paredes
se me vienen encima.

613
00:38:30,140 --> 00:38:31,979
Comienza a sentirse personal.

614
00:38:31,980 --> 00:38:33,549
¿Por qué no me dijiste?

615
00:38:33,550 --> 00:38:37,099
Dijiste que no era nada para alterarse.

616
00:38:37,100 --> 00:38:39,879
¿Cómo puedes estar tan
calmada, maldición?

617
00:38:39,880 --> 00:38:41,279
¡¿Qué diablos te pasa?!

618
00:38:41,280 --> 00:38:43,979
¡Eres un iceberg emocional!

619
00:38:50,620 --> 00:38:52,139
Lo siento.

620
00:38:52,140 --> 00:38:54,079
   

621
00:38:54,080 --> 00:38:56,100
Lo siento.

622
00:38:58,020 --> 00:39:00,990
No te me tires encima así.

623
00:39:01,000 --> 00:39:03,624
No me tiro encima tuyo.
Intento abrazarte.

624
00:39:03,625 --> 00:39:04,659
No lo hagas.

625
00:39:04,660 --> 00:39:06,540
¡Mamá!

626
00:39:06,550 --> 00:39:08,579
- Te lo advierto, Geraldine.
- ¿Qué?

627
00:39:08,580 --> 00:39:10,349
Esto no es saludable.

628
00:39:10,350 --> 00:39:12,479
No puede continuar.

629
00:39:12,480 --> 00:39:16,769
No puedes... negarte a sentir
algo por el resto de tu vida.

630
00:39:16,770 --> 00:39:18,879
¿Qué clase de existencia es esa?

631
00:39:18,880 --> 00:39:23,639
¡Tienes que encontrar
alguna manera de expresarte!

632
00:39:42,840 --> 00:39:44,940
¿Esto es lo que esperabas?

633
00:39:51,790 --> 00:39:53,568
Le pusimos un stent para
desbloquearle una arteria,

634
00:39:53,570 --> 00:39:56,676
pero tendremos que contemplar
algunos cambios en su estilo de vida.

635
00:39:56,677 --> 00:39:59,099
¿Ha estado bajo mayor
estrés últimamente?

636
00:40:03,940 --> 00:40:05,239
- ¿Señor Vasiliev?
- Sí.

637
00:40:05,240 --> 00:40:07,568
Los ataques cardíacos están
asociados a grandes niveles

638
00:40:07,570 --> 00:40:08,579
de cortisol en la sangre.

639
00:40:10,010 --> 00:40:12,399
¿Hay algo que lo haya estado molestando?

640
00:40:17,420 --> 00:40:20,209
- ¿Señor Vasiliev?
- Sí.

641
00:40:43,360 --> 00:40:45,726
¡Dios santo!

642
00:40:45,727 --> 00:40:48,589
ESTACIÓN LIVERPOOL STREET, LONDRES

643
00:40:54,540 --> 00:40:55,679
¿Hola?

644
00:40:55,680 --> 00:40:58,430
Tenemos que dejar de encontrarnos así.

645
00:41:00,780 --> 00:41:02,889
No es bueno para ninguna de las dos.

646
00:41:22,160 --> 00:41:26,847
www.subtitulamos.tv

