1
00:00:06,040 --> 00:00:07,866
Notable, ¿no?

2
00:00:08,575 --> 00:00:10,309
Extremidades perfectas.

3
00:00:10,311 --> 00:00:11,877
Puro músculo.

4
00:00:13,846 --> 00:00:15,981
Como un caballo de
carreras del mismísimo Dios.

5
00:00:17,016 --> 00:00:19,418
Extraordinario.

6
00:00:19,420 --> 00:00:21,486
Cuéntame de las montas.

7
00:00:21,488 --> 00:00:24,356
150.000 euros por yegua.

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,792
150 yeguas al año.

9
00:00:26,794 --> 00:00:30,429
Es un poco prematuro presentarlo
como semental, si me preguntas a mí.

10
00:00:30,431 --> 00:00:33,598
Lo cierto es que Fitz está
ganando más en los establos

11
00:00:33,600 --> 00:00:35,352
que en la pista.

12
00:00:35,836 --> 00:00:38,103
Sé que 150 mil es mucho dinero,

13
00:00:38,105 --> 00:00:40,605
pero tu yegua no
encontrará mejor partido.

14
00:00:44,243 --> 00:00:45,377
Estoy de acuerdo.

15
00:00:51,285 --> 00:00:52,684
Por Fitzpleasure.

16
00:00:52,686 --> 00:00:54,686
Por Fitz. Sláinte.

17
00:00:56,590 --> 00:00:57,856
No es justo, realmente.

18
00:00:57,858 --> 00:00:59,458
Los sementales obtienen el prestigio,

19
00:00:59,460 --> 00:01:03,714
pero criar a un caballo de carreras de
calidad se trata tanto de la madre...

20
00:01:04,231 --> 00:01:05,998
como del padre.

21
00:01:08,936 --> 00:01:11,403
¿Qué hiciste?

22
00:01:25,652 --> 00:01:27,819
Eres una criatura hermosa.

23
00:01:29,581 --> 00:01:31,382
Demasiado hermosa para este mundo.

24
00:01:35,529 --> 00:01:37,362
Todo terminará pronto.

25
00:01:58,934 --> 00:02:06,901
www.subtitulamos.tv

26
00:02:07,060 --> 00:02:08,994
Oye, ¿quieres ir a almorzar?

27
00:02:08,996 --> 00:02:11,029
Sí. Hay un sitio de
hamburguesas en Adams Morgan

28
00:02:11,031 --> 00:02:12,531
que he querido probar.

29
00:02:12,533 --> 00:02:13,932
Almuerzo suena muy...

30
00:02:13,934 --> 00:02:15,801
Creo que la palabra que
buscas es "fabuloso".

31
00:02:15,803 --> 00:02:18,670
Sí, totalmente fabuloso, pero
como algo que harían unos padres.

32
00:02:18,672 --> 00:02:20,539
   

33
00:02:20,541 --> 00:02:22,974
Sí. Si alguno de los dos tuviera
unos padres remotamente normales.

34
00:02:22,976 --> 00:02:24,409
Esa es la palabra que buscaba.

35
00:02:24,411 --> 00:02:26,678
El almuerzo suena totalmente normal.

36
00:02:27,881 --> 00:02:29,981
Sabes que me encanta lo normal.

37
00:02:29,983 --> 00:02:31,416
Alguien de verdad intenta
comunicarse contigo.

38
00:02:31,418 --> 00:02:32,617
Lo sé. Lo siento. ¿Hola?

39
00:02:32,619 --> 00:02:33,985
Pete llamó.

40
00:02:33,987 --> 00:02:35,620
Hizo una búsqueda del ADN de los huesos.

41
00:02:35,622 --> 00:02:36,988
Lo siento, no estoy interesado.

42
00:02:36,990 --> 00:02:38,190
¿No estás interesado?

43
00:02:38,192 --> 00:02:40,659
Claro... Liz está ahí.

44
00:02:40,661 --> 00:02:42,327
No debería llamar tan temprano.

45
00:02:42,329 --> 00:02:44,196
- Un vendedor telefónico.
- No se supone que nos llamen.

46
00:02:44,198 --> 00:02:46,665
Pete quiere vernos. En
su apartamento. A las 14.

47
00:02:46,667 --> 00:02:49,528
Oiga, estamos en la lista de No
llamar. Lo que hace es ilegal.

48
00:02:49,530 --> 00:02:51,042
Tiene razón. Así es.

49
00:02:51,044 --> 00:02:53,605
Y no puedo creer que dejé
que ustedes me involucraran.

50
00:02:55,843 --> 00:02:57,209
En el almuerzo...

51
00:02:57,211 --> 00:03:00,045
sin llamadas, sin interrupciones.

52
00:03:00,047 --> 00:03:03,982
De acuerdo. Solo tú y
yo... siendo normales.

53
00:03:03,984 --> 00:03:06,818
Sí.

54
00:03:06,820 --> 00:03:08,672
¿Reddington?

55
00:03:09,189 --> 00:03:11,723
Linda mejora del motel de paso.

56
00:03:11,725 --> 00:03:13,425
¿Lo puedes pagar?

57
00:03:13,427 --> 00:03:17,028
Es un alquiler por tres días que
Dembe encontró en un sitio web.

58
00:03:17,030 --> 00:03:19,131
¿Algo de alojamiento y algo más?

59
00:03:19,133 --> 00:03:20,899
¿Estás familiarizada con eso?

60
00:03:20,901 --> 00:03:23,101
Yo y un billón de personas.

61
00:03:23,103 --> 00:03:25,704
Hacen concordar anfitriones
que quieren alquilar sus casas

62
00:03:25,706 --> 00:03:27,405
con huéspedes que quieren alquilarlas

63
00:03:27,407 --> 00:03:29,841
y consiguen una comisión de cada una.

64
00:03:29,843 --> 00:03:31,910
Es una licencia para imprimir dinero.

65
00:03:31,912 --> 00:03:34,646
Los inquilinos nunca tienen
que conocer a los propietarios.

66
00:03:34,648 --> 00:03:38,483
Los Robinson simplemente dejaron
mi llave en un buzón afuera.

67
00:03:38,485 --> 00:03:40,031
Totalmente anónimo.

68
00:03:40,033 --> 00:03:41,288
Pelar.

69
00:03:42,148 --> 00:03:43,414
   

70
00:03:43,557 --> 00:03:47,893
Las grandes ideas son
como los grandes atletas...

71
00:03:47,895 --> 00:03:50,662
eficientes, elegantes, poderosos.

72
00:03:50,664 --> 00:03:55,344
Estoy emocionado por ambos y lamento
la pérdida de cualquiera de ellos.

73
00:03:56,069 --> 00:04:00,005
"Caballo de carreras y entrenador
mueren en incendio de establo".

74
00:04:00,007 --> 00:04:02,941
Fitzpleasure fue el mejor
caballo de carreras europeo

75
00:04:02,943 --> 00:04:04,035
de toda una generación.

76
00:04:04,037 --> 00:04:07,145
El valor de su monta estaba
fijado en 150.000 euros,

77
00:04:07,147 --> 00:04:10,960
pero solo cubrió a una sola
yegua antes del incendio.

78
00:04:10,962 --> 00:04:12,277
Una.

79
00:04:12,986 --> 00:04:14,769
Por eso sé que fue asesinado.

80
00:04:14,771 --> 00:04:15,798
Pelar.

81
00:04:15,800 --> 00:04:18,323
No dice nada aquí de
asesinato o incendio provocado.

82
00:04:18,325 --> 00:04:20,926
En la crianza de caballos,
los genes lo son todo,

83
00:04:20,928 --> 00:04:22,460
y Fitzpleasure tenía los mejores.

84
00:04:22,462 --> 00:04:25,730
Sus dueños iban a ganar
millones esparciendo su semilla.

85
00:04:25,732 --> 00:04:28,033
Ahora está muerto y otro dueño

86
00:04:28,035 --> 00:04:30,816
está convenientemente posicionado
para cosechar las ganancias.

87
00:04:30,818 --> 00:04:33,397
El dueño del único
descendiente de Fitzpleasure.

88
00:04:33,398 --> 00:04:35,965
- Bananas.
- ¿Qué? No.

89
00:04:35,967 --> 00:04:38,901
"Maceta", "mostaza", "mochila"...

90
00:04:38,903 --> 00:04:41,838
- ¿Qué es esto? ¿Q-I?
¿Qi? - Se dice chi.

91
00:04:41,840 --> 00:04:44,007
- ¡Vamos!
- Significa "fuerza vital".

92
00:04:44,009 --> 00:04:48,177
Sinceramente... Eres uno de
esos niños extraordinarios

93
00:04:48,179 --> 00:04:50,513
que sabe cómo deletrear "onomatopeya".

94
00:04:50,515 --> 00:04:53,383
Pero ni siquiera él podría explicar
por qué un asesino de caballos

95
00:04:53,385 --> 00:04:55,118
está en la lista negra.

96
00:04:56,020 --> 00:04:59,822
El último rinoceronte blanco,
el último pájaro dodo...

97
00:04:59,824 --> 00:05:02,658
al único miembro superviviente
de un grupo o especie

98
00:05:02,660 --> 00:05:04,260
se le dice último en su especie.

99
00:05:04,262 --> 00:05:07,030
No buscas a un asesino
de caballos, Elizabeth,

100
00:05:07,032 --> 00:05:09,499
buscas a la Ultimadora
de Especies misma...

101
00:05:09,501 --> 00:05:14,570
el seudónimo de la legendaria creadora
de artículos únicos en su clase.

102
00:05:14,572 --> 00:05:16,572
Bagdad, 2015.

103
00:05:16,574 --> 00:05:18,641
Un lanzacohetes derribó un
avión privado que llevaba una

104
00:05:18,643 --> 00:05:22,478
de las dos únicas estatuas
conocidas de la diosa sumeria Inanna.

105
00:05:22,480 --> 00:05:24,914
Cuatro miembros de la
tripulación murieron en el choque,

106
00:05:24,916 --> 00:05:28,284
dejando la otra única
estatua en manos privadas.

107
00:05:28,286 --> 00:05:30,119
Turquía, 2016.

108
00:05:30,121 --> 00:05:32,822
Un vivero que cultivaba
una especie única

109
00:05:32,824 --> 00:05:34,323
de cebada resistente a la sequía

110
00:05:34,325 --> 00:05:36,859
fue robado y tres
botánicos fueron asesinados.

111
00:05:36,861 --> 00:05:39,429
Se llevaron el perfil genético
usado para crear la semilla

112
00:05:39,431 --> 00:05:41,464
y todas, excepto una de las
muestras, fueron destruidas,

113
00:05:41,466 --> 00:05:44,500
dándole al nuevo dueño un monopolio
virtual en la próxima cosecha.

114
00:05:44,502 --> 00:05:47,370
Reddington cree que el próximo blanco
de ella es en terreno estadounidense.

115
00:05:47,372 --> 00:05:48,458
¿"Ella"?

116
00:05:48,460 --> 00:05:50,773
De acuerdo al informe de
las autoridades irlandesas,

117
00:05:50,775 --> 00:05:52,275
el entrenador que murió en el incendio

118
00:05:52,277 --> 00:05:54,844
tuvo una visitante justo
antes del incidente...

119
00:05:54,846 --> 00:05:57,146
una mujer descendiente de
Oriente Medio, de unos 30 años,

120
00:05:57,148 --> 00:05:58,881
que usa el alias Alicia Grey.

121
00:05:58,883 --> 00:06:00,850
La mejor manera de encontrarla
es hablando con la gente

122
00:06:00,852 --> 00:06:02,285
que se beneficia de sus acciones...

123
00:06:02,287 --> 00:06:04,087
el único descendiente de Fitzpleasure.

124
00:06:04,089 --> 00:06:05,213
¿Sabemos quién es el dueño?

125
00:06:05,215 --> 00:06:06,989
Sí. Caleb Hess...

126
00:06:06,991 --> 00:06:09,926
Director de una empresa internacional
de contratación de seguridad

127
00:06:09,928 --> 00:06:12,195
con sede en Hanover, Maryland.

128
00:06:12,197 --> 00:06:15,198
Sí, me beneficié de la tragedia.

129
00:06:15,200 --> 00:06:17,233
Su caballo triplicó su valor
de la noche a la mañana.

130
00:06:17,235 --> 00:06:20,002
Eso no es beneficio. Es
dinero caído del cielo.

131
00:06:20,004 --> 00:06:21,304
Llámenlo como quieran.

132
00:06:21,306 --> 00:06:23,172
Sigue siendo una tragedia con
la que no tuve nada que ver.

133
00:06:23,174 --> 00:06:25,308
Revisamos los estados
financieros de su empresa.

134
00:06:25,310 --> 00:06:28,111
Tiene una deuda importante. No
puede pagarle a sus acreedores.

135
00:06:28,113 --> 00:06:30,279
Estamos teniendo problemas,
sí, pero no veo qué tiene...

136
00:06:30,281 --> 00:06:33,850
Sabemos que la mujer que
contrató usó el alias Alicia Grey.

137
00:06:33,852 --> 00:06:35,051
¿Cuál es su nombre real?

138
00:06:35,053 --> 00:06:36,619
No lo sé porque no contraté...

139
00:06:36,621 --> 00:06:39,589
Es el mayor accionista, y cuando
sus acciones caigan en picada,

140
00:06:39,591 --> 00:06:41,124
también lo harán sus ahorros.

141
00:06:41,126 --> 00:06:42,625
Es una posición difícil en la que estar

142
00:06:42,627 --> 00:06:44,961
para alguien que se ve a sí
mismo como un proveedor...

143
00:06:44,963 --> 00:06:47,563
la persona que se hace
cargo de la familia.

144
00:06:47,565 --> 00:06:49,866
Y así es como se ve, ¿no, Sr. Hess?

145
00:06:49,868 --> 00:06:51,901
Es por eso que transfirió la propiedad

146
00:06:51,903 --> 00:06:53,736
de su premiado purasangre a su hijo

147
00:06:53,738 --> 00:06:56,739
a días del desafortunado
incidente con Fitzpleasure

148
00:06:56,741 --> 00:06:59,909
que elevó por las nubes el
valor de su nuevo activo.

149
00:06:59,911 --> 00:07:01,410
Puede que se dirija a la bancarrota,

150
00:07:01,412 --> 00:07:04,113
pero parece que su hijo
es más rico que nunca.

151
00:07:04,115 --> 00:07:09,385
Transferí un activo a mi hijo
por causa del impuesto sucesorio.

152
00:07:09,387 --> 00:07:11,154
No hay nada ilegal en eso.

153
00:07:11,156 --> 00:07:13,122
No, no lo hay, pero sí es ilegal

154
00:07:13,124 --> 00:07:14,857
conspirar para asesinar
a un caballo de carreras.

155
00:07:14,859 --> 00:07:17,994
Y cuando descubramos que
lo hizo, lo que haremos,

156
00:07:17,996 --> 00:07:21,430
como su hijo también se benefició
de ese dinero caído del cielo,

157
00:07:21,432 --> 00:07:23,933
iremos por él por ser cómplice.

158
00:07:23,935 --> 00:07:25,668
Dejen a mi hijo fuera de esto.

159
00:07:25,670 --> 00:07:27,069
Claro.

160
00:07:27,071 --> 00:07:28,905
Tan pronto nos diga lo
que necesitamos saber.

161
00:07:28,907 --> 00:07:31,574
La mujer... ¿quién es?

162
00:07:34,445 --> 00:07:36,546
Nunca dijo nada de asesinato.

163
00:07:36,548 --> 00:07:40,082
Todo lo que dijo fue que podía
incrementar el valor de mi potrillo.

164
00:07:40,084 --> 00:07:42,285
- No dijo cómo.
- ¿Cómo la contrató?

165
00:07:42,287 --> 00:07:44,654
No lo hice. Ella acudió a mí.

166
00:07:44,656 --> 00:07:46,122
¿Y cómo le pagó?

167
00:07:46,124 --> 00:07:48,457
No quería dinero. Quería información.

168
00:07:48,459 --> 00:07:49,892
¿Qué clase de información?

169
00:07:49,894 --> 00:07:51,661
Los protocolos de
seguridad que implementamos

170
00:07:51,663 --> 00:07:53,362
para la hija de un rey.

171
00:07:53,364 --> 00:07:56,799
- ¿Quién es ella?
- La princesa Sonya de Montenegro.

172
00:07:56,801 --> 00:07:59,835
Mi empresa entrenó a
su equipo hace años.

173
00:07:59,837 --> 00:08:01,604
Tendrá al menos cuatro guardaespaldas

174
00:08:01,606 --> 00:08:04,173
trabajando en coordinación con
las autoridades policiales locales.

175
00:08:04,175 --> 00:08:07,710
Usa alias, vehículos señuelo

176
00:08:07,712 --> 00:08:10,913
y reserva todo un piso
donde sea que se hospeda.

177
00:08:32,737 --> 00:08:34,737
- Dresner.
- ¿Cómo vamos con eso?

178
00:08:34,739 --> 00:08:37,974
Las cifras están mejorando para
alcanzar nuestros objetivos.

179
00:08:37,976 --> 00:08:40,309
Bien. Prepara el puesto tres.

180
00:08:40,311 --> 00:08:43,312
Debería tener una incorporación pronto.

181
00:08:56,109 --> 00:08:58,310
¿Qué quiere la Ultimadora
con la realeza europea?

182
00:08:58,312 --> 00:09:00,345
La princesa es la
única heredera al trono.

183
00:09:00,347 --> 00:09:02,982
Si muere, la familia
real muere con ella.

184
00:09:03,016 --> 00:09:05,716
- ¿A quién beneficia eso?
- De acuerdo al Departamento de Estado,

185
00:09:05,718 --> 00:09:07,980
el rey Jovan y su hija
introdujeron reformas

186
00:09:07,982 --> 00:09:10,447
que fueron poco populares con
los conservadores del país.

187
00:09:10,448 --> 00:09:13,148
Así que la muerte de la princesa
significa el fin de la dinastía del rey

188
00:09:13,150 --> 00:09:14,617
y una victoria para los reaccionarios.

189
00:09:14,619 --> 00:09:16,652
De acuerdo con el Servicio
de Seguridad Diplomático,

190
00:09:16,654 --> 00:09:18,554
la princesa Sonya
está aquí en Washington

191
00:09:18,556 --> 00:09:20,623
para pronunciar un discurso
en la conferencia de la UNESCO,

192
00:09:20,625 --> 00:09:22,725
y tiene un conjunto de
habitaciones en el hotel Greylock

193
00:09:22,727 --> 00:09:26,462
en el centro de la ciudad
bajo el nombre de Elise Wolf.

194
00:09:26,464 --> 00:09:27,796
Aram, avisa a la seguridad del hotel.

195
00:09:27,798 --> 00:09:31,100
Ressler, Navabi, Keen...
vayan a ese hotel ya.

196
00:09:31,102 --> 00:09:33,168
"De todos los duraderos...".

197
00:09:43,046 --> 00:09:45,281
Perfecto. Por favor, pase.

198
00:09:45,283 --> 00:09:46,715
Donald Ressler, FBI.

199
00:09:46,717 --> 00:09:48,684
Tom Campbell, jefe de seguridad.
Hablamos por teléfono.

200
00:09:48,686 --> 00:09:50,653
La Srta. Wolf ocupa todo el piso 15.

201
00:09:50,655 --> 00:09:52,054
¿Cuál es la vía más rápida?

202
00:09:52,056 --> 00:09:53,189
El ascensor principal. Pasillo sur.

203
00:09:53,191 --> 00:09:54,608
Vayan. Le daré un
vistazo a la vigilancia.

204
00:09:54,610 --> 00:09:56,592
Voy a necesitar acceso a
sus cámaras de seguridad.

205
00:10:06,985 --> 00:10:08,737
Al final del pasillo. Habitación 1550.

206
00:10:08,739 --> 00:10:10,139
Esperen un momento. ¿Qué pasa?

207
00:10:10,141 --> 00:10:11,507
Agente Donald Ressler, FBI.

208
00:10:13,678 --> 00:10:15,711
Vamos a tener que ver a su
princesa. Ha habido una amenaza.

209
00:10:15,713 --> 00:10:17,746
Revisando ahora las escaleras.

210
00:10:31,762 --> 00:10:33,896
Espere. Retroceda. Esa escalera.

211
00:10:38,369 --> 00:10:40,402
Comando. Comando, nos quedamos
sin electricidad en el piso 15.

212
00:10:40,404 --> 00:10:41,603
¿Qué sucede?

213
00:10:43,808 --> 00:10:46,254
Ha habido un fallo de
seguridad en el piso 15.

214
00:10:47,044 --> 00:10:48,410
¡Perdimos las cámaras!

215
00:10:48,412 --> 00:10:50,245
¡Tenemos que sacarla de allí ahora!

216
00:10:53,084 --> 00:10:55,284
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Ya!

217
00:11:36,360 --> 00:11:37,826
¡No disparen! ¡FBI!

218
00:11:37,828 --> 00:11:39,361
Necesito confirmación. ¿Qué pasa?

219
00:11:39,363 --> 00:11:42,131
FBI. Bajan sus armas.

220
00:11:42,133 --> 00:11:43,432
¿Qué sucede?

221
00:11:43,434 --> 00:11:44,666
Princesa Sonya, ha habido
un fallo de seguridad.

222
00:11:44,668 --> 00:11:46,135
Necesito que venga con nosotros.

223
00:11:51,075 --> 00:11:53,242
Tenemos a la princesa. Nos movemos.

224
00:12:00,117 --> 00:12:01,650
¿Ana Dewan?

225
00:12:01,652 --> 00:12:03,218
- ¿Sí?
- Seguridad diplomática.

226
00:12:03,220 --> 00:12:04,753
Por favor, venga conmigo.
La princesa la necesita.

227
00:12:05,291 --> 00:12:06,922
¡Por favor! ¡Es urgente!

228
00:12:09,360 --> 00:12:10,559
¿Está bien?

229
00:12:10,561 --> 00:12:11,794
- Espere. Ana.
- Está bien.

230
00:12:11,796 --> 00:12:13,195
Está a salvo ahora.
Por favor. Por favor.

231
00:12:13,197 --> 00:12:15,264
No. Ana. No podemos dejar a Ana.

232
00:12:15,266 --> 00:12:17,599
Apúrese. Por favor, apúrese. Suba.

233
00:12:22,539 --> 00:12:24,139
Pude extraer una muestra de los huesos

234
00:12:24,141 --> 00:12:26,909
y analizar una secuencia de
ADN, lo que, cuando lo piensan,

235
00:12:26,911 --> 00:12:28,544
es bastante notable considerando el...

236
00:12:28,546 --> 00:12:29,978
- ¿Conseguiste un nombre?
- No.

237
00:12:29,980 --> 00:12:31,580
No encontré una coincidencia en ninguna
de las bases de datos que busqué.

238
00:12:31,582 --> 00:12:33,215
¿Ni siquiera en la base de datos de ADN?

239
00:12:33,217 --> 00:12:36,718
CODIS es un proceso de dos etapas
y no puedo pasar la primera.

240
00:12:36,720 --> 00:12:40,289
Puedo hacer la búsqueda de manera
remota... lo que es superilegal...

241
00:12:40,291 --> 00:12:41,957
pero eso solo te
conseguirá una coincidencia.

242
00:12:41,959 --> 00:12:44,526
Para obtener una identidad, necesitas
que un federal te autorice la petición.

243
00:12:44,528 --> 00:12:46,929
Puedes saber que hay una coincidencia
de los huesos con alguien en el sistema,

244
00:12:46,931 --> 00:12:48,397
pero no puedes conseguir
el nombre de ese alguien

245
00:12:48,399 --> 00:12:50,566
sin que un agente del FBI lo apruebe.

246
00:12:50,568 --> 00:12:51,880
Lo que no va a pasar.

247
00:12:52,964 --> 00:12:54,870
- Lo que sea que estés pensando...
- Podría tomar sus credenciales.

248
00:12:54,872 --> 00:12:56,638
- deja de hacerlo.
- Ni siquiera va a enterarse.

249
00:12:56,640 --> 00:12:58,273
Es una idea terrible.

250
00:12:59,442 --> 00:13:01,443
Una identificación serviría.

251
00:13:07,818 --> 00:13:12,254
Comencé a tratarla con
epogen, B12, testosterona.

252
00:13:12,256 --> 00:13:13,589
Si responde como los demás,

253
00:13:13,591 --> 00:13:16,158
la tendré lista al
volumen deseado pronto.

254
00:13:16,160 --> 00:13:19,361
Avisa a tu equipo. Los quiero
listos para cuando regrese.

255
00:14:48,052 --> 00:14:49,985
Hola.

256
00:14:53,424 --> 00:14:55,390
Alguien sabe que estamos aquí.

257
00:14:55,392 --> 00:14:57,092
Qué lastima.

258
00:14:57,094 --> 00:15:00,796
Me estaba empezando
a sentir como en casa.

259
00:15:11,576 --> 00:15:13,642
Necesito un nombre.

260
00:15:13,671 --> 00:15:15,371
La persona que te contrató.

261
00:15:15,373 --> 00:15:16,973
Nadie.

262
00:15:16,975 --> 00:15:18,541
No nos contrataron.

263
00:15:21,045 --> 00:15:23,312
Proverbios 21, versículo 10...

264
00:15:23,314 --> 00:15:25,481
El discurso de Salomón
sobre los malvados

265
00:15:25,483 --> 00:15:28,217
y la compañía que tienen. ¿Lo conoces?

266
00:15:28,219 --> 00:15:29,752
¿Proverbios?

267
00:15:29,754 --> 00:15:32,655
Despierta más pasión que cualquier
otro versículo que estudiamos

268
00:15:32,657 --> 00:15:34,057
en la clase del Talmud.

269
00:15:34,059 --> 00:15:36,426
"No hay honor entre los ladrones".

270
00:15:36,428 --> 00:15:37,693
No estoy de acuerdo.

271
00:15:37,695 --> 00:15:40,963
Algunos ladrones se encuentran
entre los hombres más honorables

272
00:15:40,965 --> 00:15:42,665
que haya conocido.

273
00:15:42,667 --> 00:15:45,134
¿Qué hay de ti... Sven...

274
00:15:45,136 --> 00:15:47,603
eres un hombre honorable?

275
00:15:47,605 --> 00:15:50,440
Sí. Eso creo.

276
00:15:50,442 --> 00:15:52,075
   

277
00:15:52,077 --> 00:15:54,210
Pongamos eso a prueba, ¿quieres?

278
00:16:06,057 --> 00:16:07,992
Necesito un nombre.

279
00:16:09,294 --> 00:16:11,127
El Cartero. Es todo lo que sé.

280
00:16:11,129 --> 00:16:14,497
Nash habló con él. El Cartero nos mandó.

281
00:16:14,499 --> 00:16:17,834
Me gusta un buen chapuzón, ¿y a ti?

282
00:16:27,078 --> 00:16:30,246
El Cartero. ¿Dónde podemos encontrarlo?

283
00:16:30,848 --> 00:16:33,883
Sé que esto es muy difícil para usted,

284
00:16:33,885 --> 00:16:36,486
pero entender por qué
Ana fue seleccionada

285
00:16:36,488 --> 00:16:39,122
es nuestra mejor oportunidad
de recuperarla a salvo.

286
00:16:39,124 --> 00:16:41,791
¿Se le ocurre algún motivo
por el que alguien elegiría

287
00:16:41,793 --> 00:16:43,392
a su asistente en vez de a usted?

288
00:16:45,295 --> 00:16:47,396
Ana no es mi asistente.

289
00:16:47,398 --> 00:16:48,931
Ella es...

290
00:16:49,452 --> 00:16:51,601
Es difícil describir lo que es.

291
00:16:53,003 --> 00:16:54,637
Estoy embarazada.

292
00:16:55,081 --> 00:16:58,040
Mi hijo será el segundo
en la línea al trono.

293
00:16:58,042 --> 00:16:59,976
Si algo me pasa mientras
estoy embarazada,

294
00:16:59,978 --> 00:17:01,444
si necesito una cirugía de emergencia,

295
00:17:01,446 --> 00:17:04,013
Ana estaba aquí para
proveerme de una transfusión.

296
00:17:04,015 --> 00:17:05,781
¿Por qué no conseguirla de un hospital?

297
00:17:06,551 --> 00:17:09,051
Tengo sangre Luterana B negativo.

298
00:17:09,053 --> 00:17:10,620
Es un grupo raro.

299
00:17:10,622 --> 00:17:12,421
No hay garantía de que la tendrían.

300
00:17:12,423 --> 00:17:13,622
Pero Ana sí la tiene.

301
00:17:13,624 --> 00:17:16,435
¿Por eso la tiene cerca? ¿Es
un banco de sangre ambulante?

302
00:17:17,195 --> 00:17:19,981
En realidad, Ana y yo no
tenemos el mismo grupo sanguíneo.

303
00:17:20,498 --> 00:17:22,965
¿Me dices que hay siete
personas en el mundo

304
00:17:22,967 --> 00:17:24,834
que tienen el tipo de
sangre de Ana? ¿Siete?

305
00:17:24,836 --> 00:17:26,536
- ¿De siete mil millones?
- Increíble, ¿no?

306
00:17:26,538 --> 00:17:29,272
Por eso se la conoce
como "sangre dorada".

307
00:17:29,274 --> 00:17:31,374
Entiendo que es rara,

308
00:17:31,376 --> 00:17:33,876
pero no por qué sería valiosa
para alguien como la princesa.

309
00:17:33,878 --> 00:17:35,711
Está bien. El 99 por ciento de nosotros

310
00:17:35,713 --> 00:17:38,214
tenemos un alto predominio de
antígenos en nuestra sangre.

311
00:17:38,216 --> 00:17:39,949
Si los que no los tienen
reciben una transfusión

312
00:17:39,951 --> 00:17:43,186
de los que sí los tienen, la
incompatibilidad puede resultar letal.

313
00:17:43,188 --> 00:17:45,721
Encontrar un donador para gente
con grupos sanguíneos raros,

314
00:17:45,723 --> 00:17:48,090
como la princesa, es muy difícil.

315
00:17:48,092 --> 00:17:50,326
Y si están en una crisis,
solo puedo imaginar

316
00:17:50,328 --> 00:17:52,628
que sería una carrera
desesperada contra el reloj.

317
00:17:52,630 --> 00:17:55,131
Y la sangre dorada es compatible con
el grupo sanguíneo de la princesa.

318
00:17:55,133 --> 00:17:57,066
Con cualquier grupo sanguíneo raro.

319
00:17:57,068 --> 00:17:59,168
Es el único donante
universal conocido...

320
00:17:59,170 --> 00:18:00,469
lo que, obviamente,

321
00:18:00,471 --> 00:18:03,706
hace que su capacidad para
salvar vidas sea enorme.

322
00:18:03,708 --> 00:18:05,241
Sí, cuando eran siete.

323
00:18:05,243 --> 00:18:06,876
Imaginen si la Ultimadora
mata a todos excepto a uno.

324
00:18:06,878 --> 00:18:08,978
La sangre del único sobreviviente
valdría el rescate de un rey.

325
00:18:08,980 --> 00:18:11,147
Y de acuerdo con la base de
datos de grupos sanguíneos raros,

326
00:18:11,149 --> 00:18:13,082
dos han desaparecido en
los últimos tres meses.

327
00:18:13,084 --> 00:18:16,252
¿En la base de datos figura
las ubicaciones de los demás?

328
00:18:16,254 --> 00:18:18,588
En este país, veo uno.

329
00:18:18,590 --> 00:18:21,958
Ethan Isaacs, actualmente en terapia
intensiva en el hospital Mercy de D. C.

330
00:18:21,960 --> 00:18:24,160
Navabi, Ressler... vayan.

331
00:18:26,630 --> 00:18:28,090
Siguiente.

332
00:18:29,100 --> 00:18:30,635
¡Siguiente!

333
00:18:31,236 --> 00:18:33,002
Está listo para atenderlo.

334
00:18:33,004 --> 00:18:34,403
Disculpe.

335
00:18:34,405 --> 00:18:36,539
Ese último de la derecha,
lo he visto en alguna parte.

336
00:18:36,541 --> 00:18:38,107
Yo también.

337
00:18:38,109 --> 00:18:39,809
¿Sí? ¿Y dónde fue eso?

338
00:18:39,811 --> 00:18:41,110
En mis sueños.

339
00:18:41,112 --> 00:18:42,812
Tengo debilidad por los chicos malos.

340
00:18:46,083 --> 00:18:48,584
Recibí dos paquetes inesperados

341
00:18:48,586 --> 00:18:50,386
en mi residencia anoche.

342
00:18:50,388 --> 00:18:52,388
¿Trajo los paquetes consigo, señor?

343
00:18:52,390 --> 00:18:54,951
Me temo que son bastante grandes.

344
00:18:55,560 --> 00:18:58,194
Dijeron que el Cartero los envió.

345
00:18:58,196 --> 00:19:00,396
Imagina mi sorpresa cuando me di cuenta

346
00:19:00,398 --> 00:19:02,865
de que se referían a
un verdadero cartero.

347
00:19:02,867 --> 00:19:04,300
Sí.

348
00:19:04,302 --> 00:19:06,168
No tengo idea de quiénes son.

349
00:19:06,921 --> 00:19:09,138
Déjame refrescarte la memoria...

350
00:19:09,140 --> 00:19:10,806
son los hombres que enviaste a matarme.

351
00:19:10,808 --> 00:19:13,509
Sí, por supuesto,
abuelo. Como usted diga.

352
00:19:13,511 --> 00:19:15,745
Tengo un lindo rollo de
estampillas para usted.

353
00:19:15,747 --> 00:19:17,780
Tienen las caricaturas
de Calvin y Hobbes.

354
00:19:17,782 --> 00:19:19,558
¿Por qué no se las lleva?

355
00:19:20,318 --> 00:19:21,550
¿No sabes quién soy?

356
00:19:21,552 --> 00:19:23,386
Sí. Es un dolor de cabeza.

357
00:19:23,388 --> 00:19:25,821
Pero los mandaste a mi casa.

358
00:19:25,823 --> 00:19:27,056
¿Por qué?

359
00:19:27,400 --> 00:19:29,692
Está bien. ¿Es una broma?

360
00:19:29,694 --> 00:19:31,193
Esto es... Sí.

361
00:19:31,195 --> 00:19:34,697
Janet de distribución lo
mandó para molestarme, ¿verdad?

362
00:19:34,699 --> 00:19:37,166
Creo que sabes exactamente de qué hablo.

363
00:19:37,168 --> 00:19:38,668
Escuche, amigo.

364
00:19:38,670 --> 00:19:41,404
No sé nada de usted o de sus huéspedes.

365
00:19:41,406 --> 00:19:43,673
Y la única persona a la que
quiero matar es a mi podólogo

366
00:19:43,675 --> 00:19:46,709
por no tener stock de mis
plantillas ortopédicas.

367
00:19:46,711 --> 00:19:48,311
Son 59,98 dólares.

368
00:19:55,086 --> 00:19:56,986
Alma, hola.

369
00:19:56,988 --> 00:20:00,423
Ethan esperaba verte antes
que lo llevemos a casa.

370
00:20:00,425 --> 00:20:02,893
- ¿Cómo está?
- El chico es un luchador,

371
00:20:03,661 --> 00:20:04,895
pero...

372
00:20:05,463 --> 00:20:08,489
no hay nada más que puedan hacer los
doctores, excepto hacerlo sentir cómodo.

373
00:20:08,491 --> 00:20:10,733
Sí. Lo sé. Me enteré.

374
00:20:10,735 --> 00:20:13,779
Siempre odió los hospitales, así que...

375
00:20:14,472 --> 00:20:16,505
De esta manera puede estar
en su cuarto, con nosotros.

376
00:20:16,507 --> 00:20:18,107
Es cierto. Es cierto.

377
00:20:25,316 --> 00:20:27,650
Las enfermeras del cuarto
piso me hicieron prometer

378
00:20:27,652 --> 00:20:30,219
que les llevaría a
Ethan antes que se fuera.

379
00:20:30,221 --> 00:20:33,189
¿Por qué no terminan aquí y bajan?

380
00:20:33,191 --> 00:20:34,657
Tienen pastel.

381
00:20:48,573 --> 00:20:50,649
Hola, niño.

382
00:20:51,734 --> 00:20:53,075
¿Quieres salir de aquí?

383
00:20:53,077 --> 00:20:55,811
¿Sí? ¿Quieres irte a casa?

384
00:20:55,813 --> 00:20:58,013
Está bien. Está bien.

385
00:20:59,951 --> 00:21:03,352
Agente Ressler, FBI.
Buscamos a Ethan Isaacs.

386
00:21:03,354 --> 00:21:05,321
¿Qué pasa? ¿Qué quiere
el FBI con nuestro hijo?

387
00:21:05,323 --> 00:21:08,090
Tenemos motivos para creer que Ethan
ha sido elegido para secuestrarlo.

388
00:21:08,092 --> 00:21:09,558
Tiene que haber algún error.

389
00:21:09,560 --> 00:21:11,293
- ¿Dónde está?
- En su cuarto con una enfermera.

390
00:21:11,295 --> 00:21:13,662
Alma dijo que iba a haber una fiesta
de despedida en el cuarto piso.

391
00:21:15,767 --> 00:21:18,567
Comience procedimiento de
confinamiento ahora. ¡Vaya!

392
00:21:18,569 --> 00:21:21,804
¿Dónde estamos, Alma?
¿Dónde está mi mamá?

393
00:21:21,806 --> 00:21:24,640
Cariño, por favor. Descansa un poco.

394
00:21:46,531 --> 00:21:49,331
Oigan, vamos. ¿Qué hacen?

395
00:21:52,068 --> 00:21:55,504
Cuando tenía 17 años y me
iba a la Academia Naval,

396
00:21:55,506 --> 00:21:59,942
le mandé la más extravagante carta
de amor a Sarah Ellen Winstead.

397
00:21:59,944 --> 00:22:01,210
Nunca respondió.

398
00:22:01,212 --> 00:22:02,745
Hasta este día, sigo convencido

399
00:22:02,747 --> 00:22:05,915
de que el correo falló en entregarla,

400
00:22:05,917 --> 00:22:09,585
y que si tus colegas hubieran
cumplido con sus trabajos,

401
00:22:09,587 --> 00:22:12,388
todo el arco de mi vida
pudo haber sido diferente.

402
00:22:12,390 --> 00:22:14,857
Pude haber sido más
delgado y vivir en Maine.

403
00:22:16,127 --> 00:22:18,060
Se dan cuenta que acosar
a un empleado federal

404
00:22:18,062 --> 00:22:19,261
es un delito, ¿cierto?

405
00:22:19,263 --> 00:22:20,605
Lo agregaré a la lista.

406
00:22:23,734 --> 00:22:25,000
Conduce.

407
00:22:32,040 --> 00:22:33,752
A las 20 sería genial.

408
00:22:34,244 --> 00:22:35,710
   

409
00:22:36,255 --> 00:22:38,579
Lo siento... apellido Keen.

410
00:22:39,008 --> 00:22:40,248
Gracias.

411
00:22:40,250 --> 00:22:41,515
¿Planeas una cita sensual?

412
00:22:41,517 --> 00:22:42,783
Cascabel.

413
00:22:42,785 --> 00:22:45,519
- Me encanta Cascabel.
- Lo sé.

414
00:22:47,055 --> 00:22:48,656
Esta noche salimos a cenar.

415
00:22:48,658 --> 00:22:50,024
¿A qué te refieres? ¿No
puedes quedarte a almorzar?

416
00:22:50,026 --> 00:22:51,959
No. Lo siento. Recibí una
llamada en el estacionamiento.

417
00:22:51,961 --> 00:22:53,794
Era Aram. Dijo que tuvimos
un avance en el caso.

418
00:22:53,796 --> 00:22:55,830
No tienes que dar explicaciones.

419
00:22:55,832 --> 00:22:57,131
   

420
00:22:57,133 --> 00:23:00,201
¡Mira esos pollos, las hamburguesas

421
00:23:00,203 --> 00:23:02,036
y las papas fritas!

422
00:23:04,641 --> 00:23:07,541
Refresco de zarzaparrilla.

423
00:23:07,543 --> 00:23:09,443
Vamos... Debería poder almorzar

424
00:23:09,445 --> 00:23:11,445
con mi esposo como una persona normal.

425
00:23:11,447 --> 00:23:13,948
Sí, bueno, no eres una persona normal.

426
00:23:13,950 --> 00:23:15,816
No tienes un trabajo
normal, y eso está bien,

427
00:23:15,818 --> 00:23:17,385
porque eso me encanta de ti.

428
00:23:17,387 --> 00:23:20,821
Dijiste que te encantaba lo normal.

429
00:23:20,823 --> 00:23:23,691
Bueno, me encantaba. Y me encanta.

430
00:23:23,693 --> 00:23:26,694
Pero... normal. Anormal. Pervertida.

431
00:23:26,696 --> 00:23:30,331
Lo que seas, me encanta...
excepto herida, ¿está bien?

432
00:23:30,333 --> 00:23:33,901
Ve a sacarlos del apuro, atrapa a los
malos, lo que sea que tengas que hacer.

433
00:23:33,903 --> 00:23:36,103
Solo que no te disparen.

434
00:23:36,105 --> 00:23:37,371
Está bien.

435
00:23:37,373 --> 00:23:39,974
¡Oye! ¿Me puedes dar otro de esos?

436
00:23:47,649 --> 00:23:49,423
Cascabel a las 20. Tú invitas.

437
00:23:49,425 --> 00:23:51,319
Oye... pervertida.

438
00:23:51,321 --> 00:23:52,887
Eso sí que me excita.

439
00:23:55,224 --> 00:23:57,491
Bien, después de revisar la
historia clínica de Ethan,

440
00:23:57,493 --> 00:23:58,859
encontré algo interesante...

441
00:23:58,861 --> 00:24:01,696
antes de 2011, está en blanco.

442
00:24:01,698 --> 00:24:03,097
¿Cómo puede ser? Tiene nueve años.

443
00:24:03,099 --> 00:24:06,033
Porque Ethan Isaacs no
siempre fue Ethan Isaacs.

444
00:24:06,035 --> 00:24:07,201
Exacto.

445
00:24:07,203 --> 00:24:10,738
Los Isaacs adoptaron a Ethan
en 2010 a través de una ONG

446
00:24:10,740 --> 00:24:13,140
que traía niños sirios con
rapidez a Estados Unidos.

447
00:24:13,142 --> 00:24:17,278
Ethan Isaacs nació como
Shahir Ahmad en 2008

448
00:24:17,280 --> 00:24:22,817
en Daraa, Siria, hijo de
esta mujer... Nirah Ahmad.

449
00:24:22,819 --> 00:24:24,452
Ethan fue raptado por su madre.

450
00:24:24,454 --> 00:24:26,787
Y los registros de adopción
indican que tiene el mismo

451
00:24:26,789 --> 00:24:28,622
tipo extraño de sangre que su hijo.

452
00:24:28,624 --> 00:24:31,360
Y en un país arrasado
por la guerra como Siria,

453
00:24:31,362 --> 00:24:33,160
ella debió saber que un sangre dorada

454
00:24:33,162 --> 00:24:35,796
casi no tenía posibilidades de
sobrevivir a una lesión traumática.

455
00:24:35,798 --> 00:24:38,466
Bueno, si la madre es una sangre dorada,
entonces también está en riesgo.

456
00:24:38,468 --> 00:24:40,434
¿Y por qué no se fue con su hijo?

457
00:24:40,436 --> 00:24:41,836
Para luchar por su país.

458
00:24:41,838 --> 00:24:43,871
Era miembro activo del
Ejército Libre Sirio

459
00:24:43,873 --> 00:24:46,107
hasta que desapareció en 2014.

460
00:24:46,109 --> 00:24:47,775
Luego de que Ethan enfermara.

461
00:24:47,777 --> 00:24:49,443
Tres meses antes de su primer ataque.

462
00:24:49,445 --> 00:24:50,711
¿Cómo vamos con su ubicación?

463
00:24:50,713 --> 00:24:52,279
Cuando comparé su foto
con las imágenes tomadas

464
00:24:52,281 --> 00:24:55,850
de las cámaras de tráfico cerca
del hospital, encontré esto.

465
00:24:55,852 --> 00:24:57,685
¿Tenemos identificación del conductor?

466
00:24:57,687 --> 00:24:59,620
Sigo trabajando en eso.

467
00:24:59,622 --> 00:25:02,990
Según su expediente, Ethan tiene
miocarditis idiopática progresiva.

468
00:25:02,992 --> 00:25:04,792
El procedimiento que
podría salvarle la vida

469
00:25:04,794 --> 00:25:06,794
requeriría de transfusiones
de sangre dorada

470
00:25:06,796 --> 00:25:08,662
que el hospital no podría proveer.

471
00:25:08,664 --> 00:25:10,131
Estaban enviando a Ethan a casa a morir.

472
00:25:10,133 --> 00:25:12,233
En su lugar, su madre lo secuestró.

473
00:25:12,235 --> 00:25:14,068
Después de secuestrar a
otros dos sangre dorada.

474
00:25:14,070 --> 00:25:15,603
Hemos estado analizando todo esto mal.

475
00:25:15,605 --> 00:25:17,438
No los secuestra para crear
un último en su especie,

476
00:25:17,440 --> 00:25:19,640
lo hace para que tengan
suficiente sangre dorada

477
00:25:19,642 --> 00:25:21,075
para realizar el procedimiento.

478
00:25:21,077 --> 00:25:22,610
Y no es solo la sangre
lo que necesitará.

479
00:25:22,612 --> 00:25:24,945
La miocarditis requiere de
un trasplante de corazón.

480
00:25:24,947 --> 00:25:26,947
Y para que su cuerpo no lo rechace,

481
00:25:26,949 --> 00:25:29,050
el corazón tiene que provenir
de otro sangre dorada.

482
00:25:29,052 --> 00:25:31,719
Consigan todo lo que tenga
Seguridad Nacional de Nirah Ahmad...

483
00:25:31,721 --> 00:25:34,321
registros telefónicos,
pasaportes, socios conocidos.

484
00:25:34,323 --> 00:25:35,556
Métanse en su vida.

485
00:25:35,558 --> 00:25:36,924
Aram, amplía la grilla
de cámaras de seguridad

486
00:25:36,926 --> 00:25:38,692
y ve si conseguimos una
coincidencia con ese auto.

487
00:25:38,694 --> 00:25:40,227
Quiero encontrar a esta mujer

488
00:25:40,229 --> 00:25:42,563
antes que comience a masacrar
gente para salvar a su hijo.

489
00:25:45,868 --> 00:25:47,696
¿Dónde estamos?

490
00:25:48,104 --> 00:25:50,204
En un lugar seguro, habibi.

491
00:25:50,206 --> 00:25:51,505
Quiero a mi mamá.

492
00:25:51,507 --> 00:25:53,407
Estoy aquí mismo, cariño.

493
00:25:53,409 --> 00:25:56,710
Y cuando todo esto termine,
te lo explicaré todo, ¿sí?

494
00:25:56,712 --> 00:25:58,245
Lo prometo.

495
00:25:58,247 --> 00:26:01,615
Todo lo que necesitas saber es
que hice todo para protegerte.

496
00:26:06,789 --> 00:26:07,988
Supongo que no vas a decirme

497
00:26:07,990 --> 00:26:09,790
cómo te las arreglaste
para conseguir esto.

498
00:26:09,792 --> 00:26:11,425
¿Cuánto tiempo hasta que
identifiques los huesos?

499
00:26:11,427 --> 00:26:12,893
Por lo alterado que estás,
pensarías que estamos buscando

500
00:26:12,895 --> 00:26:14,995
los huesos de Osama bin Laden.

501
00:26:14,997 --> 00:26:18,099
Avísame en cuanto
tengas algo, ¿de acuerdo?

502
00:26:18,101 --> 00:26:19,433
Entendido.

503
00:26:33,616 --> 00:26:35,850
Tengo enemigos.

504
00:26:35,852 --> 00:26:37,955
Gente que quiere matarme.

505
00:26:38,387 --> 00:26:40,254
El porqué no te concierne.

506
00:26:40,256 --> 00:26:43,190
Lo que importa es que, cuando
se relaciona con mi seguridad,

507
00:26:43,192 --> 00:26:46,839
tomo precauciones extraordinarias.

508
00:26:47,196 --> 00:26:52,199
Tigger y Pooh violaron esas
precauciones bajo tus indicaciones.

509
00:26:52,201 --> 00:26:54,468
Supuse que eran que me mataran.

510
00:26:54,470 --> 00:26:57,638
Si no lo eran, necesito que
me digas por qué lo hicieron.

511
00:26:57,640 --> 00:26:59,974
No fue para matarte.

512
00:26:59,976 --> 00:27:02,776
Cuando la gente se va,
retienen su correo, ¿no?

513
00:27:02,778 --> 00:27:05,613
Guardamos una lista...
una lista de retención...

514
00:27:05,615 --> 00:27:08,482
de quién está ausente y
por cuánto tiempo lo estará.

515
00:27:08,484 --> 00:27:11,452
Y cuando se van, los robamos.

516
00:27:11,454 --> 00:27:12,786
Eso es todo.

517
00:27:12,788 --> 00:27:14,121
Conozco su correspondencia.

518
00:27:14,123 --> 00:27:16,957
Sé a qué revistas se suscriben.

519
00:27:16,959 --> 00:27:18,959
Basado en eso, quizá
en su código de área,

520
00:27:18,961 --> 00:27:20,227
ya sabes, puedo estimar

521
00:27:20,229 --> 00:27:21,795
el valor de los artículos
dentro de la casa.

522
00:27:21,797 --> 00:27:23,898
¿Qué tan amplia es la lista?

523
00:27:23,900 --> 00:27:26,534
Abarca la ciudad y los
suburbios alrededor.

524
00:27:26,536 --> 00:27:28,269
Pero podría abarcar más.

525
00:27:30,505 --> 00:27:31,972
- ¿Más?
- Las listas de retención.

526
00:27:32,510 --> 00:27:34,980
¿Cada sucursal de correos las tiene?

527
00:27:34,982 --> 00:27:36,544
Sí. Supongo que sí.

528
00:27:37,139 --> 00:27:38,179
¿Y los ladrones?

529
00:27:38,181 --> 00:27:40,614
Merodeo la web oscura
por personas interesadas.

530
00:27:40,616 --> 00:27:44,218
Tomo mi comisión por adelantado
y después les doy la dirección.

531
00:27:44,220 --> 00:27:46,453
Qué idea maravillosa.

532
00:27:46,455 --> 00:27:48,222
Realmente maravillosa.

533
00:27:48,224 --> 00:27:49,924
Digo, excepto, por supuesto,

534
00:27:49,926 --> 00:27:52,893
cuando los dueños alquilan
sus hogares mientras no están,

535
00:27:52,895 --> 00:27:55,596
pero ese es un pequeño bache en el
camino que nosotros podemos arreglar.

536
00:27:55,598 --> 00:27:56,791
Espera... ¿no...

537
00:27:56,816 --> 00:27:58,432
no vives aquí?

538
00:27:58,434 --> 00:27:59,633
Disculpen.

539
00:27:59,635 --> 00:28:01,969
¿Y qué quisiste decir con "nosotros"?

540
00:28:01,971 --> 00:28:04,138
Espera. ¿Dijo "nosotros"?

541
00:28:08,678 --> 00:28:11,178
El nombre de la
Ultimadora es Nirah Ahmad.

542
00:28:11,180 --> 00:28:14,114
Tiene un hijo enfermo que
necesita un trasplante de corazón.

543
00:28:14,116 --> 00:28:16,717
Mis instintos me dicen que cada
ataque del que es responsable

544
00:28:16,719 --> 00:28:18,385
ha sido para financiar
este procedimiento.

545
00:28:18,387 --> 00:28:20,221
Y sé con seguridad que morirá gente

546
00:28:20,223 --> 00:28:22,756
si no descubrimos dónde se
llevará a cabo esa cirugía.

547
00:28:22,758 --> 00:28:24,391
¿Qué más sabes?

548
00:28:24,393 --> 00:28:25,593
Nada.

549
00:28:25,595 --> 00:28:27,428
Tenemos una foto, eso es todo.

550
00:28:27,430 --> 00:28:29,697
Y no sabemos de medicina
del mercado negro.

551
00:28:29,699 --> 00:28:31,632
Tú sí.

552
00:28:31,634 --> 00:28:33,367
Lo he visto antes.

553
00:28:33,369 --> 00:28:35,636
¿Sabes dónde encontrarlo?

554
00:28:35,638 --> 00:28:37,371
No, pero sé quién podría saber.

555
00:28:37,991 --> 00:28:39,573
Deja que busque mi sombrero.

556
00:28:39,575 --> 00:28:40,841
Esto va a ser divertido.

557
00:28:49,907 --> 00:28:51,974
Buenas tardes, señorita.

558
00:28:52,269 --> 00:28:54,035
Vine a buscar a mi labradoodle.

559
00:28:54,037 --> 00:28:55,370
¿Cuál es el nombre?

560
00:28:55,372 --> 00:28:57,505
No creo que tengamos
ningún labradoodle aquí.

561
00:28:57,507 --> 00:28:59,007
Su nombre es Edwina.

562
00:28:59,009 --> 00:29:01,977
La dejó mi paseador de
perros, Hiram Toomey.

563
00:29:01,979 --> 00:29:04,726
Por supuesto. Edwina.

564
00:29:05,248 --> 00:29:07,482
La recuerdo... preciosa perra.

565
00:29:07,484 --> 00:29:09,217
Por aquí.

566
00:29:12,823 --> 00:29:14,055
Gracias.

567
00:29:23,867 --> 00:29:26,167
¿Dónde estamos? ¿Qué es este lugar?

568
00:29:26,169 --> 00:29:29,871
La clínica privada de
la Dra. Melissa Lomay,

569
00:29:29,873 --> 00:29:32,407
cirujana general y propietaria

570
00:29:32,409 --> 00:29:34,175
de Doctores Sin Ética,

571
00:29:34,177 --> 00:29:38,647
la primera opción en atención médica
para el delincuente profesional.

572
00:29:39,882 --> 00:29:43,652
Esos dedos tan ágiles...
Me traen recuerdos.

573
00:29:43,654 --> 00:29:45,854
Raymond.

574
00:29:45,856 --> 00:29:47,288
¿Cómo está tu trasero?

575
00:29:47,290 --> 00:29:50,258
Tirante como un tambor, gracias a ti.

576
00:29:50,260 --> 00:29:52,260
Estábamos acampando desnudos

577
00:29:52,262 --> 00:29:55,296
bajo la más maravillosa luna de otoño

578
00:29:55,298 --> 00:29:58,433
en el bosque de Dean cuando un jabalí

579
00:29:58,435 --> 00:29:59,768
salió de la nada

580
00:29:59,770 --> 00:30:03,104
y corneó mi flanco
izquierdo, por así decirlo.

581
00:30:03,106 --> 00:30:07,942
Y Melissa no solo mató a
la bestia y limpió mi herida

582
00:30:07,944 --> 00:30:09,177
con compresas de miel de...

583
00:30:09,179 --> 00:30:11,546
- Aquilea.
- miel de aquilea,

584
00:30:11,548 --> 00:30:16,284
sino que hizo el pastel
de cerdo más delicioso

585
00:30:16,286 --> 00:30:17,752
digno de un rey.

586
00:30:17,754 --> 00:30:19,754
Una historia fascinante,
pero estamos algo apurados.

587
00:30:19,756 --> 00:30:21,389
- ¿"Estamos"?
- Cynthia Rutherford.

588
00:30:21,391 --> 00:30:23,425
Contraté al Sr. Reddington
para encontrar a alguien.

589
00:30:23,427 --> 00:30:26,628
Uno de tus empleados...
el Dr. Felix Dresner,

590
00:30:26,630 --> 00:30:28,430
si recuerdo correctamente.

591
00:30:28,432 --> 00:30:29,931
Está haciendo un trabajo.

592
00:30:29,933 --> 00:30:31,132
¿Dónde?

593
00:30:31,134 --> 00:30:33,401
Sabes que no puedo darte
esa clase de información.

594
00:30:39,376 --> 00:30:42,210
Melissa, aunque valoro tu deseo

595
00:30:42,212 --> 00:30:45,346
de proteger al buen
doctor, es una carga.

596
00:30:45,348 --> 00:30:48,149
La Srta. Rutherford no
es la única que lo busca.

597
00:30:48,151 --> 00:30:49,818
También lo hace la policía.

598
00:30:49,820 --> 00:30:51,753
Ayúdame a encontrarlo antes que ellos

599
00:30:51,755 --> 00:30:54,656
y cauterizaré la herida así
nada sangra que lleve a ti.

600
00:30:55,379 --> 00:30:57,525
¿Qué hizo?

601
00:30:57,527 --> 00:30:59,427
Cuanto menos sepas, mejor.

602
00:30:59,429 --> 00:31:01,718
Simplemente necesitamos una ubicación.

603
00:31:02,099 --> 00:31:03,398
Bien, un momento.

604
00:31:03,400 --> 00:31:04,933
Creo que quizás lo resolví.

605
00:31:04,935 --> 00:31:06,501
Bien, la dirección que me
dieron está marcada como

606
00:31:06,503 --> 00:31:08,269
un edificio de investigación zoológica,

607
00:31:08,271 --> 00:31:09,738
pero su construcción quedó en suspenso

608
00:31:09,740 --> 00:31:11,239
debido a una batalla legal en marcha.

609
00:31:11,241 --> 00:31:13,775
Sin embargo, si estoy
leyendo estos permisos bien,

610
00:31:13,777 --> 00:31:16,544
parece que la única sección
del edificio que fue autorizada

611
00:31:16,546 --> 00:31:17,846
fue el segundo piso.

612
00:31:17,848 --> 00:31:19,581
Los agentes Ressler y
Navabi están en camino,

613
00:31:19,583 --> 00:31:20,982
quizás a diez minutos.

614
00:31:32,795 --> 00:31:34,462
Aléjense de las mesas.

615
00:31:34,464 --> 00:31:36,364
Manos. Todo el mundo, las
manos donde pueda verlas.

616
00:31:36,366 --> 00:31:38,433
No. No. Continúen.

617
00:31:40,903 --> 00:31:43,304
Sé que trata de salvar a su hijo,

618
00:31:43,306 --> 00:31:46,274
pero no puedo permitir que lastime
a estas personas para hacerlo.

619
00:31:46,276 --> 00:31:48,643
No dejaré que muera.

620
00:31:48,645 --> 00:31:50,779
Tendrá que dejar que lo llevemos a casa.

621
00:31:50,781 --> 00:31:53,748
Su hogar es conmigo.
Renuncié a él una vez.

622
00:31:53,750 --> 00:31:56,117
No lo haré otra vez.

623
00:31:56,119 --> 00:31:57,691
Al hospital, entonces.

624
00:31:58,455 --> 00:32:01,489
Saben que el hospital no puede ayudarlo.

625
00:32:01,491 --> 00:32:03,958
Sé de alguien que sí puede.

626
00:32:05,394 --> 00:32:07,162
¿De qué estás hablando?

627
00:32:09,932 --> 00:32:11,633
¿Hay una fuerza en el universo

628
00:32:11,635 --> 00:32:14,502
más poderosa que el amor
de una madre por su hijo?

629
00:32:15,938 --> 00:32:19,880
Los milagros de la medicina moderna
palidecen en comparación con eso.

630
00:32:21,144 --> 00:32:22,966
Puede salvar vidas.

631
00:32:23,647 --> 00:32:25,302
Pero no aquí.

632
00:32:26,016 --> 00:32:27,749
No ahora.

633
00:32:27,751 --> 00:32:29,784
Las siguientes personas
que entrarán aquí por asalto

634
00:32:29,786 --> 00:32:32,434
los arrojarán a todos
en furgones policiales.

635
00:32:33,190 --> 00:32:39,093
La mejor oportunidad para tu
hijo es que nos vayamos de aquí.

636
00:32:39,095 --> 00:32:40,295
Ahora.

637
00:32:40,297 --> 00:32:41,696
¿Irnos?

638
00:32:41,698 --> 00:32:43,731
El Dr. Dresner puede quedarse
para atender a los otros.

639
00:32:43,733 --> 00:32:47,635
No. Sin el doctor ni un
corazón viable, no podemos...

640
00:32:47,637 --> 00:32:48,707
- Lo sé.
- No podemos.

641
00:32:48,709 --> 00:32:53,041
Pido lo imposible... que le
confíes a un completo extraño

642
00:32:53,043 --> 00:32:55,226
el bienestar de tu hijo.

643
00:32:55,228 --> 00:32:56,978
Pero si te quedas aquí,

644
00:32:56,980 --> 00:33:00,882
las autoridades se lo llevarán y morirá.

645
00:33:02,484 --> 00:33:04,132
Por favor.

646
00:33:04,855 --> 00:33:06,451
Confía en mí.

647
00:33:28,144 --> 00:33:29,911
Tres pacientes para
evacuación de emergencia.

648
00:33:29,913 --> 00:33:32,347
- ¿Keen? ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está Nirah?

649
00:33:32,349 --> 00:33:34,115
Ella y su hijo escaparon
antes de que llegáramos.

650
00:33:34,117 --> 00:33:35,850
Muy bien, quiero
helicópteros en el aire,

651
00:33:35,852 --> 00:33:37,785
unidades en cada intersección
en un radio de tres kilómetros...

652
00:33:37,787 --> 00:33:39,988
Quiero que encuentren a esa mujer.

653
00:33:52,035 --> 00:33:54,669
- Necesito tus servicios.
- No.

654
00:33:54,671 --> 00:33:56,537
No fue un pedido.

655
00:33:59,789 --> 00:34:02,123
Lamentamos tener que arrastrarte a esto.

656
00:34:02,125 --> 00:34:03,257
No, no lo lamentas.

657
00:34:03,259 --> 00:34:04,759
Está bien, no. No lo lamento.

658
00:34:04,761 --> 00:34:07,095
Si eso significa
salvar la vida de Ethan.

659
00:34:07,097 --> 00:34:10,264
No lamentas estar en este mundo...

660
00:34:10,266 --> 00:34:11,899
su mundo.

661
00:34:11,901 --> 00:34:14,302
La máquina para el bypass está
lista... el paciente está preparado.

662
00:34:14,304 --> 00:34:16,771
Cuando tengamos el corazón
del donante, podemos proceder.

663
00:34:16,773 --> 00:34:18,539
El corazón ya está aquí.

664
00:34:21,311 --> 00:34:26,314
¿Sabes?, el día que naciste fue
también el día que yo nací.

665
00:34:27,917 --> 00:34:32,186
Fue el día que descubrí que
el verdadero sentido de mi vida

666
00:34:32,188 --> 00:34:37,091
solo era amarte y
protegerte para siempre.

667
00:34:41,464 --> 00:34:43,998
¿Qué estás haciendo?

668
00:34:44,000 --> 00:34:46,300
No puedes matar a esta
mujer para salvar al niño.

669
00:34:46,302 --> 00:34:49,137
Estoy de acuerdo. No tengo
intenciones de matarla.

670
00:34:51,006 --> 00:34:52,206
Qué extraño...

671
00:34:52,208 --> 00:34:54,709
siempre supe que alguien de
sangre dorada tendría que morir

672
00:34:54,711 --> 00:34:56,811
para salvar su vida...

673
00:34:56,813 --> 00:35:00,448
pero nunca imaginé que sería yo.

674
00:35:50,734 --> 00:35:52,667
Despejen.

675
00:36:07,684 --> 00:36:09,250
¿Cuál es el objetivo?

676
00:36:11,087 --> 00:36:15,256
Nirah se sacrifica para salvar
a su hijo, ¿y después qué?

677
00:36:15,258 --> 00:36:19,869
Tiene que haber un motivo oculto...
si no, ¿para qué molestarte?

678
00:36:20,864 --> 00:36:24,866
No tenía motivos encubiertos
cuando te di este caso,

679
00:36:24,868 --> 00:36:27,609
solo el sincero deseo
de detener a una criminal

680
00:36:27,611 --> 00:36:31,339
que creí que era
verdaderamente reprensible.

681
00:36:31,341 --> 00:36:33,241
¿Tú qué piensas?

682
00:36:33,243 --> 00:36:36,469
Que un pecador también
puede ser un santo.

683
00:36:37,714 --> 00:36:40,648
¿Seguimos hablando de Nirah?

684
00:36:41,141 --> 00:36:43,017
En iguales circunstancias,

685
00:36:43,019 --> 00:36:46,146
quiero pensar que sería
tan valiente como ella.

686
00:36:46,756 --> 00:36:48,623
Sé que querría serlo.

687
00:36:54,998 --> 00:36:57,231
- ¿Cómo está?
- Está vivo, por ahora.

688
00:36:57,233 --> 00:36:59,534
El corazón late por sí mismo.

689
00:36:59,536 --> 00:37:02,937
Hay una ambulancia en camino para
llevarlo a un hospital de verdad.

690
00:37:02,939 --> 00:37:06,307
Si sobrevive esta noche,
tiene una oportunidad.

691
00:37:06,958 --> 00:37:09,277
Gracias a Dios.

692
00:37:09,279 --> 00:37:10,478
Te debo una.

693
00:37:10,480 --> 00:37:11,846
¿Me la puedo cobrar ya?

694
00:37:11,848 --> 00:37:13,047
Pide lo que sea.

695
00:37:13,049 --> 00:37:14,782
No me vuelvan a llamar...

696
00:37:14,784 --> 00:37:16,017
ninguno de los dos.

697
00:37:16,019 --> 00:37:19,086
Nik, no lo dices en serio.

698
00:37:20,355 --> 00:37:22,623
Es el criminal más buscado del país.

699
00:37:22,625 --> 00:37:24,826
Es mi padre.

700
00:37:25,226 --> 00:37:26,894
Lo cual no es ninguna excusa.

701
00:37:33,468 --> 00:37:35,036
Hace una hora Ethan Isaacs

702
00:37:35,038 --> 00:37:37,447
fue llevado de vuelta al hospital.

703
00:37:37,974 --> 00:37:40,074
Pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

704
00:37:40,489 --> 00:37:41,547
Sí.

705
00:37:41,549 --> 00:37:43,144
Lo cual significa que
también sabes que Nirah Ahmad

706
00:37:43,146 --> 00:37:44,612
fue llevada para

707
00:37:44,614 --> 00:37:46,380
practicarle una autopsia que
determine quién le disparó en la cabeza

708
00:37:46,382 --> 00:37:48,482
y le trasplantó el corazón a su hijo.

709
00:37:48,484 --> 00:37:51,085
- Se disparó ella misma.
- Le mentiste a tus compañeros.

710
00:37:51,087 --> 00:37:52,987
Les dijiste que no sabías
dónde estaban Nirah y su hijo,

711
00:37:52,989 --> 00:37:54,789
cuando no solo sabías dónde estaban,

712
00:37:54,791 --> 00:37:56,090
sino que además
conspiraste con Reddington

713
00:37:56,092 --> 00:37:57,692
para organizar una
operación no autorizada.

714
00:37:57,694 --> 00:37:59,660
De no haberlo hecho,
Ethan estaría muerto.

715
00:37:59,662 --> 00:38:01,295
Y su madre viva.

716
00:38:01,297 --> 00:38:03,898
Una criminal murió para
salvar la vida de un niño.

717
00:38:03,900 --> 00:38:05,433
Me parece bien.

718
00:38:05,435 --> 00:38:07,101
¿A quién le importa si te parece bien?

719
00:38:07,103 --> 00:38:09,370
No eres quién para decidir
quién vive y quién muere.

720
00:38:09,372 --> 00:38:10,905
Ni tampoco Reddington.

721
00:38:10,907 --> 00:38:12,206
Esto fue idea suya, ¿verdad?

722
00:38:12,208 --> 00:38:13,908
Sí, y yo estuve de acuerdo.

723
00:38:14,400 --> 00:38:15,676
Lo sé.

724
00:38:15,678 --> 00:38:17,570
Y eso es lo que me preocupa,

725
00:38:17,881 --> 00:38:19,947
no solo ahora, también en el futuro...

726
00:38:19,949 --> 00:38:21,315
su influencia sobre ti.

727
00:38:21,866 --> 00:38:23,484
No estoy influenciada por él.

728
00:38:23,486 --> 00:38:26,988
Elizabeth, sabes lo mucho
que me preocupo por ti.

729
00:38:26,990 --> 00:38:29,690
Como si fueras mi hija.

730
00:38:29,692 --> 00:38:31,726
Pero no lo eres, eres hija de él,

731
00:38:31,728 --> 00:38:35,096
y te mentiría si dijera
que eso no me preocupa.

732
00:38:35,463 --> 00:38:37,298
No tiene razones para preocuparse.

733
00:38:37,917 --> 00:38:38,908
Puede ser.

734
00:38:38,910 --> 00:38:42,803
Pero si lo de hoy sirve
de indicador, creo que sí.

735
00:38:43,388 --> 00:38:45,673
Te estoy vigilando, Elizabeth.

736
00:38:51,810 --> 00:38:53,576
Oye, viejo, te he llamado todo el día.

737
00:38:53,578 --> 00:38:55,478
Échale la culpa a tu suegro.

738
00:38:55,480 --> 00:38:57,847
Él y Liz me arrastraron a
algo típicamente demente.

739
00:38:57,849 --> 00:38:59,048
¿Hicieron qué?

740
00:38:59,050 --> 00:39:00,911
No te preocupes, no mencioné
nuestro pequeño secreto.

741
00:39:00,913 --> 00:39:02,351
Bueno, ¿qué hay de Pete?

742
00:39:02,353 --> 00:39:04,501
Porque llamé cuatro veces y no responde.

743
00:39:04,502 --> 00:39:06,101
Llamará cuando tenga algo.

744
00:39:06,103 --> 00:39:07,670
No me gusta. Tiene los huesos.

745
00:39:07,672 --> 00:39:09,271
Tiene la conexión con CODIS.

746
00:39:09,273 --> 00:39:10,973
Es decir, prácticamente
vi los signos de dólar

747
00:39:10,975 --> 00:39:12,107
en sus ojos hoy a la mañana.

748
00:39:12,109 --> 00:39:13,342
¿Y si nos traicionó?

749
00:39:13,344 --> 00:39:15,311
Mira, su casa queda de
paso camino a la mía.

750
00:39:15,313 --> 00:39:17,313
Pasaré y veré qué está pasando.

751
00:39:17,315 --> 00:39:19,114
Sinceramente, no sé
quién está más loco...

752
00:39:19,116 --> 00:39:20,816
tú, ella o yo por ayudarlos a los dos.

753
00:39:20,818 --> 00:39:22,484
Solo llámame cuando sepas algo de él.

754
00:39:25,389 --> 00:39:27,256
Soy la peor.

755
00:39:27,258 --> 00:39:30,426
No puedo creer que me
perdí el almuerzo y la cena.

756
00:39:30,428 --> 00:39:31,727
No te preocupes.

757
00:39:31,729 --> 00:39:33,596
Parece que tuviste un día difícil.

758
00:39:33,598 --> 00:39:34,964
Sí.

759
00:39:34,966 --> 00:39:38,267
Fue... complicado.

760
00:39:44,242 --> 00:39:45,541
Anthony. Bienvenido de nuevo.

761
00:39:45,543 --> 00:39:47,676
Mira, si esto es porque

762
00:39:47,678 --> 00:39:49,078
quieres una parte de mi negocio...

763
00:39:49,080 --> 00:39:50,646
No lo es.

764
00:39:52,082 --> 00:39:53,716
Bueno, está bien.

765
00:39:53,718 --> 00:39:55,351
Es porque me apoderaré de tu negocio.

766
00:39:55,353 --> 00:39:57,119
Sí... ¡No! ¡No! ¡Eso no va a pasar!

767
00:39:57,121 --> 00:39:59,822
Ahora mismo, tienes el 100
por ciento de un negocio

768
00:39:59,824 --> 00:40:03,525
que deja 50.000 o tal vez
100.000 dólares al año.

769
00:40:03,527 --> 00:40:05,794
Te ofrezco el diez por
ciento de un negocio

770
00:40:05,796 --> 00:40:08,530
que te dejará cien veces más que eso.

771
00:40:11,835 --> 00:40:13,102
¿Cómo vas a hacerlo?

772
00:40:13,104 --> 00:40:16,672
El valor de tu información
no está en lo que puedes

773
00:40:16,674 --> 00:40:18,374
sacar de esas casas,

774
00:40:18,376 --> 00:40:21,176
está en lo que puedes poner en ellas.

775
00:40:21,178 --> 00:40:23,345
Los refugios confiables

776
00:40:23,347 --> 00:40:27,516
son increíblemente difíciles de
encontrar y siempre son costosos.

777
00:40:27,518 --> 00:40:31,520
En vez de robar en esas casas,
propongo que las alquilemos

778
00:40:31,522 --> 00:40:34,256
a individuos que no
quieren ser encontrados.

779
00:40:34,258 --> 00:40:36,892
Si puedes conseguir las listas
de retención de cada estado,

780
00:40:36,894 --> 00:40:39,395
tendremos una red de
escondites confiables

781
00:40:39,397 --> 00:40:42,264
expandiéndose por todo el país.

782
00:40:42,266 --> 00:40:43,799
¿Puedes conseguir las listas?

783
00:40:43,801 --> 00:40:46,335
Sí. Podría hacerlo. ¿Puedes
conseguir a las personas?

784
00:40:46,337 --> 00:40:49,171
Solo a las que están
dispuestas a pagar un dineral.

785
00:40:49,173 --> 00:40:53,242
¿Y yo... nosotros... seremos ricos?

786
00:40:53,244 --> 00:40:54,543
Obscenamente.

787
00:40:54,545 --> 00:40:56,512
Mientras tanto, ¿qué tienes disponible

788
00:40:56,514 --> 00:40:58,314
para mañana a la noche?

789
00:41:11,062 --> 00:41:12,594
¿Pete?

790
00:41:12,596 --> 00:41:14,697
Me aterra admitirlo.

791
00:41:14,699 --> 00:41:16,865
No quiero admitirlo. Pero es cierto.

792
00:41:16,867 --> 00:41:17,912
No, no lo es.

793
00:41:17,914 --> 00:41:20,269
Liz, eres amable,

794
00:41:20,271 --> 00:41:22,504
eres decente y honesta.

795
00:41:22,506 --> 00:41:23,739
Reddington no es decente.

796
00:41:23,741 --> 00:41:26,041
Es deshonesto y es peligroso.

797
00:41:26,043 --> 00:41:28,711
Reddington y yo
involucramos a Nik en algo

798
00:41:28,713 --> 00:41:30,405
de lo que jamás debió ser parte.

799
00:41:31,082 --> 00:41:33,549
Nik es un adulto. Puede cuidarse solo.

800
00:41:33,551 --> 00:41:37,319
Sé que puede, pero en definitiva,
es mi responsabilidad.

801
00:41:37,321 --> 00:41:39,021
Nik nunca se habría
involucrado con Reddington

802
00:41:39,023 --> 00:41:40,255
si no fuera por mí.

803
00:41:42,126 --> 00:41:44,293
Ha sido un buen amigo con nosotros...

804
00:41:45,962 --> 00:41:48,964
y siento que jamás volveremos a verlo.

805
00:41:51,402 --> 00:41:52,835
Y no lo culpo.

806
00:41:54,671 --> 00:41:57,172
Entrará en razón. Lo hará.

807
00:41:57,174 --> 00:41:58,774
Solo dale un poco de tiempo.

808
00:41:58,776 --> 00:42:00,876
Va a estar bien.

809
00:42:04,376 --> 00:42:07,376
www.subtitulamos.tv

