1
00:00:00,010 --> 00:00:01,969
¿Qué pasa contigo y Villanelle?

2
00:00:01,970 --> 00:00:04,279
Detesto ser estricta, pero de
verdad no tiene que matar a nadie.

3
00:00:04,280 --> 00:00:07,749
Eve jamás me perdonaría
si te lastimo, Niko.

4
00:00:07,750 --> 00:00:09,281
¡Kenny, no sabía que estarías aquí!

5
00:00:09,282 --> 00:00:10,840
Esto es una trampa.

6
00:00:10,850 --> 00:00:13,159
Eres la persona que hizo
toda esta operación posible.

7
00:00:13,160 --> 00:00:14,869
Deberías dejarte llevar.

8
00:00:16,770 --> 00:00:18,219
Eso es lo que dejas atrás.

9
00:00:18,220 --> 00:00:19,709
Se terminó.

10
00:00:19,710 --> 00:00:20,989
Tengo que ir a casa.

11
00:00:20,990 --> 00:00:21,999
Creía que eras especial.

12
00:00:22,000 --> 00:00:23,600
Lamento decepcionarte.

13
00:00:58,940 --> 00:01:02,190
MOSCÚ, 1974

14
00:01:36,895 --> 00:01:38,420
¡¿Qué estás haciendo?!

15
00:01:39,320 --> 00:01:41,647
Los verdaderos ganadores
sacrifican todo.

16
00:01:41,700 --> 00:01:43,504
¿Quieres regresar a la miseria,

17
00:01:43,536 --> 00:01:45,835
con mierda hasta la nariz?

18
00:01:46,444 --> 00:01:48,572
¡¿Recuerdas el hedor?!

19
00:01:48,723 --> 00:01:51,670
Me dijiste que podías
ser una ganadora, Dasha.

20
00:01:51,858 --> 00:01:53,754
¿Quieres ser una ganadora?

21
00:01:53,816 --> 00:01:54,716
Sí.

22
00:01:54,791 --> 00:01:56,817
¡Entonces, pruébalo!

23
00:01:57,092 --> 00:01:58,612
¡Vamos!

24
00:02:16,950 --> 00:02:18,490
Para mí, eres una ganadora.

25
00:03:02,270 --> 00:03:08,150
www.subtitulamos.tv

26
00:03:12,090 --> 00:03:14,210
   

27
00:03:14,670 --> 00:03:17,441
   

28
00:03:32,410 --> 00:03:35,290
Especialmente si ese amor

29
00:03:35,300 --> 00:03:36,769
se presenta

30
00:03:36,770 --> 00:03:39,679
acercándose a ti en el
medio de un aeropuerto,

31
00:03:39,680 --> 00:03:42,530
diciendo: "Voy a donde sea que vayas".

32
00:03:46,400 --> 00:03:49,650
Este día, este discurso

33
00:03:49,660 --> 00:03:51,500
y este brindis...

34
00:03:53,310 --> 00:03:54,610
es para nosotras.

35
00:04:02,090 --> 00:04:03,260
¡Las queremos!

36
00:04:21,250 --> 00:04:23,268
Si hubiera sabido que
casarse sería tan divertido,

37
00:04:23,270 --> 00:04:24,841
lo habría hecho muchas veces más.

38
00:04:26,050 --> 00:04:28,721
Cuando conocí a María,

39
00:04:29,830 --> 00:04:33,417
pensé: "Qué zapatos fabulosos".

40
00:04:33,418 --> 00:04:34,579
Pero después me di cuenta

41
00:04:34,580 --> 00:04:36,327
de que ella era mucho más que eso.

42
00:04:36,328 --> 00:04:38,197
También tenía una casa increíble,

43
00:04:38,198 --> 00:04:42,209
una piscina y un sastre.

44
00:04:42,210 --> 00:04:43,749
Un estilista.

45
00:04:43,750 --> 00:04:46,290
De verdad es el paquete completo ideal.

46
00:05:00,300 --> 00:05:02,001
Cuando nos conocimos...

47
00:05:02,020 --> 00:05:05,100
venía de una ruptura muy mala.

48
00:05:07,320 --> 00:05:08,830
Fue muy mala.

49
00:05:13,120 --> 00:05:16,240
Pero cuando pienso en mi ex...

50
00:05:19,560 --> 00:05:21,660
me doy cuenta...

51
00:05:23,770 --> 00:05:26,561
de que soy mucho más feliz
ahora que está muerta.

52
00:06:42,310 --> 00:06:44,601
Este es mi día especial.

53
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
¡Mis sinceras... felicitaciones!

54
00:06:54,000 --> 00:06:55,970
¡Basta! ¡Detente!

55
00:07:47,206 --> 00:07:50,020
RECIÉN CASADAS

56
00:07:57,740 --> 00:08:01,129
MI6, LONDRES

57
00:08:05,540 --> 00:08:08,399
Aparentemente, he perdido su confianza.

58
00:08:08,400 --> 00:08:10,579
¿No era algo que quisieras saber?

59
00:08:10,580 --> 00:08:12,739
No precisamente. El problema es

60
00:08:12,740 --> 00:08:15,579
que trajeron a alguien
para supervisar la oficina.

61
00:08:15,580 --> 00:08:17,719
Alguien terrible, podría agregar.

62
00:08:17,720 --> 00:08:19,279
Bromeas.

63
00:08:19,280 --> 00:08:20,439
Diane no bromea.

64
00:08:20,440 --> 00:08:23,580
Es demasiado acartonada.

65
00:08:24,420 --> 00:08:27,939
Y específicamente eligió
a un mero funcionario

66
00:08:27,940 --> 00:08:31,489
en un intento casi exitoso de irritarme.

67
00:08:31,490 --> 00:08:33,379
Básicamente seremos supervisados

68
00:08:33,380 --> 00:08:35,679
por un tremendo idiota.

69
00:08:35,680 --> 00:08:37,499
- Precisamente.
- ¿Qué te gustaría?

70
00:08:37,500 --> 00:08:39,020
Orecchiette, por favor, Sam.

71
00:08:41,780 --> 00:08:43,809
Diane ha estado esperando años

72
00:08:43,810 --> 00:08:46,321
para devolverme el golpe,
y ahora es su oportunidad.

73
00:08:46,330 --> 00:08:49,109
Es un ejemplo excelente
de los altos directivos

74
00:08:49,110 --> 00:08:51,280
evitando que el verdadero
trabajo sea hecho.

75
00:08:51,281 --> 00:08:54,960
La burocracia en todo su esplendor.

76
00:08:54,961 --> 00:08:57,089
¿Parmesano?

77
00:08:57,090 --> 00:08:59,189
¿Carolyn?

78
00:08:59,190 --> 00:09:00,320
Aquí vamos.

79
00:09:03,920 --> 00:09:06,160
Oí que has sido muy traviesa.

80
00:09:06,161 --> 00:09:08,521
¿Sí? Qué emocionante.

81
00:09:09,880 --> 00:09:12,039
Él es Mo Jafari.

82
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
Un agente joven muy prometedor

83
00:09:14,001 --> 00:09:16,569
que descubrí increíblemente
en Comunicaciones.

84
00:09:16,570 --> 00:09:18,569
Mo, él es Paul Bradwell.

85
00:09:18,570 --> 00:09:20,849
Paul era una estrella en ascenso del MI6

86
00:09:20,850 --> 00:09:22,200
hasta que desertó y
se fue al otro bando.

87
00:09:22,201 --> 00:09:24,429
No creo que el Ministerio
de Relaciones Exteriores

88
00:09:24,430 --> 00:09:26,589
pueda ser considerado
el otro bando, Carolyn.

89
00:09:26,590 --> 00:09:27,681
¿No?

90
00:09:28,720 --> 00:09:31,559
Estoy de vuelta, con las pilas cargadas.

91
00:09:31,560 --> 00:09:33,039
¿Para agotarnos a los demás?

92
00:09:35,120 --> 00:09:37,519
Siempre somos así, ¿verdad?

93
00:09:37,520 --> 00:09:40,069
Sí. Así somos.

94
00:09:40,070 --> 00:09:42,769
Escucha, entiendo que te
sientas un poco irritable,

95
00:09:42,770 --> 00:09:44,909
pero sinceramente no tenía idea

96
00:09:44,910 --> 00:09:46,960
de que iban a pedirme
que dirigiera la oficina.

97
00:09:46,961 --> 00:09:50,049
Supervisar, Paul, no "dirigir".

98
00:09:50,050 --> 00:09:51,520
Supervisar.

99
00:09:52,521 --> 00:09:54,380
Como digas.

100
00:09:56,100 --> 00:09:58,469
Casi te llamo para Navidad.

101
00:09:58,470 --> 00:09:59,879
Estaba pasando por un divorcio terrible

102
00:09:59,880 --> 00:10:01,480
y pensé: "Si alguien sabe

103
00:10:01,481 --> 00:10:03,449
cómo superar esto, es Carolyn.

104
00:10:03,450 --> 00:10:05,340
Lo ha hecho bastantes veces".

105
00:10:06,640 --> 00:10:08,389
Los divorcios son fáciles.

106
00:10:08,390 --> 00:10:10,600
Los matrimonios son
increíblemente difíciles.

107
00:10:10,601 --> 00:10:12,040
¿Nos acompañas?

108
00:10:12,041 --> 00:10:14,189
No, no, no. Tengo que apurarme.

109
00:10:14,190 --> 00:10:15,481
Almuerzo con el jefe.

110
00:10:17,000 --> 00:10:19,321
Vamos a hacer un equipo fabuloso.

111
00:10:22,900 --> 00:10:24,040
Y, Carolyn,

112
00:10:24,041 --> 00:10:27,469
lamento mucho todo el lío del despacho.

113
00:10:27,470 --> 00:10:29,160
Me dijeron que ocupara el tuyo

114
00:10:29,161 --> 00:10:31,389
porque estaba más
cerca del departamento.

115
00:10:31,390 --> 00:10:33,681
Paul, ni siquiera sé
dónde está mi despacho.

116
00:10:35,280 --> 00:10:37,689
Buena suerte con Diane.

117
00:10:37,690 --> 00:10:39,939
Oí que está con ganas de pelear.

118
00:10:41,210 --> 00:10:44,639
Tres operaciones de
limpieza, no autorizadas.

119
00:10:44,640 --> 00:10:48,409
Empleo de antiguos agentes
del MI5, no autorizado.

120
00:10:48,410 --> 00:10:52,309
Casa segura para un agente del
Servicio de Seguridad ruso...

121
00:10:52,310 --> 00:10:54,080
No autorizada.

122
00:10:54,081 --> 00:10:55,509
Exagente, Hugo Turner,

123
00:10:55,510 --> 00:10:57,199
quien actualmente está demandando al MI6

124
00:10:57,200 --> 00:11:00,640
por heridas sufridas durante
tu operación en Roma,

125
00:11:00,641 --> 00:11:02,809
también no autorizado.

126
00:11:02,810 --> 00:11:06,629
416,27 libras en almuerzos no pagados

127
00:11:06,630 --> 00:11:08,240
en la cafetería.

128
00:11:08,241 --> 00:11:12,400
Y eso sin mencionar el
destino de Polastri.

129
00:11:12,401 --> 00:11:15,961
Bueno, Carolyn, ¿qué demonios
tienes que decir a tu favor?

130
00:12:18,700 --> 00:12:22,160
Al principio, creíamos que
terminaríamos en la Costa Amalfitana,

131
00:12:22,730 --> 00:12:25,470
pero la mayoría de los guías
decían que deberíamos empezar allí.

132
00:12:27,500 --> 00:12:30,890
He decidido que todo lo que
comeré mientras esté ahí será...

133
00:12:32,460 --> 00:12:33,961
espaguetis.

134
00:12:34,000 --> 00:12:36,010
Necesito otra bolsa.

135
00:12:36,050 --> 00:12:38,530
Sé que es un cliché,

136
00:12:39,490 --> 00:12:42,510
¡pero una luna de miel necesita romance!

137
00:12:42,990 --> 00:12:44,761
Y nada dice romance como

138
00:12:45,640 --> 00:12:48,470
Roma.

139
00:13:16,640 --> 00:13:20,050
NEW MALDEN, INGLATERRA

140
00:13:21,570 --> 00:13:23,030
¡Oye, cuidado!

141
00:13:24,410 --> 00:13:25,850
Vete al diablo.

142
00:13:36,680 --> 00:13:39,579
Te hemos estado observando
desde lo de Roma.

143
00:13:39,580 --> 00:13:41,040
Lo sabes, ¿verdad?

144
00:13:44,720 --> 00:13:46,429
No eres fácil de reemplazar.

145
00:13:46,430 --> 00:13:48,159
Deberías ver a algunos de los imbéciles

146
00:13:48,160 --> 00:13:50,689
que me mandan para entrenar.

147
00:13:50,690 --> 00:13:52,881
Si alguna vez quieres regresar,

148
00:13:53,720 --> 00:13:57,041
puedo conseguirte más de todo.

149
00:13:58,170 --> 00:14:02,319
Dinero, viajes, departamento.

150
00:14:02,320 --> 00:14:05,840
Todo mejor que lo que hayas tenido.

151
00:14:05,841 --> 00:14:07,240
Eres muy talentosa.

152
00:14:07,241 --> 00:14:09,569
Eres la mejor que he entrenado.

153
00:14:09,570 --> 00:14:11,720
- Estás destinada a la grandeza.
- "Destinada a la grandeza".

154
00:14:11,721 --> 00:14:13,249
Es verdad.

155
00:14:13,250 --> 00:14:16,089
Tienes una carrera brillante
por delante, Oksana...

156
00:14:16,090 --> 00:14:17,881
¿Crees que soy tonta?

157
00:14:20,521 --> 00:14:22,060
¿Crees que soy tonta?

158
00:14:33,000 --> 00:14:34,440
Sigo siendo una campeona.

159
00:14:34,441 --> 00:14:35,761
Al mejor de tres.

160
00:14:39,340 --> 00:14:40,960
¿Kopveska?

161
00:14:40,961 --> 00:14:42,319
- Me las traen importadas de...
- ¡Sí!

162
00:14:42,320 --> 00:14:44,229
Oye, eso es trampa.

163
00:14:45,560 --> 00:14:48,369
Entonces...

164
00:14:48,370 --> 00:14:51,589
si alguna vez quiero regresar,

165
00:14:51,590 --> 00:14:55,820
y me das todas estas
cosas maravillosas...

166
00:15:00,000 --> 00:15:01,560
¿Qué ganas tú?

167
00:15:01,561 --> 00:15:03,309
   

168
00:15:03,310 --> 00:15:05,589
Saber que mi estudiante más talentosa

169
00:15:05,590 --> 00:15:07,120
está realizando su destino.

170
00:15:07,121 --> 00:15:09,109
   

171
00:15:09,110 --> 00:15:11,189
Repito...

172
00:15:11,190 --> 00:15:14,121
¿qué ganas tú?

173
00:15:19,340 --> 00:15:23,120
Si consigo que regreses
y trabajes bien...

174
00:15:24,920 --> 00:15:29,200
me mandarán a casa, a Rusia.

175
00:15:29,201 --> 00:15:31,069
Lo que sea que quieras, lo haré.

176
00:15:31,070 --> 00:15:32,859
Te conseguiré lo que sea.

177
00:15:32,860 --> 00:15:35,441
Solo dímelo.

178
00:15:39,200 --> 00:15:40,960
Confía en mí.

179
00:15:40,961 --> 00:15:42,829
El poder está ahí si lo quieres, Oksana.

180
00:15:42,830 --> 00:15:46,079
Solo tienes que ser inteligente
sobre la manera de conseguirlo.

181
00:15:46,080 --> 00:15:49,360
Despacio, despacio, se atrapa un mono.

182
00:15:50,580 --> 00:15:52,721
Una guardiana.

183
00:15:53,620 --> 00:15:55,069
Quiero ser una guardiana.

184
00:15:55,070 --> 00:15:57,369
Una guardiana es algo importante.

185
00:15:57,370 --> 00:15:59,629
Un rango más alto que
Konstantin, más alto que yo.

186
00:15:59,630 --> 00:16:02,801
Preguntaste qué quería,
eso es lo que quiero.

187
00:16:04,460 --> 00:16:06,549
Está bien, está bien.

188
00:16:06,550 --> 00:16:09,209
Podemos trabajar con esto.

189
00:16:09,210 --> 00:16:11,400
- ¿Sí?
- Sí, podemos trabajar con esto.

190
00:16:11,401 --> 00:16:13,889
Quiere ser guardiana.

191
00:16:13,890 --> 00:16:16,699
"Oksana, la guardiana".

192
00:16:16,700 --> 00:16:19,519
Oksana quiere ser guardiana.

193
00:16:19,520 --> 00:16:21,769
Oksana, la guardiana.

194
00:16:21,770 --> 00:16:24,001
Los veré mañana y les diré que quiere...

195
00:16:25,881 --> 00:16:27,740
"Villanelle".

196
00:16:29,580 --> 00:16:31,401
Llámame Villanelle.

197
00:16:35,880 --> 00:16:38,200
Está bien. Está bien. Villanelle.

198
00:17:10,900 --> 00:17:12,789
¿Estás bien?

199
00:17:12,790 --> 00:17:14,189
No, no lo estoy.

200
00:17:14,190 --> 00:17:16,561
Un desgraciado se ha robado
de nuevo mis gomitas.

201
00:17:17,520 --> 00:17:19,349
Mejor llamemos a las tropas.

202
00:17:19,350 --> 00:17:21,929
Bromea, pero robo es robo, amigo mío.

203
00:17:21,930 --> 00:17:24,590
Hoy son mis gomitas, mañana son datos.

204
00:17:26,060 --> 00:17:27,850
- Hola.
- Hola.

205
00:17:33,100 --> 00:17:34,739
¿Juego de preguntas y
respuestas esta noche?

206
00:17:34,740 --> 00:17:37,359
No puedo hoy.

207
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
Pero te necesitamos para
todas las preguntas de fútbol.

208
00:17:39,081 --> 00:17:40,721
Me veré con alguien.

209
00:17:41,690 --> 00:17:43,440
Un amigo.

210
00:17:43,441 --> 00:17:45,720
Y no soy el único que sabe de fútbol.

211
00:17:45,721 --> 00:17:47,320
¿Tienes amigos?

212
00:17:47,321 --> 00:17:48,650
   

213
00:17:52,241 --> 00:17:53,699
¿Te das cuenta de que,
para encajar aquí,

214
00:17:53,700 --> 00:17:54,959
tienes que ser inepto socialmente

215
00:17:54,960 --> 00:17:56,479
como el resto de nosotros?

216
00:17:56,480 --> 00:17:58,641
También lo soy. No te preocupes.

217
00:18:00,500 --> 00:18:02,659
¿Y quién es tu amigo?

218
00:18:02,660 --> 00:18:06,840
No es nada, en serio.

219
00:18:09,921 --> 00:18:12,879
Una persona normal dejaría
plantado a su amigo

220
00:18:12,880 --> 00:18:14,039
cuando surge algo mejor.

221
00:18:14,040 --> 00:18:15,920
Recuérdame no confiar en ti para nada.

222
00:18:19,770 --> 00:18:22,879
Me gustó tu artículo de la migración
evasiva de las medusas, por cierto.

223
00:18:22,880 --> 00:18:25,869
Gracias. A mí me gustó el tuyo.

224
00:18:25,870 --> 00:18:28,019
Ah, espera, no has
escrito nada, ¿verdad?

225
00:18:28,020 --> 00:18:29,479
Estoy trabajando en eso.

226
00:18:29,480 --> 00:18:31,241
¡No me importa!

227
00:18:31,242 --> 00:18:32,640
No, nos prometiste...

228
00:18:32,641 --> 00:18:36,280
Dijiste que no presiona
si no está listo, ¿no?

229
00:18:36,281 --> 00:18:37,841
Dije eso referido a mí.

230
00:18:39,150 --> 00:18:43,189
Podría ayudarte, si me
dices de qué se trata.

231
00:18:43,190 --> 00:18:45,241
Aún no lo sé.

232
00:18:45,990 --> 00:18:47,361
De acuerdo.

233
00:18:50,460 --> 00:18:52,380
¡Increíble!

234
00:18:54,700 --> 00:18:57,000
Te voy a encontrar.

235
00:19:35,550 --> 00:19:38,350
¡Dos mandu de cerdo, uno
de carne y un japchae!

236
00:19:38,430 --> 00:19:39,620
De acuerdo.

237
00:19:40,710 --> 00:19:42,201
¿Te escribió?

238
00:19:42,470 --> 00:19:44,950
Lo hará. Dijo que la pasamos muy bien.

239
00:19:45,070 --> 00:19:46,820
Está bien...

240
00:19:46,870 --> 00:19:49,340
Está muy ocupada en su trabajo.

241
00:19:49,390 --> 00:19:51,200
No tienes que convencerme a mí.

242
00:19:51,477 --> 00:19:52,637
Me responderá mañana.

243
00:19:52,678 --> 00:19:54,489
Está bien... Está bien...

244
00:19:59,350 --> 00:20:00,721
¡Eve!

245
00:20:05,214 --> 00:20:07,074
Tu tía llamó.

246
00:20:07,121 --> 00:20:09,119
Quería asegurarse de
que te estamos cuidando.

247
00:20:09,144 --> 00:20:13,170
¿Por qué no trabajas adelante?

248
00:20:13,201 --> 00:20:16,750
Las propinas son mejores y los
turnos no son tan terribles.

249
00:20:16,790 --> 00:20:18,480
Me gusta la cocina.

250
00:20:18,481 --> 00:20:20,142
Puedes esconderte,

251
00:20:20,173 --> 00:20:21,419
pero lo que pasó no desaparecerá.

252
00:20:21,860 --> 00:20:23,730
Me gusta la cocina.

253
00:20:25,310 --> 00:20:26,647
De acuerdo.

254
00:21:22,870 --> 00:21:24,401
NÚMERO DESCONOCIDO

255
00:21:38,201 --> 00:21:39,681
Me llevaré este.

256
00:21:43,630 --> 00:21:44,939
Qué tierno.

257
00:21:44,940 --> 00:21:47,389
- ¿Está de visita?
- Sí.

258
00:21:47,390 --> 00:21:50,440
No. Esto es para mi hija.

259
00:21:50,441 --> 00:21:52,539
Le gusta Londres, ¿verdad?

260
00:21:52,540 --> 00:21:54,620
Odia todo lo relacionado con ella.

261
00:21:55,510 --> 00:21:58,561
Por eso se lo envío.

262
00:22:00,001 --> 00:22:01,630
¡Uno y dos

263
00:22:01,640 --> 00:22:04,059
y estiren las piernas!

264
00:22:04,060 --> 00:22:06,760
¡Y terminen!

265
00:22:12,280 --> 00:22:14,509
   

266
00:22:14,510 --> 00:22:16,560
¿Estás llorando? No seas una debilucha.

267
00:22:16,561 --> 00:22:19,379
Cuando de verdad quieras hacerla enojar,

268
00:22:19,380 --> 00:22:22,119
dile: "Rusia es un estado corrupto

269
00:22:22,120 --> 00:22:24,879
que se aferra a las sombras
de su esplendor soviético".

270
00:22:24,880 --> 00:22:27,099
¿Ven a esa mujer? Era
una inútil como ustedes,

271
00:22:27,100 --> 00:22:29,479
pero le enseñé a ser fuerte.

272
00:22:29,480 --> 00:22:31,240
- Y a pelear sucio.
- Sí.

273
00:22:31,241 --> 00:22:35,001
A pelear sucio, pero escuchen a Dasha.

274
00:22:36,441 --> 00:22:38,080
Ahora lárguense.

275
00:22:38,081 --> 00:22:39,680
Y mañana, las quiero entusiasmadas.

276
00:22:39,681 --> 00:22:42,830
   

277
00:22:45,881 --> 00:22:48,080
Hice que se hicieran encima del miedo.

278
00:22:48,081 --> 00:22:49,150
¿En serio?

279
00:22:51,490 --> 00:22:53,819
Están abiertos a la idea.

280
00:22:53,820 --> 00:22:55,699
Eso no parece un sí.

281
00:22:55,700 --> 00:22:57,699
Te ascenderán con todos los beneficios,

282
00:22:57,700 --> 00:22:58,859
pero primero tienes que demostrarles

283
00:22:58,860 --> 00:23:00,579
que estás capacitada para el trabajo.

284
00:23:00,580 --> 00:23:02,640
No. Eso no fue lo que pedí.

285
00:23:02,641 --> 00:23:04,379
Es un proceso.

286
00:23:04,380 --> 00:23:06,220
Nada bueno se consigue rápido. Lo sabes.

287
00:23:06,240 --> 00:23:08,589
- Despacio, despacio...
- ¡Basta con el mono!

288
00:23:08,590 --> 00:23:11,399
Un buen trabajo bien hecho,

289
00:23:11,400 --> 00:23:13,441
una agitadora política...

290
00:23:14,510 --> 00:23:16,839
y también es aquí.

291
00:23:16,840 --> 00:23:21,469
Además, un bono de
bienvenida sustancioso.

292
00:23:21,470 --> 00:23:22,749
Diviértete.

293
00:23:22,750 --> 00:23:25,769
Tu trabajo siempre ha
sido ingenioso y original.

294
00:23:25,770 --> 00:23:28,089
Casi tan bueno como el mío.

295
00:23:28,090 --> 00:23:29,179
Mejor que el tuyo.

296
00:23:29,180 --> 00:23:30,429
   

297
00:23:30,430 --> 00:23:32,699
¿Sabes que siguen
estudiando mis asesinatos

298
00:23:32,700 --> 00:23:35,209
por su genialidad?

299
00:23:35,210 --> 00:23:37,699
Mi trabajo sigue siendo
absolutamente intocable...

300
00:23:37,700 --> 00:23:39,480
Porque es anticuado.

301
00:23:39,481 --> 00:23:41,601
¿Quieres este trabajo o no?

302
00:23:47,340 --> 00:23:48,930
Mira esto.

303
00:23:49,769 --> 00:23:51,259
Tiene ojos bonitos.

304
00:23:51,338 --> 00:23:53,602
También es cariñosa.

305
00:23:53,778 --> 00:23:55,748
Antes era un capricho,

306
00:23:55,832 --> 00:23:58,052
esto es amor.

307
00:24:07,360 --> 00:24:08,880
Mierda.

308
00:24:30,330 --> 00:24:32,650
¡ME ACORDÉ DE TI!

309
00:24:56,750 --> 00:24:58,449
Primer mensaje.

310
00:24:58,450 --> 00:25:00,880
Kostya, ¿a qué diablos estás jugando?

311
00:25:00,950 --> 00:25:03,220
¿Dónde está el maldito informe?

312
00:25:03,245 --> 00:25:05,372
¡Novikov está como loco!

313
00:25:05,533 --> 00:25:06,695
¡Llámame!

314
00:25:08,300 --> 00:25:10,534
Segundo mensaje.

315
00:25:11,810 --> 00:25:14,539
Papá, tienes que venir a casa ya.

316
00:25:14,540 --> 00:25:15,939
Mamá me está volviendo loca

317
00:25:15,940 --> 00:25:18,000
y su novio de mierda es...

318
00:25:22,740 --> 00:25:23,960
¿Su pedido?

319
00:25:27,930 --> 00:25:29,139
un completo imbécil.

320
00:25:29,140 --> 00:25:31,899
Necesito que regreses
y me vengas a buscar.

321
00:25:31,900 --> 00:25:35,099
De todos modos, ¿por qué sigues
en ese basurero húmedo de país?

322
00:25:35,100 --> 00:25:36,719
Dijiste que regresarías en unas semanas,

323
00:25:36,720 --> 00:25:38,210
pero han pasado...

324
00:25:47,980 --> 00:25:50,270
HORA DE IR A PESCAR

325
00:26:02,820 --> 00:26:04,499
¿Qué diablos haces aquí?

326
00:26:04,500 --> 00:26:07,059
¡Lo siento! Lo siento.
Me mandaste un mensaje.

327
00:26:07,060 --> 00:26:09,159
- No lo hice.
- Sí lo hiciste.

328
00:26:09,160 --> 00:26:10,529
No tenía mucho sentido.

329
00:26:10,530 --> 00:26:13,399
¿Algo de papel higiénico y cerveza?

330
00:26:13,400 --> 00:26:14,919
Dios mío.

331
00:26:14,920 --> 00:26:16,389
Estaba un poco preocupado
para ser sincero,

332
00:26:16,390 --> 00:26:17,999
así que rastreé tu celular.

333
00:26:18,000 --> 00:26:19,779
No deberías dejar la
puerta del frente abierta,

334
00:26:19,780 --> 00:26:20,799
considerando la cantidad de gente

335
00:26:20,800 --> 00:26:21,999
que ha tratado de matarte.

336
00:26:29,550 --> 00:26:32,209
Bueno, simplemente voy a decirlo.

337
00:26:32,210 --> 00:26:33,419
Lamento mucho mucho

338
00:26:33,420 --> 00:26:34,429
- lo que pasó.
- No, no, no.

339
00:26:34,430 --> 00:26:36,099
- Déjame decirlo.
- Es mejor si no lo haces.

340
00:26:36,100 --> 00:26:37,561
- Prefiero dejar las cosas...
- Enterradas.

341
00:26:38,440 --> 00:26:39,620
Exactamente.

342
00:26:40,740 --> 00:26:44,321
Bueno, eso es muy... británico.

343
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
- Salud.
- Salud.

344
00:26:55,800 --> 00:26:56,979
Fui a verte

345
00:26:56,980 --> 00:26:58,719
después que te trasladaron

346
00:26:58,720 --> 00:27:00,559
- del hospital en Roma.
- ¿En serio?

347
00:27:00,560 --> 00:27:02,470
Pero no permitían visitas

348
00:27:02,480 --> 00:27:04,090
y me sentí un poco...

349
00:27:06,490 --> 00:27:09,721
Por suerte esos turistas te
encontraron en ese momento.

350
00:27:10,640 --> 00:27:12,169
¿Extrañas al MI6?

351
00:27:12,170 --> 00:27:15,019
En absoluto.

352
00:27:15,020 --> 00:27:17,700
- ¿Cómo está todo ahí?
- Ni idea. Renuncié.

353
00:27:18,730 --> 00:27:20,499
Empecé a trabajar en Bitter Pill.

354
00:27:20,500 --> 00:27:21,539
¿Eres cronista?

355
00:27:21,540 --> 00:27:23,469
"Investigador de información
pública" es el título oficial.

356
00:27:23,470 --> 00:27:25,339
No me digas.

357
00:27:25,340 --> 00:27:26,960
Ha sido aceptable, para ser justo.

358
00:27:26,980 --> 00:27:27,999
El sitio es bueno

359
00:27:28,000 --> 00:27:30,089
y me dejan investigar lo que quiera.

360
00:27:30,090 --> 00:27:31,909
El tipo que lo dirige es genial.

361
00:27:31,910 --> 00:27:33,939
Trabajar para alguien
con integridad es...

362
00:27:33,940 --> 00:27:35,890
Mejor que trabajar para tu madre.

363
00:27:37,000 --> 00:27:40,801
Digamos que es diferente.

364
00:27:45,720 --> 00:27:48,569
- ¿Sigues en contacto con...?
- Por Dios. No.

365
00:27:48,570 --> 00:27:51,340
No quiero saber nada de
ella. Ya dejé todo eso.

366
00:27:51,350 --> 00:27:53,721
Fin de la historia.

367
00:27:54,440 --> 00:27:56,321
Iba a decir Niko.

368
00:27:58,220 --> 00:28:00,899
Claro.

369
00:28:00,900 --> 00:28:02,919
Por supuesto...

370
00:28:02,920 --> 00:28:06,740
Sí, nos vemos cada dos
o tres días. Está...

371
00:28:07,660 --> 00:28:10,439
- Ya sabes.
- Sí, me enteré.

372
00:28:10,440 --> 00:28:12,361
¿Y qué hay de ti?

373
00:28:15,420 --> 00:28:17,739
¿Estás preocupada por los Doce?

374
00:28:17,740 --> 00:28:20,121
Hay muchas otras personas
preocupándose de ellos.

375
00:28:20,122 --> 00:28:21,129
Pues no.

376
00:28:21,130 --> 00:28:22,699
El MI6 canceló todo hace meses.

377
00:28:22,700 --> 00:28:24,279
Sí, bueno, ya no es mi problema.

378
00:28:24,280 --> 00:28:26,401
- Sí. Sí, no es nuestro problema.
- Kenny, no lo es.

379
00:28:30,720 --> 00:28:33,079
- He estado revisando sus pagos.
- No me jodas.

380
00:28:33,080 --> 00:28:34,739
Y he estado revisando otra
vez el balance financiero.

381
00:28:34,740 --> 00:28:36,099
Y la cuestión es que,
después de Panda Gordo

382
00:28:36,100 --> 00:28:37,119
- y Frank, estaban...
- Kenny...

383
00:28:37,120 --> 00:28:39,139
He visto actividad en sus
cuentas que muestra...

384
00:28:39,140 --> 00:28:41,929
Kenny, lo digo en serio. No voy
a caer otra vez en lo mismo.

385
00:28:41,930 --> 00:28:43,681
Casi me mata.

386
00:28:59,070 --> 00:29:00,539
Deberías venir a la oficina

387
00:29:00,540 --> 00:29:02,489
después del trabajo para
tomarte unas cervezas.

388
00:29:02,490 --> 00:29:04,889
Estoy allí casi todas las
noches y los fines de semana.

389
00:29:04,890 --> 00:29:08,509
Creo que te vendría bien
salir con gente o hacer algo.

390
00:29:08,510 --> 00:29:10,619
- No te ves muy...
- No, Kenny, estoy bien.

391
00:29:10,620 --> 00:29:11,809
Lo sé.

392
00:29:11,810 --> 00:29:14,321
Es que no te ves muy feliz. Eso es todo.

393
00:29:14,330 --> 00:29:16,001
¿Quién dice que quiero ser feliz?

394
00:29:17,810 --> 00:29:19,190
- Adiós.
- Adiós.

395
00:29:42,670 --> 00:29:44,321
Buenos días.

396
00:29:44,400 --> 00:29:46,160
No esperaba nada hoy.

397
00:29:48,540 --> 00:29:50,420
Te tengo en la lista. Aquí lo dice.

398
00:30:03,360 --> 00:30:04,370
¿Tienes un bolígrafo?

399
00:30:12,060 --> 00:30:15,400
¿Negocio familiar?

400
00:30:15,440 --> 00:30:17,390
De mi abuelo.

401
00:30:17,430 --> 00:30:20,470
Un hombre honrado. Se le nota.

402
00:30:20,520 --> 00:30:23,440
Sí, lo era. Muy honrado.

403
00:30:23,480 --> 00:30:27,620
- Puedes dejar las cosas aquí.
- Mi abuelo también es honrado.

404
00:30:27,660 --> 00:30:29,420
Ahora está enfermo.

405
00:30:29,460 --> 00:30:32,020
Lamento oírlo. Espero que se recupere.

406
00:30:32,070 --> 00:30:34,780
Es su corazón.

407
00:30:34,800 --> 00:30:38,390
Yo le digo que es porque
es demasiado grande.

408
00:30:40,670 --> 00:30:42,890
¿Está todo bien?

409
00:30:42,950 --> 00:30:44,380
Sí. Muchas gracias.

410
00:30:47,640 --> 00:30:48,680
¡Azafrán!

411
00:30:48,710 --> 00:30:49,890
¿Qué?

412
00:30:50,300 --> 00:30:53,250
¡Azafrán! Que lo use en
una infusión. Lo ayudará.

413
00:30:56,410 --> 00:30:58,161
¿Seguro?

414
00:30:58,870 --> 00:31:01,070
Mi abuelo hubiera hecho lo mismo.

415
00:31:03,721 --> 00:31:06,561
   

416
00:31:34,500 --> 00:31:35,561
   

417
00:32:25,980 --> 00:32:27,480
Intocable.

418
00:32:44,560 --> 00:32:50,161
*El uno con el otro*

419
00:32:50,190 --> 00:32:55,599
*Y entre nosotros*

420
00:32:55,600 --> 00:32:59,819
*tenemos solo un...*

421
00:32:59,820 --> 00:33:02,000
¡Kenny!

422
00:33:04,440 --> 00:33:09,099
Creí que dijiste que ibas a
ordenar todo esto antes de empacar.

423
00:33:09,100 --> 00:33:10,281
Lo hice.

424
00:33:12,601 --> 00:33:14,489
Recuerdos.

425
00:33:14,490 --> 00:33:16,279
¿Ves esto y eres transportado

426
00:33:16,280 --> 00:33:18,840
- a un momento de felicidad?
- Sí.

427
00:33:19,420 --> 00:33:20,840
Lo ordenaré cuando regrese.

428
00:33:20,850 --> 00:33:23,460
Fuiste tú quien me convenció
de que hiciera esta mudanza,

429
00:33:23,470 --> 00:33:24,579
así que puedes colaborar.

430
00:33:24,580 --> 00:33:26,979
Pero tengo cosas del trabajo que hacer.

431
00:33:26,980 --> 00:33:29,200
¿Esa página web te hace
trabajar los fines de semana?

432
00:33:29,201 --> 00:33:30,481
Tú me hacías trabajar
los fines de semana.

433
00:33:30,482 --> 00:33:32,681
Eso era porque asesinaban
personas los fines de semana.

434
00:33:32,682 --> 00:33:35,719
- Nos vemos cuando vuelva.
- Como quieras.

435
00:33:35,720 --> 00:33:37,439
En realidad, es como yo quiera, sí.

436
00:33:37,440 --> 00:33:38,881
- Claro.
- Por eso no me quedo.

437
00:33:38,882 --> 00:33:41,361
- Creo que eso ya lo entendí.
- Muy bien, entonces.

438
00:33:46,040 --> 00:33:48,921
Porque ya no me vas a decir qué hacer.

439
00:33:48,922 --> 00:33:50,441
Evidentemente.

440
00:33:53,760 --> 00:33:56,899
¿Te vas a disculpar alguna vez?

441
00:33:56,900 --> 00:33:58,219
Creo que no te entiendo.

442
00:33:58,220 --> 00:34:00,879
De verdad crees que no
hiciste nada malo, ¿verdad?

443
00:34:00,880 --> 00:34:02,959
Tu padre eligió nuestra última casa,

444
00:34:02,960 --> 00:34:05,299
y siendo sincera, jamás me gustó.

445
00:34:05,300 --> 00:34:07,369
Pero viví años allí sin quejarme

446
00:34:07,370 --> 00:34:09,519
porque sabía que lo haría feliz.

447
00:34:09,520 --> 00:34:13,679
La vida es una serie
de concesiones, Kenny.

448
00:34:13,680 --> 00:34:15,560
Para todos.

449
00:34:15,570 --> 00:34:17,009
Y mi trabajo no es diferente.

450
00:34:17,010 --> 00:34:18,629
Puedes no estar de acuerdo
con mis decisiones,

451
00:34:18,630 --> 00:34:21,859
pero jamás me disculparé por ellas.

452
00:34:21,860 --> 00:34:23,569
Y habría creído que, si
alguien podría entenderlo,

453
00:34:23,570 --> 00:34:25,019
serías tú.

454
00:34:25,020 --> 00:34:28,521
¿Quieres pescado y papas
fritas cuando vuelvas?

455
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
Está bien.

456
00:34:31,601 --> 00:34:33,841
- ¿Con salchichas rebozadas?
- Sí, por favor.

457
00:34:33,850 --> 00:34:35,310
Bien.

458
00:34:40,750 --> 00:34:43,209
Y no es una página web.
Es una publicación online.

459
00:34:43,210 --> 00:34:45,230
¡Qué bien!

460
00:34:47,370 --> 00:34:48,790
¿Cómo te sientes hoy?

461
00:34:50,730 --> 00:34:52,350
- Está en el jardín.
- Gracias.

462
00:35:02,420 --> 00:35:04,760
Te traje esto.

463
00:35:04,770 --> 00:35:07,000
Me comí las verdes por ti.

464
00:35:09,520 --> 00:35:10,961
Gracias.

465
00:35:11,630 --> 00:35:13,560
Ya tomaron una decisión sobre la casa.

466
00:35:13,561 --> 00:35:16,121
Tengo unas cosas para que firmes.

467
00:35:18,080 --> 00:35:21,999
- Aquí.
- Lo sé. Eve...

468
00:35:22,000 --> 00:35:23,359
no soy un idiota.

469
00:35:23,360 --> 00:35:26,200
Vamos a superar esto.

470
00:35:26,210 --> 00:35:27,719
Tienes que saberlo.

471
00:35:27,720 --> 00:35:30,589
Es un día a la vez,

472
00:35:30,590 --> 00:35:32,168
y estás mejorando cada día...

473
00:35:32,170 --> 00:35:35,139
Esto no es algo que
puedas arreglar, Eve.

474
00:35:35,140 --> 00:35:37,681
Sus padres creen que
se suicidó, ¿lo sabes?

475
00:35:38,990 --> 00:35:42,399
Además, el MI6 de mierda
va a lavarse las manos...

476
00:35:42,400 --> 00:35:44,279
Es mejor que su familia no lo sepa.

477
00:35:44,280 --> 00:35:46,401
¿Mejor para quién?

478
00:35:48,050 --> 00:35:51,939
Toda nuestra relación te ha tenido

479
00:35:51,940 --> 00:35:54,759
- a ti en el centro.
- Jamás quise que...

480
00:35:54,760 --> 00:35:58,469
No hiciste demasiado
para cambiarlo, ¿no?

481
00:35:58,470 --> 00:35:59,761
Y si estamos siendo sinceros,

482
00:35:59,770 --> 00:36:03,069
ambos admitiríamos que merezco más,

483
00:36:03,070 --> 00:36:05,010
un poco más que eso.

484
00:36:07,590 --> 00:36:09,520
Y más que a ti.

485
00:36:46,815 --> 00:36:48,620
No se sentía bien...

486
00:36:49,917 --> 00:36:52,590
Su primo me lo dijo.

487
00:36:52,790 --> 00:36:54,596
Claro... Claro...

488
00:36:54,672 --> 00:36:56,997
Una infección muy mala en los bronquios.

489
00:36:57,022 --> 00:36:59,857
- No me tienes que convencer.
- Miente. ¿Está bien?

490
00:37:00,170 --> 00:37:01,999
Mentía cuando tenía que
trabajar al día siguiente.

491
00:37:02,000 --> 00:37:03,239
Mentía cuando fue a ver a su madre.

492
00:37:03,240 --> 00:37:04,819
Mentía cuando tenía gripe.

493
00:37:04,820 --> 00:37:06,260
Él lo sabe.

494
00:37:06,270 --> 00:37:07,539
Yo lo sé.

495
00:37:07,540 --> 00:37:09,052
Tú lo sabes.

496
00:37:09,250 --> 00:37:11,239
Ni siquiera lloras por ella.

497
00:37:11,240 --> 00:37:13,219
Lloras porque...

498
00:37:13,220 --> 00:37:15,189
porque te sientes estúpido.

499
00:37:15,190 --> 00:37:17,201
Porque fuiste un estúpido.

500
00:37:34,800 --> 00:37:35,819
Hola.

501
00:37:35,820 --> 00:37:38,779
Hola, esos tragos no involucran juegos

502
00:37:38,780 --> 00:37:41,440
o diversión organizada, ¿no?

503
00:37:41,441 --> 00:37:44,441
Es bastante tranquilo.

504
00:37:45,520 --> 00:37:48,519
Lo tranquilo me sirve.

505
00:37:48,520 --> 00:37:49,900
Está bien, buscaré las...

506
00:38:11,820 --> 00:38:14,280
¿Hola?

507
00:38:30,321 --> 00:38:32,961
LA MORDIDA DE LA VAMPIRESA
LA ASESINA FAVORITA DE NORUEGA

508
00:38:44,180 --> 00:38:45,530
¿Hola?

509
00:38:46,630 --> 00:38:48,340
¿Kenny?

510
00:38:51,200 --> 00:38:52,780
¿Hola?

511
00:39:09,020 --> 00:39:11,429
Hola. Habla Kenny. Deja un mensaje.

512
00:39:11,430 --> 00:39:14,361
Hola. Estoy aquí.

513
00:39:14,370 --> 00:39:16,179
Creo que tengo tu teléfono.

514
00:39:16,180 --> 00:39:17,429
¿Dónde estás?

515
00:40:41,340 --> 00:40:44,400
www.subtitulamos.tv

