1
00:00:02,023 --> 00:00:03,157
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,191 --> 00:00:04,758
Vamos a dedicarle uno a tu padre.

3
00:00:08,693 --> 00:00:10,259
Un obrero con trillizos.

4
00:00:10,293 --> 00:00:11,825
Es capataz de obra

5
00:00:11,850 --> 00:00:13,528
y le va muy bien.

6
00:00:13,553 --> 00:00:14,904
No lo suficientemente bien.

7
00:00:14,943 --> 00:00:17,433
No puede mantener a tres niños.

8
00:00:17,467 --> 00:00:19,335
¿Qué pasa si nos dan a un
niño con problemas serios

9
00:00:19,369 --> 00:00:20,669
para los que no estamos preparados?

10
00:00:21,342 --> 00:00:22,741
- Es mío.
- Estoy guardando tu ropa.

11
00:00:22,765 --> 00:00:23,910
- ¡Devuélvemelo, zorra!
- Oye.

12
00:00:23,934 --> 00:00:25,288
¿Qué pasa?

13
00:00:25,312 --> 00:00:27,068
Estamos bien. Todo el mundo está bien.

14
00:00:27,093 --> 00:00:29,094
No, todo está... Sí.

15
00:00:35,769 --> 00:00:37,261
Gente, cinco minutos.

16
00:00:37,286 --> 00:00:38,988
Tenemos que ir al supermercado

17
00:00:39,013 --> 00:00:40,984
antes de que empiece a nevar fuerte.

18
00:00:41,296 --> 00:00:43,948
¿Qué te parece Al filo de la noticia?

19
00:00:44,399 --> 00:00:47,100
Siempre intentas que vea
Al filo de la noticia.

20
00:00:47,135 --> 00:00:48,335
¿Ha funcionado ya?

21
00:00:50,238 --> 00:00:52,635
¿Road House?

22
00:00:52,660 --> 00:00:54,596
Me gusta mucho Patrick Swayze.

23
00:00:54,846 --> 00:00:57,144
Y veto Road House.

24
00:00:57,869 --> 00:00:59,682
Oye, Randall. ¿Has encontrado algo ya?

25
00:00:59,707 --> 00:01:01,987
No. Si nos vamos a quedar
aislados por la nieve,

26
00:01:02,012 --> 00:01:03,838
tengo que centrarme en acabar
mi máquina de Rube Goldberg.

27
00:01:03,863 --> 00:01:05,596
El concurso de ciencia
es dentro de tres semanas.

28
00:01:05,621 --> 00:01:07,260
¡Ya vale con el concurso
de ciencia, Randall!

29
00:01:07,285 --> 00:01:09,799
- Oye, Kev, traquilito.
- He elegido la mía.

30
00:01:09,824 --> 00:01:11,525
Va de un bebé que puede hablar.

31
00:01:12,785 --> 00:01:14,965
John Travolta. Sí, por favor.

32
00:01:15,723 --> 00:01:18,059
- ¿Qué te pasa hoy?
- ¿Qué?

33
00:01:18,084 --> 00:01:22,035
¡No! ¡Alguien ha
alquilado ya Karate Kid!

34
00:01:22,060 --> 00:01:24,707
No. ¿Cómo va a sobrevivir mi chico

35
00:01:24,732 --> 00:01:27,367
a esta tragedia de
titánicas proporciones?

36
00:01:27,392 --> 00:01:29,973
- Dejar de burlarte de mí.
- ¿Qué te pasa?

37
00:01:29,998 --> 00:01:31,668
Quiero irme a casa.

38
00:01:31,693 --> 00:01:33,395
- Sí.
- No hay películas

39
00:01:33,420 --> 00:01:36,082
- y aquí hace mucha calor.
- ¿Qué te pasa?

40
00:01:37,974 --> 00:01:38,996
Oye, ¿Jack?

41
00:01:40,292 --> 00:01:41,346
Está ardiendo.

42
00:01:41,371 --> 00:01:42,572
Mamá, no tengo tiempo de hablar

43
00:01:42,597 --> 00:01:44,408
del nuevo Pontiac de la
hija de la Sra. Korzen.

44
00:01:44,433 --> 00:01:46,668
Necesito saber si tuve
la varicela de niña.

45
00:01:46,693 --> 00:01:49,395
- Me pica mucho, papá. Voy a morir.
- Te prometo,

46
00:01:49,420 --> 00:01:50,866
peque, que en la historia de la varicela

47
00:01:50,890 --> 00:01:52,157
no ha muerto nadie.

48
00:01:52,420 --> 00:01:53,754
- Bueno, en...
- Vale.

49
00:01:53,779 --> 00:01:55,552
Sí. Tengo hijos enfermos.

50
00:01:55,697 --> 00:01:57,579
Mamá, tengo que colgar. Vale, adiós.

51
00:01:57,978 --> 00:02:00,914
La tuve a los tres años.
Y mi madre es agotadora.

52
00:02:01,388 --> 00:02:03,089
Bien. Como la habéis tenido los dos,

53
00:02:03,123 --> 00:02:04,521
no tenéis que preocuparos
de volver a enfermaros.

54
00:02:04,545 --> 00:02:06,958
Lo que es un alivio, porque
es mucho peor de adulto.

55
00:02:07,676 --> 00:02:09,465
Randall no tiene fiebre

56
00:02:09,490 --> 00:02:11,458
ni ningún síntoma como Kevin y Kate.

57
00:02:11,483 --> 00:02:13,067
Tengo un sistema
inmunológico muy fuerte.

58
00:02:13,348 --> 00:02:14,817
Eso es estupendo, señor.

59
00:02:14,842 --> 00:02:15,909
Pero siempre recomiendo

60
00:02:15,934 --> 00:02:17,459
que los hermanos la pasen juntos.

61
00:02:17,483 --> 00:02:19,419
Así acabamos con ella de un plumazo.

62
00:02:24,746 --> 00:02:26,458
¿Estáis locos?

63
00:02:27,875 --> 00:02:31,165
Y entonces el abuelo Williams
empezó a pilotar el helicóptero.

64
00:02:31,374 --> 00:02:33,423
Luego comimos helado
de algodón de azúcar

65
00:02:33,674 --> 00:02:35,509
y me desperté.

66
00:02:35,543 --> 00:02:38,001
Ese es un sueño salvaje sin duda.

67
00:02:38,845 --> 00:02:39,946
¿Y tú, Deja?

68
00:02:39,981 --> 00:02:41,353
¿Recuerdas alguno de tus sueños?

69
00:02:44,347 --> 00:02:46,519
Sí, yo normalmente tampoco.

70
00:02:46,544 --> 00:02:48,589
Vale. Estás lista, mamacita.

71
00:02:48,614 --> 00:02:49,948
- Gracias.
- No hay de qué.

72
00:02:53,572 --> 00:02:55,911
Puedo peinarte a ti
también si quieres, Deja.

73
00:02:56,482 --> 00:02:57,982
He comprado pasadores nuevos.

74
00:02:58,142 --> 00:02:59,606
Unos de colorines brillantes.

75
00:02:59,752 --> 00:03:01,886
Las niñas pueden dar fe
de que no doy tirones.

76
00:03:02,147 --> 00:03:04,160
- Te doy un notable.
- Sí.

77
00:03:04,185 --> 00:03:05,856
No, estoy bien así.

78
00:03:06,606 --> 00:03:07,676
Vale.

79
00:03:09,614 --> 00:03:10,692
Bien, pequeñas,

80
00:03:10,717 --> 00:03:12,637
¿por qué no preparáis vuestras
cosas para ir al colegio?

81
00:03:14,395 --> 00:03:15,535
Allá vamos.

82
00:03:16,262 --> 00:03:17,418
Nos vemos en un rato.

83
00:03:23,245 --> 00:03:24,236
No sé qué hacer.

84
00:03:24,261 --> 00:03:26,207
He cambiado el peinado de
Annie cuatro veces esta semana

85
00:03:26,231 --> 00:03:27,472
para que hacer que cuidarse
el pelo parezca guay.

86
00:03:27,496 --> 00:03:29,212
Aunque los afros fueran muy monos,

87
00:03:29,237 --> 00:03:30,783
Deja no está pillando la indirecta.

88
00:03:31,090 --> 00:03:33,440
Han pasado dos semanas.
Tiene que lavarse el pelo.

89
00:03:33,465 --> 00:03:35,060
Bueno, nos está poniendo a prueba.

90
00:03:35,199 --> 00:03:37,179
Está intentado alejarnos.
Sabía que esto podría pasar.

91
00:03:37,329 --> 00:03:39,389
Ese pelo está apestado la cocina.

92
00:03:39,414 --> 00:03:41,702
Creo que tenemos que tener una
conversación seria sobre esto.

93
00:03:41,727 --> 00:03:44,596
Mira, no le gusta estar aquí, Beth.

94
00:03:44,914 --> 00:03:47,357
¿Crees que decirle "Oye, hemos hablado

95
00:03:47,382 --> 00:03:49,186
y decidido que te apesta el pelo"
va a hacer que se sienta bienvenida?

96
00:03:49,210 --> 00:03:50,889
Sí, porque yo lo diría así.

97
00:03:50,913 --> 00:03:52,076
Venga, Randall.

98
00:03:52,367 --> 00:03:54,401
Es un problema de higiene.
Tenemos que abordarlo.

99
00:03:54,426 --> 00:03:55,770
Lo sé, pero...

100
00:03:57,960 --> 00:04:00,052
Mira, durante nueve años has
sido la madre principal...

101
00:04:00,076 --> 00:04:00,528
¿Madre principal?

102
00:04:00,540 --> 00:04:01,788
Mientras yo estaba en la oficina

103
00:04:01,812 --> 00:04:02,896
hablando de patrones del tiempo.

104
00:04:02,920 --> 00:04:06,145
Pero ahora tú trabajas y estás guapísima

105
00:04:06,170 --> 00:04:07,934
- con esos tacones, debo añadir.
- Lo sé.

106
00:04:07,958 --> 00:04:09,004
Sé que lo sabes.

107
00:04:10,502 --> 00:04:11,771
Annie se hace un raspón en la rodilla

108
00:04:11,796 --> 00:04:13,876
y sigue yendo primero a ti
para que le hagas el sana sana.

109
00:04:14,719 --> 00:04:17,177
¿En serio estamos
teniendo una conversación

110
00:04:17,202 --> 00:04:19,630
sobre el orden del sana
sana de las pupas de Annie?

111
00:04:19,655 --> 00:04:21,466
¿Puedo llevar el mando? ¿Por favor?

112
00:04:23,753 --> 00:04:25,947
Quiero que primero sienta que encaja

113
00:04:25,972 --> 00:04:28,713
antes de que digamos algo
que pueda alejarla más.

114
00:04:29,557 --> 00:04:30,627
¿Y quién sabe?

115
00:04:30,652 --> 00:04:32,098
Quizás cuando esté más
cómoda con nosotros,

116
00:04:32,122 --> 00:04:33,756
quizás quiera lavárselo ella misma.

117
00:04:35,535 --> 00:04:36,549
Está bien.

118
00:04:37,433 --> 00:04:38,947
Espero que se sienta cómoda pronto,

119
00:04:38,972 --> 00:04:40,526
porque tu chica empieza a tufar.

120
00:04:58,621 --> 00:04:59,945
Dejad que ardan.

121
00:04:59,970 --> 00:05:01,538
Mantener los abdominales apretados.

122
00:05:02,215 --> 00:05:03,578
Si quieres comerte la magdalena, nena,

123
00:05:03,602 --> 00:05:05,304
- cómete la magdalena.
- No quiero.

124
00:05:05,370 --> 00:05:07,773
Bueno, no la he hecho de adorno.

125
00:05:09,110 --> 00:05:12,946
Esa es la magdalena de
semilla de amapola más sana

126
00:05:12,981 --> 00:05:14,147
que comerás jamás.

127
00:05:14,182 --> 00:05:15,320
La he hecho con harina integral,

128
00:05:15,390 --> 00:05:18,292
leche de almendras sin azúcar
y aceite de semilla de uva.

129
00:05:18,317 --> 00:05:21,531
Es tan sana que, de hecho, casi
ni se puede llamar magdalena.

130
00:05:21,614 --> 00:05:23,161
Deja de intentar que
me coma la magdalena.

131
00:05:23,173 --> 00:05:23,693
Está bien.

132
00:05:23,717 --> 00:05:27,136
Bueno, entonces deja de mirar
un segundo y mírame a mí.

133
00:05:34,379 --> 00:05:37,733
Llevas las últimas dos
semanas machacándote.

134
00:05:38,100 --> 00:05:42,398
- Gracias.
- Pero parece... obsesivo.

135
00:05:42,676 --> 00:05:45,245
Ya has tirado la mitad de
las cosas de nuestra cocina.

136
00:05:45,270 --> 00:05:46,355
No eran orgánicas.

137
00:05:46,380 --> 00:05:48,331
Vas todos los días al grupo
de apoyo para bajar de peso.

138
00:05:48,356 --> 00:05:50,987
Anoche creo que estabas
haciendo ejercicio en sueños.

139
00:05:51,490 --> 00:05:53,902
Y, ya sabes, no hemos estado...

140
00:05:55,252 --> 00:05:56,433
conectando.

141
00:05:58,262 --> 00:06:01,519
- Nos acostamos hace dos días.
- Lo sé, y estuviste mirando

142
00:06:01,544 --> 00:06:03,300
en tu Fitbit las calorías
quemadas todo el rato.

143
00:06:05,144 --> 00:06:06,379
Vale. Lo siento.

144
00:06:07,270 --> 00:06:09,527
Es que es el primer evento importante

145
00:06:09,552 --> 00:06:11,618
en el que me pagan por
cantar y tiene que ir genial

146
00:06:11,642 --> 00:06:14,064
- y tengo que entrar en ese vestido.
- Lo sé, y vas a entrar.

147
00:06:14,089 --> 00:06:15,923
Y vas a estar increíble con ese vestido.

148
00:06:15,948 --> 00:06:18,308
Los niños de 13 años del bat mitzvah

149
00:06:18,333 --> 00:06:20,511
van a sudar como locos
al verte con ese vestido.

150
00:06:21,004 --> 00:06:23,262
Precioso. ¿Puedes
volver a poner el vídeo?

151
00:06:23,287 --> 00:06:25,167
Me quedan quince minutos de ejercicio.

152
00:06:25,848 --> 00:06:27,536
- Vale.
- Gracias.

153
00:06:28,998 --> 00:06:31,333
Trabajad esos deltoides.

154
00:06:37,414 --> 00:06:38,680
Hola, hola, Kevin.

155
00:06:38,982 --> 00:06:40,716
- Brian, hola. ¿Cómo estás?
- Hola.

156
00:06:40,751 --> 00:06:42,471
Sí, estoy bien. Oye,
¿podemos hablar un segundo?

157
00:06:42,676 --> 00:06:44,528
Sí, ¿estás de broma?
Siempre tengo tiempo para ti,

158
00:06:44,552 --> 00:06:46,119
eres mi productor favorito.

159
00:06:46,144 --> 00:06:47,488
Pero no se lo digas a Dean

160
00:06:47,522 --> 00:06:48,563
porque se pone un poco...

161
00:06:48,746 --> 00:06:50,371
- celoso.
- Sí. ¿Puedes enseñarme la pierna?

162
00:06:50,396 --> 00:06:51,653
¿Puedes levantarte el pantalón?

163
00:06:54,224 --> 00:06:55,457
Más.

164
00:06:56,742 --> 00:06:57,748
- ¿En serio?
- Más.

165
00:06:57,773 --> 00:06:59,157
Normalmente tengo que
invitar al tío a cenar

166
00:06:59,181 --> 00:07:00,555
- antes de...
- Sí. No.

167
00:07:00,579 --> 00:07:01,586
En serio.

168
00:07:02,721 --> 00:07:03,750
Vale.

169
00:07:05,351 --> 00:07:07,992
- Kevin. Dios mío.
- Lo sé.

170
00:07:08,017 --> 00:07:10,468
Escucha, es... Parece peor de lo que es.

171
00:07:10,493 --> 00:07:12,032
Sabes que me di un golpe en esa escena

172
00:07:12,056 --> 00:07:13,376
que hice con Stallone, pero estoy bien.

173
00:07:13,400 --> 00:07:14,217
¿Para qué crees que tenemos

174
00:07:14,242 --> 00:07:15,370
- un médico en el set?
- No, lo sé.

175
00:07:15,394 --> 00:07:16,485
- No quería retrasar la producción.
- Hay un motivo.

176
00:07:16,509 --> 00:07:17,571
- Ya sabes, porque... ¿ves?
- Oye.

177
00:07:17,595 --> 00:07:19,211
¿Puedes buscar a Delaney
inmediatamente...?

178
00:07:19,236 --> 00:07:21,133
- No. Brian.
- ¿Para poder repasar el plan de hoy?

179
00:07:21,157 --> 00:07:22,602
Brian, soy el rey de
aguantar cosas como esta.

180
00:07:22,626 --> 00:07:25,040
Kevin, no estaba preguntando.
No estaba preguntando.

181
00:07:27,438 --> 00:07:28,739
Duele mucho, papá.

182
00:07:28,765 --> 00:07:30,042
Sí, sé que estás sufriendo, colega,

183
00:07:30,074 --> 00:07:31,714
pero tu hermana tiene lo mismo

184
00:07:31,743 --> 00:07:33,326
y lo está llevando como una campeona.

185
00:07:33,351 --> 00:07:36,213
- ¿Y?
- Creo que te sentirás mejor

186
00:07:36,247 --> 00:07:37,430
si eres un poco más fuerte.

187
00:07:37,455 --> 00:07:38,548
Voy a prepararos

188
00:07:38,572 --> 00:07:40,072
un baño de avena en un momentito,

189
00:07:40,097 --> 00:07:41,952
- ¿vale?
- Randall, ¿qué estás haciendo?

190
00:07:41,986 --> 00:07:43,223
Sí, ¿qué llevas puesto, colega?

191
00:07:43,248 --> 00:07:44,929
Hace seis grados bajo cero.

192
00:07:44,954 --> 00:07:47,511
Me estoy exponiendo a la
varicela como dijo el Dr. Grader.

193
00:07:47,570 --> 00:07:49,456
Tengo que pillarla y superarla

194
00:07:49,480 --> 00:07:51,188
- antes del concurso de ciencia.
- No, vas a congelarte

195
00:07:51,212 --> 00:07:53,109
o a pillar una neumonía, ¿vale? Sube

196
00:07:53,134 --> 00:07:54,134
y ponte el pijama.

197
00:07:55,196 --> 00:07:56,352
¿Mamá?

198
00:07:56,688 --> 00:07:57,650
Parecías tan

199
00:07:57,675 --> 00:07:59,717
- agobiada al teléfono.
- ¿Qué? Hola.

200
00:07:59,752 --> 00:08:02,571
Que pensé: "Necesita una ayuda
extra con esos niños enfermos".

201
00:08:02,596 --> 00:08:05,220
Gracias a Dios que he llegado
antes de que empiece a nevar fuerte.

202
00:08:05,306 --> 00:08:07,134
Pobrecitos.

203
00:08:07,159 --> 00:08:08,126
- Hola, Jack.
- Hola.

204
00:08:08,151 --> 00:08:09,117
¿Te importa traer mis cosas

205
00:08:09,142 --> 00:08:10,260
del coche?

206
00:08:10,284 --> 00:08:12,212
Y puede que necesites
echar sal en la entrada

207
00:08:12,237 --> 00:08:14,589
ya que estás en ello, porque casi
me resbalo y me rompo el cuello.

208
00:08:14,614 --> 00:08:16,481
Por el amor de Dios.

209
00:08:16,506 --> 00:08:17,574
Estamos en pleno invierno.

210
00:08:17,599 --> 00:08:19,199
¿Dónde está la ropa de Randall?

211
00:08:23,660 --> 00:08:28,121
www.subtitulamos.tv

212
00:08:34,577 --> 00:08:36,842
¿Qué tenemos, Dra. Lo?

213
00:08:37,460 --> 00:08:39,561
Tienes una rotura de menisco.

214
00:08:39,596 --> 00:08:41,230
Seguramente estaba ligeramente dañada

215
00:08:41,264 --> 00:08:43,522
cuando te fracturaste
la rodilla, que fue...

216
00:08:43,819 --> 00:08:46,368
Me fracturé la rodilla hace 20 años.

217
00:08:46,403 --> 00:08:47,640
Ha estado bastante bien desde entonces.

218
00:08:47,664 --> 00:08:49,162
Hasta hace dos semanas.

219
00:08:49,952 --> 00:08:52,748
Supongo que has tenido
muchos dolores desde entonces.

220
00:08:52,773 --> 00:08:54,856
Sí, intenté tomar calmantes unos días,

221
00:08:54,881 --> 00:08:56,281
pero no me gusta cómo me hacen sentir.

222
00:08:56,305 --> 00:08:58,764
Y en vez de venir para
que te mirara la rodilla,

223
00:08:58,789 --> 00:09:01,733
- decidiste...
- Aguantar el dolor. Sí.

224
00:09:02,585 --> 00:09:03,827
Mira, el caso es este.

225
00:09:03,852 --> 00:09:05,281
Casi hemos terminado la película, ¿vale?

226
00:09:05,305 --> 00:09:07,162
Así que necesito volver al
trabajo la semana que viene

227
00:09:07,187 --> 00:09:09,256
para poder terminar mis tres
últimas escenas, así que...

228
00:09:10,436 --> 00:09:12,316
¿cómo lo hago? ¿Cómo
hacemos que pueda hacer eso?

229
00:09:12,876 --> 00:09:14,830
Bueno, podemos hacer
una cirugía artroscópica

230
00:09:14,854 --> 00:09:15,892
para extirpar el tejido roto.

231
00:09:16,071 --> 00:09:18,532
Tres incisiones pequeñas,
dentro y fuera en una hora.

232
00:09:18,958 --> 00:09:20,626
Muchos pacientes andan el mismo día.

233
00:09:51,576 --> 00:09:53,357
Me pica en todas partes, abuela.

234
00:09:53,382 --> 00:09:56,693
Tengo varicela hasta en un
sitio que no puedo decir.

235
00:09:57,905 --> 00:09:59,919
Pobre angelito. Mírate.

236
00:09:59,944 --> 00:10:01,630
Debes sentirte fatal.

237
00:10:01,960 --> 00:10:04,928
¿Os haría sentir mejor
regalos de la abuela?

238
00:10:07,931 --> 00:10:09,427
Allá vamos.

239
00:10:10,126 --> 00:10:12,661
Oye, ¿qué hace aquí? ¿La has invitado?

240
00:10:12,686 --> 00:10:15,421
No, no soy masoquista,
Jack. No la he invitado.

241
00:10:15,446 --> 00:10:17,413
Lleva dos minutos aquí
y ya está comentando

242
00:10:17,438 --> 00:10:18,671
lo desordenada que está la casa.

243
00:10:18,696 --> 00:10:20,630
Tenemos trillizos de diez años.

244
00:10:20,655 --> 00:10:22,356
No sé qué estaba esperando.

245
00:10:24,512 --> 00:10:25,723
¿Qué vamos a hacer?

246
00:10:25,847 --> 00:10:27,005
Bueno, no podemos meterla en un coche

247
00:10:27,029 --> 00:10:28,241
y mandarla de vuelta a Connecticut.

248
00:10:28,265 --> 00:10:30,457
- No. No. No podemos.
- ¿En serio?

249
00:10:30,482 --> 00:10:32,926
Está nevando un montón.

250
00:10:33,219 --> 00:10:35,855
Mira, vamos a tener que sobrellevarlo.

251
00:10:35,889 --> 00:10:38,324
No dejes que te provoque.

252
00:10:38,776 --> 00:10:40,309
No dejo que me provoque.

253
00:10:40,334 --> 00:10:42,785
Bueno, siento discrepar, conejita.

254
00:10:42,906 --> 00:10:44,706
Odio cuando me llama conejita.

255
00:10:44,731 --> 00:10:46,730
Ni siquiera me gustan los
conejos. ¿De dónde viene eso?

256
00:10:46,754 --> 00:10:48,418
Dice la mujer que no
puede ser provocada.

257
00:10:50,286 --> 00:10:51,918
Vale, mira, oye, oye.

258
00:10:51,988 --> 00:10:55,145
¿Y si al final un tercer par de manos

259
00:10:55,170 --> 00:10:56,871
es de ayuda con los niños?

260
00:10:57,395 --> 00:10:59,958
Te pones muy mono
cuando dices tonterías.

261
00:10:59,983 --> 00:11:00,973
¿Sí?

262
00:11:00,998 --> 00:11:02,653
- No me dejes sola con ella.
- Lo sé.

263
00:11:02,678 --> 00:11:03,974
- Vamos.
- ¿Recuerdas cuando quisiste

264
00:11:03,998 --> 00:11:05,628
- meter eso en los votos matrimoniales?
- Sí.

265
00:11:05,652 --> 00:11:06,950
Aquí tienes.

266
00:11:08,382 --> 00:11:09,715
¿La Sirenita?

267
00:11:09,740 --> 00:11:11,540
- ¡Gracias, abuela!
- Sí.

268
00:11:13,414 --> 00:11:16,450
Creo que es un poco pequeño.

269
00:11:16,749 --> 00:11:18,852
Puedes usarlo de
objetivo para adelgazar.

270
00:11:18,877 --> 00:11:19,906
Mamá.

271
00:11:20,976 --> 00:11:23,406
Cariño, no, no. Vamos a
devolverlo por la talla correcta.

272
00:11:23,431 --> 00:11:25,586
Porque estoy segura de que la
abuela ha guardado el ticket.

273
00:11:26,331 --> 00:11:27,391
Sí.

274
00:11:29,698 --> 00:11:31,375
Y creo que tú deberías hacer una prueba

275
00:11:31,400 --> 00:11:33,492
para el equipo de tu colegio,
podrías tener talento natural.

276
00:11:34,041 --> 00:11:35,720
Es la tercera pelota de
baloncesto que le regala.

277
00:11:35,744 --> 00:11:36,875
- ¿Te has dado cuenta?
- Lo sé.

278
00:11:37,711 --> 00:11:39,614
No juego, abuela, pero...

279
00:11:40,679 --> 00:11:42,872
supongo que podría
intentarlo si quieres.

280
00:11:42,980 --> 00:11:44,598
Bueno, todo el mundo debería tener algo

281
00:11:44,623 --> 00:11:46,082
que se le dé muy bien.

282
00:11:48,641 --> 00:11:50,232
Te va a encantar jugar
a los bolos, Deja.

283
00:11:50,256 --> 00:11:52,004
Somos una familia que cae en el debate

284
00:11:52,029 --> 00:11:53,247
de las barreras para niños.

285
00:11:53,272 --> 00:11:55,067
Yo digo, oye, nos hace mejores.

286
00:11:55,317 --> 00:11:56,474
Beth discreparía con eso,

287
00:11:56,498 --> 00:11:58,309
pero Beth no está aquí, ¿verdad?

288
00:11:58,496 --> 00:11:59,663
Oye, vamos a quitarnos los zapatos

289
00:11:59,688 --> 00:12:01,520
para estar preparados
para dárselos al cajero.

290
00:12:01,699 --> 00:12:03,692
No voy a darle a nadie mis zapatos.

291
00:12:04,051 --> 00:12:05,832
Pero tenemos que alquilar
zapatos de bolos, Deja.

292
00:12:06,215 --> 00:12:08,695
No pasa nada... Te devolverán
los tuyos cuando terminemos.

293
00:12:08,827 --> 00:12:11,055
¿Por qué querría ponerme los
zapatos asquerosos de otro?

294
00:12:11,080 --> 00:12:12,193
- No, no, no te preocupes.
- Papá,

295
00:12:12,217 --> 00:12:14,107
- yo tampoco quiero alquilar zapatos.
- Annie, por favor, ahora no.

296
00:12:14,131 --> 00:12:16,145
- Papá, venga, es nuestro turno.
- Sí.

297
00:12:16,224 --> 00:12:17,817
Vale, oye...

298
00:12:18,478 --> 00:12:20,828
¿qué tal si les preguntamos
si puedes jugar en calcetines?

299
00:12:20,853 --> 00:12:22,673
- No llevo calcetines.
- ¿No llevas...?

300
00:12:22,897 --> 00:12:24,962
Seguro que sus pies dan
más asco que su pelo.

301
00:12:26,536 --> 00:12:27,688
¿Qué has dicho?

302
00:12:27,841 --> 00:12:29,669
- Nada.
- No, te he oído.

303
00:12:29,923 --> 00:12:31,756
- No estaba hablando contigo.
- Si tienes algo que decir,

304
00:12:31,780 --> 00:12:33,080
puedes decírmelo a la cara.

305
00:12:33,385 --> 00:12:34,630
Vale. Bien.

306
00:12:34,861 --> 00:12:36,310
Tu pelo está asqueroso.

307
00:12:36,974 --> 00:12:38,451
Oye. Deja.

308
00:12:38,476 --> 00:12:39,744
- Para.
- Oye, no la toques.

309
00:12:39,768 --> 00:12:41,544
Lo siento, tío. No
debería haber hecho eso.

310
00:12:41,568 --> 00:12:42,780
- No, ¿qué problema tienes?
- Vamos, chicas.

311
00:12:42,804 --> 00:12:44,397
- Vamos.
- No, no, no, no puedes irte así.

312
00:12:44,421 --> 00:12:45,630
Ella tiene que disculparse.

313
00:12:45,655 --> 00:12:47,556
Disculpe, señor, ¿puede
apartarse, por favor?

314
00:12:48,919 --> 00:12:50,083
¿Estás bien, Maya?

315
00:12:50,183 --> 00:12:52,966
- ¿Te ha pegado fuerte?
- No le ha pegado.

316
00:12:53,026 --> 00:12:54,725
¿Vale? Tu hija estaba
siendo muy ofensiva.

317
00:12:54,749 --> 00:12:56,361
No culpes a mi hija de que
no puedas controlar a la tuya.

318
00:12:56,385 --> 00:12:57,865
Tío, creo que tienes
que vigilar el tono.

319
00:12:57,889 --> 00:12:59,681
- ¿No me has oído?
- No, tío, te he oído.

320
00:12:59,705 --> 00:13:01,333
Tienes que apartarte ahora mismo.

321
00:13:01,358 --> 00:13:03,456
Mira, si tu hija no puede
tener las manos quietas...

322
00:13:03,480 --> 00:13:04,982
No soy su hija.

323
00:13:11,158 --> 00:13:12,572
Venga, vamos.

324
00:13:12,847 --> 00:13:13,884
Vamos.

325
00:13:23,078 --> 00:13:24,666
Cariño, siento no poder estar ahí

326
00:13:24,690 --> 00:13:26,017
para ayudarte a recuperarte.

327
00:13:26,041 --> 00:13:27,736
Sí, no, los dos. Podríamos hace realidad

328
00:13:27,760 --> 00:13:30,633
- una fantasía mía muy específica.
- Tío, es enfermera.

329
00:13:30,658 --> 00:13:33,221
- Puedes hacer realidad eso cuando sea.
- Qué suerte tengo.

330
00:13:33,674 --> 00:13:35,540
Quizás podría hacer que
Brooks o Bishop hagan

331
00:13:35,565 --> 00:13:37,111
- mi turno este fin de semana.
- No, no pasa nada.

332
00:13:37,135 --> 00:13:38,345
Tengo las instrucciones del médico,

333
00:13:38,369 --> 00:13:39,670
Toby está aquí, Kate está aquí.

334
00:13:39,704 --> 00:13:41,034
Van a cuidarme. Estoy en buenas manos.

335
00:13:41,058 --> 00:13:42,135
Vale.

336
00:13:42,504 --> 00:13:44,778
¿Cómo es tu dolor? En una
escala del uno al diez.

337
00:13:44,803 --> 00:13:46,863
Es soportable, ¿sabes?,
pero mi necesidad de mear

338
00:13:46,887 --> 00:13:49,653
es de doce y media ahora
mismo, así que voy a colgarte.

339
00:13:49,678 --> 00:13:51,758
- ¿Vale?
- Vale. Si necesitas algo...

340
00:13:51,792 --> 00:13:53,309
lo sé, lo sé. Estás aquí.

341
00:13:53,334 --> 00:13:54,333
Te quiero. Hablamos pronto.

342
00:13:54,358 --> 00:13:55,792
- Yo también te quiero.
- Adiós.

343
00:13:56,821 --> 00:13:58,098
Oye, ¿Tobe?

344
00:13:58,123 --> 00:13:59,338
¿Estarás bien con él un rato?

345
00:13:59,362 --> 00:14:00,706
Voy a intentar llegar
a mi clase de yoga.

346
00:14:00,730 --> 00:14:03,063
¿Qué? No. Acaban de operarle.

347
00:14:03,088 --> 00:14:04,251
Ya le has oído, está bien.

348
00:14:04,276 --> 00:14:05,878
Además, no he hecho
ejercicio esta mañana

349
00:14:05,902 --> 00:14:06,994
porque estaba en el hospital.

350
00:14:07,018 --> 00:14:08,633
Perdón. ¿Estás de broma?

351
00:14:09,215 --> 00:14:10,567
Ponte el vestido.

352
00:14:10,592 --> 00:14:12,359
Pruébatelo. Te juro que te entra.

353
00:14:12,384 --> 00:14:14,372
- ¿Sabes qué? Voy a por el vestido.
- ¿Tobe?

354
00:14:14,397 --> 00:14:15,981
- ¿Sí?
- No voy a probarme el vestido.

355
00:14:16,006 --> 00:14:18,340
Voy a clase de yoga. ¿Kev?

356
00:14:18,365 --> 00:14:20,065
- Vuelvo en una hora.
- Vale.

357
00:14:20,103 --> 00:14:21,336
- Tobe está aquí.
- Vale.

358
00:14:21,361 --> 00:14:22,739
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

359
00:14:22,764 --> 00:14:24,614
Te quiero, Tobe. Te quiero.

360
00:14:26,756 --> 00:14:28,450
Dale un respiro, ¿sabes?

361
00:14:28,475 --> 00:14:30,653
- Tiene los nervios del bat mitzvah.
- Sí.

362
00:14:33,944 --> 00:14:35,459
Vale, dice que tienes

363
00:14:35,484 --> 00:14:37,108
que... tomarte estos calmantes

364
00:14:37,133 --> 00:14:38,678
con comida, ¿quieres que te prepare

365
00:14:38,703 --> 00:14:40,481
- una quesadilla o algo?
- No, no, no, estoy bien.

366
00:14:40,505 --> 00:14:42,296
No voy a tomarme eso. Me tomé un par

367
00:14:42,320 --> 00:14:44,709
cuando me lesioné, me dejaron atontado

368
00:14:44,734 --> 00:14:46,265
y necesito estar avispado
para la recuperación.

369
00:14:46,289 --> 00:14:47,413
- Vale.
- Es la hora.

370
00:14:47,437 --> 00:14:48,960
Voy a quitarme esta mierda ahora mismo.

371
00:14:48,984 --> 00:14:50,952
No, no. No. La enfermera
dijo que el paso uno

372
00:14:50,977 --> 00:14:52,277
- es DHCE.
- Sí.

373
00:14:52,302 --> 00:14:54,836
¿Vale? Descansar, hielo,
compresión, elevar.

374
00:14:54,911 --> 00:14:57,078
Dentro de... una semana

375
00:14:57,103 --> 00:14:59,671
tengo que tirarme en paracaídas
encima de unos nazis en Normandía,

376
00:14:59,696 --> 00:15:02,109
así que esto tiene que ir
rápido, ¿sabes? No te preocupes.

377
00:15:02,134 --> 00:15:04,654
Confía en mí, Toby, soy
un campeón en estas cosas.

378
00:15:04,726 --> 00:15:06,007
¡Papá!

379
00:15:06,358 --> 00:15:08,343
Oye, Kev, no puedes rascarte así.

380
00:15:08,368 --> 00:15:10,421
- ¿Dónde están tus manoplas?
- Daban mucha calor.

381
00:15:10,446 --> 00:15:11,813
Todo da mucha calor.

382
00:15:12,406 --> 00:15:13,976
Dijiste que la medicina ayudaría.

383
00:15:14,009 --> 00:15:16,844
Sí, bueno, solo han pasado siete
minutos desde que te la tomaste, colega.

384
00:15:16,869 --> 00:15:17,882
Tienes que darle tiempo.

385
00:15:17,907 --> 00:15:19,438
Va a hacer efecto y
a ayudar, lo prometo.

386
00:15:19,462 --> 00:15:22,403
¡No es verdad! Me siento peor que antes.

387
00:15:22,428 --> 00:15:23,392
Kev, para, para.

388
00:15:23,417 --> 00:15:24,994
- ¡Déjame! ¡Tengo que rascarme!
- No.

389
00:15:25,019 --> 00:15:28,584
Mira, estar enfermo es
un asco. Lo sé, ¿vale?

390
00:15:28,979 --> 00:15:31,114
Creo que lo estás empeorando

391
00:15:31,139 --> 00:15:32,738
centrándote tanto en ello.

392
00:15:33,307 --> 00:15:34,730
Oye, mira, ven aquí. Ponte de pie.

393
00:15:35,450 --> 00:15:36,925
Venga, confía en mí. Ponte de pie.

394
00:15:42,260 --> 00:15:43,863
¿Qué estás haciendo? ¡Para!

395
00:15:43,888 --> 00:15:45,769
Eres más duro que un picor.

396
00:15:45,794 --> 00:15:46,927
Mírame.

397
00:15:47,381 --> 00:15:48,915
Eres más fuerte que un picor.

398
00:15:49,097 --> 00:15:50,348
No eres un simple mortal, hijo.

399
00:15:50,373 --> 00:15:52,059
Eres un Pearson. Mírame.

400
00:15:52,084 --> 00:15:53,618
Ahora, oigamos tu grito de batalla.

401
00:15:56,279 --> 00:15:57,922
Hazlo con ganas. Desde aquí.

402
00:16:02,032 --> 00:16:03,804
¡Ahí lo tienes! ¡Lucha con el picor!

403
00:16:03,829 --> 00:16:06,273
Lucha con el picor. Déjame
oírte rugir una vez más.

404
00:16:08,246 --> 00:16:10,507
Por favor, no. Por favor, no.

405
00:16:10,538 --> 00:16:11,929
A la abuela le duele la cabeza.

406
00:16:12,203 --> 00:16:14,351
No te rasques esa
cara tan bonita, Kevin.

407
00:16:14,376 --> 00:16:16,039
Un día te llevará lejos.

408
00:16:17,155 --> 00:16:18,211
¿En serio?

409
00:16:21,907 --> 00:16:23,241
Cariño, para.

410
00:16:23,666 --> 00:16:25,168
- ¿Qué?
- Tu colapso interno

411
00:16:25,193 --> 00:16:27,027
está, literalmente, calentado la cama.

412
00:16:27,701 --> 00:16:29,410
¿Por qué pensé que le
gustaría jugar a los bolos?

413
00:16:30,237 --> 00:16:31,902
Bueno, ¿a quién le
gusta jugar a los bolos?

414
00:16:32,359 --> 00:16:34,372
Estuvo chulo un rato cuando
salió El gran Lebowski,

415
00:16:34,396 --> 00:16:35,996
pero eso fue hace 20 años, ¿verdad?

416
00:16:36,282 --> 00:16:38,458
Quería decir que durmieras, pero vale.

417
00:16:38,752 --> 00:16:40,763
Estaba tan seguro de que estaba
haciendo lo correcto, Beth.

418
00:16:41,284 --> 00:16:43,880
Íbamos a divertirnos y
entonces se sentiría bien

419
00:16:43,905 --> 00:16:45,161
y podríamos hablar.

420
00:16:45,731 --> 00:16:48,091
Y en lugar de eso he
empeorado las cosas.

421
00:16:49,960 --> 00:16:51,653
No puedo creer que te fueras a pelear

422
00:16:51,678 --> 00:16:54,348
con un gilipollas con zapatos de bolos.

423
00:16:54,373 --> 00:16:56,413
Debería haberte hecho caso.

424
00:16:56,761 --> 00:16:58,496
Tú lo sabías. Claro que lo sabías.

425
00:16:59,216 --> 00:17:01,145
Tienes controlada la
charla sobre la higiene.

426
00:17:02,023 --> 00:17:05,434
Justo ahí con los collares desenredados

427
00:17:06,188 --> 00:17:08,184
y las bolas de helado perfectas.

428
00:17:08,560 --> 00:17:10,239
El truco es meter la cuchara

429
00:17:10,263 --> 00:17:12,309
- debajo de agua caliente.
- Sé el truco, Beth.

430
00:17:12,333 --> 00:17:14,621
Me estoy regodeando. Vale, se acabó.

431
00:17:17,574 --> 00:17:19,972
Siento que no haya acabado como querías.

432
00:17:21,158 --> 00:17:22,386
Deberías hablar con ella.

433
00:17:23,836 --> 00:17:24,847
Lo haré.

434
00:17:29,441 --> 00:17:30,890
- Por la mañana.
- Vale.

435
00:17:32,361 --> 00:17:34,047
¡Deja que te abrace!

436
00:17:34,072 --> 00:17:36,414
- ¡Necesito ponerme malo!
- ¡Déjame en paz!

437
00:17:36,439 --> 00:17:38,656
¡Chicos, basta! ¡Chicos! ¡Parad!

438
00:17:39,070 --> 00:17:42,134
Oye, Randall, hay
microbios por toda la casa.

439
00:17:42,341 --> 00:17:45,282
Te pondrás malo, solo has
de tener paciencia, ¿vale?

440
00:17:45,307 --> 00:17:47,775
¿Por qué no subes y acabas tu proyecto

441
00:17:47,800 --> 00:17:49,493
- antes de ponerte malo?
- Buena idea.

442
00:17:49,783 --> 00:17:51,295
- Perdón, abuela.
- Vale.

443
00:17:51,320 --> 00:17:52,934
Espera, ¿quieres ver la
máquina de Rube Goldberg

444
00:17:52,959 --> 00:17:54,290
que estoy haciendo para
el concurso de ciencia?

445
00:17:54,314 --> 00:17:55,742
Tiras unas fichas de dominó

446
00:17:55,767 --> 00:17:58,570
y un coche de carreras baja por
un tobogán y le da a una canica.

447
00:17:58,595 --> 00:18:00,133
Y todavía no sé qué va en el medio,

448
00:18:00,157 --> 00:18:02,695
pero al final un rotulador
dibuja una línea en un papel.

449
00:18:03,154 --> 00:18:06,255
Vale. Bueno, ¿por qué no me
lo enseñas cuando funcione?

450
00:18:09,688 --> 00:18:11,704
¿Has refrito las cebollas primero?

451
00:18:11,729 --> 00:18:14,220
- Sí.
- ¿Cuánto tomillo has echado?

452
00:18:14,245 --> 00:18:16,556
- Porque no necesitas más que...
- He echado media cucharadita.

453
00:18:16,580 --> 00:18:18,140
Pues vas a necesitar más.

454
00:18:19,275 --> 00:18:20,790
¿Quieres hacer la sopa tú, mamá?

455
00:18:21,868 --> 00:18:22,899
- Claro.
- ¿Sí?

456
00:18:22,924 --> 00:18:24,858
- Estoy más que encantada de ayudar.
- Gracias.

457
00:18:24,883 --> 00:18:26,055
Adelante.

458
00:18:27,683 --> 00:18:29,996
- Me gusta más tu sopa, mamá.
- Gracias.

459
00:18:30,021 --> 00:18:31,988
Bueno, tu madre aprendió

460
00:18:32,013 --> 00:18:33,582
a hacerla de mí.

461
00:18:33,616 --> 00:18:35,707
Puedo enseñarte a ti también si quieres.

462
00:18:35,898 --> 00:18:38,100
Una mujer debe saber
cocinar si quiere tener

463
00:18:38,125 --> 00:18:39,803
un marido e hijos.

464
00:18:39,828 --> 00:18:41,483
- Tiene diez años, mamá.
- Bueno, el señor sabe

465
00:18:41,508 --> 00:18:43,983
que no era la chica más
guapa de Erie, Pensilvania,

466
00:18:44,008 --> 00:18:46,319
pero enganché a tu padre

467
00:18:46,344 --> 00:18:49,413
con el mejor guiso de carne
y judías verdes de la ciudad.

468
00:18:49,438 --> 00:18:51,569
- ¿Tu madre te enseñó?
- Sí.

469
00:18:51,594 --> 00:18:52,961
Pero esta receta

470
00:18:52,986 --> 00:18:55,554
viene de una criada que tuvimos

471
00:18:55,579 --> 00:18:57,889
- cuando tu madre era pequeña.
- ¿Tenías criada?

472
00:18:57,914 --> 00:19:00,327
Un mujer negra encantadora llamada Dora.

473
00:19:01,663 --> 00:19:03,497
Claro que siempre corregía
su forma de hablar

474
00:19:03,530 --> 00:19:06,255
para que no empezarais a
hablar como niños de la calle.

475
00:19:06,526 --> 00:19:09,895
- ¿Jack? ¿Dónde estás?
- Papá también tiene fiebre.

476
00:19:10,022 --> 00:19:13,634
- ¿Qué? - Sí, me acaba de dar.
- Dios.

477
00:19:13,659 --> 00:19:16,079
Creí que dijiste que
habías pasado la varicela.

478
00:19:16,104 --> 00:19:18,376
No, lo hice. Lo hice, creo.

479
00:19:18,401 --> 00:19:19,634
Seguramente fue sarampión.

480
00:19:20,391 --> 00:19:22,354
- Jack.
- Mierda.

481
00:19:22,379 --> 00:19:24,413
¿Por qué no subes y te acuestas, Jack?

482
00:19:24,438 --> 00:19:26,800
Lo tenemos todo controlado sin ti.

483
00:19:26,825 --> 00:19:27,892
¿Verdad, conejita?

484
00:19:41,690 --> 00:19:43,064
¿Vas a algún lado?

485
00:19:45,049 --> 00:19:47,392
He empujado a una chica,
así que vais a echarme, ¿no?

486
00:19:47,719 --> 00:19:49,744
¿Has pasado la noche pensando eso?

487
00:19:49,769 --> 00:19:51,752
No vamos a echarte, Deja.

488
00:19:51,777 --> 00:19:52,869
Cariño, siéntate.

489
00:19:53,666 --> 00:19:55,330
Venga, Deja, suelta la mochila.

490
00:19:55,355 --> 00:19:56,728
Por favor, siéntate.

491
00:20:01,557 --> 00:20:02,674
Tienes razón.

492
00:20:03,130 --> 00:20:05,185
En esta casa no se empuja.

493
00:20:07,460 --> 00:20:09,662
Si empujas a alguien serás castigada.

494
00:20:10,923 --> 00:20:12,693
Pero espero que no vuelva a pasar.

495
00:20:15,412 --> 00:20:16,552
¿Eso es todo?

496
00:20:21,529 --> 00:20:22,599
¿Sabes?

497
00:20:23,516 --> 00:20:27,373
Me he criado con tres
hermanas muy cabezotas

498
00:20:27,398 --> 00:20:29,998
y una madre muy cabezota.

499
00:20:31,529 --> 00:20:33,240
Peleas, discusiones,

500
00:20:33,265 --> 00:20:35,029
desaires, guerra de chillidos...

501
00:20:35,054 --> 00:20:38,295
De todo, las mujeres Clarke no juegan.

502
00:20:39,018 --> 00:20:41,253
Pero no importa quién
no le hablaba a quién

503
00:20:41,310 --> 00:20:45,412
o quién había robado el pintalabios
de manzana favorito a quién,

504
00:20:46,272 --> 00:20:48,654
siempre nos juntábamos para peinarnos.

505
00:20:51,014 --> 00:20:53,733
Porque mi madre creía...
sigue creyendo...

506
00:20:54,318 --> 00:20:57,526
que... como te muestras por fuera

507
00:20:57,806 --> 00:20:59,721
es un reflejo de cómo
te sientes por dentro.

508
00:21:01,374 --> 00:21:04,159
Mira, no sé por qué no
te lavas el pelo, Deja.

509
00:21:05,039 --> 00:21:07,549
Pero tenemos que encargarnos de él.

510
00:21:11,277 --> 00:21:13,412
Así que si no quieres hacerlo tú,

511
00:21:13,437 --> 00:21:15,834
estoy encantada de llevarte a
mi peluquería. Me gusta mucho.

512
00:21:15,859 --> 00:21:17,626
Está muy bien

513
00:21:17,651 --> 00:21:20,119
y he gastado demasiado dinero allí

514
00:21:20,144 --> 00:21:21,881
y merece cada céntimo.

515
00:21:25,804 --> 00:21:27,541
Dime lo que decides, ¿vale?

516
00:21:30,707 --> 00:21:32,025
Mientras tanto,

517
00:21:33,396 --> 00:21:35,864
puede deshacer la maleta.

518
00:21:39,839 --> 00:21:41,340
¿Me peinas tú?

519
00:21:45,895 --> 00:21:47,362
Brady, oye. ¿Qué pasa? Adelante.

520
00:21:47,387 --> 00:21:49,882
- Oye. Es de los productores.
- Sí, sí, sí.

521
00:21:49,907 --> 00:21:51,664
Pasa y ponlo en la encimera.

522
00:21:51,688 --> 00:21:53,797
Mira todos esos kiwis
en un palo. Siempre digo

523
00:21:53,821 --> 00:21:55,200
que nunca se tienen
suficientes kiwis en un palo.

524
00:21:55,224 --> 00:21:57,843
Querían desearte una
pronta recuperación.

525
00:21:57,868 --> 00:21:59,836
- Qué amables.
- También tengo una copia

526
00:21:59,861 --> 00:22:01,195
de las páginas del guion revisadas.

527
00:22:01,295 --> 00:22:03,295
Vale. Gracias.

528
00:22:04,178 --> 00:22:07,513
Genial. Pues nos vemos
dentro de unos días.

529
00:22:07,538 --> 00:22:08,888
- Sí. Nos vemos.
- Vale.

530
00:22:27,193 --> 00:22:29,124
Hola, Peter, soy Kate Pearson.

531
00:22:30,124 --> 00:22:32,866
Sí, yo también estoy emocionada
por el bolo de mañana.

532
00:22:33,452 --> 00:22:35,762
Sí. Acabo de hablar con la Sra. Silver.

533
00:22:35,797 --> 00:22:37,366
Dice que podemos montarlo a las seis.

534
00:22:39,486 --> 00:22:40,421
Sí.

535
00:22:40,446 --> 00:22:42,885
¿Y estás disponible para
ensayar esta noche? Vale.

536
00:22:43,736 --> 00:22:44,759
Gracias.

537
00:22:49,681 --> 00:22:52,509
Voy a peinarte un poco antes de lavarlo.

538
00:22:52,948 --> 00:22:55,783
No te preocupes. No voy a
tirar fuerte. Lo prometo.

539
00:23:02,446 --> 00:23:04,525
¿Desde cuándo tienes estas calvas?

540
00:23:10,045 --> 00:23:12,076
¿Sabes?, mi hermana
Renee también las tiene.

541
00:23:12,838 --> 00:23:14,873
Estas zonas en las que no crece el pelo.

542
00:23:16,602 --> 00:23:18,623
Lo que tiene se llama alopecia.

543
00:23:19,705 --> 00:23:21,915
- ¿Alguna vez has oído hablar de eso?
- No.

544
00:23:22,180 --> 00:23:24,275
No es raro en el pelo afroamericano.

545
00:23:24,439 --> 00:23:25,939
Algunas personas nacen con ello.

546
00:23:26,145 --> 00:23:27,412
No es culpa suya.

547
00:23:30,006 --> 00:23:31,205
No lo sabía.

548
00:23:33,840 --> 00:23:35,357
¿Siempre es así?

549
00:23:40,199 --> 00:23:42,056
¿Sabes?, puedes hablar de ello.

550
00:23:44,922 --> 00:23:46,439
Estamos las dos solas.

551
00:23:50,586 --> 00:23:53,005
Se pone peor cuando pasan muchas cosas.

552
00:23:55,440 --> 00:23:56,544
¿A qué te refieres?

553
00:23:59,912 --> 00:24:00,950
Como...

554
00:24:01,392 --> 00:24:03,352
cuando pasan cosas malas.

555
00:24:05,193 --> 00:24:07,065
Cuando mi madre se mete en líos.

556
00:24:07,765 --> 00:24:11,386
O... cuando tengo que cambiar de casa.

557
00:24:13,304 --> 00:24:14,620
Tiene sentido.

558
00:24:15,960 --> 00:24:17,805
El estrés puede hacer que se agudice.

559
00:24:24,782 --> 00:24:26,652
Mi madre tiene un pelo muy bonito.

560
00:24:35,292 --> 00:24:36,363
¿Sabes qué?

561
00:24:38,237 --> 00:24:41,058
Con los años, me he vuelto muy buena

562
00:24:41,083 --> 00:24:43,089
haciéndole trenzas en el pelo

563
00:24:43,114 --> 00:24:45,073
a mi hermana que cubren las calvas.

564
00:24:46,262 --> 00:24:47,472
Cuando te lo lave

565
00:24:47,497 --> 00:24:49,518
creo que puedo hacerte
lo mismo en el pelo.

566
00:24:51,411 --> 00:24:52,534
¿Te parece bien?

567
00:25:03,489 --> 00:25:05,062
Recuerdo ese viaje.

568
00:25:05,309 --> 00:25:07,944
Tu padre llevó a los
gemelos y a Randall al lago.

569
00:25:07,969 --> 00:25:09,617
- ¿Recuerdas?
- No, mamá.

570
00:25:09,642 --> 00:25:11,515
No son los gemelos y Randall.

571
00:25:12,412 --> 00:25:15,586
Son los niños. O incluso solo
Kevin, Kate y Randall. ¿Vale?

572
00:25:16,102 --> 00:25:19,117
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí, estoy bien. Solo cansada.

573
00:25:19,142 --> 00:25:21,343
No es solo esta noche.
Desde que estoy aquí

574
00:25:21,368 --> 00:25:23,422
no pareces tú misma.

575
00:25:24,638 --> 00:25:26,537
¿Está todo bien entre Jack y tú?

576
00:25:26,562 --> 00:25:29,263
Sí. Nunca ha estado mejor, de hecho.

577
00:25:29,846 --> 00:25:31,155
¿Entonces qué pasa?

578
00:25:32,451 --> 00:25:34,586
Ya no llamas a casa,

579
00:25:34,611 --> 00:25:36,823
has dejado de venir a
vernos en vacaciones.

580
00:25:36,848 --> 00:25:39,135
No pareces muy feliz.

581
00:25:39,160 --> 00:25:40,557
Soy feliz.

582
00:25:40,726 --> 00:25:42,807
- Somos muy felices.
- Vale.

583
00:25:42,832 --> 00:25:45,651
Lo siento. Soy tu madre.
Tengo permitido preocuparme.

584
00:25:48,956 --> 00:25:51,006
¿Quién habría pensado que Randall sería

585
00:25:51,031 --> 00:25:52,490
el que entraría en un colegio privado?

586
00:25:58,170 --> 00:25:59,182
Perdona.

587
00:25:59,207 --> 00:26:01,783
¿Qué significa eso?

588
00:26:02,960 --> 00:26:04,096
¿Qué? Nada.

589
00:26:05,660 --> 00:26:06,682
Vale.

590
00:26:07,834 --> 00:26:09,810
Vale. ¿Quieres hablar de esto?

591
00:26:12,869 --> 00:26:14,521
¿Quieres saber por qué

592
00:26:14,546 --> 00:26:16,467
ya no vamos a casa en vacaciones?

593
00:26:16,564 --> 00:26:18,475
Por ti.

594
00:26:22,239 --> 00:26:24,741
Criticas a mi familia constantemente.

595
00:26:24,766 --> 00:26:26,734
No cocino lo suficientemente bien.

596
00:26:26,759 --> 00:26:28,226
No limpio lo suficientemente bien.

597
00:26:28,251 --> 00:26:30,752
Jack no nos mantiene bien.

598
00:26:31,053 --> 00:26:33,921
Vas a crearle a Kate un
complejo con la comida.

599
00:26:33,946 --> 00:26:36,556
Y Kevin va a pensar que lo único de

600
00:26:36,733 --> 00:26:38,867
valor que tiene es su apariencia.

601
00:26:38,892 --> 00:26:40,693
Y todo eso está bien.

602
00:26:40,718 --> 00:26:43,892
Todo eso puedo explicárselo
a los niños, pero...

603
00:26:53,309 --> 00:26:54,803
pero Randall...

604
00:26:56,671 --> 00:27:00,632
intenta tanto gustarte.

605
00:27:01,019 --> 00:27:03,904
Y, sinceramente,

606
00:27:04,860 --> 00:27:06,400
siempre me he preguntando si el motivo

607
00:27:06,425 --> 00:27:09,346
por el que nunca te has sentido
unida a él es porque es adoptado.

608
00:27:10,420 --> 00:27:13,031
Pero has dejado alarmantemente claro

609
00:27:13,971 --> 00:27:16,390
que es porque es negro.

610
00:27:18,878 --> 00:27:21,479
Lo que acabas de decir es horrible.

611
00:27:21,504 --> 00:27:23,083
¿Sabes? Que sea negro no significa

612
00:27:23,107 --> 00:27:24,604
que le guste el baloncesto.

613
00:27:24,629 --> 00:27:27,359
Le gusta el fútbol como al resto, ¿vale?

614
00:27:27,988 --> 00:27:29,639
Y tienes que dejar de separarle

615
00:27:29,664 --> 00:27:31,358
continuamente de Kevin y Kate.

616
00:27:31,383 --> 00:27:32,983
Todos son mis hijos, ¿vale?

617
00:27:33,008 --> 00:27:35,706
Siento llamarles los gemelos.

618
00:27:35,882 --> 00:27:37,082
Es lo que son.

619
00:27:37,107 --> 00:27:40,359
Y Dora, nuestra criada
Dora, no era una niña

620
00:27:40,384 --> 00:27:42,655
a la que tuviste que
enseñar a hablar, no lo era.

621
00:27:42,680 --> 00:27:46,265
Era una mujer de 50 años
que tenía cuatro hijos.

622
00:27:46,290 --> 00:27:49,015
No puedo hablar contigo
cuando estás histérica.

623
00:27:52,310 --> 00:27:54,444
Y St. Mary's, ¿verdad?

624
00:27:54,620 --> 00:27:57,590
Fuimos a St. Mary's toda mi vida
y, de repente, a los 16 años,

625
00:27:57,615 --> 00:28:01,285
cambiamos de iglesia porque
llegó un pastor de Ghana.

626
00:28:01,310 --> 00:28:03,137
Por el amor de Dios, no entendía

627
00:28:03,162 --> 00:28:05,426
el acento del hombre, Rebecca.

628
00:28:07,912 --> 00:28:09,359
Cuando se vaya la nieve,

629
00:28:11,103 --> 00:28:12,367
quiero que te vayas también.

630
00:28:13,875 --> 00:28:16,773
Porque no voy a exponer a
Randall a más mierda de esta.

631
00:28:17,933 --> 00:28:19,469
¿De qué hablas?

632
00:28:20,350 --> 00:28:22,000
Eres racista, mamá.

633
00:28:22,103 --> 00:28:23,328
Eres racista.

634
00:28:28,043 --> 00:28:29,090
Cariño.

635
00:28:30,096 --> 00:28:32,754
Cariño, creía que estabas arriba.

636
00:28:34,610 --> 00:28:36,820
Tengo la primera pupa.

637
00:28:38,254 --> 00:28:40,054
Vale. Muy bien.

638
00:28:42,645 --> 00:28:44,250
Vamos a llevarte arriba

639
00:28:44,275 --> 00:28:46,460
y a ponerte crema de calamina, ¿vale?

640
00:28:54,188 --> 00:28:56,154
Oye, cielo, ¿has visto mi...?

641
00:28:56,365 --> 00:28:58,833
Vaya si está buena mi prometida.

642
00:28:59,404 --> 00:29:01,084
Te queda genial.

643
00:29:01,358 --> 00:29:02,983
Te dije que te entraría el vestido.

644
00:29:03,154 --> 00:29:04,279
Sí, lo dijiste.

645
00:29:05,272 --> 00:29:08,536
Oye. Te has puesto un
objetivo y lo has alcanzado,

646
00:29:08,561 --> 00:29:10,161
así que ahora llega la
parte donde te emocionas.

647
00:29:10,475 --> 00:29:11,623
¿Qué te pasa?

648
00:29:12,694 --> 00:29:14,716
Nada. ¿Me subes la cremallera?

649
00:29:14,812 --> 00:29:17,314
Tengo que reunirme con el
pianista para el ensayo.

650
00:29:20,083 --> 00:29:21,084
Sí.

651
00:29:26,736 --> 00:29:28,493
¿Cómo puede ser racista la abuela?

652
00:29:28,920 --> 00:29:31,625
Nunca me dice nada malo de ser negro.

653
00:29:31,650 --> 00:29:34,353
Sí, el racismo no siempre
funciona así, peque.

654
00:29:34,556 --> 00:29:38,371
Sí. ¿Recuerdas lo que hablamos

655
00:29:38,396 --> 00:29:39,930
de lo que significa el
Día de Martin Luther King?

656
00:29:40,454 --> 00:29:43,814
Alguien le disparó porque quería que
los negros tuvieran los mismos derechos.

657
00:29:44,408 --> 00:29:47,361
- ¿Le disparó la abuela?
- No, no, no, no, no. La abuela...

658
00:29:48,431 --> 00:29:52,066
Mira, ¿sabes cómo, a veces,

659
00:29:52,101 --> 00:29:55,403
mamá se enfada mucho
conmigo y dice cosas

660
00:29:55,430 --> 00:29:58,765
que... no son agradables

661
00:29:58,808 --> 00:30:00,355
pero hace que lo parezcan?

662
00:30:00,380 --> 00:30:03,745
Como: "Jack, me encanta que dejes

663
00:30:03,779 --> 00:30:05,909
las botas llenas de
barro en medio del salón".

664
00:30:07,352 --> 00:30:08,446
- Sí.
- Vale.

665
00:30:08,471 --> 00:30:11,079
Pues el racismo a veces es así.

666
00:30:11,639 --> 00:30:14,329
¿Sabes?, la gente no le dice cosas malas

667
00:30:14,354 --> 00:30:15,866
a aquellos que son diferentes a ellos.

668
00:30:15,890 --> 00:30:18,525
Lo que dicen suena bien...

669
00:30:18,563 --> 00:30:22,219
Pero hay un trasfondo
de crueldad, ¿sabes?

670
00:30:28,103 --> 00:30:29,876
Creo que voy a irme a la cama.

671
00:30:39,292 --> 00:30:41,560
Dije alopecia y fue como

672
00:30:41,585 --> 00:30:44,253
si nadie le hubiera
hablado de eso antes.

673
00:30:46,052 --> 00:30:48,896
Sinceramente, no sé qué
habría hecho en ese momento.

674
00:30:50,552 --> 00:30:52,309
Vienen a mí a por el sana sana,

675
00:30:52,343 --> 00:30:54,576
pero van a ti a por la tirita
y la canción de las pupas.

676
00:30:54,600 --> 00:30:56,802
No conozco a nadie que tenga
una canción de tres versos

677
00:30:56,827 --> 00:30:59,833
sobre cómo la pomada antibiótica
ayuda a curar más rápido.

678
00:30:59,858 --> 00:31:03,185
*Y previene el desastre
de una infección*

679
00:31:03,855 --> 00:31:04,955
Es la...

680
00:31:05,169 --> 00:31:06,583
Nos necesitan a los dos.

681
00:31:07,364 --> 00:31:08,802
Hacemos un buen equipo.

682
00:31:11,834 --> 00:31:13,702
No. La teníamos bien la primera vez.

683
00:31:21,709 --> 00:31:23,540
Ostras, tía.

684
00:31:24,448 --> 00:31:25,610
Estás muy bien.

685
00:31:25,717 --> 00:31:27,505
Bien en plan Alicia Keys.

686
00:31:28,245 --> 00:31:29,341
Es vieja.

687
00:31:31,763 --> 00:31:34,499
Mira, quería disculparme

688
00:31:34,524 --> 00:31:36,558
por cómo me porté en la bolera.

689
00:31:36,820 --> 00:31:39,621
Me avergüenza haber montado una escena.

690
00:31:39,646 --> 00:31:41,372
No debería haber dejado que
la cosa se caldeara tanto.

691
00:31:41,597 --> 00:31:44,399
Definitivamente no está
bien en plan Alicia Keys.

692
00:31:46,234 --> 00:31:48,231
¿Sigue sin gustarte? Vale.

693
00:31:49,078 --> 00:31:52,380
En fin, quería decir que...

694
00:31:56,135 --> 00:31:58,485
he tenido dos colapsos
nerviosos en mi vida.

695
00:31:59,738 --> 00:32:01,573
Uno justo antes de nacer Tess

696
00:32:01,963 --> 00:32:03,784
y otro a principios de año.

697
00:32:05,746 --> 00:32:08,981
Y pasan cuando me estreso

698
00:32:09,250 --> 00:32:11,683
y va acumulándose dentro y entonces...

699
00:32:15,210 --> 00:32:17,382
Pero una de las cosas que me ayudan

700
00:32:17,407 --> 00:32:19,208
cuando me siento estresado es correr.

701
00:32:19,769 --> 00:32:21,163
Corro todos los días.

702
00:32:21,317 --> 00:32:24,147
Me ayuda a despejarme.

703
00:32:25,645 --> 00:32:26,702
Así que...

704
00:32:28,201 --> 00:32:29,772
si alguna vez te apetece,

705
00:32:29,797 --> 00:32:32,343
estaré encantado de
salir a correr contigo.

706
00:32:36,783 --> 00:32:38,757
¿Te ha contado lo que dije?

707
00:32:44,236 --> 00:32:46,811
Oye, Kev, ¿quieres...?

708
00:32:47,648 --> 00:32:48,949
Tío, venga.

709
00:32:48,975 --> 00:32:50,519
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿A qué te refieres

710
00:32:50,543 --> 00:32:51,688
con eso? Estoy mejorando.

711
00:32:51,712 --> 00:32:52,924
- Sin dolor no se gana, ¿verdad?
- No.

712
00:32:52,948 --> 00:32:55,671
De hecho, sin dolor,
recuperación completa.

713
00:32:55,696 --> 00:32:56,608
Quita la mano de ahí.

714
00:32:56,633 --> 00:32:58,179
No, no, no. Tío, venga.

715
00:32:58,204 --> 00:33:01,140
Por la presente te libero
de tus deberes de enfermero.

716
00:33:01,165 --> 00:33:02,344
¿Vale? Puedes volver a tu habitación

717
00:33:02,368 --> 00:33:03,679
a ver The Handmaid's Tale

718
00:33:03,703 --> 00:33:05,215
- o lo que estuvieras haciendo.
- ¿Handmaid's Tale?

719
00:33:05,239 --> 00:33:06,788
¿Qué? Vale. Ya está.

720
00:33:06,823 --> 00:33:09,349
Venga, no hagas eso. No hagas eso.

721
00:33:09,779 --> 00:33:11,193
¿Sabes qué? Puede que no sea tu enfermo,

722
00:33:11,217 --> 00:33:12,497
pero soy tu futuro cuñado

723
00:33:12,521 --> 00:33:13,966
y no voy a dejar que jodas tu rodilla

724
00:33:13,990 --> 00:33:14,879
para el resto de tu vida.

725
00:33:14,904 --> 00:33:16,650
Bueno, es muy amable por
tu parte. Te lo agradezco.

726
00:33:16,674 --> 00:33:18,207
Pero no voy a dejar que
esta estúpida rodilla

727
00:33:18,232 --> 00:33:20,450
me joda el resto de
mi vida. No de nuevo.

728
00:33:21,106 --> 00:33:22,418
¿De nuevo? ¿Qué?

729
00:33:23,876 --> 00:33:24,876
¿Kev?

730
00:33:25,647 --> 00:33:27,241
Oye. Oye...

731
00:33:27,266 --> 00:33:29,608
¿Puedes frenar?

732
00:33:38,514 --> 00:33:39,710
¿Qué pasa?

733
00:33:41,942 --> 00:33:44,510
Toby, tenía tres años cuando
lancé mi primera pelota de fútbol.

734
00:33:45,266 --> 00:33:47,201
Llegué al primer equipo en
mi segundo año de instituto.

735
00:33:47,226 --> 00:33:49,779
No era bueno jugando al fútbol, Toby.

736
00:33:49,804 --> 00:33:51,004
Era genial.

737
00:33:51,285 --> 00:33:52,678
Mi padre venía a los partidos.

738
00:33:52,703 --> 00:33:54,279
Empezó a grabarlos con una videocámara.

739
00:33:54,304 --> 00:33:55,639
Las universidades estaban viniendo.

740
00:33:56,239 --> 00:33:57,506
Me estaban ojeando.

741
00:34:00,057 --> 00:34:03,092
Tenía un futuro planeado, ¿sabes?

742
00:34:08,302 --> 00:34:10,214
Y entonces pasó lo
de la rodilla y ¡pum!,

743
00:34:10,238 --> 00:34:12,128
así como así, se acabó en un segundo.

744
00:34:12,314 --> 00:34:13,331
Se fue.

745
00:34:19,127 --> 00:34:21,467
Sabía que jugaste al fútbol
en el instituto, pero...

746
00:34:22,515 --> 00:34:23,576
Jesús.

747
00:34:24,344 --> 00:34:26,288
Así que, ¿qué se hace?
Empecé a actuar, ¿vale?

748
00:34:26,312 --> 00:34:29,347
Al principio empecé a
hacerlo para pasar el rato

749
00:34:29,372 --> 00:34:31,506
en vez de quedarme compadeciéndome.

750
00:34:33,394 --> 00:34:35,262
Pero después de un tiempo empecé a...

751
00:34:35,333 --> 00:34:36,894
empecé a sentir la misma emoción

752
00:34:36,918 --> 00:34:38,051
que sentía con el fútbol.

753
00:34:39,426 --> 00:34:41,604
Y aquí estamos, tío. Han pasado 20 años.

754
00:34:42,108 --> 00:34:43,822
¿Vale? Me he dejado el culo trabajando

755
00:34:43,847 --> 00:34:45,948
y por fin estoy al
borde de algo especial

756
00:34:45,973 --> 00:34:47,540
y real y gratificante

757
00:34:47,565 --> 00:34:50,158
y ni loco voy a dejar
que esta estúpida rodilla

758
00:34:50,183 --> 00:34:51,783
destruya otro de mis sueños.

759
00:34:51,808 --> 00:34:55,444
Y por eso tienes que dejar que
se cure por completo, ¿vale?

760
00:34:55,469 --> 00:34:56,836
No es para tanto.

761
00:34:56,861 --> 00:34:58,901
La producción ha dicho que cambiarían

762
00:34:58,926 --> 00:35:00,995
- el plan de rodaje por ti.
- Han cambiado el plan de rodaje.

763
00:35:01,019 --> 00:35:02,253
Bueno, al parecer pueden rodar

764
00:35:02,277 --> 00:35:03,950
parte de la escena de
Normandía sin mí... y Ron,

765
00:35:03,974 --> 00:35:05,245
Ron cree que no importa

766
00:35:05,269 --> 00:35:07,817
que el otro tío diga:
"Yo te protejo, Jimmy".

767
00:35:09,872 --> 00:35:11,247
Bueno, a mí me importa.

768
00:35:13,529 --> 00:35:15,637
Y te agradezco todo el esfuerzo,

769
00:35:15,662 --> 00:35:17,663
toda tu preocupación, pero
no voy a estropear esto.

770
00:35:17,688 --> 00:35:19,379
¿Vale, tío? No voy a
estropearlo esta vez.

771
00:35:19,920 --> 00:35:21,520
Voy a hacer lo que haga falta.

772
00:35:36,598 --> 00:35:37,714
- Hola.
- Hola, papá.

773
00:35:37,739 --> 00:35:40,042
- Hola.
- Hola, papá.

774
00:35:40,370 --> 00:35:41,675
¿Cuándo habéis venido?

775
00:35:41,700 --> 00:35:43,638
Kevin se metió a las tres

776
00:35:43,672 --> 00:35:45,740
y los demás no tardaron mucho más.

777
00:35:45,774 --> 00:35:47,433
Pero tú...

778
00:35:47,458 --> 00:35:49,877
has estado desmayado
con fiebre durante horas.

779
00:35:49,912 --> 00:35:51,222
Me estaba preocupando.

780
00:35:51,349 --> 00:35:53,050
¿Cómo te sientes?

781
00:35:53,148 --> 00:35:55,716
¿Podrías rascarme todo el cuerpo?

782
00:35:55,751 --> 00:35:57,417
Porque no sé si tengo fuerza.

783
00:35:57,698 --> 00:36:00,151
- Te dije que la varicela es lo peor.
- Sí.

784
00:36:00,176 --> 00:36:01,362
Sí que lo es, peque.

785
00:36:02,270 --> 00:36:04,313
Oye, cielo, ¿puedes
traerme el paracetamol?

786
00:36:04,632 --> 00:36:07,071
Creo que lo dejé en la cocina.

787
00:36:07,326 --> 00:36:09,321
La cocina, ¿eh?

788
00:36:09,346 --> 00:36:10,852
Eso está abajo.

789
00:36:12,056 --> 00:36:14,173
He estado evitando bajar

790
00:36:14,198 --> 00:36:16,033
porque mi madre está abajo.

791
00:36:16,353 --> 00:36:17,822
- Cielo.
- Pero eres mi marido

792
00:36:17,847 --> 00:36:21,275
y te quiero y estás enfermo,
así que voy a arriesgarme a bajar

793
00:36:21,300 --> 00:36:22,667
e interactuar con ella.

794
00:36:22,692 --> 00:36:24,360
- Gracias, cielo.
- Bien, chicos.

795
00:36:24,385 --> 00:36:26,806
Voy a bajar. ¿Quién quiere algo?

796
00:36:26,831 --> 00:36:28,071
Es vuestra única oportunidad.

797
00:36:28,106 --> 00:36:29,119
Chocolate caliente.

798
00:36:29,515 --> 00:36:30,648
Cereales.

799
00:36:30,673 --> 00:36:32,869
Mi Game Boy y ganchitos.

800
00:36:32,894 --> 00:36:34,501
Esperad, esperad un momento.

801
00:36:34,526 --> 00:36:37,461
¿Todo el mundo ha estado evitando bajar?

802
00:36:38,043 --> 00:36:40,598
- Vale. Yo me encargo, Bec.
- No, no, no, no, no, no.

803
00:36:40,623 --> 00:36:42,012
Túmbate. Voy a bajar ya.

804
00:36:42,037 --> 00:36:43,170
- Jack, estás enfermo.
- No.

805
00:36:43,195 --> 00:36:45,481
No seremos prisioneros
en nuestra propia casa.

806
00:36:46,530 --> 00:36:48,332
Voy a sacar a tu madre de aquí.

807
00:37:22,797 --> 00:37:23,887
Así.

808
00:37:34,998 --> 00:37:36,668
¡Muy bien, Kevin!

809
00:37:37,154 --> 00:37:38,439
¡Sí, es de los buenos!

810
00:37:38,464 --> 00:37:39,964
¡Va a por todas, nena!

811
00:37:41,701 --> 00:37:43,107
- ¡Buen trabajo, Kevin!
- ¡Sí!

812
00:37:43,576 --> 00:37:45,810
¡Quiero que sepáis que
mi chico lo tiene todo!

813
00:37:45,835 --> 00:37:48,142
¡Mi hijo es duro!

814
00:37:48,216 --> 00:37:50,853
Mi hijo es duro de narices.

815
00:37:54,485 --> 00:37:56,301
¡Vamos, Kevin! ¡Vamos, vamos, vamos!

816
00:37:56,647 --> 00:38:00,614
¡Mi chico es imparable! ¡Sí! ¡Sí!

817
00:38:01,066 --> 00:38:02,223
¿Has visto eso?

818
00:38:02,368 --> 00:38:05,087
¡El chaval acaba de recorrer 88 yardas

819
00:38:05,112 --> 00:38:07,676
para hacer un touchdown! ¡Touchdown!

820
00:38:08,171 --> 00:38:09,176
¡Sí!

821
00:38:52,339 --> 00:38:54,092
- Brian.
- Kevin. Kevin.

822
00:38:54,400 --> 00:38:56,217
Estás increíble.

823
00:38:56,242 --> 00:38:57,398
Tú estás increíble. Bien.

824
00:38:57,422 --> 00:38:58,467
Me alegra tenerte de vuelta.

825
00:38:58,492 --> 00:38:59,968
Te dije que no retrasaría a esto.

826
00:38:59,992 --> 00:39:02,238
Eres un hombre de
palabra. Muchas gracias.

827
00:39:02,262 --> 00:39:05,023
- Nos vemos dentro, ¿vale?
- Por supuesto. Lo agradezco mucho.

828
00:39:10,555 --> 00:39:12,729
Jack ha terminado de
desenterrar tu coche.

829
00:39:13,066 --> 00:39:14,066
Así que...

830
00:39:15,357 --> 00:39:16,433
Yo...

831
00:39:17,195 --> 00:39:19,763
¿Sabes?, anoche no dormí nada.

832
00:39:19,788 --> 00:39:22,623
Estaba muy inquieta
por lo que me dijiste.

833
00:39:23,007 --> 00:39:24,312
Tienes que entender

834
00:39:24,337 --> 00:39:26,205
que me crié en una época muy diferente.

835
00:39:26,230 --> 00:39:28,796
- En mis tiempos, la gente no...
- Mamá... para.

836
00:39:31,139 --> 00:39:33,675
No es porque sea negro.

837
00:39:34,762 --> 00:39:38,409
O no sé si es por la adopción

838
00:39:39,243 --> 00:39:41,211
o por todo.

839
00:39:41,236 --> 00:39:45,437
Todo me parece muy extraño, supongo.

840
00:39:47,756 --> 00:39:50,238
Pero te juro, Rebecca,
te juro que lo intento.

841
00:39:52,681 --> 00:39:54,113
No deberías tener que intentarlo.

842
00:39:56,434 --> 00:39:57,615
Lo sé.

843
00:39:59,734 --> 00:40:00,771
Pero lo hago.

844
00:40:05,894 --> 00:40:07,209
Oye, cariño.

845
00:40:08,290 --> 00:40:09,902
La abuela quería despedirse de ti.

846
00:40:10,934 --> 00:40:12,715
Me alegra volver a verte, Randall.

847
00:40:13,710 --> 00:40:14,746
Vale.

848
00:40:23,715 --> 00:40:25,793
Esto tiene un aspecto impresionante.

849
00:40:29,750 --> 00:40:31,653
Esta mañana por fin he
conseguido que funcione

850
00:40:32,052 --> 00:40:33,419
cuando cambié esta canica pequeña

851
00:40:33,444 --> 00:40:35,212
por la grande.

852
00:40:37,497 --> 00:40:38,904
Es la segunda ley de Newton.

853
00:40:41,084 --> 00:40:43,154
Eres un jovencito especial, ¿no?

854
00:40:45,792 --> 00:40:47,076
Te ha llevado mucho tiempo verlo.

855
00:41:06,682 --> 00:41:08,170
Y Queen Latifah y yo

856
00:41:08,195 --> 00:41:10,540
estábamos buscando los
cachorritos por todas partes,

857
00:41:10,565 --> 00:41:12,557
pero me desperté antes de encontrarlos.

858
00:41:12,582 --> 00:41:14,189
Qué pena.

859
00:41:27,788 --> 00:41:29,554
Tengo que alabar tu
compromiso con tu salud.

860
00:41:29,578 --> 00:41:31,475
Puedo ver lo en serio que
te estás tomando todo esto.

861
00:41:31,813 --> 00:41:32,827
Gracias.

862
00:41:36,317 --> 00:41:38,256
He comprado las vitaminas
que me recomendaste.

863
00:41:38,281 --> 00:41:39,389
¿Son estas?

864
00:41:41,523 --> 00:41:45,272
Es que por mi... edad y mi peso

865
00:41:45,319 --> 00:41:46,952
quiero seguir las instrucciones.

866
00:41:46,977 --> 00:41:49,553
Estás haciendo todo lo que
puedes para estar sana.

867
00:41:51,022 --> 00:41:52,077
Gracias.

868
00:41:57,939 --> 00:41:59,935
¿Sigue ahí?

869
00:42:01,431 --> 00:42:02,497
Sigue ahí.

870
00:42:03,179 --> 00:42:05,966
Tu semilla de amapola tiene
ya el tamaño de una lenteja.

871
00:42:06,668 --> 00:42:07,685
Felicidades.

872
00:42:07,710 --> 00:42:09,302
Estás oficialmente de seis semanas.

873
00:42:23,497 --> 00:42:27,957
www.subtitulamos.tv

