1
00:00:08,376 --> 00:00:10,615
- Irina.
- Quiero que tengas un plan.

2
00:00:10,640 --> 00:00:11,664
¡Lo tengo!

3
00:00:11,689 --> 00:00:12,962
Quieren reunirse contigo.

4
00:00:12,963 --> 00:00:14,470
¿Me van a ascender?

5
00:00:14,495 --> 00:00:17,099
Dijiste que tenías todo bajo control.

6
00:00:19,260 --> 00:00:20,622
Siembra la discordia entre ellas.

7
00:00:20,623 --> 00:00:22,099
- ¡NO HE PERDIDO EL TOQUE!
- No nos importa cómo.

8
00:00:22,100 --> 00:00:23,939
¡Niko!

9
00:00:26,340 --> 00:00:27,539
Tengo lo que pediste.

10
00:00:27,540 --> 00:00:28,549
Tu familia.

11
00:00:30,230 --> 00:00:31,715
Creo que tengo que matarte.

12
00:00:39,280 --> 00:00:42,169
ST PANCRAS, LONDRES

13
00:00:42,170 --> 00:00:44,239
¿Cómo está?

14
00:00:47,770 --> 00:00:48,800
Estás despierto.

15
00:00:48,810 --> 00:00:50,690
Cada vez que lo visito, está dormido.

16
00:00:50,700 --> 00:00:52,130
Me pregunto por qué...

17
00:00:54,580 --> 00:00:57,459
- ¿Pasaron los doctores?
- Sí.

18
00:00:59,970 --> 00:01:01,269
¿Y?

19
00:01:01,270 --> 00:01:03,309
Y se está recuperando.

20
00:01:03,310 --> 00:01:06,290
Pero debe evitar toda
situación de estrés.

21
00:01:06,300 --> 00:01:08,610
Tú lo estresas.

22
00:01:08,620 --> 00:01:11,630
Viniendo de ti, Maciek,
eso es bastante gracioso.

23
00:01:11,640 --> 00:01:13,459
La primer vez que te vi,

24
00:01:13,460 --> 00:01:16,059
le dije: "No te cases con ella.

25
00:01:16,060 --> 00:01:19,170
Será un gran dolor de cabeza.

26
00:01:19,180 --> 00:01:22,886
Hará que tu vida sea
una absoluta pesadilla".

27
00:01:47,360 --> 00:01:49,600
Qué bueno poder ver tus ojos.

28
00:01:54,460 --> 00:01:57,580
Voy a descubrir por qué te ocurrió esto.

29
00:01:57,590 --> 00:01:58,610
Y te prometo...

30
00:02:05,400 --> 00:02:07,930
¡LÁRGATE DE UNA VEZ

31
00:02:08,440 --> 00:02:11,100
Y PARA SIEMPRE!

32
00:02:16,530 --> 00:02:22,545
www.subtitulamos.tv

33
00:02:30,130 --> 00:02:32,580
Siento mucho que te
cayeras de tu monopatín,

34
00:02:32,610 --> 00:02:34,770
pero la abuela dice
que no es para tanto.

35
00:02:35,720 --> 00:02:38,260
¡Me lastimé mi cosita!

36
00:02:38,290 --> 00:02:40,100
¿Quieres ponerte hielo?

37
00:02:40,130 --> 00:02:42,700
- No sé...
- Muy bien.

38
00:02:42,730 --> 00:02:45,408
¿Por qué no le pides a
la abuela que te dé hielo

39
00:02:45,420 --> 00:02:48,140
y te lo pones en tu cosita
hasta que te sientas mejor?

40
00:02:48,290 --> 00:02:50,971
¿De acuerdo? Ahora mamá
regresará a trabajar.

41
00:02:51,170 --> 00:02:52,903
- De acuerdo.
- Hablaremos después, adiós.

42
00:02:57,460 --> 00:02:58,581
Bienvenida.

43
00:03:06,780 --> 00:03:08,110
Sentémonos por allí, ¿quieres?

44
00:03:08,111 --> 00:03:10,050
Es más cómodo.

45
00:03:13,660 --> 00:03:16,119
He querido reunirme
contigo desde hace mucho.

46
00:03:16,120 --> 00:03:18,200
He estado observándote.

47
00:03:19,723 --> 00:03:23,749
¿Observándome de manera pervertida?

48
00:03:23,750 --> 00:03:25,168
Eres extraordinaria.

49
00:03:28,460 --> 00:03:30,387
¿Intentas seducirme?

50
00:03:34,000 --> 00:03:35,058
Disculpa.

51
00:03:37,960 --> 00:03:39,500
Mamá, no tengo tiempo para esto.

52
00:03:39,520 --> 00:03:42,550
Lo hace para llamar tu atención.

53
00:03:42,570 --> 00:03:46,110
Ponle un poco de crema.
Eso la calmará un poco.

54
00:03:46,130 --> 00:03:48,240
Está bien, tengo que cortar.

55
00:03:49,840 --> 00:03:51,433
¿Cómo te llamas?

56
00:03:51,434 --> 00:03:53,156
Hélène.

57
00:03:53,880 --> 00:03:55,857
Hélène

58
00:03:55,858 --> 00:03:57,280
¿Es tu verdadero nombre?

59
00:03:58,980 --> 00:04:01,444
¿Sabes por qué quería verte en persona?

60
00:04:05,240 --> 00:04:07,080
¿Para observarme un poco más?

61
00:04:09,220 --> 00:04:11,137
Quería decirte a la cara

62
00:04:11,138 --> 00:04:14,390
que tu solicitud ha tenido éxito.

63
00:04:20,343 --> 00:04:22,440
Es oficial.

64
00:04:36,540 --> 00:04:39,802
Por Villanelle, la guardiana.

65
00:04:50,760 --> 00:04:54,837
Tu primera tarea en tu nuevo
rol es muy emocionante.

66
00:04:54,838 --> 00:04:57,300
Un trabajo importante
que causará gran revuelo.

67
00:05:06,389 --> 00:05:09,432
Un político en Rumania.

68
00:05:18,140 --> 00:05:19,682
TRAE ROPA DE ABRIGO

69
00:05:21,620 --> 00:05:23,245
Me dijeron que yo daría las órdenes.

70
00:05:23,246 --> 00:05:25,088
¿Quién te lo dijo?

71
00:05:28,300 --> 00:05:31,557
Esto es lo mismo que hacía antes.

72
00:05:31,558 --> 00:05:32,976
Esto es una mierda.

73
00:05:39,220 --> 00:05:40,537
Hiciste un trato por lo que querías

74
00:05:40,538 --> 00:05:41,623
y te lo estamos dando.

75
00:05:41,624 --> 00:05:44,897
Recibirás todos los beneficios
materiales que esperabas.

76
00:05:44,898 --> 00:05:46,469
¿Qué más quieres?

77
00:05:49,620 --> 00:05:51,350
Disfruta Rumania.

78
00:05:59,923 --> 00:06:01,563
Si los mensajes no eran de Niko...

79
00:06:01,564 --> 00:06:03,237
Villanelle debió enviarlos.

80
00:06:03,238 --> 00:06:05,397
Haciendo que Eve fuera
a Polonia para ver...

81
00:06:05,398 --> 00:06:07,250
A su esposo ensartado con una horqueta.

82
00:06:09,680 --> 00:06:10,877
Lo siento.

83
00:06:10,878 --> 00:06:12,677
Lo que significa que Villanelle está...

84
00:06:12,678 --> 00:06:15,297
Loca como una cabra.

85
00:06:15,298 --> 00:06:17,619
Esto no puede ser por lo del autobús.

86
00:06:17,620 --> 00:06:19,181
¿Qué autobús?

87
00:06:19,182 --> 00:06:20,227
¿Qué hiciste en el autobús?

88
00:06:20,228 --> 00:06:22,344
Sabe que no puede ponerle
ni un dedo encima.

89
00:06:22,345 --> 00:06:24,405
¿Qué nos dice aquí?

90
00:06:24,474 --> 00:06:26,909
Nos dice que "no ha perdido el toque".

91
00:06:26,910 --> 00:06:28,590
¡NO HE PERDIDO EL TOQUE!

92
00:06:28,854 --> 00:06:30,939
En realidad, si eso fuera verdad,

93
00:06:30,940 --> 00:06:33,516
él estaría muerto y no solo
ensartado con una horqueta.

94
00:06:38,540 --> 00:06:39,642
Lo siento.

95
00:06:41,740 --> 00:06:43,526
Quizá intenta torturarte.

96
00:06:45,120 --> 00:06:46,569
Así no.

97
00:06:47,300 --> 00:06:48,949
¿Estoy siendo demasiado severo?

98
00:06:48,950 --> 00:06:50,133
Espera, ¿qué es esto?

99
00:06:52,740 --> 00:06:53,815
Bertha Kruger.

100
00:06:53,816 --> 00:06:58,141
La esposa de Charles,
el contador de los Doce.

101
00:06:59,100 --> 00:07:00,422
La mataron en Lyon.

102
00:07:00,423 --> 00:07:01,984
- ¿Cuándo?
- La semana pasada,

103
00:07:01,985 --> 00:07:03,586
cuando no estabas.

104
00:07:08,271 --> 00:07:10,393
¡NO HE PERDIDO EL TOQUE!

105
00:07:42,020 --> 00:07:43,257
¿Estás bien?

106
00:07:43,258 --> 00:07:44,666
Solo quiero una magdalena.

107
00:07:46,938 --> 00:07:49,592
Generalmente nadie como de esas.

108
00:07:50,640 --> 00:07:52,307
Sí.

109
00:07:52,308 --> 00:07:54,757
Enero de 2011.

110
00:07:56,000 --> 00:07:57,599
Toma.

111
00:08:05,360 --> 00:08:08,749
Sabes que estaría bien si no estás bien.

112
00:08:08,750 --> 00:08:09,771
Eso es...

113
00:08:11,068 --> 00:08:13,397
Digo, además de la muerte de Kenny que,

114
00:08:13,398 --> 00:08:15,537
aceptémoslo, fue un golpe imprevisto.

115
00:08:15,538 --> 00:08:16,837
Que te engañaran para ir hasta Polonia

116
00:08:16,838 --> 00:08:18,237
porque creías que tu
esposo quería recuperarte

117
00:08:18,238 --> 00:08:21,183
cuando la verdad era que querían
que lo vieras ensartado.

118
00:08:22,708 --> 00:08:25,417
Estás sola, no tienes
hogar e intentas averiguar

119
00:08:25,418 --> 00:08:26,908
quién mató a todos tus amigos.

120
00:08:26,909 --> 00:08:28,830
A ver, yo sería un completo desastre.

121
00:08:28,831 --> 00:08:30,632
¿Por qué no me dejas en paz?

122
00:08:30,633 --> 00:08:33,756
A veces, tienes que dejar que gane.

123
00:08:44,000 --> 00:08:45,048
   

124
00:08:47,680 --> 00:08:50,252
Quería mostrarte esto.

125
00:08:50,253 --> 00:08:52,837
Dasha Duzran.

126
00:08:52,838 --> 00:08:56,137
Es quien fue responsable del
asesinato del gimnasta en los años 70.

127
00:08:56,138 --> 00:08:57,737
Al menos, eso decían los rumores.

128
00:08:57,738 --> 00:08:59,217
¿Quién es?

129
00:08:59,218 --> 00:09:00,837
Una gimnasta olímpica

130
00:09:00,838 --> 00:09:02,384
que, supuestamente,
trabajaba para la KGB.

131
00:09:02,385 --> 00:09:07,557
Dicen que fue por el asesinato
con tiza que la reclutaron.

132
00:09:07,558 --> 00:09:09,737
¿Por qué la imitaría Villanelle?

133
00:09:09,738 --> 00:09:11,757
Para halagarla y esas cosas.

134
00:09:11,758 --> 00:09:13,917
Poco probable.

135
00:09:13,918 --> 00:09:16,759
- ¿Dónde es esto?
- En Barcelona.

136
00:09:16,760 --> 00:09:20,420
Sí. Enseña a infantes
a hacer volteretas.

137
00:09:21,480 --> 00:09:23,037
¿Qué?

138
00:09:39,480 --> 00:09:40,899
Eve.

139
00:09:40,900 --> 00:09:43,506
Dime todo de Dasha Duzran.

140
00:09:47,260 --> 00:09:50,699
Me temo que has interrumpido
una operación bastante delicada.

141
00:09:50,700 --> 00:09:53,189
La sequía puede soportarse,

142
00:09:53,190 --> 00:09:56,100
pero la podredumbre es
un asesino instantáneo.

143
00:09:57,700 --> 00:09:59,389
Dasha.

144
00:09:59,390 --> 00:10:00,479
Ah, sí.

145
00:10:00,480 --> 00:10:01,889
La vi por primera vez

146
00:10:01,890 --> 00:10:04,229
cuando acababan de echarla de la KGB.

147
00:10:04,230 --> 00:10:05,759
En Sorrento.

148
00:10:05,760 --> 00:10:07,889
El clima era inusualmente
cálido para esa época del año,

149
00:10:07,890 --> 00:10:10,489
la esperé en un café.

150
00:10:10,490 --> 00:10:11,889
Y antes de sentarse,

151
00:10:11,890 --> 00:10:14,109
arrancó un limón del árbol

152
00:10:14,110 --> 00:10:18,309
y le dio un enorme bocado,

153
00:10:18,310 --> 00:10:19,822
con cáscara y todo.

154
00:10:21,080 --> 00:10:22,980
¿Por qué quieres saber?

155
00:10:25,380 --> 00:10:29,109
Creo que se encarga de
Villanelle desde Barcelona.

156
00:10:29,110 --> 00:10:31,429
Esa es una combinación vertiginosa.

157
00:10:31,430 --> 00:10:34,139
Villanelle y Dasha. Volátil.

158
00:10:34,140 --> 00:10:35,249
Si tengo razón,

159
00:10:35,250 --> 00:10:37,649
Dasha sabe dónde estuvo
Villanelle la semana pasada.

160
00:10:37,650 --> 00:10:39,639
Porque no creo que fuera
quien atacó a Niko.

161
00:10:39,640 --> 00:10:40,649
Interesante.

162
00:10:40,650 --> 00:10:43,959
Creo que estaba en Lyon en ese
momento, matando a Bertha Kruger.

163
00:10:43,960 --> 00:10:48,119
Espero que eso no signifique
que piensas ir a Barcelona.

164
00:10:48,120 --> 00:10:51,160
Alguien intentó matar a mi
esposo, trato de averiguar quién.

165
00:10:53,620 --> 00:10:57,129
Pero si fueron los Doce, Eve...

166
00:10:57,130 --> 00:11:00,000
¿importa de verdad quién?

167
00:11:05,000 --> 00:11:07,730
Podría decir lo mismo de Kenny.

168
00:11:13,560 --> 00:11:16,199
Ten mucho cuidado con Dasha.

169
00:11:18,100 --> 00:11:21,889
Era la mejor asesina de la KGB

170
00:11:21,890 --> 00:11:24,719
hasta que mató a uno de los suyos.

171
00:11:24,720 --> 00:11:27,650
Por eso la exiliaron.

172
00:11:47,830 --> 00:11:49,619
RUSIA

173
00:11:56,110 --> 00:11:57,720
Vamos, Irina.

174
00:12:00,090 --> 00:12:02,670
¡Penal!

175
00:12:04,590 --> 00:12:08,100
¡Vamos, Irina!

176
00:12:08,110 --> 00:12:12,209
¡Irina!

177
00:12:24,730 --> 00:12:25,898
¿Qué haces?

178
00:12:25,900 --> 00:12:27,789
¡Me encanta el hockey! Irina es buena.

179
00:12:27,790 --> 00:12:30,629
- Ese era el otro equipo.
- ¿Sí?

180
00:12:30,630 --> 00:12:31,829
Sí.

181
00:12:31,830 --> 00:12:34,189
¡Vamos, otro equipo!

182
00:12:34,190 --> 00:12:35,389
Villanelle.

183
00:12:35,390 --> 00:12:37,189
¿Venden perros calientes aquí?

184
00:12:37,190 --> 00:12:38,849
No puedes mirar deporte

185
00:12:38,850 --> 00:12:40,319
- sin un perro caliente.
- ¡Villanelle!

186
00:12:40,320 --> 00:12:42,039
¿Qué pasa?

187
00:12:42,040 --> 00:12:45,389
Iré contigo.

188
00:12:45,390 --> 00:12:47,919
¿Tu plan de salirte? Yo me apunto.

189
00:12:47,920 --> 00:12:51,369
- ¿Te apuntas?
- Es emocionante, ¿no?

190
00:12:51,370 --> 00:12:52,829
¿Cómo estuvo tu viaje?

191
00:12:52,830 --> 00:12:56,929
Resulta que soy excelente
en lanzamiento de estiércol.

192
00:12:58,590 --> 00:13:00,629
¿Y tu madre?

193
00:13:13,260 --> 00:13:14,877
No, Villanelle.

194
00:13:14,880 --> 00:13:17,519
Se lo merecía.

195
00:13:17,520 --> 00:13:20,029
Por supuesto que se lo merecía.

196
00:13:20,030 --> 00:13:22,169
Todas las madres se lo merecen.

197
00:13:22,170 --> 00:13:24,599
Pero no se suponía que lo hicieras.

198
00:13:24,600 --> 00:13:26,549
Se suponía que maduraras

199
00:13:26,550 --> 00:13:28,409
- y te dieras cuenta de que no es mala.
- No quiero hablar del tema.

200
00:13:28,410 --> 00:13:31,740
- ¡No quiero hablar del tema!
- Solo está loca.

201
00:13:32,880 --> 00:13:34,969
¿Adónde vamos?

202
00:13:34,970 --> 00:13:36,800
Mejor que sea a un lugar cálido.

203
00:13:37,740 --> 00:13:40,689
- No, es demasiado tarde.
- Aún no te has ido.

204
00:13:40,690 --> 00:13:43,786
Es demasiado peligroso que
nos vayamos todos juntos.

205
00:13:45,520 --> 00:13:49,409
Konstantin, por favor.

206
00:13:53,210 --> 00:13:54,589
Te mandaré a buscar.

207
00:13:54,590 --> 00:13:56,999
No.

208
00:13:57,700 --> 00:13:59,279
No.

209
00:13:59,280 --> 00:14:00,649
No podemos irnos juntos.

210
00:14:00,650 --> 00:14:02,689
Los tendremos encima
antes de llegar allí.

211
00:14:02,690 --> 00:14:04,749
- ¿Allí dónde?
- Lo sabrás cuando te mande a buscar.

212
00:14:04,750 --> 00:14:07,969
Iremos los dos.

213
00:14:07,970 --> 00:14:09,609
Después, puedes mandar a buscar a Irina.

214
00:14:09,610 --> 00:14:12,080
No puedo hacerlo.

215
00:14:14,160 --> 00:14:16,880
Cuando estemos a salvo,
vendrás. Te lo prometo.

216
00:14:19,000 --> 00:14:20,249
No te creo.

217
00:14:20,250 --> 00:14:22,585
Pero es la única manera
en que lo lograremos.

218
00:14:22,600 --> 00:14:25,099
No le has contado a nadie
sobre esto, ¿verdad?

219
00:14:28,030 --> 00:14:29,589
Claro que no.

220
00:14:29,590 --> 00:14:32,059
No dejes que se den cuenta de
que siquiera piensas en salirte.

221
00:14:32,060 --> 00:14:33,349
¿Me oíste?

222
00:14:33,350 --> 00:14:35,620
Te matarían en cuanto se
dieran cuenta de que...

223
00:14:35,630 --> 00:14:36,949
Te lo perdiste.

224
00:14:36,950 --> 00:14:38,239
Irina...

225
00:14:38,240 --> 00:14:39,249
Por su culpa.

226
00:14:39,250 --> 00:14:41,359
Hice un gol en el último
minuto y te lo perdiste.

227
00:14:41,360 --> 00:14:42,829
Estuvo bien.

228
00:14:42,830 --> 00:14:45,479
Es un padre de mierda. Deberías huir.

229
00:14:45,480 --> 00:14:47,569
¿Qué hace aquí?

230
00:14:47,570 --> 00:14:50,859
Planeo los preparativos
de nuestro viaje.

231
00:14:50,860 --> 00:14:53,679
- Por favor, dime que bromea.
- Está bromeando.

232
00:14:53,680 --> 00:14:55,959
- No voy a ir si ella viene
con nosotros. - ¡Genial!

233
00:14:55,960 --> 00:14:58,629
Problema resuelto. ¿Cuándo nos vamos?

234
00:14:58,630 --> 00:15:00,509
Irina, ve a cambiarte.

235
00:15:00,510 --> 00:15:02,224
Hablaremos de esto después.

236
00:15:02,240 --> 00:15:03,590
Ve.

237
00:15:05,540 --> 00:15:07,989
No creo que realmente quieras esto.

238
00:15:07,990 --> 00:15:10,969
¡Lo quiero!

239
00:15:10,970 --> 00:15:12,433
¿Sabes lo que implica?

240
00:15:12,434 --> 00:15:14,929
Implica que tienes que dejar todo:

241
00:15:14,930 --> 00:15:18,919
la ropa, el departamento... y a ella.

242
00:15:18,920 --> 00:15:20,190
Lo sé.

243
00:15:25,220 --> 00:15:29,689
Que no se den cuenta de que algo pasa.

244
00:15:29,690 --> 00:15:30,809
Prométemelo.

245
00:15:30,810 --> 00:15:35,649
El plan solo funciona si
nadie sabe que hay uno.

246
00:15:35,650 --> 00:15:38,609
Actuaré completamente normal.

247
00:15:38,610 --> 00:15:41,720
Entonces, definitivamente
sabrán que algo pasa.

248
00:16:13,950 --> 00:16:16,680
¿Vienes a jugar póquer esta semana?

249
00:16:18,960 --> 00:16:21,357
¿Qué día es?

250
00:16:21,358 --> 00:16:23,299
El miércoles.

251
00:16:23,300 --> 00:16:25,700
Este miércoles.

252
00:16:30,640 --> 00:16:32,660
Me temo que no puedo.

253
00:16:34,260 --> 00:16:35,717
Qué lástima.

254
00:16:35,718 --> 00:16:38,517
Shirley va a cocinar su risotto.

255
00:16:38,518 --> 00:16:41,650
- ¿Con champiñones?
- Claro.

256
00:16:44,400 --> 00:16:46,760
Déjame ver qué puedo hacer.

257
00:16:49,620 --> 00:16:52,870
Bien. Sobre el asunto en cuestión.

258
00:16:55,460 --> 00:16:57,779
Registros telefónicos.

259
00:16:57,780 --> 00:17:00,377
Llamadas desde y al teléfono
del trabajo de Kenny

260
00:17:00,378 --> 00:17:03,530
- los dos días antes que él...
- Muriera.

261
00:17:05,200 --> 00:17:07,710
¿Estaba trabajando para ti en esos días?

262
00:17:08,640 --> 00:17:10,260
No.

263
00:17:11,860 --> 00:17:15,157
Ya había dejado el Servicio entonces.

264
00:17:15,158 --> 00:17:17,039
Es que...

265
00:17:17,058 --> 00:17:20,317
hay varias llamadas
entrantes y salientes

266
00:17:20,318 --> 00:17:21,964
a un número ruso.

267
00:17:23,600 --> 00:17:27,209
Bueno, te dejaré para
que lo revises todo.

268
00:17:29,340 --> 00:17:32,997
Llámame si tienes alguna pregunta.

269
00:17:32,998 --> 00:17:35,197
Gracias, Mike.

270
00:17:35,198 --> 00:17:39,337
Te mandé por e-mail esto a tu
despacho hace más de una semana.

271
00:17:39,338 --> 00:17:40,657
¿En serio?

272
00:17:40,658 --> 00:17:42,477
Por eso es que sugerí esto

273
00:17:42,478 --> 00:17:45,037
cuando preguntaste dónde estaban.

274
00:17:45,038 --> 00:17:47,580
No quería que se perdieran.

275
00:17:48,800 --> 00:17:51,557
Avísame después sobre lo del miércoles.

276
00:17:51,558 --> 00:17:55,310
Tienes que dejar que te
ganemos alguna vez, ¿sabes?

277
00:18:11,388 --> 00:18:13,417
Hola, Carolyn.

278
00:18:13,418 --> 00:18:14,717
¿Hora de hacer ejercicio?

279
00:18:14,718 --> 00:18:15,774
Así es.

280
00:18:15,775 --> 00:18:18,817
¿Crees que podrías conseguirme
esos registros telefónicos?

281
00:18:18,818 --> 00:18:20,717
Se están demorando mucho.

282
00:18:20,718 --> 00:18:23,957
Recibí una llamada
sobre eso esta mañana.

283
00:18:23,958 --> 00:18:26,837
Scotland Yard se toma su
tiempo, como de costumbre.

284
00:18:26,838 --> 00:18:28,620
No deberían demorar mucho más.

285
00:18:34,338 --> 00:18:35,600
¿Qué?

286
00:18:41,163 --> 00:18:43,040
¿Es así?

287
00:18:46,660 --> 00:18:49,080
¿Trabajas para ellos, Paul?

288
00:18:50,172 --> 00:18:52,100
¿Disculpa?

289
00:19:01,520 --> 00:19:03,380
¿Es así?

290
00:19:06,380 --> 00:19:08,480
¿Y tú, Carolyn?

291
00:19:11,140 --> 00:19:13,380
¿Por qué diablos me preguntarías eso?

292
00:19:15,020 --> 00:19:17,620
Por el mismo motivo que
me preguntaste a mí.

293
00:19:19,530 --> 00:19:21,884
Porque no confiamos el uno en el otro.

294
00:19:24,920 --> 00:19:26,400
¿Debería?

295
00:19:29,040 --> 00:19:30,760
¿Confiar en ti?

296
00:19:32,980 --> 00:19:35,717
Cielo santo, no.

297
00:19:35,718 --> 00:19:37,620
No se puede confiar en
ninguno de nosotros,

298
00:19:37,628 --> 00:19:40,179
por eso trabajamos aquí.

299
00:19:40,180 --> 00:19:42,247
Cierto.

300
00:19:42,248 --> 00:19:46,160
Bueno, mejor me voy, tengo una cita.

301
00:19:47,140 --> 00:19:48,500
Claro.

302
00:19:49,231 --> 00:19:50,450
Carolyn.

303
00:19:51,760 --> 00:19:53,035
Este es tu despacho.

304
00:19:58,100 --> 00:19:59,570
   

305
00:20:00,460 --> 00:20:02,920
Tiene muy buena luz.

306
00:20:07,130 --> 00:20:08,570
¡Irina! ¡Cariño!

307
00:20:09,730 --> 00:20:11,640
- ¿Qué?
- El almuerzo.

308
00:20:11,660 --> 00:20:13,100
Compraré algo.

309
00:20:13,130 --> 00:20:16,378
Te preparé sándwiches de mantequilla
de maní. Tus favoritos, ¿verdad?

310
00:20:16,810 --> 00:20:17,820
Claro.

311
00:20:18,450 --> 00:20:19,940
No seas gruñona.

312
00:20:20,530 --> 00:20:22,700
Sé que estás en tus "días
especiales" del mes, pero

313
00:20:22,730 --> 00:20:24,580
puedes sonreír igual, ¿verdad?

314
00:20:24,610 --> 00:20:26,580
Detente o gritaré.

315
00:20:42,498 --> 00:20:44,179
¿Esa era tu novio?

316
00:20:44,180 --> 00:20:46,057
El novio de mi mamá.

317
00:20:46,058 --> 00:20:47,577
¿Es un pervertido?

318
00:20:47,578 --> 00:20:49,057
No. Solo es...

319
00:20:49,058 --> 00:20:53,695
muy muy... amable.

320
00:20:58,080 --> 00:20:59,860
¿Quieres faltar a la escuela?

321
00:21:03,440 --> 00:21:05,297
¿Crees que soy tonta?

322
00:21:05,298 --> 00:21:06,779
No iré a ninguna parte contigo.

323
00:21:06,780 --> 00:21:08,670
¡Vamos! Será divertido.

324
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Podemos hacer lo que sea que quieras.

325
00:21:15,000 --> 00:21:16,118
Lo que sea.

326
00:21:38,918 --> 00:21:40,967
Me necesitarán para que les traduzca.

327
00:21:40,968 --> 00:21:43,157
Recuerdo que para los idiomas eres...

328
00:21:43,158 --> 00:21:46,717
¡Vete a la mierda! Hablo
con fluidez español.

329
00:21:46,718 --> 00:21:49,860
Ah, español.

330
00:21:53,178 --> 00:21:55,076
Sé lo que tratas de hacer.

331
00:21:55,077 --> 00:21:56,277
No vendrás con nosotros.

332
00:21:56,278 --> 00:21:58,179
Apuesto que extrañarás
tu casa en una semana.

333
00:21:58,180 --> 00:22:01,657
- No, no lo haré.
- El calor será horrible.

334
00:22:01,658 --> 00:22:04,349
Tendrás que depilarte todo el tiempo.

335
00:22:04,350 --> 00:22:05,539
Eres muy antigua.

336
00:22:05,540 --> 00:22:07,647
La gente ya no se depila más.

337
00:22:07,648 --> 00:22:10,855
No quiero parecer una chica de 12 años.

338
00:22:10,856 --> 00:22:12,297
Eres una chica de 12 años.

339
00:22:12,298 --> 00:22:14,777
¡Tengo 14 años!

340
00:22:16,478 --> 00:22:17,950
¿Dónde está tu padre?

341
00:22:18,920 --> 00:22:20,277
En Londres.

342
00:22:20,278 --> 00:22:21,939
¿Estás con tu madre?

343
00:22:21,940 --> 00:22:24,699
- No me lo recuerdes.
- Las madres son lo peor, ¿no?

344
00:22:24,700 --> 00:22:26,777
¿Sabes lo molesto que
es cuando tienes cerca

345
00:22:26,778 --> 00:22:28,497
a dos que están enamorados?

346
00:22:28,498 --> 00:22:30,537
Imagínate que uno de
los dos es tu madre.

347
00:22:30,538 --> 00:22:33,515
Es desagradable. Él es desagradable.

348
00:22:33,538 --> 00:22:34,676
Si las cosas están tan mal, mátalo.

349
00:22:34,698 --> 00:22:36,557
Eres todo un modelo a seguir, ¿sabes?

350
00:22:36,558 --> 00:22:40,177
¡Dios mío! Eres muy mala.

351
00:22:40,178 --> 00:22:44,377
La humedad en Sudamérica hará
estragos en ese cabello.

352
00:22:44,378 --> 00:22:47,417
¡Cuba está en Norteamérica, tonta!

353
00:22:47,418 --> 00:22:49,040
¡Cuba!

354
00:22:50,180 --> 00:22:52,317
¡Cuba!

355
00:22:53,458 --> 00:22:56,040
Estás totalmente loca.

356
00:22:59,010 --> 00:23:01,290
NO ES CUBA

357
00:23:17,860 --> 00:23:20,177
¿Damos un paseo?

358
00:23:20,178 --> 00:23:21,883
   

359
00:23:31,240 --> 00:23:32,814
Esto es agradable.

360
00:23:32,820 --> 00:23:35,257
¿Sí?

361
00:23:36,860 --> 00:23:38,819
¿Cómo estás?

362
00:23:38,820 --> 00:23:41,340
- Motivada.
- Lo noto.

363
00:23:43,000 --> 00:23:44,899
¿Estás apurada?

364
00:23:44,900 --> 00:23:47,500
Apurada no, solo impaciente.

365
00:23:48,870 --> 00:23:51,637
¿Vamos a algún lugar en particular?

366
00:23:51,638 --> 00:23:52,754
Sí.

367
00:23:53,980 --> 00:23:56,117
¿Vas a decirme adónde?

368
00:23:56,118 --> 00:23:57,960
No.

369
00:24:05,160 --> 00:24:07,169
- ¿Qué haces?
- Dame tu billetera.

370
00:24:07,180 --> 00:24:09,691
- ¿Por qué?
- Solo dame tu billetera.

371
00:24:12,620 --> 00:24:15,137
¿Qué diablos haces?

372
00:24:15,140 --> 00:24:18,859
¿Qué intentabas hacer?

373
00:24:18,860 --> 00:24:21,037
Voy a preguntártelo
de nuevo, Konstantin,

374
00:24:21,038 --> 00:24:22,557
y vas a responderme correctamente.

375
00:24:22,558 --> 00:24:24,339
¿Qué intentabas hacer?

376
00:24:24,340 --> 00:24:26,577
Lo juro, no intenté nada.

377
00:24:26,578 --> 00:24:28,617
Ella me besó.

378
00:24:28,618 --> 00:24:30,910
¿Geri te besó?

379
00:24:37,398 --> 00:24:39,200
No tienes que hacerlo.

380
00:24:39,201 --> 00:24:41,137
Ya sé que eres aterradora.

381
00:24:41,138 --> 00:24:43,847
¿Por qué Kenny te llamó
la noche antes de morir?

382
00:24:43,848 --> 00:24:45,677
¿Konstantin?

383
00:24:45,678 --> 00:24:50,617
- ¿Konstantin?
- Está bien, está bien. Me llamó.

384
00:24:50,618 --> 00:24:53,575
- ¿En qué lo metiste?
- En nada.

385
00:24:54,170 --> 00:24:56,018
- Si no me lo dices...
- No sé qué es esto

386
00:24:56,020 --> 00:24:57,059
o qué estás...

387
00:25:03,820 --> 00:25:04,986
Dímelo.

388
00:25:04,990 --> 00:25:06,620
Me preguntó si era su padre.

389
00:25:08,760 --> 00:25:10,400
Oye.

390
00:25:13,880 --> 00:25:15,716
¿Qué le dijiste?

391
00:25:15,717 --> 00:25:19,640
Le dije que no lo sabía.

392
00:25:52,380 --> 00:25:53,960
Bájate.

393
00:26:30,390 --> 00:26:31,690
Estás cocinando.

394
00:26:34,750 --> 00:26:37,199
Creía que esta noche comeríamos
un estofado vegetariano.

395
00:26:38,000 --> 00:26:41,067
Me dieron ganas de
comer pastel de cerdo,

396
00:26:41,068 --> 00:26:42,123
para ser sincera.

397
00:26:42,124 --> 00:26:44,710
Fui específicamente a
hacer las compras por eso.

398
00:26:49,970 --> 00:26:51,167
Son las defectuosas.

399
00:26:51,168 --> 00:26:52,780
Las que nadie quiere.

400
00:26:54,950 --> 00:26:57,579
Geri, ¿te estás comparando
con una zanahoria?

401
00:27:01,390 --> 00:27:04,307
- Sé que no me quieres mucho...
- Geri.

402
00:27:04,308 --> 00:27:05,887
Y ahora me tienes que aguantar

403
00:27:05,888 --> 00:27:10,547
porque somos todo lo que
queda de esta familia y

404
00:27:10,548 --> 00:27:12,449
tampoco me fascina estar aquí,

405
00:27:12,450 --> 00:27:16,587
contigo tratándome como si fuera
una molestia y una estúpida

406
00:27:16,588 --> 00:27:19,240
cuyo poder intelectual jamás
podría igualar el tuyo.

407
00:27:19,241 --> 00:27:20,937
¿Podríamos hacer esto después de...?

408
00:27:20,938 --> 00:27:24,187
Pero elijo quedarme porque...

409
00:27:24,188 --> 00:27:26,047
porque tú también eres
todo lo que me queda.

410
00:27:26,048 --> 00:27:28,667
Y creía que quizá aprenderíamos a...

411
00:27:28,668 --> 00:27:30,010
no lo sé,

412
00:27:30,011 --> 00:27:33,637
hacer algo más que solo
tolerarnos la una a la otra.

413
00:27:33,638 --> 00:27:35,197
Sería mucho mejor

414
00:27:35,198 --> 00:27:37,539
si pudiéramos tener esta charla
después de que haya comido.

415
00:27:40,690 --> 00:27:42,140
De acuerdo.

416
00:27:43,710 --> 00:27:45,670
De acuerdo.

417
00:27:52,610 --> 00:27:54,690
Tú eras de tu padre.

418
00:27:59,270 --> 00:28:00,850
Y Kenny era mío.

419
00:28:03,130 --> 00:28:07,527
Y así eran las cosas cuando
estábamos todos vivos.

420
00:28:08,988 --> 00:28:10,907
Él te entendía y tú a él,

421
00:28:10,908 --> 00:28:12,507
de una forma que yo jamás pude.

422
00:28:12,508 --> 00:28:14,687
Y yo entendía a Kenny y él a mí,

423
00:28:14,688 --> 00:28:18,387
de una forma que tu padre jamás pudo.

424
00:28:18,388 --> 00:28:20,407
No.

425
00:28:20,408 --> 00:28:23,144
No es fácil para mí entenderte.

426
00:28:24,490 --> 00:28:26,508
Y sé que no se supone que lo diga.

427
00:28:27,990 --> 00:28:29,330
Pero es la verdad.

428
00:28:30,270 --> 00:28:33,235
No hay nada más que
pueda decir al respecto.

429
00:28:34,810 --> 00:28:39,327
Puedo fingir que disfruto un
estofado de zanahorias defectuosas

430
00:28:39,328 --> 00:28:41,947
y escuchar el sonido del gong

431
00:28:41,948 --> 00:28:43,917
y todas las otras cosas
inútiles que te interesan,

432
00:28:43,918 --> 00:28:48,087
pero no lo haré porque
no sé mentir, ¿lo ves?

433
00:28:48,088 --> 00:28:50,187
Sé que otros padres lo
hacen, les dicen a sus hijos

434
00:28:50,188 --> 00:28:52,307
que son maravillosos en
esto y geniales en aquello,

435
00:28:52,308 --> 00:28:54,447
pero yo...

436
00:28:54,448 --> 00:28:56,297
no tengo ese gen.

437
00:28:56,298 --> 00:28:59,637
Así que...

438
00:28:59,638 --> 00:29:02,907
para ti, soy severa y fría,

439
00:29:02,908 --> 00:29:06,827
y para mí, estás desilusionada

440
00:29:06,828 --> 00:29:08,430
y eres predecible.

441
00:29:08,450 --> 00:29:10,071
   

442
00:29:14,590 --> 00:29:16,030
   

443
00:29:27,410 --> 00:29:29,360
Pero tienes razón, Geraldine.

444
00:29:30,770 --> 00:29:32,650
Solo nos tenemos la una a la otra.

445
00:29:34,015 --> 00:29:37,610
Prepara tu estofado y yo
intentaré fingir que lo disfruto.

446
00:29:38,850 --> 00:29:40,461
Y mientras lo hago,

447
00:29:40,462 --> 00:29:42,347
puedes contarme exactamente

448
00:29:42,348 --> 00:29:45,387
qué ha estado pasando
entre Konstantin y tú.

449
00:29:45,388 --> 00:29:47,017
Dónde han estado, qué han hecho

450
00:29:47,018 --> 00:29:49,427
y por qué vino a verte.

451
00:29:49,428 --> 00:29:53,074
Porque parece que, aunque
he sido incapaz de mentirte,

452
00:29:53,075 --> 00:29:58,079
tú no has tenido problema para hacerlo.

453
00:30:07,510 --> 00:30:09,330
Llámame cuando esté listo.

454
00:30:28,010 --> 00:30:30,271
¿Dónde has estado?

455
00:30:30,288 --> 00:30:34,234
¡¿La gente puede dejar de
esperarme en la oscuridad?!

456
00:30:34,235 --> 00:30:36,837
Un poco tarde para un paseo vespertino.

457
00:30:38,568 --> 00:30:41,387
Intentaba aumentar mi conteo de pasos.

458
00:30:41,388 --> 00:30:42,527
   

459
00:30:42,528 --> 00:30:45,366
¿Sabes? Resulta que Kruger no
era el hombre que buscábamos.

460
00:30:45,367 --> 00:30:47,687
- ¿No?
- No.

461
00:30:47,688 --> 00:30:51,892
Era otra persona la que estaba robando.

462
00:30:51,893 --> 00:30:54,967
Entonces, ¿por qué
hacen que me quede aquí?

463
00:30:54,968 --> 00:30:56,657
Ahora nos estamos concentrando

464
00:30:56,658 --> 00:30:58,710
en su esposa, Bertha.

465
00:30:59,880 --> 00:31:02,367
¿Porque ella estuvo robando los fondos?

466
00:31:02,368 --> 00:31:04,727
No, porque está muerta.

467
00:31:04,728 --> 00:31:07,767
Queremos a quien ordenó su asesinato.

468
00:31:07,768 --> 00:31:10,889
¿Tienes idea de quién
querría muerta a esa mujer?

469
00:31:10,890 --> 00:31:12,474
¿Por qué la tendría?

470
00:31:14,190 --> 00:31:16,307
¿Eso significa que
puedo irme de Londres?

471
00:31:17,828 --> 00:31:20,610
Significa que cambió la
descripción del puesto.

472
00:31:21,830 --> 00:31:26,237
Averigua quién dio la
orden, cueste lo que cueste.

473
00:31:26,238 --> 00:31:28,067
Si hay una filtración,
nos culparán a ambos,

474
00:31:28,068 --> 00:31:30,050
pero, créeme,

475
00:31:30,051 --> 00:31:32,430
tú serás quien caerá.

476
00:31:43,940 --> 00:31:45,550
   

477
00:32:00,842 --> 00:32:02,564
¿Quieres jugar?

478
00:32:07,590 --> 00:32:08,730
Tu turno.

479
00:32:23,550 --> 00:32:24,630
Pura suerte.

480
00:32:36,010 --> 00:32:37,089
¿Por qué estás aquí?

481
00:32:37,090 --> 00:32:39,359
¿Quieres preguntarme
por mis medallas de oro?

482
00:32:39,360 --> 00:32:41,387
Creía que eran de bronce.

483
00:32:41,388 --> 00:32:42,777
¿Sabes quién soy?

484
00:32:42,778 --> 00:32:45,007
Sé que trabajas para los Doce.

485
00:32:45,008 --> 00:32:47,437
Sé que trabajas con ella.

486
00:32:47,438 --> 00:32:48,850
Tu turno.

487
00:32:56,390 --> 00:32:57,699
¿Juegas mucho?

488
00:32:57,708 --> 00:32:59,327
Jamás.

489
00:32:59,328 --> 00:33:02,887
Noté la forma en que copió
Villanelle tu primer asesinato.

490
00:33:02,888 --> 00:33:05,227
Muy original.

491
00:33:05,228 --> 00:33:06,990
Debe admirarte mucho.

492
00:33:09,830 --> 00:33:13,069
Pero quien intentó imitarla a
ella hizo un trabajo muy mediocre.

493
00:33:13,070 --> 00:33:14,730
Mi esposo sigue vivo.

494
00:33:16,430 --> 00:33:19,000
No le hablas a la gente mientras juega.

495
00:33:20,020 --> 00:33:21,563
Eso hubiera sido strike.

496
00:33:21,588 --> 00:33:23,077
¿La mandaron a matar a Kenny?

497
00:33:23,078 --> 00:33:24,079
Dios mío,

498
00:33:24,080 --> 00:33:27,247
- ¿con esto tiene que lidiar?
- ¿Dónde está?

499
00:33:27,248 --> 00:33:29,269
Solo porque no quieres que fuera ella,

500
00:33:29,270 --> 00:33:31,139
- no significa que no lo fuera.
- No fue ella.

501
00:33:31,140 --> 00:33:33,014
¿Sabes que la ascendieron?

502
00:33:33,030 --> 00:33:35,847
Jamás te será leal.

503
00:33:35,848 --> 00:33:38,669
- ¿Y te es leal a ti?
- Sí, me respeta.

504
00:33:38,670 --> 00:33:41,207
- ¿En serio?
- Yo la creé.

505
00:33:41,208 --> 00:33:45,067
Tomé mierda en bruto y
la moldeé para ser acero.

506
00:33:45,068 --> 00:33:48,669
La hice trabajar duro, le di alas.

507
00:33:48,670 --> 00:33:51,327
Es una máquina de matar perfecta.

508
00:33:51,328 --> 00:33:54,389
Es todo lo que es. Es todo lo que sabe.

509
00:33:54,390 --> 00:33:55,697
No lo creo.

510
00:33:55,698 --> 00:33:58,187
¿Crees que le importa lo que crees?

511
00:34:00,610 --> 00:34:02,707
Está escalando posiciones.

512
00:34:02,708 --> 00:34:04,610
Jamás podrás ponerle un dedo encima.

513
00:34:23,150 --> 00:34:25,077
Crees que estás ganando.

514
00:34:25,078 --> 00:34:27,587
Nunca ganarás este juego.

515
00:34:27,588 --> 00:34:30,419
No puedes vencernos, ¿entiendes?

516
00:34:30,420 --> 00:34:34,270
Puedo matarte... en cualquier momento.

517
00:34:41,310 --> 00:34:42,710
Se terminó el juego.

518
00:35:13,020 --> 00:35:17,020
ESTO ES UNA MIERDA

519
00:35:20,710 --> 00:35:22,910
Hola, ministro.

520
00:35:22,940 --> 00:35:25,880
Llega tarde. Le daré los detalles.

521
00:35:25,900 --> 00:35:28,660
En Maquillaje lo están esperando.

522
00:35:28,700 --> 00:35:30,070
Por favor, apúrese.

523
00:35:30,620 --> 00:35:34,340
Haz algo con esto. Está
lloviendo a cántaros afuera.

524
00:35:36,500 --> 00:35:37,809
¿Dónde está la otra chica?

525
00:35:37,810 --> 00:35:39,547
Avisó que estaba enferma.

526
00:35:39,548 --> 00:35:41,007
   

527
00:35:41,008 --> 00:35:42,222
No se preocupe.

528
00:35:42,223 --> 00:35:44,225
Haré que se vea fabuloso.

529
00:36:56,278 --> 00:36:59,327
Irina, la escuela
termina antes este año.

530
00:36:59,328 --> 00:37:00,501
Estate lista.

531
00:37:16,730 --> 00:37:18,347
¿Qué diablos has hecho?

532
00:37:18,348 --> 00:37:19,707
Me harté de esta mierda.

533
00:37:22,170 --> 00:37:23,965
Me harté de esto. Me marcho.

534
00:37:25,130 --> 00:37:26,547
¿Cómo que te marchas?

535
00:37:26,548 --> 00:37:28,990
Tengo que salir de aquí.

536
00:37:34,010 --> 00:37:36,139
¿Cómo salió tu reunión con Hélène?

537
00:37:36,140 --> 00:37:39,207
Ese no es su verdadero nombre.

538
00:37:39,208 --> 00:37:41,250
Qué afortunada.

539
00:37:42,730 --> 00:37:44,430
Ahora soy una guardiana.

540
00:37:45,550 --> 00:37:47,420
Podrás irte a casa.

541
00:37:48,510 --> 00:37:51,957
¿Crees que podré ir a casa
después de este desastre?

542
00:37:56,637 --> 00:37:59,320
A ver, dámela, dámela.

543
00:38:02,108 --> 00:38:05,227
Puedes apretar con esto, vamos.

544
00:38:05,228 --> 00:38:06,647
Sí, agárrala.

545
00:38:10,250 --> 00:38:12,053
Aprieta.

546
00:38:23,184 --> 00:38:24,570
Bien.

547
00:38:28,789 --> 00:38:30,991
Vamos.

548
00:38:53,230 --> 00:38:54,970
¿Y qué pasó?

549
00:38:58,290 --> 00:39:01,010
Ya no quiero hacer esto.

550
00:39:04,810 --> 00:39:06,390
Vamos.

551
00:39:08,410 --> 00:39:10,647
Aséate

552
00:39:10,648 --> 00:39:12,820
y pediré pizza.

553
00:39:14,210 --> 00:39:17,707
De acuerdo.

554
00:40:43,340 --> 00:40:48,340
www.subtitulamos.tv

