1
00:00:02,746 --> 00:00:06,282
   

2
00:00:06,284 --> 00:00:08,050
   

3
00:00:08,052 --> 00:00:09,918
   

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,754
   

5
00:00:12,756 --> 00:00:14,623
   

6
00:00:14,625 --> 00:00:16,625
   

7
00:00:16,627 --> 00:00:19,427
   

8
00:00:19,429 --> 00:00:22,764
   

9
00:00:22,766 --> 00:00:26,050
   

10
00:00:26,051 --> 00:00:28,754
www.subtitulamos.tv

11
00:00:38,228 --> 00:00:39,661
¡Esto es un escándalo!

12
00:00:39,663 --> 00:00:41,730
¡Es una violación a nuestros
derechos humanos!

13
00:00:41,732 --> 00:00:43,097
Amigo, ¿Qué demonios pasa?

14
00:00:43,099 --> 00:00:44,566
¿No escuchaste el anuncio?

15
00:00:44,568 --> 00:00:46,500
Acaban de cancelar el Día de Colón.

16
00:00:46,502 --> 00:00:48,269
¡Tenemos que ir a la escuela el lunes!

17
00:00:48,271 --> 00:00:49,536
¿Hicieron qué?

18
00:00:49,538 --> 00:00:51,522
¡No pueden hacerlo! ¡Teníamos planes!

19
00:00:51,607 --> 00:00:53,440
Algún imbécil fue a
convencer a la junta escolar

20
00:00:53,442 --> 00:00:55,542
de que el Día de Colón es racista
y debería ser eliminado.

21
00:00:55,544 --> 00:00:58,289
No pueden quitar un día libre.
¡Solo somos niños inocentes!

22
00:00:58,347 --> 00:01:01,348
Amigo. ¿Qué imbécil
quitaría un día libre?

23
00:01:01,350 --> 00:01:02,983
Mi nombre es Peter Galtman.

24
00:01:02,985 --> 00:01:06,087
Soy jefe del comité del
calendario escolar.

25
00:01:06,089 --> 00:01:07,555
He decidido que la escuela

26
00:01:07,557 --> 00:01:09,656
no celebrará el Día de Colón este año.

27
00:01:09,658 --> 00:01:12,059
Entiendo que esto es un tema
candente para muchas familias,

28
00:01:12,061 --> 00:01:13,727
pero un padre en particular

29
00:01:13,729 --> 00:01:16,530
me hizo cambiar de
parecer con su pasión...

30
00:01:16,532 --> 00:01:18,665
el Sr. Randy Marsh.

31
00:01:18,667 --> 00:01:20,834
El Sr. Marsh me señaló la hipocresía

32
00:01:20,836 --> 00:01:23,070
de glorificar a un asesino genocida.

33
00:01:23,072 --> 00:01:25,872
Y el Sr. Marsh ahora
mismo está trabajando

34
00:01:25,874 --> 00:01:30,410
para remover la estatua
de Colón en Canyon City.

35
00:01:33,849 --> 00:01:35,082
¡Vamos todos!

36
00:01:35,084 --> 00:01:37,383
¡Derribemos a este hijo de puta!

37
00:01:37,385 --> 00:01:39,752
¡Sí! ¡Sí!

38
00:01:39,754 --> 00:01:40,853
¡Derribémoslo!

39
00:01:40,855 --> 00:01:44,190
¡Colón fue un asesino de masas!

40
00:01:44,192 --> 00:01:46,926
¡Destrúyanlo! ¡Destrúyanlo!

41
00:01:46,928 --> 00:01:47,793
¡Sí!

42
00:01:51,065 --> 00:01:53,398
Bien, no está funcionando.

43
00:01:53,400 --> 00:01:56,401
¡Ya casi lo tenemos, chicos!

44
00:01:56,403 --> 00:01:58,403
¡Vamos! ¡Arroja la cuerda, Stan!

45
00:01:58,405 --> 00:01:59,905
Bien. ¡Eso es!

46
00:01:59,907 --> 00:02:01,741
Está bien, ¡acelera, Nelson!

47
00:02:03,111 --> 00:02:04,910
¡Lo tenemos, gente!

48
00:02:04,912 --> 00:02:06,545
Al carajo contigo, Colón, hijo de...

49
00:02:06,547 --> 00:02:07,913
   

50
00:02:10,651 --> 00:02:12,451
   

51
00:02:14,388 --> 00:02:15,720
Hola, amigo.

52
00:02:15,722 --> 00:02:17,556
Amigo, ¿sabías que tu padre es

53
00:02:17,558 --> 00:02:19,458
quien está haciendo que
cancelen el Día de Colón?

54
00:02:19,460 --> 00:02:21,527
Sí. Amigo, no sé qué está pasando.

55
00:02:21,529 --> 00:02:22,961
Se lo tomó muy en serio.

56
00:02:22,963 --> 00:02:24,596
Bueno, tienes que hacer algo.

57
00:02:24,598 --> 00:02:25,897
Si haces que se eche atrás,

58
00:02:25,899 --> 00:02:27,265
quizás las escuela recapacitará.

59
00:02:27,267 --> 00:02:28,633
No puedo hacer que se eche atrás.

60
00:02:28,635 --> 00:02:30,635
Stan, tengo que lidiar con mi madre

61
00:02:30,637 --> 00:02:32,236
que hace cosas así todo el tiempo,

62
00:02:32,238 --> 00:02:34,405
pero nunca trató de
quitarnos un día festivo.

63
00:02:34,407 --> 00:02:36,941
Soy tu mejor amigo, pero
no podré defenderte

64
00:02:36,943 --> 00:02:38,412
cuando los chicos se enteren de esto.

65
00:02:38,447 --> 00:02:39,612
Lo intentaré, ¿de acuerdo?

66
00:02:39,647 --> 00:02:40,975
Tengo que irme.

67
00:02:41,010 --> 00:02:44,114
Bien, Stan. ¿Tienes tu teléfono? Tengo
que llamar a todos en esta lista.

68
00:02:44,116 --> 00:02:45,616
Todos viven en la misma ciudad.

69
00:02:45,618 --> 00:02:48,186
Papá, escucha, tienes que calmarte
un poco con esto, ¿de acuerdo?

70
00:02:48,188 --> 00:02:50,421
Stan, no está bien que la
gente celebre a un hombre

71
00:02:50,423 --> 00:02:51,822
que eliminó a millones de personas

72
00:02:51,824 --> 00:02:53,957
para su propia gloria. Vamos.

73
00:02:53,959 --> 00:02:57,261
Hola, ¿habla... Howard Peterson?

74
00:02:57,263 --> 00:02:59,997
Vives en Columbus, Ohio. ¿Es correcto?

75
00:02:59,999 --> 00:03:02,666
¿Sí? Racista de mierda.

76
00:03:02,668 --> 00:03:03,801
Ya me oíste.

77
00:03:03,803 --> 00:03:05,302
Eres un cerdo intolerante.

78
00:03:05,304 --> 00:03:06,637
¿No lo eres?

79
00:03:06,639 --> 00:03:09,139
¿Solo elegiste vivir en una ciudad
bautizada por la limpieza étnica?

80
00:03:09,141 --> 00:03:10,607
No. Jódete.

81
00:03:10,609 --> 00:03:12,442
Cambia el nombre de tu ciudad, imbécil.

82
00:03:12,444 --> 00:03:13,944
¿Hola?

83
00:03:13,946 --> 00:03:15,612
Bien, el siguiente. Vamos.
Sigue llamando, Stan.

84
00:03:15,614 --> 00:03:16,680
Papá, vamos.

85
00:03:16,682 --> 00:03:19,131
Todos te entendemos, pero, ¿no
crees que te estás excediendo?

86
00:03:19,179 --> 00:03:21,284
Tienes que excederte en
esta sociedad actual, Stan.

87
00:03:21,286 --> 00:03:23,386
Ya no puedes tener matices ni sutilezas,

88
00:03:23,388 --> 00:03:25,689
o si no las críticas dirán: "Vaya,
¿cuál era la cuestión de todo eso?"

89
00:03:25,691 --> 00:03:27,524
Hola, ¿Francis Melman?

90
00:03:27,526 --> 00:03:31,427
¡Oye! ¿Cómo estás, jodido racista?

91
00:03:31,429 --> 00:03:33,763
Cristóbal Colón...

92
00:03:33,765 --> 00:03:35,198
Explorador, pionero.

93
00:03:35,200 --> 00:03:37,600
¿Es alguien digno de apreciar?

94
00:03:37,602 --> 00:03:39,969
¿O solo era una basura?

95
00:03:39,971 --> 00:03:41,971
Durante años, el Círculo de
Colón ha sido un lugar histórico

96
00:03:41,973 --> 00:03:44,907
y una intersección fotogénica
en la cuidad de Nueva York.

97
00:03:44,909 --> 00:03:46,542
Así que causó sorpresa

98
00:03:46,544 --> 00:03:49,545
que alguien defecara en
la estatua esta mañana.

99
00:03:49,547 --> 00:03:52,348
Me acompaña ahora la
persona que la defecó,

100
00:03:52,350 --> 00:03:54,983
el Sr. Randy Marsh de
South Park, Colorado.

101
00:03:54,985 --> 00:03:56,518
¡Buenas noches!

102
00:03:56,520 --> 00:03:58,744
Sr. Marsh, usted defecó
en la querida estatua

103
00:03:58,779 --> 00:04:01,060
que ha sido un ícono de
esta ciudad durante años.

104
00:04:01,095 --> 00:04:02,270
¿Cuál fue su razonamiento?

105
00:04:02,305 --> 00:04:05,894
Bueno, solo tengo problemas con
la gente racista de esta ciudad.

106
00:04:05,896 --> 00:04:07,829
"Sí, soy de Nueva York,

107
00:04:07,831 --> 00:04:09,631
conduzco alrededor de un gran círculo

108
00:04:09,633 --> 00:04:12,067
que celebra a un tipo que
asesinó a nativos americanos".

109
00:04:12,069 --> 00:04:13,835
   

110
00:04:13,837 --> 00:04:16,337
Entonces, ¿hace esto
por la gente indígena

111
00:04:16,339 --> 00:04:17,672
y sus sentimientos?

112
00:04:17,674 --> 00:04:19,440
No me importa si la
gente se pone indígena.

113
00:04:19,442 --> 00:04:21,342
Me cagaré en todas sus estatuas.

114
00:04:21,344 --> 00:04:24,679
¡Yo soy el que está indígena de
que este sitio histórico exista!

115
00:04:24,681 --> 00:04:28,149
Regresamos a ti, Tom.

116
00:04:32,922 --> 00:04:34,955
No está bien.

117
00:04:34,957 --> 00:04:36,624
Te hacen trabajar como un perro

118
00:04:36,626 --> 00:04:38,993
y después acaban con tu
único día libre de octubre

119
00:04:38,995 --> 00:04:40,961
como si fueras una basura.

120
00:04:40,963 --> 00:04:42,163
Hola, chicos.

121
00:04:42,165 --> 00:04:44,698
Nadie te quiere, Stan.

122
00:04:44,700 --> 00:04:46,200
Miren, traté de hablar
con él, ¿de acuerdo?

123
00:04:46,202 --> 00:04:48,903
De verdad está en contra
de todo lo que hizo Colón.

124
00:04:48,905 --> 00:04:50,805
¿Alguien sabe lo que
Colón hizo realmente?

125
00:04:50,807 --> 00:04:54,174
Sí. En 1492, Colón nos dio
un día libre en la escuela.

126
00:04:54,176 --> 00:04:55,509
Eso es lo que importa.

127
00:04:55,511 --> 00:04:57,243
No. No, esperen, chicos. Quizás eso es.

128
00:04:57,245 --> 00:04:58,779
Cuando estoy lidiando con mi madre,

129
00:04:58,781 --> 00:05:00,980
a veces funciona estar de
su lado por un momento.

130
00:05:00,982 --> 00:05:02,482
Tal vez deberíamos buscar todo lo que

131
00:05:02,484 --> 00:05:03,883
las personas encuentran
ofensivo sobre Colón y...

132
00:05:03,885 --> 00:05:06,032
Y luego actuar como si nos
importara. Me gusta, Kyle.

133
00:05:06,092 --> 00:05:08,922
Solo buscaré "Colón,
ofensivo, incendiario..."

134
00:05:08,957 --> 00:05:10,589
Sí, esto es genial.

135
00:05:10,591 --> 00:05:12,658
Es como la película donde el tipo
fingía estar del lado del monstruo.

136
00:05:12,660 --> 00:05:14,294
Ya saben, con el tipo y la chica que
hacían que golpearan a su esposa,

137
00:05:14,296 --> 00:05:15,628
pero sus tetas transpiraban
y podías vérselas.

138
00:05:15,630 --> 00:05:16,762
¡Me encanta esa película!

139
00:05:16,764 --> 00:05:17,831
Sí, es muy parecido a eso.

140
00:05:17,833 --> 00:05:19,398
¿Qué encontraste, Kyle?

141
00:05:19,400 --> 00:05:20,599
Nada.

142
00:05:20,601 --> 00:05:22,635
¡Maldición! ¿No hay nada?

143
00:05:22,637 --> 00:05:25,305
Stan, ¿puedo hablarte por un minuto?

144
00:05:25,307 --> 00:05:28,106
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué diablos fue eso?

145
00:05:30,478 --> 00:05:31,477
Oye, ¿papá?

146
00:05:31,479 --> 00:05:32,978
Ahora no, Stan.

147
00:05:32,980 --> 00:05:36,482
Trabajo en una propuesta para cambiar
Columbia Británica a solo Británica.

148
00:05:36,484 --> 00:05:38,984
Pero, papá, Kyle encontró
una foto en Instagram.

149
00:05:38,986 --> 00:05:40,653
Se parece mucho a ti,

150
00:05:40,655 --> 00:05:43,188
disfrazado de Colón en una
fiesta de Noche de Brujas.

151
00:05:43,190 --> 00:05:44,656
   

152
00:05:44,658 --> 00:05:46,024
¿De dónde sacaste eso?

153
00:05:46,026 --> 00:05:48,493
Si odias tanto a Colón,
¿por qué te disfrazas de él?

154
00:05:48,495 --> 00:05:50,863
Eso fue hace mucho tiempo, ¿de acuerdo?

155
00:05:50,865 --> 00:05:52,731
Es solo un estúpido disfraz.

156
00:05:52,733 --> 00:05:55,633
Sí, pero... aquí estás vestido
como Colón en una cena formal,

157
00:05:55,635 --> 00:05:56,668
y aquí estás vestido como Colón

158
00:05:56,670 --> 00:05:58,103
en un partido de fútbol.

159
00:05:58,105 --> 00:06:00,204
Y vestido como Colón en
el día de San Patricio.

160
00:06:00,206 --> 00:06:03,608
¡Era más joven! ¡Todos
éramos más jóvenes!

161
00:06:03,610 --> 00:06:05,377
Fueron otros tiempos.

162
00:06:05,379 --> 00:06:08,613
Debes entenderlo, fue en 2013.

163
00:06:08,615 --> 00:06:10,948
Todos admirábamos a
Colón en ese entonces.

164
00:06:10,950 --> 00:06:13,418
Sí, pero, papá, parece que
realmente admirabas a Colón.

165
00:06:13,420 --> 00:06:15,620
Si ustedes encontraron
esas fotos en Internet,

166
00:06:15,622 --> 00:06:18,455
solo es cuestión de tiempo
que los demás las encuentren.

167
00:06:18,457 --> 00:06:20,858
No les importará lo que hago ahora.

168
00:06:20,860 --> 00:06:22,326
Solo me verán

169
00:06:22,328 --> 00:06:25,763
como un hijo de puta
indígena y descerebrado.

170
00:06:30,803 --> 00:06:33,871
Randy, ¿podrías limpiar
el garaje como te lo pedí?

171
00:06:33,873 --> 00:06:35,305
¿Qué sentido tiene, Sharon?

172
00:06:35,307 --> 00:06:37,408
Muy pronto vendrán por mí.

173
00:06:37,410 --> 00:06:40,143
   

174
00:06:40,145 --> 00:06:42,012
¡Oye, tú!

175
00:06:42,014 --> 00:06:43,714
¡Así es, tú!

176
00:06:43,716 --> 00:06:46,517
¿Te gustaría conocer tu historia?

177
00:06:46,519 --> 00:06:48,886
¿Qué cosa hace que seas tú?

178
00:06:48,888 --> 00:06:50,887
AND y Yo es un servicio genético

179
00:06:50,889 --> 00:06:52,455
que puede ayudarte a descubrir

180
00:06:52,457 --> 00:06:54,657
quiénes son tus ancestros exactamente.

181
00:06:54,659 --> 00:06:56,226
Podría sorprenderte.

182
00:06:56,228 --> 00:06:58,628
Yo pensé que era un
típico hombre blanco.

183
00:06:58,630 --> 00:07:00,496
Pero ADN y Yo me mostró

184
00:07:00,498 --> 00:07:04,267
que soy 4,2 por ciento indio cherokee.

185
00:07:04,269 --> 00:07:06,235
Resulta que no soy completamente blanca.

186
00:07:06,237 --> 00:07:09,505
¡También soy parte
norasiática e inccluso kurda!

187
00:07:09,507 --> 00:07:11,407
¡Soy una víctima de la opresión!

188
00:07:11,409 --> 00:07:14,243
Solía meterme en problemas por
usar siempre la palabra con "N".

189
00:07:14,245 --> 00:07:18,448
¡Pero con ADN y Yo, descubrí
que soy 2,1 por ciento negro!

190
00:07:18,450 --> 00:07:19,248
Buen día, Steve.

191
00:07:19,250 --> 00:07:21,116
¿Qué hay, negro?

192
00:07:21,118 --> 00:07:22,584
El test es fácil.

193
00:07:22,586 --> 00:07:24,186
Simplemente toma una
muestra de tu saliva

194
00:07:24,188 --> 00:07:25,754
y envíala a nuestros laboratorios.

195
00:07:25,756 --> 00:07:28,090
La gente se reía de mí por ser francés.

196
00:07:28,092 --> 00:07:30,892
ADN y Yo demostró que
soy 8 por ciento navajo.

197
00:07:30,894 --> 00:07:32,394
Ahora nadie se ríe de mí

198
00:07:32,396 --> 00:07:34,263
o de mi pueblo, que fueron víctimas.

199
00:07:34,265 --> 00:07:36,165
¡Soy 13 por ciento víctima!

200
00:07:36,167 --> 00:07:37,766
Soy 21 por ciento víctima.

201
00:07:37,768 --> 00:07:39,701
Ordénalo ahora y descubre

202
00:07:39,703 --> 00:07:42,170
si tus amigos deberían
ser más compasivos contigo.

203
00:07:42,172 --> 00:07:45,206
ADN y Yo. ¿Te anotas?

204
00:07:45,208 --> 00:07:47,241
Carajo, claro que me anoto.

205
00:08:00,656 --> 00:08:04,145
Muy bien. Todos están aquí. Hagámoslo.

206
00:08:06,296 --> 00:08:07,996
Aquí tienes, como te lo dije.

207
00:08:07,998 --> 00:08:10,331
Cien dólares en efectivo. Sin preguntas.

208
00:08:10,333 --> 00:08:12,099
¿Estamos bien?

209
00:08:12,802 --> 00:08:14,401
Bien. Sin hablar. Perfecto.

210
00:08:14,403 --> 00:08:17,304
Bien. Terminemos con esto.

211
00:08:28,083 --> 00:08:29,316
Gracias.

212
00:08:29,318 --> 00:08:32,052
No hables de esto con nadie.

213
00:08:34,490 --> 00:08:36,956
¡Muy bien, todos! Hola,
gracias por venir.

214
00:08:36,958 --> 00:08:38,492
Si... me prestan su atención, por favor.

215
00:08:38,494 --> 00:08:40,627
Creo que estamos listos para empezar.

216
00:08:40,629 --> 00:08:41,861
Sr. Marsh, ¿sabe?,

217
00:08:41,863 --> 00:08:43,430
en realidad todo esto no era necesario.

218
00:08:43,432 --> 00:08:44,964
Para el test de ADN y Yo,

219
00:08:44,966 --> 00:08:46,933
puede obtener una muestra
de saliva usted mismo

220
00:08:46,935 --> 00:08:48,568
y enviarla por correo.

221
00:08:48,570 --> 00:08:50,637
Sí, lo sé, es que... estaba
realmente entusiasmado por esto y

222
00:08:50,639 --> 00:08:52,839
quería que todos presenciaran el test.

223
00:08:52,841 --> 00:08:54,306
Bueno, cada cual con lo suyo, supongo.

224
00:08:54,308 --> 00:08:55,975
Muy bien. Abra la boca.

225
00:08:55,977 --> 00:08:59,979
   

226
00:08:59,981 --> 00:09:01,447
Bien. La llevaré al laboratorio

227
00:09:01,449 --> 00:09:03,215
y le daré los resultados
lo más pronto posible.

228
00:09:03,217 --> 00:09:05,684
Bien, genial. Me interesa mucho ver

229
00:09:05,686 --> 00:09:09,188
lo que los resultados tienen para decir.

230
00:09:13,894 --> 00:09:15,494
Residencia Galtman.

231
00:09:15,496 --> 00:09:17,163
Escúcheme con atención.

232
00:09:17,165 --> 00:09:19,631
El hombre que lo convenció
de cancelar el día de Colón

233
00:09:19,633 --> 00:09:20,933
es un fraude.

234
00:09:20,935 --> 00:09:22,400
¿Quién habla?

235
00:09:22,402 --> 00:09:24,369
Entrará en Internet
y buscará en Instagram

236
00:09:24,371 --> 00:09:26,471
imágenes de Randy Marsh.

237
00:09:26,473 --> 00:09:28,106
Sin duda que no lo haré.

238
00:09:28,108 --> 00:09:30,475
Randy Marsh es un hipócrita y un falso.

239
00:09:30,477 --> 00:09:33,579
Usted caerá con él cuando sea expuesto.

240
00:09:33,581 --> 00:09:34,512
¿Qué dice?

241
00:09:34,514 --> 00:09:36,147
   

242
00:09:36,149 --> 00:09:37,549
Sabemos dónde vive

243
00:09:37,551 --> 00:09:39,517
y sabemos cómo hacerlo sufrir.

244
00:09:39,519 --> 00:09:41,686
Escúcheme usted, Sr. Hombre.

245
00:09:41,688 --> 00:09:43,154
Los Galtman no creen

246
00:09:43,156 --> 00:09:45,022
en las redes sociales o la Internet.

247
00:09:45,024 --> 00:09:47,559
- Son todas noticias falsas.
- Noticias falsas.

248
00:09:47,561 --> 00:09:49,827
Entonces hable usted mismo con Marsh.

249
00:09:49,829 --> 00:09:53,064
La verdad está ahí afuera.

250
00:09:53,066 --> 00:09:54,298
   

251
00:09:54,300 --> 00:09:56,667
Parece que los Galtman

252
00:09:56,669 --> 00:09:58,636
tienen que investigar a Randy Marsh.

253
00:10:01,679 --> 00:10:05,346
   

254
00:10:05,348 --> 00:10:07,549
¡Shelley, tenemos una emergencia!

255
00:10:07,551 --> 00:10:09,785
¡Vamos a deshacernos de todas
cosas de Colón en esta casa!

256
00:10:09,787 --> 00:10:11,687
Cualquier disfraz de
Colón, fotos de Colón...

257
00:10:11,689 --> 00:10:12,988
¡Todo tiene que irse!

258
00:10:12,990 --> 00:10:15,157
Me importa una mierda Colón.

259
00:10:15,159 --> 00:10:17,425
Sharon, llamó Peter Galtman.

260
00:10:17,427 --> 00:10:19,157
Suena sospechoso.
Tenemos que deshacernos

261
00:10:19,192 --> 00:10:21,996
de todos los vasos de chupitos de
Colón y las tazas de café. ¿Dónde están?

262
00:10:21,998 --> 00:10:25,700
Tus vasos de chupitos de Colón y las
tazas de café están en ese armario.

263
00:10:25,702 --> 00:10:28,836
Vasos de chupitos, tazas
de café, toallas, placas...

264
00:10:28,838 --> 00:10:31,172
¿Qué hay del salero y pimentero
con la forma de Colón?

265
00:10:31,174 --> 00:10:33,708
No sé dónde los pusiste, Randy.

266
00:10:33,710 --> 00:10:35,142
Sharon, ¿sabes lo que van a hacernos

267
00:10:35,144 --> 00:10:37,344
cuando descubran cuánto
admirábamos a Colón?

268
00:10:37,346 --> 00:10:40,247
Tú admirabas a Colón, Randy. No yo.

269
00:10:40,249 --> 00:10:41,315
¿En serio?

270
00:10:41,317 --> 00:10:42,950
¿Olvidaste nuestra boda?

271
00:10:42,952 --> 00:10:44,585
Esa de ahí eres tú,

272
00:10:44,587 --> 00:10:46,486
parada con una enorme
sonrisa en tu cara.

273
00:10:46,488 --> 00:10:49,556
No dijiste nada sobre lo
insensible que era eso, ¿no?

274
00:10:49,558 --> 00:10:51,091
En realidad me molestó un poco

275
00:10:51,093 --> 00:10:52,693
que te vistieras como
Colón en nuestra boda,

276
00:10:52,695 --> 00:10:54,628
- pero decidí...
- ¡Oh, ahora!

277
00:10:54,630 --> 00:10:57,163
Me lo dices ahora, porque
todos están enloqueciendo.

278
00:10:57,165 --> 00:10:59,499
¡Pero ahí te parecía bien
y me seguiste la corriente!

279
00:10:59,501 --> 00:11:02,703
¡Vendrán también por ti, Sharon!

280
00:11:02,705 --> 00:11:05,038
Así que puedes borrarte esa
mirada indígena de la cara.

281
00:11:06,342 --> 00:11:08,775
¡Podrían ser los resultados de mi ADN!

282
00:11:08,777 --> 00:11:11,077
¡Toma, lleva las cosas atrás!

283
00:11:18,887 --> 00:11:21,387
Oh, no, no, no, no, no, no.

284
00:11:21,389 --> 00:11:25,358
Nunca me sentí tan vivo hasta ahora.

285
00:11:25,360 --> 00:11:28,628
Gracias. Bonitas flores. Gracias.

286
00:11:31,332 --> 00:11:33,065
Residencia Galtman.

287
00:11:33,067 --> 00:11:35,100
Escuche con atención si quiere vivir.

288
00:11:35,102 --> 00:11:38,036
Hará que este lunes sea
un día festivo escolar.

289
00:11:38,038 --> 00:11:41,206
Hablé con el Sr. Marsh y
negó haber hecho algo malo.

290
00:11:41,208 --> 00:11:42,540
¡Claro que sí!

291
00:11:42,542 --> 00:11:44,076
¡Es lo que hacen los mentirosos!

292
00:11:44,078 --> 00:11:45,710
Creo que no es lo
suficientemente intimidante.

293
00:11:45,712 --> 00:11:48,580
- Sí, ponte más malvado, Kenny.
- ¿Más malvado cómo, amigo?

294
00:11:48,582 --> 00:11:50,182
No lo sé... como tal vez...

295
00:11:50,184 --> 00:11:51,716
decir que le vas a cortar
la verga o algo así.

296
00:11:51,718 --> 00:11:53,351
¡Vamos a cortarle la verga!

297
00:11:53,353 --> 00:11:55,287
No, amigo. Eso es demasiado.

298
00:11:55,289 --> 00:11:57,054
Bien, bien, solo dile que vas
a cortarle parte de la verga.

299
00:11:57,056 --> 00:11:58,256
Solo dame el teléfono.

300
00:11:58,258 --> 00:11:59,791
- ¿Hola?
- ¿Qué?

301
00:11:59,793 --> 00:12:01,959
Randy Marsh está a punto
de pagar por lo que hizo.

302
00:12:01,961 --> 00:12:03,561
Si lo protege también las pagará.

303
00:12:03,563 --> 00:12:05,897
Se acaba el tiempo.

304
00:12:05,899 --> 00:12:07,165
¡Dios!

305
00:12:08,168 --> 00:12:11,503
Sharon, ¿viste mi cetro y orbe de Colón?

306
00:12:11,505 --> 00:12:13,104
No.

307
00:12:13,106 --> 00:12:14,638
Sharon, Galtman llamó de nuevo.

308
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
Alguien está ahí afuera tratando
de meterme en problemas.

309
00:12:16,642 --> 00:12:19,177
Randy, ¿por qué no le admites a la gente

310
00:12:19,179 --> 00:12:21,645
que tal vez estabas un poco
demasiado entusiasmado

311
00:12:21,647 --> 00:12:24,081
por Colón en el pasado?

312
00:12:24,083 --> 00:12:26,417
¡Todos estaban entusiasmados por Colón!

313
00:12:26,419 --> 00:12:28,853
Por alguna razón, la gente
me apunta con el dedo a mí.

314
00:12:28,855 --> 00:12:30,821
¡Solo porque de repente ya no es genial

315
00:12:30,823 --> 00:12:33,724
no significa que voy a ser
el jodido chivo expiatorio!

316
00:12:34,927 --> 00:12:38,629
Tengo que quemar estas cosas.

317
00:12:38,631 --> 00:12:40,397
Maldita sea.

318
00:12:40,399 --> 00:12:44,802
Te escribí una canción para
expresar mis sentimientos.

319
00:12:44,804 --> 00:12:46,474
¿Quieres salir de aquí?

320
00:12:51,109 --> 00:12:54,477
*Y luego me besó*

321
00:12:54,479 --> 00:12:56,279
No te besé porque me gustabas.

322
00:12:59,985 --> 00:13:03,319
*Y luego me besó*

323
00:13:03,321 --> 00:13:04,787
Está bien, está bien.

324
00:13:06,791 --> 00:13:09,959
*Y el sol comenzó a brillar*

325
00:13:09,961 --> 00:13:12,161
Se acabó. Fuera de mi propiedad.

326
00:13:12,163 --> 00:13:14,230
Randy, no puedo renunciar a ti.

327
00:13:14,232 --> 00:13:17,032
¡Fuera de mi tierra, pedazo de mierda!

328
00:13:23,207 --> 00:13:24,539
No publiques eso.

329
00:13:27,311 --> 00:13:31,146
No... publiques eso.

330
00:13:31,148 --> 00:13:32,547
¡Mierda!

331
00:13:36,253 --> 00:13:37,486
Chicos, ¿qué hacen?

332
00:13:37,488 --> 00:13:38,953
Se acabó, Eric.

333
00:13:38,955 --> 00:13:40,689
Tenemos que ir a la escuela el lunes.

334
00:13:40,691 --> 00:13:42,123
Acéptalo.

335
00:13:42,125 --> 00:13:43,958
No voy a aceptar nada.
Aún tenemos tiempo.

336
00:13:43,960 --> 00:13:45,494
Tiene que haber una forma de...

337
00:13:45,496 --> 00:13:47,195
Amigo, no hay nada que
podamos hacer, ¿de acuerdo?

338
00:13:47,197 --> 00:13:49,865
Está bien, ya veo.

339
00:13:49,867 --> 00:13:52,066
¿Eso es lo que hizo Colón? ¿Rendirse?

340
00:13:52,068 --> 00:13:54,903
¿Con su sueño? No.

341
00:13:54,905 --> 00:13:57,738
Colón creía que los niños debían
tener un día libre en la escuela.

342
00:13:57,740 --> 00:14:00,241
Y aun cuando su propio
país no apoyaba su causa,

343
00:14:00,243 --> 00:14:02,543
Colón dijo: "Bien. Me iré
a buscar nuevas tierras

344
00:14:02,545 --> 00:14:04,478
donde los niños pueden
tener ese día libre".

345
00:14:04,480 --> 00:14:05,880
Eric, solo déjalo ir.

346
00:14:05,882 --> 00:14:08,182
Y cuando Colón navegó
a lugares distantes

347
00:14:08,184 --> 00:14:09,850
solo para encontrar que ya había gente

348
00:14:09,852 --> 00:14:11,519
que dijo: "¡No! ¡Fuera
de nuestra tierra!

349
00:14:11,521 --> 00:14:13,621
¡Queremos que nuestros niños
tengan que ir a la escuela!"

350
00:14:13,623 --> 00:14:15,923
Él dijo: "¡No! Es un
solo día de octubre.

351
00:14:15,925 --> 00:14:17,458
¡Necesitan un descanso!"

352
00:14:17,460 --> 00:14:20,227
Ustedes podrán rendirse, pero yo no.

353
00:14:20,229 --> 00:14:25,265
Porque en 1492, Colón nos dio
un día libre en la escuela.

354
00:14:25,267 --> 00:14:27,600
Con solo tres barcos, navegó

355
00:14:27,602 --> 00:14:31,538
para que pudiéramos tener
un tiempo a solas en octubre.

356
00:14:31,540 --> 00:14:34,152
Y sí, masacraron y degollaron
a millones de personas.

357
00:14:34,187 --> 00:14:36,209
Pero si no tenemos ese día
para no ir a la escuela,

358
00:14:36,211 --> 00:14:40,380
¿entonces para qué?

359
00:14:40,382 --> 00:14:41,648
Vamos, chicos.

360
00:14:41,650 --> 00:14:43,482
Hay algo más que podemos intentar.

361
00:14:48,389 --> 00:14:50,323
- ¡Sharon, buenas noticias!
- ¿Qué?

362
00:14:50,325 --> 00:14:51,925
¡Llamaron los del test de ADN!

363
00:14:51,927 --> 00:14:53,626
Están en camino. ¿Quieres bajar?

364
00:14:53,628 --> 00:14:55,161
Estoy haciendo algo.

365
00:14:55,163 --> 00:14:58,297
¿Estás segura? Los resultados
podrían ser muy interesantes.

366
00:14:59,633 --> 00:15:02,034
¡Maldita sea! ¿Qué demonios quieres?

367
00:15:02,036 --> 00:15:05,104
Quiero que dejes de escapar de ti mismo.

368
00:15:05,106 --> 00:15:06,939
Podríamos ser muy felices.

369
00:15:07,976 --> 00:15:09,641
¡Mierda, son ellos!

370
00:15:09,643 --> 00:15:11,777
¡Un segundo! ¡Enseguida voy! ¡Gracias!

371
00:15:11,779 --> 00:15:13,446
¡Ven aquí!

372
00:15:13,448 --> 00:15:15,848
No tengo sentimientos
por ti. ¿Entiendes?

373
00:15:15,850 --> 00:15:18,049
Pero, Randy, ¿qué hay de...?

374
00:15:18,051 --> 00:15:20,586
¡No! ¡nada de peros! No hay nada aquí.

375
00:15:20,588 --> 00:15:24,222
No estoy enamorado de ti, ¿entiendes?

376
00:15:24,224 --> 00:15:25,624
Sí.

377
00:15:25,626 --> 00:15:27,626
Sí, entiendo.

378
00:15:27,628 --> 00:15:30,128
Bien. Ahora vete.

379
00:15:32,265 --> 00:15:35,400
Hola. Lo siento. ¿Tienen mis resultados?

380
00:15:35,402 --> 00:15:37,335
Bueno, Sr. Marsh, vinimos porque

381
00:15:37,337 --> 00:15:40,171
hubo una irregularidad con su test.

382
00:15:40,173 --> 00:15:43,475
¿Qué, encontraron algo
que no esperaban? ¿Qué es?

383
00:15:43,477 --> 00:15:45,143
Bueno, es un poco extraño.

384
00:15:45,145 --> 00:15:46,878
Necesitamos hacer el test de nuevo.

385
00:15:46,880 --> 00:15:48,513
¿Hacerlo de nuevo? No es justo.

386
00:15:48,515 --> 00:15:49,780
Sr. Marsh, por favor,

387
00:15:49,782 --> 00:15:51,081
si pudiera darnos una muestra más.

388
00:15:51,083 --> 00:15:52,650
Queremos estar absolutamente seguros

389
00:15:52,652 --> 00:15:53,684
de lo que encontramos.

390
00:15:53,686 --> 00:15:55,319
Está bien, no hay problema.

391
00:15:55,321 --> 00:15:58,890
Deme... deme un segundo.
Enseguida vuelvo.

392
00:15:58,892 --> 00:16:01,592
¡Espera! ¡Espera!

393
00:16:09,635 --> 00:16:11,902
Bien. Bien. Todo listo. Hagámoslo.

394
00:16:11,904 --> 00:16:13,504
   

395
00:16:13,506 --> 00:16:16,240
Sr. Marsh, esperábamos
hacer un test más preciso.

396
00:16:16,242 --> 00:16:18,042
Es mejor para casos difíciles como este,

397
00:16:18,044 --> 00:16:21,912
pero esta vez es una muestra anal.

398
00:16:21,914 --> 00:16:23,580
¿Una muestra anal?

399
00:16:23,582 --> 00:16:27,150
Deme... tres minutos.

400
00:16:27,152 --> 00:16:29,019
Oye, ¿A dónde fuiste?

401
00:16:29,021 --> 00:16:30,453
Sr. Marsh, tenemos un poco de prisa,

402
00:16:30,455 --> 00:16:31,821
si no le importa.

403
00:16:31,823 --> 00:16:34,558
Mierda.

404
00:16:44,005 --> 00:16:46,089
Muy bien, despejado. Tráiganlo.

405
00:16:46,140 --> 00:16:47,472
¡Mueve el culo, Galtman!

406
00:16:47,474 --> 00:16:49,041
Esta es una violación a mis derechos.

407
00:16:49,043 --> 00:16:52,178
¡Solo cállese y mire lo que
alguien publicó en su Instagram!

408
00:16:52,180 --> 00:16:54,146
¡Claro que no lo haré!

409
00:16:54,148 --> 00:16:56,648
Si quieren que mire la
Internet, prefiero morir.

410
00:16:56,650 --> 00:16:58,083
Son noticias falsas.

411
00:16:58,520 --> 00:17:01,020
Por eso lo transferimos a VHS.

412
00:17:01,022 --> 00:17:02,254
El VHS está bien.

413
00:17:02,256 --> 00:17:03,889
Quítenle la venda.

414
00:17:05,659 --> 00:17:08,327
¡Fuera de mi tierra, pedazo de mierda!

415
00:17:10,597 --> 00:17:12,064
No publiques eso.

416
00:17:12,066 --> 00:17:13,499
   

417
00:17:28,582 --> 00:17:30,448
Sr. Marsh.

418
00:17:30,450 --> 00:17:33,751
¡Hola! ¿Cómo están?

419
00:17:33,753 --> 00:17:36,620
Bien. ¿Qué está haciendo?

420
00:17:36,622 --> 00:17:39,290
Descansando. Descansando.

421
00:17:39,292 --> 00:17:42,760
Bueno... obtuvimos los
resultados de su ADN esta mañana.

422
00:17:42,762 --> 00:17:44,128
¿Le gustaría pasar por ellos?

423
00:17:44,130 --> 00:17:46,197
¿Lo hicieron? Genial.

424
00:17:46,199 --> 00:17:48,366
Claro. ¿Por qué no? Estoy aquí.

425
00:17:48,368 --> 00:17:50,267
Haga... hagámoslo.

426
00:17:50,269 --> 00:17:51,669
Muy bien, Sr. Marsh,

427
00:17:51,671 --> 00:17:53,470
Aquí esta su informe de ADN y Yo.

428
00:17:53,472 --> 00:17:55,472
Muestra que de hecho encontramos

429
00:17:55,474 --> 00:17:58,141
una mezcla de algunas cosas
en su ascendencia regional.

430
00:17:58,143 --> 00:18:00,744
¿En serio? ¿Como de nativo
americano? ¿Tal vez... un poco?

431
00:18:00,746 --> 00:18:02,446
No, no hallamos rastros

432
00:18:02,448 --> 00:18:04,982
de ADN de nativo americano en su test...

433
00:18:04,984 --> 00:18:06,816
Cielos.

434
00:18:06,818 --> 00:18:10,820
Pero como puede ver aquí, encontramos
que es 43 por ciento noreuropeo,

435
00:18:10,822 --> 00:18:12,655
37 por ciento mediterráneo

436
00:18:12,657 --> 00:18:14,991
y 18 por ciento del sudoeste asiático.

437
00:18:14,993 --> 00:18:17,827
De hecho, su perfil genético
se aproxima más a una...

438
00:18:17,829 --> 00:18:20,163
persona caucásico británica promedio.

439
00:18:21,333 --> 00:18:23,099
Y también podría interesarle saber

440
00:18:23,101 --> 00:18:26,469
que tiene un 2,8 por
ciento de neandertal,

441
00:18:26,471 --> 00:18:27,604
que es bastante alto.

442
00:18:27,606 --> 00:18:28,738
¿Neandertal?

443
00:18:28,740 --> 00:18:30,172
¿De qué diablos se trata eso?

444
00:18:30,174 --> 00:18:32,108
Bueno, en realidad los
neandertales fueron una especie

445
00:18:32,110 --> 00:18:33,810
que fue erradicada por los Homo sapiens.

446
00:18:33,812 --> 00:18:36,512
¿Todo mi pueblo... erradicado?

447
00:18:36,514 --> 00:18:38,681
Sí, pero, verá, debido a algunas cruzas,

448
00:18:38,683 --> 00:18:41,783
algunas personas como usted
aún poseen ADN de neandertal.

449
00:18:41,785 --> 00:18:43,018
¿No es interesante?

450
00:18:43,020 --> 00:18:45,821
¿Cruzas? Querrá decir violación.

451
00:18:45,823 --> 00:18:48,190
Me está diciendo que mis ancestros

452
00:18:48,192 --> 00:18:50,859
fueron violados y
erradicados por ustedes...

453
00:18:50,861 --> 00:18:53,362
¡Maniáticos!

454
00:18:53,364 --> 00:18:55,631
La Tierra no era suficientemente
grande para los neandertales,

455
00:18:55,633 --> 00:18:58,399
así que sus ancestros se
deshicieron de ellos, ¿no?

456
00:18:58,401 --> 00:19:01,503
Bueno, ¡al carajo con todos ustedes!

457
00:19:12,174 --> 00:19:14,182
Bueno, bueno. Sr. Marsh.

458
00:19:14,184 --> 00:19:16,050
Me gustaría hablar con usted, por favor.

459
00:19:19,489 --> 00:19:21,256
¿Crees que esto es gracioso, Galtman?

460
00:19:21,258 --> 00:19:22,757
¿Qué hice?

461
00:19:22,759 --> 00:19:26,161
Nadie tuvo las agallas para
decirme lo que pasó con mi pueblo.

462
00:19:26,163 --> 00:19:28,029
¡Vete de aquí, carajo!

463
00:19:28,031 --> 00:19:31,398
Traje a mis padres para
que puedas conocerlos.

464
00:19:31,400 --> 00:19:34,201
¡Dios!

465
00:19:34,203 --> 00:19:35,502
No te preocupes.

466
00:19:35,504 --> 00:19:38,773
A mis padres les parece bien lo nuestro.

467
00:19:38,775 --> 00:19:40,374
¿Quién diablos es ese?

468
00:19:40,376 --> 00:19:43,010
¡Sí, claro, todos confabulados
contra los neandertales!

469
00:19:43,012 --> 00:19:44,178
¿No es gracioso?

470
00:19:44,180 --> 00:19:47,047
Randy, debes enfrentar lo que eres.

471
00:19:47,049 --> 00:19:49,550
Deja de fingir, Randy.

472
00:19:49,552 --> 00:19:54,087
Permítete tener
sentimientos por una vez.

473
00:19:56,258 --> 00:19:59,759
Tienes razón. Tienes razón.

474
00:19:59,761 --> 00:20:03,697
Justo ahora, cuando todos
están tan indígenas conmigo,

475
00:20:03,699 --> 00:20:07,600
me doy cuenta de que me he comportado
como indígena todo este tiempo.

476
00:20:07,602 --> 00:20:11,071
Pensé que ser una víctima
resolvería todos mis problemas.

477
00:20:11,073 --> 00:20:13,740
Pero ser una víctima
también tiene su desventaja.

478
00:20:13,742 --> 00:20:16,743
Sr. Galtman, no he sido sincero.

479
00:20:16,745 --> 00:20:20,979
Es hora de que todos seamos sinceros.

480
00:20:20,981 --> 00:20:24,250
¿Qué es un día festivo?

481
00:20:24,252 --> 00:20:27,453
Es un día sin trabajo, sí,
es un día sin escuela.

482
00:20:27,455 --> 00:20:31,624
Pero los días festivos también
deben ser un tiempo para reflexionar.

483
00:20:31,626 --> 00:20:34,227
Hoy, me complace anunciar

484
00:20:34,229 --> 00:20:36,028
que el comité del calendario escolar

485
00:20:36,030 --> 00:20:38,063
va a reincorporar el día libre.

486
00:20:39,933 --> 00:20:42,800
Pero en lugar de glorificar a alguien,

487
00:20:42,802 --> 00:20:44,569
hagamos que sea un día festivo

488
00:20:44,571 --> 00:20:47,639
sobre los sentimientos negativos
que a veces todos tenemos,

489
00:20:47,641 --> 00:20:50,908
y decir lo que realmente
pensamos para seguir adelante.

490
00:20:50,910 --> 00:20:53,211
Y así, el segundo lunes de octubre,

491
00:20:53,213 --> 00:20:54,979
seguirá siendo un día festivo.

492
00:20:54,981 --> 00:20:56,714
Pero en lugar del Día de Colón,

493
00:20:56,716 --> 00:20:58,216
será el día para despedazarnos

494
00:20:58,218 --> 00:20:59,917
y matarnos unos a otros,

495
00:20:59,919 --> 00:21:02,854
y lo llamaremos el Día
de la Gente Indígena.

496
00:21:02,856 --> 00:21:05,857
Porque, quizás, si todos
lo hacemos al mismo tiempo,

497
00:21:05,859 --> 00:21:08,626
no seremos tan indígenas
por el resto del año.

498
00:21:08,628 --> 00:21:11,462
Y ya que este el
segundo lunes de octubre,

499
00:21:11,464 --> 00:21:13,997
abracemos todos el nuevo
significado del día festivo

500
00:21:13,999 --> 00:21:15,432
empezando ahora mismo.

501
00:21:15,434 --> 00:21:18,636
¿Acaso sabes qué significa
indígena, maldito idiota?

502
00:21:18,638 --> 00:21:20,203
¡Ese es el espíritu, Dave! ¡Vamos!

503
00:21:20,205 --> 00:21:23,006
¡Todo el mundo! ¡Seamos
totalmente indígenas!

504
00:21:23,008 --> 00:21:25,809
¿Quién demonios le dejó que
hable al consejo escolar?

505
00:21:25,811 --> 00:21:27,711
Buena, Kurt. Tu esposa es una ramera.

506
00:21:27,713 --> 00:21:29,012
¡Vamos, todo el mundo!

507
00:21:29,014 --> 00:21:30,814
¡Día de la Gente
Indígena! ¡Vamos por él!

508
00:21:30,816 --> 00:21:32,849
¡Callate y bájate del podio!

509
00:21:32,851 --> 00:21:34,985
Está bien. Lo haré en un segundo, gordo.

510
00:21:34,987 --> 00:21:36,319
Muy bien, ¿quién más?

511
00:21:36,321 --> 00:21:38,021
¡Vamos!

512
00:21:38,023 --> 00:21:39,890
Feliz Día de la Gente Indígena a todos.

513
00:21:39,892 --> 00:21:40,991
Chúpame el culo.

