1
00:00:07,891 --> 00:00:09,646
Nada.

2
00:00:09,873 --> 00:00:12,650
Tiene que haber un hechizo o una poción,

3
00:00:12,652 --> 00:00:13,970
algo que nos dé el poder

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,147
de poder tocar el telar
sin dejarnos asados.

5
00:00:16,172 --> 00:00:18,246
Luego está la pregunta de
quiénes van a usarlo conmigo.

6
00:00:18,248 --> 00:00:21,549
El telar requiere tres tejedoras
tan poderosas como los dioses.

7
00:00:21,551 --> 00:00:23,409
No voy a dejar la vida de mi madre

8
00:00:23,411 --> 00:00:25,611
en vuestras manos, idiotas.

9
00:00:25,613 --> 00:00:27,355
Vale, pues ya tenemos una persona.

10
00:00:27,357 --> 00:00:28,414
¿Tú qué crees, Sara?

11
00:00:28,416 --> 00:00:31,350
Ya soy una mujer dechado,
ciega, viajera en el tiempo

12
00:00:31,352 --> 00:00:34,353
que puede ver el futuro,
bien puedo ser también

13
00:00:34,355 --> 00:00:35,988
pretendiente de diosa.

14
00:00:35,990 --> 00:00:38,758
Hablando de eso, ¿puedes
usar tu Saravisión

15
00:00:38,760 --> 00:00:41,160
para decirme si lo que
busco está en este libro?

16
00:00:42,265 --> 00:00:43,321
Ahí no hay nada.

17
00:00:43,352 --> 00:00:45,162
Podrías leer el libro y punto.

18
00:00:45,194 --> 00:00:47,160
Haría lo que fuera para salvar a Behrad,

19
00:00:47,209 --> 00:00:48,542
pero esto es más rápido.

20
00:00:49,492 --> 00:00:52,347
Estos son los libros de hechizos
de la casa que habías pedido.

21
00:00:52,349 --> 00:00:54,692
Eres un buen hombre, Gary.

22
00:00:56,395 --> 00:00:59,697
Estas son para ti.

23
00:00:59,699 --> 00:01:03,267
¿Me las puedes dar y ya está?

24
00:01:03,269 --> 00:01:04,642
Gracias.

25
00:01:04,644 --> 00:01:06,033
¿No deberías estar descansando?

26
00:01:06,035 --> 00:01:07,523
¿No deberías dejar de atosigarme?

27
00:01:07,525 --> 00:01:08,991
- Sí.
- Tiene razón, encanto.

28
00:01:08,993 --> 00:01:10,849
Descansar un poco no te vendría mal.

29
00:01:10,851 --> 00:01:12,037
Eso no va a pasar.

30
00:01:12,039 --> 00:01:14,830
Mirad, cuanto antes encontremos
nuestro curalotodo mágico,

31
00:01:14,832 --> 00:01:17,302
antes podremos usar el telar
para que recupere la vista.

32
00:01:17,304 --> 00:01:18,993
Esperad, esperad.

33
00:01:18,995 --> 00:01:22,104
Este libro dice que Merlín
usó la Piedra Filosofal.

34
00:01:22,106 --> 00:01:23,739
Esa cosa es tan real como Papá Noel.

35
00:01:23,741 --> 00:01:25,531
Gary está presente.

36
00:01:25,533 --> 00:01:27,979
- ¿Qué?
- Esperad, esperad, esperad.

37
00:01:27,981 --> 00:01:29,912
El Cáliz de Dionisio.

38
00:01:29,914 --> 00:01:32,548
Aquí dice que el cáliz fue
un regalo para el olímpico

39
00:01:32,550 --> 00:01:34,450
Dionisio hecho por su padre, Zeus.

40
00:01:34,452 --> 00:01:36,875
Quien beba de él se
convierte en un dios.

41
00:01:36,877 --> 00:01:39,021
Pero solo por un día.

42
00:01:39,023 --> 00:01:40,723
No os hagáis muchas ilusiones.

43
00:01:40,725 --> 00:01:42,223
Los olímpicos se
alimentaban de devociones.

44
00:01:42,225 --> 00:01:44,326
Cuando perdieron sus
seguidores, desaparecieron.

45
00:01:44,328 --> 00:01:47,663
Y sus objetos encantados... se
perdieron en las arenas del tiempo.

46
00:01:47,665 --> 00:01:49,932
Yo he visto eso.

47
00:01:49,934 --> 00:01:52,000
Lo he visto, en la universidad.

48
00:01:52,002 --> 00:01:54,436
Vale, tu carrera por fin da sus frutos.

49
00:01:54,438 --> 00:01:55,904
¿En qué clase lo viste?

50
00:01:55,906 --> 00:01:58,373
No fue en una clase.

51
00:01:58,375 --> 00:02:00,476
¡Bebe, bebe, bebe, bebe!

52
00:02:00,478 --> 00:02:01,733
¡Bebe, bebe, bebe, bebe!

53
00:02:01,735 --> 00:02:04,559
Se llama la Copa Bebe, ¿vale?

54
00:02:04,561 --> 00:02:07,216
La leyenda del campus indica
que quien bebiera de ella

55
00:02:07,218 --> 00:02:09,351
sería invencible por un día.

56
00:02:14,725 --> 00:02:16,666
Y yo iba a una universidad
rival, así que la única forma

57
00:02:16,668 --> 00:02:19,394
de poder probarla era...

58
00:02:19,396 --> 00:02:22,498
¿Quién es ese?

59
00:02:25,770 --> 00:02:28,303
¡Hudson es una mierda!
¡Brixton al poder!

60
00:02:29,373 --> 00:02:31,273
¡Sí!

61
00:02:31,275 --> 00:02:33,108
robarla.

62
00:02:33,110 --> 00:02:35,911
¿De verdad creemos que
el Cáliz de Dionisio

63
00:02:35,913 --> 00:02:37,579
está con unos chicos de fraternidad?

64
00:02:37,581 --> 00:02:39,702
- Sí. - Un análisis de las
redes sociales confirma

65
00:02:39,704 --> 00:02:41,720
que un cáliz que coincide
con el de Dionisio

66
00:02:41,722 --> 00:02:44,452
está en posesión de la
fraternidad Sigma Psi Phi

67
00:02:44,454 --> 00:02:45,701
de la Universidad Hudson.

68
00:02:45,703 --> 00:02:47,625
Así que nos hacemos con
eso, me hago inmortal,

69
00:02:47,627 --> 00:02:51,130
usamos el telar y podré
olvidarme de vosotros.

70
00:02:52,396 --> 00:02:53,929
Legends,

71
00:02:53,931 --> 00:02:56,254
será mejor que preparéis vuestras togas,

72
00:02:56,256 --> 00:02:59,568
porque nos vamos a poner griegos.

73
00:03:06,770 --> 00:03:10,270
www.subtitulamos.tv

74
00:03:12,249 --> 00:03:14,082
- UNIVERSIDAD HUDSON. 2020
- Cielo, cada año,

75
00:03:14,084 --> 00:03:16,351
la Copa Bebe se presenta
en la feria estudiantil,

76
00:03:16,353 --> 00:03:18,311
y, al parecer, las
fraternidades y hermandades

77
00:03:18,313 --> 00:03:19,388
compiten por el derecho a beber de ella

78
00:03:19,390 --> 00:03:21,223
en algo denominado el Reto Bebe.

79
00:03:21,225 --> 00:03:23,492
Sin duda es el mejor momento
para intentar robar el cáliz.

80
00:03:23,494 --> 00:03:24,616
Correcto.

81
00:03:24,618 --> 00:03:26,144
Vale, puedo moverme por la nave,

82
00:03:26,146 --> 00:03:27,969
pero no tengo claro que pueda moverme

83
00:03:27,971 --> 00:03:29,671
entre un puñado de
universitarios borrachos.

84
00:03:29,673 --> 00:03:31,870
Así que tú te encargas.

85
00:03:31,872 --> 00:03:33,104
- Ya.
- El equipo te adora.

86
00:03:33,106 --> 00:03:35,353
- No te preocupes.
- Vale... No estoy realmente preocupada

87
00:03:35,355 --> 00:03:36,537
por que el equipo me acepte.

88
00:03:36,539 --> 00:03:37,862
Los universitarios, por su parte...

89
00:03:37,864 --> 00:03:39,562
Hola, tía Ava, Sara.

90
00:03:40,955 --> 00:03:43,748
Lita, cielo, me alegro
mucho de que sigas aquí.

91
00:03:43,750 --> 00:03:45,250
Necesito que me ayudes con algo.

92
00:03:45,252 --> 00:03:47,832
¿Qué les gusta a los jóvenes hoy en día?

93
00:03:47,834 --> 00:03:50,034
Necesito que crean que soy guay.

94
00:03:50,036 --> 00:03:51,926
- La misión es en la Universidad Hudson.
- Sí.

95
00:03:51,928 --> 00:03:54,185
Mi consejera me recomendó que
presentara una solicitud allí.

96
00:03:54,187 --> 00:03:56,090
Cielo, eso es genial.

97
00:03:56,092 --> 00:03:57,992
No puedo permitírmela.

98
00:03:57,994 --> 00:03:59,994
Deberías hacerlo.

99
00:03:59,996 --> 00:04:01,929
Si quieres hacerlo, haré que pase.

100
00:04:01,931 --> 00:04:03,364
Sería genial

101
00:04:03,366 --> 00:04:05,066
hacer una visita ya
que estamos aquí, ¿no?

102
00:04:05,068 --> 00:04:08,132
Sí, la misión está controlada, Rory.

103
00:04:08,134 --> 00:04:10,738
- Deberíais hacerlo.
- Vale, gracias.

104
00:04:10,740 --> 00:04:13,331
Si quieres que los chicos piensen que
eres guay, yo no llevaría puesto eso.

105
00:04:13,333 --> 00:04:14,942
Van a pensar que eres una poli.

106
00:04:14,944 --> 00:04:16,577
Soy... ¿Qué...?

107
00:04:16,579 --> 00:04:19,580
SEMANA DEL RECLUTAMIENTO
DE LA UNIVERSIDAD HUDSON

108
00:04:28,725 --> 00:04:31,592
Bienvenidos a la Universidad Hudson.

109
00:04:32,796 --> 00:04:34,729
¿Oléis eso?

110
00:04:34,731 --> 00:04:36,831
Huele a los viejos tiempos.

111
00:04:36,833 --> 00:04:39,333
Se acabó. No puedo respirar ahí metida.

112
00:04:39,335 --> 00:04:41,869
Puede que esto fuera lo
mejor. ¿Qué es ese olor?

113
00:04:41,871 --> 00:04:43,738
Vale, los sigmas eran los
anfitriones de los juegos.

114
00:04:43,740 --> 00:04:45,039
Si los encontramos,
encontraremos la copa.

115
00:04:45,041 --> 00:04:47,011
Genial, vamos a
desplegarnos. Zari, gracias.

116
00:04:47,013 --> 00:04:48,509
Nate, ocúpate del lado norte.

117
00:04:48,511 --> 00:04:49,544
Gracias.

118
00:04:49,546 --> 00:04:51,002
Astra, Charlie, vosotras...

119
00:04:51,004 --> 00:04:53,581
Vamos a buscar ese cáliz
para acabar con esto.

120
00:04:53,583 --> 00:04:54,882
No había terminado, pero...

121
00:04:54,884 --> 00:04:56,617
- Voy con ella.
- Gracias.

122
00:04:59,189 --> 00:05:01,966
- Apuntaos a Theta. Vuestro grupo de
chicas. - EL MEJOR GRUPO DE CHICAS

123
00:05:01,968 --> 00:05:03,424
A lo mejor tú puedes
decirme dónde encontrar

124
00:05:03,426 --> 00:05:04,492
el Cáliz de Dionisio.

125
00:05:04,494 --> 00:05:05,904
Lo siento, es que
estamos muy emocionadas

126
00:05:05,906 --> 00:05:07,028
por el Reto Bebe.

127
00:05:07,030 --> 00:05:08,396
¿Por qué estamos haciendo esto?

128
00:05:08,398 --> 00:05:10,360
- Deberíamos tomarlo por la fuerza.
- Escúchame.

129
00:05:10,362 --> 00:05:12,930
Para usar el telar, las tejedoras
deben estar en sincronía.

130
00:05:12,932 --> 00:05:14,181
No voy a dejar que lo uses

131
00:05:14,183 --> 00:05:15,903
si no puedes demostrar que
sabes trabajar en equipo.

132
00:05:15,905 --> 00:05:17,271
¿Que no me vas a dejar?

133
00:05:17,273 --> 00:05:21,075
Abandoné el infierno porque estaba
harta de trabajar para una Moira.

134
00:05:25,181 --> 00:05:28,616
Y ese era Quincy Hall,
el edificio de Economía.

135
00:05:28,618 --> 00:05:30,652
Hudson tiene el mejor programa del país.

136
00:05:30,654 --> 00:05:32,624
- ¿Has oído eso, Henry?
- Sí.

137
00:05:32,626 --> 00:05:33,748
Va a especializarse en Finanzas.

138
00:05:33,750 --> 00:05:35,973
Le dije que tenía que ir a Hudson.

139
00:05:35,975 --> 00:05:38,733
Sabes que ese no es
el único motivo, Gene.

140
00:05:38,735 --> 00:05:40,557
Culpable.

141
00:05:40,559 --> 00:05:42,649
Quería que siguiera
los pasos de su padre.

142
00:05:42,651 --> 00:05:45,909
Soy un antiguo alumno.
Habréis visto la bufanda.

143
00:05:45,911 --> 00:05:47,367
Sí.

144
00:05:47,369 --> 00:05:48,699
Querría usarla para
estrujarte el pescuezo.

145
00:05:48,701 --> 00:05:50,445
- ¿Qué has dicho?
- He dicho...

146
00:05:51,571 --> 00:05:53,694
que es un gran edificio,

147
00:05:53,696 --> 00:05:55,919
con una buena estructura
de ladrillos, resistente.

148
00:05:55,921 --> 00:05:57,744
Sabes mucho de arquitectura.

149
00:05:57,746 --> 00:05:59,402
- ¿Dónde estudiaste?
- En Iron Heights.

150
00:05:59,404 --> 00:06:00,493
No he oído hablar de esa universidad.

151
00:06:00,495 --> 00:06:02,484
Es una escuela de arte muy prestigiosa.

152
00:06:03,978 --> 00:06:06,658
Sígueme la corriente.

153
00:06:09,729 --> 00:06:11,652
No me puedo creer que haya vuelto aquí.

154
00:06:11,654 --> 00:06:13,044
Solían llamarme Shotgun Nate.

155
00:06:13,046 --> 00:06:14,668
Creo saberlo, pero ¿por qué?

156
00:06:14,670 --> 00:06:15,959
¿Es eso cierto, viejo?

157
00:06:15,961 --> 00:06:17,851
Enséñanos lo que puedes hacer.

158
00:06:17,853 --> 00:06:19,342
¿Viejo?

159
00:06:19,344 --> 00:06:20,733
Viejo...

160
00:06:20,735 --> 00:06:22,291
Viejo.

161
00:06:22,293 --> 00:06:24,016
Viejo.

162
00:06:30,977 --> 00:06:32,899
Y, además, me convierto en acero.

163
00:06:32,901 --> 00:06:35,492
Vamos, abuelo. Hay que seguir buscando.

164
00:06:37,519 --> 00:06:39,224
Sigma Psi Phi.

165
00:06:39,226 --> 00:06:41,226
¡Sigma Psi Phi! ¡Sigma Psi Phi!

166
00:06:41,228 --> 00:06:42,727
Ava, creo que he
encontrado a los sigmas.

167
00:06:42,729 --> 00:06:44,499
¿Ava? ¿Hola?

168
00:06:48,074 --> 00:06:50,197
Voy para allá.

169
00:06:51,357 --> 00:06:52,479
¡Sigma Psi Phi!

170
00:06:52,481 --> 00:06:54,775
¡Sigma Psi Phi! ¡Sigma Psi Phi!

171
00:06:54,777 --> 00:06:56,543
¡Sigma Psi Phi!

172
00:06:56,545 --> 00:06:59,346
¡Sigma Psi Phi! ¡Sigma Psi Phi!

173
00:06:59,348 --> 00:07:01,348
¡Sigma Psi Phi!

174
00:07:01,350 --> 00:07:02,883
Vaya.

175
00:07:02,885 --> 00:07:05,786
Eso ha sido como mi
entrada a los VMA de 2044.

176
00:07:13,663 --> 00:07:16,463
¿Qué hay, hedonistas de Hudson?

177
00:07:18,034 --> 00:07:22,202
¡Bienvenidos al prejuego del Reto Bebe!

178
00:07:22,204 --> 00:07:24,838
- Ese es el cáliz.
- Esperad, esperad, esperad.

179
00:07:24,840 --> 00:07:26,695
Ese es Dion.

180
00:07:26,697 --> 00:07:28,787
Era el líder de los sigmas cuando
yo estaba en la universidad.

181
00:07:28,789 --> 00:07:30,577
No ha envejecido en absoluto.

182
00:07:30,579 --> 00:07:32,379
Tenemos muchas cosas en común...

183
00:07:32,381 --> 00:07:34,648
Tío, eso es porque tu Dion es Dionisio.

184
00:07:34,650 --> 00:07:36,850
El dios griego del vino y las fiestas.

185
00:07:36,852 --> 00:07:38,652
Dios, sinceramente ese tío es la caña.

186
00:07:38,654 --> 00:07:43,257
¡Como guardián del Bebe, tengo el honor

187
00:07:43,259 --> 00:07:45,974
de anunciar los retos de 2020!

188
00:07:48,364 --> 00:07:53,534
¡Revelaré la primera ronda esta
noche, en la fiesta de Sigma!

189
00:07:53,536 --> 00:07:57,304
¡Que comience el reto!

190
00:08:00,343 --> 00:08:03,010
Dejadme esto a mí, ¿vale?

191
00:08:03,012 --> 00:08:04,279
Eh, Dion.

192
00:08:05,214 --> 00:08:08,716
¿O debería decir
Dionisio? Soy yo, Cloto.

193
00:08:08,718 --> 00:08:10,384
- ¿Cloto?
- Sí.

194
00:08:10,386 --> 00:08:12,553
¡Joder, eres tú de verdad!

195
00:08:12,555 --> 00:08:14,555
Dios mío.

196
00:08:14,557 --> 00:08:19,093
¡Ha venido la rompedora del telar!

197
00:08:19,095 --> 00:08:21,952
Tía, antes de que la gente
tuviera libre albedrío,

198
00:08:21,954 --> 00:08:25,541
los dioses siempre eran
los reyes de la fiesta.

199
00:08:25,543 --> 00:08:27,234
¡Pero mírame ahora!

200
00:08:27,236 --> 00:08:29,095
Estás en la universidad.

201
00:08:29,097 --> 00:08:31,105
Sí, lo sé. Disfruto la vida.

202
00:08:31,107 --> 00:08:33,062
Encontré un lugar en el
que la fiesta nunca para,

203
00:08:33,064 --> 00:08:34,708
y no me he ido desde entonces.

204
00:08:34,710 --> 00:08:36,661
Sinceramente, aquí me adoran

205
00:08:36,663 --> 00:08:39,580
sin saber siquiera que
soy el dios de la fiesta.

206
00:08:39,582 --> 00:08:40,838
- Escucha, tío.
- Dime.

207
00:08:40,840 --> 00:08:42,638
Quería pedirte un pequeño favor.

208
00:08:42,640 --> 00:08:45,719
Lo que sea por la
rompedora del telar, y...

209
00:08:45,721 --> 00:08:48,088
- Joder, ¿este es tu equipo?
- Sí.

210
00:08:48,090 --> 00:08:50,085
Sí, me llaman Shotgun Nate.

211
00:08:50,124 --> 00:08:51,558
- Fui a Brixton, pero...
- Vale, acabemos con esto.

212
00:08:51,560 --> 00:08:52,626
¿Qué...?

213
00:08:54,663 --> 00:08:58,114
Así que por eso habéis venido.

214
00:08:58,116 --> 00:09:00,701
¿Querías que tu banda
probara la inmortalidad?

215
00:09:00,703 --> 00:09:01,969
¿De eso se trata?

216
00:09:01,971 --> 00:09:03,093
Pero esta es la cuestión.

217
00:09:03,095 --> 00:09:05,285
Para coger esto, tenéis que ser griegos

218
00:09:05,287 --> 00:09:06,940
y yo tengo que consideraros dignos.

219
00:09:06,942 --> 00:09:08,599
Vale, ¿y cómo hacemos eso?

220
00:09:08,601 --> 00:09:10,410
Buena pregunta... Os unís

221
00:09:10,412 --> 00:09:12,880
a una fraternidad, a una
hermandad o a algo por el estilo,

222
00:09:12,882 --> 00:09:14,548
y ganáis el Reto Bebe.

223
00:09:14,550 --> 00:09:15,783
Esto es ridículo.

224
00:09:15,785 --> 00:09:17,384
Y eso es lo que hace
que sea tan divertido.

225
00:09:19,245 --> 00:09:21,255
Nos vemos, Cloto.

226
00:09:21,257 --> 00:09:23,469
- Sigue siendo tan...
- Para.

227
00:09:23,471 --> 00:09:25,259
Tengo que concentrarme.
Tengo que pensar en algo.

228
00:09:25,261 --> 00:09:26,617
- Tengo una idea...
- No.

229
00:09:26,619 --> 00:09:29,309
Algo que no requiera mutilaciones.

230
00:09:36,439 --> 00:09:38,672
Puesto que el cáliz es de Dion,

231
00:09:38,674 --> 00:09:40,374
hay que seguir sus normas.

232
00:09:40,531 --> 00:09:43,633
Chicos, vamos a conseguir esa copa.

233
00:09:48,818 --> 00:09:50,217
Lo que estás diciendo es que,

234
00:09:50,219 --> 00:09:52,219
para usar el Telar del Destino,

235
00:09:52,221 --> 00:09:54,688
¿tenemos que unirnos a una hermandad?

236
00:09:54,690 --> 00:09:57,291
Por fin una misión con
la que me siento a gusto.

237
00:09:57,293 --> 00:09:58,997
Por suerte, las thetas van a tener

238
00:09:58,999 --> 00:10:00,895
una reunión hoy mismo.

239
00:10:00,897 --> 00:10:02,663
Este no puede ser el plan.

240
00:10:02,665 --> 00:10:04,111
Mientas Dion tenga la copa,

241
00:10:04,113 --> 00:10:05,324
tenemos que seguir sus normas.

242
00:10:05,326 --> 00:10:07,918
Contraargumentación: No se
consigue nada siguiendo las normas.

243
00:10:07,920 --> 00:10:10,171
¿En serio? Porque creo que
estaba a punto de conseguirlo

244
00:10:10,173 --> 00:10:12,001
hasta que intentaste robar la copa.

245
00:10:12,003 --> 00:10:14,118
Vale, entonces,

246
00:10:14,120 --> 00:10:16,939
¿quién quiere entrar en Theta Lambda Ro?

247
00:10:16,941 --> 00:10:18,741
No, no, no, no. Para.

248
00:10:18,743 --> 00:10:20,538
Charlie, Astra, vosotras
os uniréis a Theta.

249
00:10:20,540 --> 00:10:22,178
Solo recordad que estáis
en el mismo bando, ¿vale?

250
00:10:22,203 --> 00:10:23,235
Sí.

251
00:10:23,337 --> 00:10:25,137
Sí, por supuesto.

252
00:10:28,252 --> 00:10:30,886
Es agotadora.

253
00:10:30,888 --> 00:10:32,395
Hago atletismo y debate,

254
00:10:32,397 --> 00:10:34,356
y mi padre me ha conseguido esta beca.

255
00:10:34,358 --> 00:10:37,059
¿Qué actividades
extracurriculares tienes tú?

256
00:10:37,061 --> 00:10:38,804
Estuve en una banda durante
un tiempo, pero lo dejé

257
00:10:38,806 --> 00:10:41,697
porque nadie más quería
tocar los Replacements.

258
00:10:41,699 --> 00:10:44,566
Y tengo un trabajo temporal.
He oído que eso ayuda.

259
00:10:44,568 --> 00:10:46,751
En realidad, para entrar
en un lugar como este,

260
00:10:46,753 --> 00:10:50,472
vas a tener que elaborar
más tu solicitud.

261
00:10:52,443 --> 00:10:54,643
Y aquí estamos, en el Neuman Hall.

262
00:10:54,645 --> 00:10:57,880
Puede que el nombre les suene a
algunas familias de esta visita.

263
00:10:57,882 --> 00:10:59,314
Henry Neuman.

264
00:10:59,316 --> 00:11:01,083
Este es el edificio de mi abuelo,

265
00:11:01,085 --> 00:11:03,352
cosa que debería incrementar mis
posibilidades de entrar aquí.

266
00:11:03,354 --> 00:11:05,521
Espero no haberme perdido
demasiado de la visita.

267
00:11:05,523 --> 00:11:08,805
Para que quede claro, no soy un
posible nuevo estudiante, ¿vale?

268
00:11:08,807 --> 00:11:12,528
Soy el Dr. Nate Heywood y
obtuve mi doctorado en Brixton.

269
00:11:12,530 --> 00:11:13,662
¡Arriba, gran roja!

270
00:11:13,664 --> 00:11:15,364
Un doctor.

271
00:11:15,366 --> 00:11:17,599
- Sí.
- Y el padre de Lita.

272
00:11:17,601 --> 00:11:19,169
- ¿Qué?
- ¿Qué?

273
00:11:20,071 --> 00:11:21,603
Sígueme la corriente.

274
00:11:24,742 --> 00:11:26,608
Gracias por la pregunta.
Me parece que es muy...

275
00:11:26,610 --> 00:11:29,745
Hola, ¿qué tal?

276
00:11:29,747 --> 00:11:32,281
Hola.

277
00:11:32,283 --> 00:11:35,984
No me puedo creer que estemos a
punto de convertirnos en thetas.

278
00:11:35,986 --> 00:11:39,555
No os conozco, pero
podríamos ser hermanas.

279
00:11:39,557 --> 00:11:41,281
Solo estoy aquí como una farsa.

280
00:11:41,283 --> 00:11:43,125
Fíjate en mi taza vacía...

281
00:11:43,127 --> 00:11:45,435
un comentario acerca de la
vacuidad de esta charada.

282
00:11:45,437 --> 00:11:47,863
Dios mío, deberíamos
empezar un mensaje de grupo.

283
00:11:47,865 --> 00:11:49,598
¿Cuáles son vuestros teléfonos?

284
00:11:51,235 --> 00:11:54,103
Bienvenidas al almuerzo de Theta.

285
00:11:54,105 --> 00:11:55,704
Mirad todas a vuestro alrededor.

286
00:11:55,706 --> 00:11:58,140
Esta podría ser vuestra nueva familia.

287
00:11:58,142 --> 00:12:00,676
La gente a la que acudís
en busca de apoyo,

288
00:12:00,678 --> 00:12:03,412
hermandad, guía...

289
00:12:03,414 --> 00:12:05,247
Eso siempre y cuando paséis el corte.

290
00:12:05,249 --> 00:12:06,482
Así que...

291
00:12:06,484 --> 00:12:08,650
id a por Theta, ¿vale?

292
00:12:11,755 --> 00:12:13,222
¿Qué haces?

293
00:12:13,224 --> 00:12:14,828
Venga, tenemos que intentar
convencer a esta gente

294
00:12:14,830 --> 00:12:18,393
cueste lo que cueste.
Intenta encajar, por favor.

295
00:12:18,395 --> 00:12:21,130
Vale. ¿Quieres que encaje?

296
00:12:23,033 --> 00:12:25,134
Camarera, sustituye esta bebida.

297
00:12:25,136 --> 00:12:28,036
De haber querido un té
flojo, habría ido a Omega.

298
00:12:28,038 --> 00:12:31,740
Esta chica tiene espíritu.

299
00:12:31,742 --> 00:12:33,342
Eso me gusta.

300
00:12:33,344 --> 00:12:35,444
Vamos a empezar por vuestra mesa.

301
00:12:37,681 --> 00:12:40,917
Esta es la paleta de la casa,

302
00:12:40,919 --> 00:12:42,885
nuestro objeto más sagrado.

303
00:12:42,887 --> 00:12:44,386
Voy a hacer una pregunta

304
00:12:44,388 --> 00:12:45,821
y, cuando tengáis la paleta,

305
00:12:45,823 --> 00:12:48,557
os toca responder, ¿de acuerdo?

306
00:12:49,960 --> 00:12:52,695
¿Qué hiciste antes de la universidad?

307
00:12:54,298 --> 00:12:57,789
Pues me crie en el infierno,
tenía secuaces a mi cargo

308
00:12:57,791 --> 00:13:00,636
y ascendí hasta el poder,
hasta gobernar el lugar.

309
00:13:00,638 --> 00:13:03,605
Es ambiciosa.

310
00:13:03,607 --> 00:13:05,107
Te toca.

311
00:13:05,109 --> 00:13:09,623
Vale, pues viajé por el mundo

312
00:13:09,625 --> 00:13:12,681
- con un puñado de amigos...
- Más bien de marginados.

313
00:13:14,018 --> 00:13:15,517
Pero, antes de eso,

314
00:13:15,519 --> 00:13:18,086
estaba en una banda punk muy guay.

315
00:13:18,088 --> 00:13:21,089
Ya. A las thetas no les va lo punk.

316
00:13:21,091 --> 00:13:22,724
Conozco a la gente como ella.

317
00:13:22,726 --> 00:13:25,694
Fingís querer acabar con el sistema,

318
00:13:25,696 --> 00:13:26,785
pero luego os enfadáis

319
00:13:26,787 --> 00:13:29,064
cuando la gente no
hace lo que les decís.

320
00:13:30,391 --> 00:13:33,890
Te crees mejor que las
hermanas de las que huiste,

321
00:13:33,892 --> 00:13:38,006
pero la verdad es que
todas sois iguales.

322
00:13:39,543 --> 00:13:42,511
Eso es muy pretencioso

323
00:13:42,513 --> 00:13:44,179
viniendo del perrito faldero mi hermana.

324
00:13:47,084 --> 00:13:49,518
No, solo...

325
00:13:49,520 --> 00:13:50,953
¡No!

326
00:13:57,528 --> 00:14:01,264
Theta... No.

327
00:14:03,033 --> 00:14:04,366
¿Sabéis qué?

328
00:14:04,368 --> 00:14:06,570
Toda esta mesa queda exiliada.

329
00:14:06,572 --> 00:14:09,271
Ninguna de vosotras
está hecha para Theta.

330
00:14:19,871 --> 00:14:21,160
¿Qué tal ha ido la misión?

331
00:14:21,194 --> 00:14:22,827
¿Ya sois hermanas inmortales?

332
00:14:22,867 --> 00:14:24,600
Necesito un trago.

333
00:14:24,625 --> 00:14:27,693
El refrescante sonido del fracaso.

334
00:14:27,723 --> 00:14:30,657
Ya estaríamos muy cerca de usar el telar

335
00:14:30,659 --> 00:14:32,592
si alguien no la hubiera cagado.

336
00:14:32,594 --> 00:14:33,744
Nuestra tapadera se jodió

337
00:14:33,746 --> 00:14:35,204
porque tú decidiste
ponerte en modo infernal.

338
00:14:35,229 --> 00:14:36,418
¿Crees que ese era el modo infernal?

339
00:14:36,443 --> 00:14:37,945
- Cielo.
- Vuelve a llamarme cielo.

340
00:14:37,970 --> 00:14:38,917
Adelante, atrévete.

341
00:14:38,942 --> 00:14:40,575
Ponme a prueba y desearás ser inmortal.

342
00:14:40,643 --> 00:14:41,877
- Está bien.
- Está bien, parad.

343
00:14:41,902 --> 00:14:43,578
Nadie va a matar a nadie.

344
00:14:43,602 --> 00:14:45,917
Astra iba a hacerlo sin dudarlo.

345
00:14:45,968 --> 00:14:47,188
Zari, esconde ese tenedor.

346
00:14:47,274 --> 00:14:49,139
Charlie, tranquilízate.
Siéntate, por favor.

347
00:14:49,141 --> 00:14:50,597
Vamos a calmarnos, ¿vale?

348
00:14:50,599 --> 00:14:53,156
¿Todo bien? Vale.

349
00:14:53,158 --> 00:14:55,236
Vale, tenemos que conseguir otra
forma de conseguir el cáliz.

350
00:14:55,238 --> 00:14:56,871
No se puede desafiar a un dios.

351
00:14:56,873 --> 00:15:00,407
Tenemos que ganar como una
hermandad, y, sin hermandad...

352
00:15:00,409 --> 00:15:02,943
- estamos jodidas.
- Sí.

353
00:15:04,413 --> 00:15:07,481
Señoritas, vamos a iniciar una.

354
00:15:07,483 --> 00:15:09,383
No lo tengo claro. ¿Habla en serio?

355
00:15:10,920 --> 00:15:11,976
Eso creo.

356
00:15:11,978 --> 00:15:14,027
¿Convertirnos oficialmente en
una hermandad para esta noche?

357
00:15:14,029 --> 00:15:15,724
Solo el papeleo...

358
00:15:16,993 --> 00:15:19,026
- Hagámoslo.
- Sí.

359
00:15:19,028 --> 00:15:20,288
¿Por qué no?

360
00:15:20,290 --> 00:15:22,730
Debería haberos matado
cuando tuve la oportunidad.

361
00:15:22,732 --> 00:15:24,965
¡Vamos, hermanas!

362
00:15:28,237 --> 00:15:29,336
Ya llegaremos a eso.

363
00:15:30,706 --> 00:15:31,968
¿Crees que mi padre está bien?

364
00:15:31,970 --> 00:15:34,008
Sí, viene y va según le place.

365
00:15:34,010 --> 00:15:35,643
Eso forma parte de su encanto.

366
00:15:35,645 --> 00:15:38,512
Lo bueno es que puedo enseñarte
cómo es la universidad.

367
00:15:38,514 --> 00:15:40,180
Esta es la calle griega.

368
00:15:40,182 --> 00:15:43,000
Aquí es donde están las
fraternidades y hermandades.

369
00:15:43,002 --> 00:15:45,519
Son la gente más influyente del campus.

370
00:15:47,690 --> 00:15:49,398
¿Esos son los tíos que tienen el cáliz?

371
00:15:49,400 --> 00:15:52,101
Desearía poder estar más impresionada.

372
00:15:53,696 --> 00:15:55,729
Llamad a la patrulla de colegas.

373
00:15:55,731 --> 00:15:58,689
¡Parece que alguien
quiere irse de fiesta!

374
00:15:58,691 --> 00:15:59,913
¿Nos dice a nosotros?

375
00:15:59,915 --> 00:16:01,237
- Actúa como si nada.
- Lo sé.

376
00:16:01,239 --> 00:16:03,296
Calla.

377
00:16:03,298 --> 00:16:06,189
Agente Heywood para patrulla de colegas.

378
00:16:06,191 --> 00:16:08,342
Deseo de irse de fiesta confirmado.

379
00:16:09,578 --> 00:16:11,145
¿A que ha sido guay eso?

380
00:16:11,147 --> 00:16:13,814
- ¿Te mola un tío?
- No, es algo no correspondido.

381
00:16:13,816 --> 00:16:15,783
- Deberías decírselo.
- Cállate.

382
00:16:15,785 --> 00:16:18,052
Es genial que hayáis venido.

383
00:16:18,054 --> 00:16:20,187
Los amigos de la rompedora del telar

384
00:16:20,189 --> 00:16:21,488
me caen genial,

385
00:16:21,490 --> 00:16:23,824
así que cogeos unas
bolsas y algo de beber.

386
00:16:23,826 --> 00:16:25,059
Y no temáis.

387
00:16:25,061 --> 00:16:27,461
Hay bebidas energéticas
para los jóvenes.

388
00:16:27,463 --> 00:16:30,148
Todos somos amigos y no
presionamos en la Casa de Sigma.

389
00:16:30,150 --> 00:16:32,766
Quiero decir que es genial,

390
00:16:32,768 --> 00:16:36,030
pero tengo responsabilidades.

391
00:16:36,032 --> 00:16:37,955
Pasaos cuando queráis,

392
00:16:37,957 --> 00:16:42,316
y celebraremos una fiesta
como si fuera 1999.

393
00:16:42,318 --> 00:16:44,445
Un momento, has dicho que esos tíos

394
00:16:44,447 --> 00:16:46,380
tienen el cáliz, ¿no?

395
00:16:46,382 --> 00:16:47,748
Entonces, ¿qué tal si entras
y haces que te corresponda

396
00:16:47,750 --> 00:16:49,072
mientras yo investigo

397
00:16:49,074 --> 00:16:50,551
y averiguo dónde lo tienen?

398
00:16:50,553 --> 00:16:52,043
Solo si tu padre no intenta

399
00:16:52,045 --> 00:16:53,486
prenderme fuego mientras duermo.

400
00:16:53,488 --> 00:16:55,522
- ¿Hecho?
- Sí, hecho.

401
00:16:56,759 --> 00:16:58,258
Vale, ¿cómo lo hacemos?

402
00:16:58,260 --> 00:17:01,028
¿Normas de la liga o dos
puntos si dan a la esquina?

403
00:17:03,666 --> 00:17:06,139
Vale, llamo al orden a la reunión

404
00:17:06,141 --> 00:17:08,635
de Delta Chi Sigma,
Hermandad de Legends.

405
00:17:08,637 --> 00:17:10,270
Vamos a crear una hermandad.

406
00:17:10,272 --> 00:17:11,905
Primer paso, necesitamos una casa.

407
00:17:11,907 --> 00:17:14,312
Yo digo que robemos
la casa de las thetas.

408
00:17:14,314 --> 00:17:15,969
Desactiváis el detector
de monóxido de carbono,

409
00:17:15,971 --> 00:17:17,172
entro, corto la luz...

410
00:17:17,174 --> 00:17:18,912
Yo tengo una idea menos letal.

411
00:17:18,914 --> 00:17:20,270
Hay un lugar que lleva vacío

412
00:17:20,272 --> 00:17:21,982
desde la última fiesta de Pi Epsilon.

413
00:17:21,984 --> 00:17:24,551
Algo relacionado con desgelatinizar.

414
00:17:24,553 --> 00:17:26,253
Está destrozada.

415
00:17:26,255 --> 00:17:28,389
Sí, pero, con un truquito...

416
00:17:28,391 --> 00:17:31,191
abro un portal.
Remodelación instantánea.

417
00:17:31,193 --> 00:17:33,060
Nunca notarán la diferencia.

418
00:17:33,062 --> 00:17:35,295
No me puedo creer que me
convencierais para hacer esto.

419
00:17:35,297 --> 00:17:37,064
No es culpa mía que no puedas resistirte

420
00:17:37,066 --> 00:17:39,733
a mis encantos naturales.

421
00:17:39,735 --> 00:17:41,802
Está claro que vamos
a tener que redecorar.

422
00:17:41,804 --> 00:17:42,860
Divertíos.

423
00:17:42,862 --> 00:17:44,675
No soportaría ver como
redecoráis este sitio.

424
00:17:44,677 --> 00:17:48,675
Y cuidado con estos bichejos.

425
00:17:48,677 --> 00:17:51,278
Muerden.

426
00:17:51,280 --> 00:17:52,777
Y yo también.

427
00:17:52,779 --> 00:17:57,851
Vale, para ser
oficialmente una hermandad,

428
00:17:57,853 --> 00:17:59,586
necesitamos otras tres hermanas.

429
00:17:59,588 --> 00:18:01,121
Y, si queremos ganar ese cáliz,

430
00:18:01,123 --> 00:18:03,479
tienen que ser buenas, así
que ¿qué tienes, Gideon?

431
00:18:03,481 --> 00:18:05,868
A Inez Martin la echaron
del equipo de animadoras

432
00:18:05,870 --> 00:18:07,628
por ser demasiado entusiasta.

433
00:18:07,630 --> 00:18:09,596
Hola, ¿qué tal?

434
00:18:09,598 --> 00:18:10,998
¿Qué tal? Hola.

435
00:18:11,000 --> 00:18:12,232
¡Hola!

436
00:18:12,234 --> 00:18:14,852
- Inez, ¿no?
- Sí.

437
00:18:14,854 --> 00:18:16,644
Esto te resultará raro,
pero me preguntaba

438
00:18:16,646 --> 00:18:18,045
- si te gustaría unirte...
- Sin duda.

439
00:18:18,047 --> 00:18:19,680
Pero si ni siquiera sabes a qué iba...

440
00:18:19,682 --> 00:18:21,582
Da igual. ¿Dónde nos encontramos?

441
00:18:21,584 --> 00:18:23,617
Lisa Lindhome, aspirante a influencer,

442
00:18:23,619 --> 00:18:25,920
rehuida después de ser el
sujeto de un vídeo viral

443
00:18:25,922 --> 00:18:28,889
llamado "Chica pedornuda en una fiesta".

444
00:18:28,891 --> 00:18:31,482
¿Qué es pedornudar?

445
00:18:31,484 --> 00:18:33,206
Es estornudar y...

446
00:18:33,208 --> 00:18:34,298
No.

447
00:18:34,300 --> 00:18:36,717
Expliquemos a Astra como es
la tierra poco a poco, ¿vale?

448
00:18:36,719 --> 00:18:37,875
Bien.

449
00:18:40,136 --> 00:18:42,036
UNA NUEVA HERMANDAD EN
EL CAMPUS. ¿TE APUNTAS?

450
00:18:44,040 --> 00:18:45,906
¡GENIAL!

451
00:18:52,048 --> 00:18:53,914
¡VEN CONMIGO!

452
00:18:57,653 --> 00:18:58,788
Silvia Hines.

453
00:18:58,790 --> 00:19:01,455
Ha creado su propia especialidad
en arte interpretativa.

454
00:19:01,457 --> 00:19:02,723
Vosotras sois las que habéis intentado

455
00:19:02,725 --> 00:19:04,358
mataros la una a la otra en el té.

456
00:19:04,360 --> 00:19:05,434
Sí, en cuanto a eso...

457
00:19:05,436 --> 00:19:07,026
Estamos iniciando
nuestra propia hermandad.

458
00:19:07,028 --> 00:19:08,771
¿Qué sentido tiene celebrar fiestas

459
00:19:08,773 --> 00:19:12,131
con un puñado de drogatas descerebradas?

460
00:19:12,133 --> 00:19:13,555
Lo entiendo.

461
00:19:13,557 --> 00:19:16,067
Parece imposible sentir algún poder

462
00:19:16,069 --> 00:19:18,105
en un cruel mundo moribundo, ¿verdad?

463
00:19:18,107 --> 00:19:21,508
Pero ¿has pensado que
ganarte a las masas

464
00:19:21,510 --> 00:19:23,277
con la ilusión de la diversión

465
00:19:23,279 --> 00:19:26,013
puede ser la forma perfecta de
conseguir que hagan lo que quieras?

466
00:19:28,217 --> 00:19:30,918
- Me apunto.
- Desgraciadamente, capitán,

467
00:19:30,920 --> 00:19:33,420
el número de rechazadas
por Theta es escaso.

468
00:19:33,422 --> 00:19:35,097
Los mendigos no pueden elegir.

469
00:19:35,099 --> 00:19:36,621
Me gustan.

470
00:19:38,148 --> 00:19:41,895
Os hemos escogido porque sabemos cómo es

471
00:19:41,897 --> 00:19:44,698
buscar un sitio en el que encajar,

472
00:19:44,700 --> 00:19:47,835
porque nosotras también
tuvimos vuestra edad.

473
00:19:47,837 --> 00:19:51,639
Por eso hemos creado este lugar.

474
00:19:51,641 --> 00:19:53,874
Y, desde hoy,

475
00:19:53,876 --> 00:19:57,945
sois deltas.

476
00:19:57,947 --> 00:20:01,349
Bienvenidas a la hermandad.

477
00:20:04,271 --> 00:20:06,995
Espera, ¿eres ciega?

478
00:20:06,997 --> 00:20:08,886
- Sí.
- Me encanta.

479
00:20:08,888 --> 00:20:11,245
Las deltas son muy inclusivas.

480
00:20:11,247 --> 00:20:12,903
Pero ¿no necesitamos un lema?

481
00:20:12,905 --> 00:20:14,995
No podemos hacer nada sin un lema.

482
00:20:14,997 --> 00:20:19,400
Sí, las hermanas...

483
00:20:19,402 --> 00:20:22,903
Son como el pegamento...

484
00:20:22,905 --> 00:20:28,409
Que engrasa las ruedas del tiempo.

485
00:20:28,411 --> 00:20:30,701
Pero eso no tiene sentido.

486
00:20:30,703 --> 00:20:32,192
Es de vanguardia.

487
00:20:32,194 --> 00:20:33,550
¿Y qué tal:

488
00:20:33,552 --> 00:20:36,042
"Puede que aún no lo
tengamos todo decidido,

489
00:20:36,044 --> 00:20:39,936
pero, entre todas, lo tenemos todo"?

490
00:20:39,938 --> 00:20:43,329
Vale, necesito tener eso
en una camiseta para ya.

491
00:20:43,331 --> 00:20:45,759
Vale, vamos...

492
00:20:45,761 --> 00:20:47,761
¡Hermanas!

493
00:20:47,763 --> 00:20:49,963
¡Hermanas!

494
00:20:49,965 --> 00:20:52,145
Os digo que puedo soportarlo.

495
00:20:52,147 --> 00:20:54,001
Tío, estamos en 2020.
Ya no hacemos esas...

496
00:20:54,003 --> 00:20:56,437
Tú hazlo.

497
00:20:56,439 --> 00:20:58,539
Sí.

498
00:21:01,477 --> 00:21:03,877
¡Es como si su culo fuera de acero!

499
00:21:03,879 --> 00:21:05,546
Porque lo es.

500
00:21:31,078 --> 00:21:32,534
Ha llegado el barril.

501
00:21:32,536 --> 00:21:33,880
- Hola, tío.
- Hola.

502
00:21:33,882 --> 00:21:35,442
Me alegro mucho de que
nos hayas encontrado.

503
00:21:35,444 --> 00:21:38,312
Supe que tenías potencial
en cuanto te vi.

504
00:21:38,314 --> 00:21:39,380
Eres muy amable.

505
00:21:39,382 --> 00:21:41,215
Quería conmemorar la ocasión.

506
00:21:41,217 --> 00:21:43,450
Es de mi cosecha personal.

507
00:21:43,452 --> 00:21:45,644
Lo preparo en la parte de atrás. Espero
que te guste la cerveza india pálida.

508
00:21:45,646 --> 00:21:48,677
Tío, me encanta.

509
00:21:48,679 --> 00:21:50,068
- ¿Sí?
- ¿Te importa?

510
00:21:50,070 --> 00:21:51,759
¡Dale!

511
00:21:56,243 --> 00:21:58,048
- Ese es mi hombre.
- Buenísima.

512
00:21:58,073 --> 00:21:59,700
Sí, está buena. Esa cosecha

513
00:21:59,702 --> 00:22:02,603
te hará volver a tus días de gloria

514
00:22:02,605 --> 00:22:03,904
y olvidarlo todo acerca

515
00:22:03,906 --> 00:22:06,607
de ese mundo exterior tan
estúpido y estresante.

516
00:22:06,609 --> 00:22:08,195
Sinceramente, es mágica, tío.

517
00:22:08,242 --> 00:22:09,499
Ya...

518
00:22:09,501 --> 00:22:11,858
Solo tengo que comprobar...

519
00:22:16,714 --> 00:22:17,928
¡Me siento genial!

520
00:22:17,930 --> 00:22:19,605
- Lo sabía.
- ¡Gracias!

521
00:22:19,607 --> 00:22:20,750
Quería hacerte una pregunta.

522
00:22:20,775 --> 00:22:21,673
¿Cuál?

523
00:22:21,728 --> 00:22:23,017
¿Por qué habéis terminado

524
00:22:23,019 --> 00:22:24,430
aquí tus amigos y tú?

525
00:22:24,432 --> 00:22:25,977
Tío, son geniales.

526
00:22:25,979 --> 00:22:27,927
Solo queríamos coger tu cáliz

527
00:22:27,929 --> 00:22:29,475
para poder usar el Telar del Destino.

528
00:22:30,706 --> 00:22:33,597
¿Estás diciendo que
la rompedora del telar

529
00:22:33,599 --> 00:22:35,555
es una reponedora del telar?

530
00:22:37,515 --> 00:22:39,238
Tío,

531
00:22:39,240 --> 00:22:42,709
además de guapo, listo.

532
00:22:44,112 --> 00:22:48,648
Sí, pero, si vuelve
a montar ese telar...

533
00:22:50,886 --> 00:22:53,486
se acabó el libre albedrío.

534
00:22:55,358 --> 00:22:57,948
Se acabaron las fiestas...

535
00:22:59,284 --> 00:23:02,987
Y eso no mola.

536
00:23:06,663 --> 00:23:09,522
Somos Delta Chi Sigma.

537
00:23:09,584 --> 00:23:12,785
Hemos formado un equipo
de élite de mujeres...

538
00:23:13,504 --> 00:23:16,098
para salvar a este campo de
los clichés y la crueldad

539
00:23:16,154 --> 00:23:18,482
de la casa griega normal y corriente.

540
00:23:18,562 --> 00:23:21,680
Y juntas, demostraremos cómo
ser verdaderas hermanas.

541
00:23:21,712 --> 00:23:23,412
Y ganaremos el Reto Bebe.

542
00:23:23,414 --> 00:23:25,881
Listas... disparad.

543
00:23:30,354 --> 00:23:33,355
¡Y celebraremos fiestas!

544
00:23:42,654 --> 00:23:44,667
Pero, por favor, no
nos llaméis heroínas.

545
00:23:44,669 --> 00:23:47,370
¡Llamadnos deltas!

546
00:23:49,874 --> 00:23:52,708
Y publicado.

547
00:23:52,710 --> 00:23:57,401
Vale, ya formamos parte
oficialmente del Reto Bebe.

548
00:23:57,403 --> 00:23:59,727
Sí, esto debería hacer
temblar a la competencia.

549
00:23:59,729 --> 00:24:02,084
Sí, y acercarnos más a usar el telar.

550
00:24:02,086 --> 00:24:05,387
Muy bien, creo que esto
requiere una fiesta de comida.

551
00:24:05,389 --> 00:24:06,722
¿Quién quiere nachos?

552
00:24:06,724 --> 00:24:08,557
Es la receta especial de mi hermano.

553
00:24:11,062 --> 00:24:14,492
Solo quería darte las gracias.

554
00:24:14,494 --> 00:24:17,099
Siempre he estado tan centrada en

555
00:24:17,101 --> 00:24:19,935
cambiar el mundo a toda costa

556
00:24:19,937 --> 00:24:22,538
que alejo a la gente.

557
00:24:22,540 --> 00:24:25,040
Así que gracias.

558
00:24:25,042 --> 00:24:27,443
Son ellas las que...

559
00:24:29,914 --> 00:24:31,380
Gracias.

560
00:24:37,238 --> 00:24:39,995
Con telar o sin él, al menos
están cambiando algunas cosas.

561
00:24:39,997 --> 00:24:42,324
Sigo pudiendo clavarte
un tacón en la cabeza,

562
00:24:42,326 --> 00:24:45,194
pero parece que tu plan funciona.

563
00:24:45,196 --> 00:24:46,929
Sigo creyendo que es
la forma más estúpida

564
00:24:46,931 --> 00:24:48,297
de conseguir lo que queremos, pero...

565
00:24:54,672 --> 00:24:56,138
Hola, señoritas.

566
00:24:56,140 --> 00:24:58,307
He oído que teníamos
una nueva hermandad,

567
00:24:58,309 --> 00:25:00,943
así que tenía que pasarme a
daros la bienvenida del gran D.

568
00:25:00,945 --> 00:25:02,311
¿Qué?

569
00:25:02,313 --> 00:25:04,513
Habéis cambiado mucho este sitio.

570
00:25:04,515 --> 00:25:07,483
¿Gárgolas con gafas de sol?

571
00:25:07,485 --> 00:25:09,552
¡Genial! ¡Genial!

572
00:25:09,554 --> 00:25:11,620
- Nate, ¿qué coño...?
- No.

573
00:25:11,622 --> 00:25:13,422
¡Shotgun Nate!

574
00:25:13,424 --> 00:25:15,424
Tenéis que venir a la
fraternidad de Dion.

575
00:25:15,426 --> 00:25:18,060
Hace que me pregunte por qué
me fui de la universidad.

576
00:25:18,062 --> 00:25:20,015
Dionisio tiene el poder
de poner a la gente

577
00:25:20,017 --> 00:25:21,697
en un estado de éxtasis constante.

578
00:25:21,699 --> 00:25:23,232
Nate está bajo su embrujo.

579
00:25:23,234 --> 00:25:26,435
Dirás Shotgun Nate.

580
00:25:26,437 --> 00:25:29,271
Vamos a entrenarnos
para tu estúpido reto,

581
00:25:29,273 --> 00:25:30,906
así que id a molestar a otra casa.

582
00:25:30,908 --> 00:25:33,375
Ya...

583
00:25:33,377 --> 00:25:36,412
No he venido solo a saludar
a las nuevas vecinas.

584
00:25:36,414 --> 00:25:39,081
También quería deciros

585
00:25:39,083 --> 00:25:41,817
que estáis descalificadas
para el Reto Bebe.

586
00:25:43,955 --> 00:25:46,545
No vais a obtener el cáliz.

587
00:25:46,547 --> 00:25:47,728
¿De qué demonios estás hablando?

588
00:25:47,730 --> 00:25:50,492
Shotgun me ha contado
para qué habéis venido.

589
00:25:50,494 --> 00:25:53,596
Y la cuestión es que no puedo
dejar que uséis el telar.

590
00:25:53,598 --> 00:25:55,331
Esa cosa es un auténtico cortarrollos.

591
00:25:55,333 --> 00:25:58,301
Hemos hecho todo lo que has dicho,
hemos seguido tus estúpidas normas.

592
00:25:58,303 --> 00:26:00,536
No puedes cambiárnoslas ahora.

593
00:26:00,538 --> 00:26:03,005
Sí que puedo.

594
00:26:03,007 --> 00:26:06,508
¿Quién dice que hay que jugar limpio?

595
00:26:06,510 --> 00:26:07,977
¡Soy un dios!

596
00:26:07,979 --> 00:26:09,878
¡Tengo que hacer que sea extravagante!

597
00:26:09,880 --> 00:26:11,347
¡En marcha!

598
00:26:11,349 --> 00:26:14,884
¡Extravagante, extravagante!

599
00:26:18,890 --> 00:26:20,707
¿Quién ha llamado a la puerta?

600
00:26:20,709 --> 00:26:21,776
¿Qué sucede?

601
00:26:21,778 --> 00:26:23,492
Pues que no vamos a conseguir el cáliz.

602
00:26:23,494 --> 00:26:25,639
Dion se niega a dejar que
participemos en el reto.

603
00:26:25,641 --> 00:26:27,917
Ha alterado a Nate de alguna forma y
ha descubierto qué estamos haciendo.

604
00:26:27,919 --> 00:26:30,065
Claro que sí.

605
00:26:30,067 --> 00:26:32,134
No pasa nada. Ya se nos ocurrirá algo.

606
00:26:32,136 --> 00:26:35,204
Ya estoy harta de intentar comprenderos.

607
00:26:35,206 --> 00:26:37,139
Debería haber hecho esto a
mi manera desde el principio,

608
00:26:37,141 --> 00:26:39,074
así que voy a coger ese
cáliz por la fuerza.

609
00:26:39,076 --> 00:26:40,542
Aunque lo intentes,
eso no va a funcionar.

610
00:26:40,544 --> 00:26:41,767
No se puede desafiar a un dios.

611
00:26:41,769 --> 00:26:44,179
Y no hay forma de que
utilices el telar tú sola.

612
00:26:44,181 --> 00:26:47,149
Ser adulta parece muy raro.

613
00:26:47,151 --> 00:26:48,350
Si no puedo conseguir la copa de Dion,

614
00:26:48,352 --> 00:26:49,952
al menos puedo hacer que sufra...

615
00:26:49,954 --> 00:26:51,320
y también sus colegas,

616
00:26:51,322 --> 00:26:53,422
incluido vuestro colega
hipnotizado, Nate.

617
00:26:53,424 --> 00:26:55,531
Un momento. No puedes hacer eso.

618
00:26:55,533 --> 00:26:56,925
Somos una hermandad, ¿recuerdas?

619
00:26:56,927 --> 00:26:59,128
Ya podéis dejar de soltarme esa frase.

620
00:26:59,130 --> 00:27:00,362
Fingís que somos hermanas,

621
00:27:00,364 --> 00:27:02,383
pero no dejáis de esperar que cambie.

622
00:27:02,385 --> 00:27:05,000
Solo soy vuestra hermana si
me parezco más a vosotras.

623
00:27:05,002 --> 00:27:06,068
Astra, cálmate. No es...

624
00:27:06,070 --> 00:27:07,803
Nunca escucháis mis ideas,

625
00:27:07,805 --> 00:27:09,638
y noto cómo me miráis.

626
00:27:09,640 --> 00:27:12,568
Puede que sea nueva en esto,
pero eso no es hermandad

627
00:27:12,570 --> 00:27:14,743
y estoy harta de intentar encajar.

628
00:27:20,885 --> 00:27:22,785
Hola, he recibido tu mensaje.

629
00:27:22,787 --> 00:27:24,720
Hola.

630
00:27:24,722 --> 00:27:26,155
¿Dónde estabas?

631
00:27:26,157 --> 00:27:27,823
Intentando conseguir que entres aquí.

632
00:27:27,825 --> 00:27:29,692
¿Qué te parece?

633
00:27:29,694 --> 00:27:31,794
Papá, ¿cómo has hecho esto?

634
00:27:31,796 --> 00:27:33,595
He retrocedido en el tiempo
y he hecho una donación.

635
00:27:33,597 --> 00:27:35,387
Considera que estás dentro.

636
00:27:35,389 --> 00:27:36,460
Gracias,

637
00:27:36,462 --> 00:27:38,701
pero no necesitaba un edificio.

638
00:27:38,703 --> 00:27:41,270
Solo necesitaba que estuvieras aquí.

639
00:27:41,272 --> 00:27:44,373
Pensaba que te
avergonzaba estar conmigo.

640
00:27:44,375 --> 00:27:46,608
Yo no encajo con esta gente.

641
00:27:46,610 --> 00:27:48,210
No quería arruinar tus posibilidades.

642
00:27:49,447 --> 00:27:50,846
Lo siento. No era por ti.

643
00:27:50,848 --> 00:27:53,182
Estaba avergonzada de mí misma.

644
00:27:53,184 --> 00:27:55,150
¿De qué estás hablando?

645
00:27:55,152 --> 00:27:56,809
No seas idiota. Eres genial.

646
00:27:56,811 --> 00:27:58,300
Ya, pero yo tampoco encajo con ellos.

647
00:27:58,302 --> 00:28:00,389
La única razón por la que
sobreviví al instituto

648
00:28:00,391 --> 00:28:02,591
fue porque me imaginaba
que, un día, lo dejaría

649
00:28:02,593 --> 00:28:04,293
y buscaría a mi gente.

650
00:28:04,295 --> 00:28:06,050
Nunca me aceptarán como una de ellos.

651
00:28:06,052 --> 00:28:07,252
No quiero ser una de ellos.

652
00:28:07,254 --> 00:28:09,945
No hace falta que impresiones a
esos idiotas, a esas sabandijas.

653
00:28:09,947 --> 00:28:11,670
Eres el doble de persona
de lo que serán ellos.

654
00:28:11,672 --> 00:28:13,492
Sí, pero tú también.

655
00:28:13,494 --> 00:28:15,671
Luchaste contra un perro demoníaco.

656
00:28:15,673 --> 00:28:17,419
¿Y esa gente se considera
mejor que nosotros

657
00:28:17,421 --> 00:28:19,021
solo porque tienen montones de dinero?

658
00:28:20,491 --> 00:28:23,559
¿Qué tal si buscamos una forma
de cabrear a unos niños ricos?

659
00:28:23,561 --> 00:28:25,661
Me gusta cómo suena eso.

660
00:28:35,172 --> 00:28:36,738
Dame eso.

661
00:28:41,412 --> 00:28:43,635
Astra, no, no, no. No
tienes por qué hacer esto.

662
00:28:43,637 --> 00:28:45,213
Estoy harta de escucharte.

663
00:28:45,215 --> 00:28:46,481
Vale. Pues no me escuches.

664
00:28:46,483 --> 00:28:48,072
Escúchate a ti misma.

665
00:28:48,074 --> 00:28:49,597
Sabes que esto no está bien.

666
00:28:49,599 --> 00:28:51,334
Ya, esa es la cuestión. No lo sé.

667
00:28:51,336 --> 00:28:53,989
En el lugar del que procedo,
tenía que luchar para sobrevivir.

668
00:28:53,991 --> 00:28:56,124
Es lo único que sé. Así es
como me ha hecho ser la vida.

669
00:28:56,126 --> 00:28:57,416
No voy a cambiar.

670
00:28:57,418 --> 00:28:58,840
No, no queremos

671
00:28:58,842 --> 00:29:00,064
que renuncies a quien eres.

672
00:29:00,066 --> 00:29:02,022
Cuando me uní a los Legends,

673
00:29:02,024 --> 00:29:03,380
era una gamberra, ¿vale?

674
00:29:03,382 --> 00:29:05,205
No había una sola norma
que no pudiera quebrantar.

675
00:29:05,207 --> 00:29:07,697
¿Y sabes qué? Sigo siéndolo.

676
00:29:07,699 --> 00:29:09,022
Pero ya no necesito
hacer daño a la gente

677
00:29:09,024 --> 00:29:12,040
para sobrevivir, porque
los tengo a ellos.

678
00:29:15,346 --> 00:29:18,680
Vale, pues no quemaré una casa,

679
00:29:18,682 --> 00:29:20,782
pero ¿y qué pasa si no
quiero disfrazarme de alce

680
00:29:20,784 --> 00:29:24,152
o estarme sentada durante vuestras
interminables reuniones de equipo?

681
00:29:24,154 --> 00:29:26,455
Pues seguirá habiendo un lugar para ti.

682
00:29:26,457 --> 00:29:28,857
¿Habéis venido de fiesta?

683
00:29:28,859 --> 00:29:31,259
No, hemos venido a por
el cáliz y a por ti.

684
00:29:31,261 --> 00:29:33,128
Venga, Nate, no puedes quedarte aquí.

685
00:29:33,130 --> 00:29:34,275
Claro que puedo.

686
00:29:34,277 --> 00:29:36,020
Dion dice que, mientras
tenga seguidores,

687
00:29:36,022 --> 00:29:37,244
tendrá el poder de dirigir este sitio

688
00:29:37,246 --> 00:29:39,336
y de concederle a la gente esa copa.

689
00:29:39,338 --> 00:29:41,861
Me ha parecido que esa información
podría resultaros útil.

690
00:29:41,863 --> 00:29:43,259
Pero no recuerdo por qué.

691
00:29:43,261 --> 00:29:45,851
En cualquier caso, aquí soy muy
importante, así que disculpadme.

692
00:29:45,853 --> 00:29:47,242
¡Shotgun Nate!

693
00:29:47,244 --> 00:29:50,635
¡Shotgun Nate!

694
00:29:50,637 --> 00:29:52,371
Espera...

695
00:29:54,377 --> 00:29:57,535
Los olímpicos se alimentan
de la devoción, ¿no?

696
00:29:57,537 --> 00:29:59,851
Lo que significa que Dion
solo tendrá a sus seguidores

697
00:29:59,853 --> 00:30:03,391
mientras estos le adoren
como el dios de la fiesta.

698
00:30:03,393 --> 00:30:07,151
Y si le quitamos esos
seguidores, se acabó.

699
00:30:07,153 --> 00:30:08,730
El cáliz quedará libre de su presa.

700
00:30:08,828 --> 00:30:11,600
Vale, pero la fiesta
no parece terminarse.

701
00:30:11,602 --> 00:30:14,569
No, pero existe una forma de
hacer que los universitarios

702
00:30:14,570 --> 00:30:16,138
abandonen una fiesta.

703
00:30:16,319 --> 00:30:18,196
No, no, no, por favor, no digas...

704
00:30:18,239 --> 00:30:20,509
Y es dar una fiesta mayor,

705
00:30:20,511 --> 00:30:22,213
lo que significa...

706
00:30:22,238 --> 00:30:23,814
¿A vosotras qué os pasa?

707
00:30:23,839 --> 00:30:25,409
Vamos.

708
00:30:26,704 --> 00:30:29,071
Las deltas tienen que celebrar
una fiesta mayor que la de Dion.

709
00:30:29,096 --> 00:30:31,230
Sigo en el infierno, ¿verdad?

710
00:30:31,255 --> 00:30:33,056
Vamos.

711
00:30:42,244 --> 00:30:45,895
¡No me lo puedo creer! La
primera fiesta en Casa de Delta.

712
00:30:45,897 --> 00:30:47,663
Pues yo estoy emocionada.

713
00:30:47,665 --> 00:30:48,688
Ahora lo entiendo.

714
00:30:48,690 --> 00:30:50,279
Las fiestas no consisten
solo en emborracharse.

715
00:30:50,281 --> 00:30:52,068
Sino en construir comunidad.

716
00:30:52,070 --> 00:30:54,961
Esto es mucho mejor que cualquier
fiesta de una fraternidad.

717
00:30:54,963 --> 00:30:57,789
Lo sería si hubiera alguien para verlo.

718
00:30:57,843 --> 00:30:59,564
¿Dónde están todos?

719
00:30:59,603 --> 00:31:01,636
¿Sabéis qué? Creo que ya lo sé.

720
00:31:09,706 --> 00:31:12,640
No sé por qué creíamos poder celebrar
una fiesta mayor que la de Dion.

721
00:31:12,760 --> 00:31:14,642
¿Sabéis qué? No nos rindamos todavía.

722
00:31:14,644 --> 00:31:18,946
- ¿Por qué no?
- Tenemos bebida, juegos y música.

723
00:31:18,948 --> 00:31:21,148
Hemos hecho todo lo que debíamos hacer,

724
00:31:21,150 --> 00:31:22,592
y nadie ha venido.

725
00:31:22,617 --> 00:31:23,672
Así es.

726
00:31:23,725 --> 00:31:26,480
Hemos hecho todo lo que debíamos hacer.

727
00:31:26,482 --> 00:31:28,382
Pero, a lo mejor,
deberíamos preguntarnos...

728
00:31:28,384 --> 00:31:30,183
¿qué haría Astra?

729
00:31:33,155 --> 00:31:34,655
Si de verdad queréis ganar,

730
00:31:34,657 --> 00:31:36,657
no basta con ser buenas
en vuestro propio juego.

731
00:31:36,659 --> 00:31:39,526
También tenéis que
eliminar la competencia,

732
00:31:39,528 --> 00:31:43,630
así que hablo de sabotaje.

733
00:31:43,632 --> 00:31:45,332
Sí.

734
00:31:45,334 --> 00:31:46,933
Vale, ¿cuál es el plan?

735
00:31:46,935 --> 00:31:49,202
Primero, apartamos a Dion.

736
00:31:49,204 --> 00:31:51,905
Eché un vistazo al lugar
cuando iba a quemarlo,

737
00:31:51,907 --> 00:31:53,674
y tengo una idea.

738
00:31:59,348 --> 00:32:01,181
Hola, Charlie.

739
00:32:09,425 --> 00:32:11,491
- ¡Gran D!
- Sí.

740
00:32:11,493 --> 00:32:13,393
Ahora que mi equipo ya no te molesta,

741
00:32:13,395 --> 00:32:16,029
¿qué tal si cogemos otro
barril para celebrarlo?

742
00:32:16,031 --> 00:32:17,931
Me gusta cómo piensas, Shotgun.

743
00:32:17,933 --> 00:32:20,411
Una vez que esté fuera,
alteraremos su fiesta.

744
00:32:20,413 --> 00:32:22,003
Haremos todo lo que podamos
para cargarnos el ambiente.

745
00:32:22,005 --> 00:32:27,075
Hackear las cuentas de Dion y...

746
00:32:28,210 --> 00:32:29,543
Hasta la vista, lista de reproducción.

747
00:32:29,545 --> 00:32:31,545
¿Quién ha quitado la música?

748
00:32:33,148 --> 00:32:35,082
¿Qué coño es esto?

749
00:32:35,084 --> 00:32:37,425
Luego, les quitamos la bebida.

750
00:32:38,520 --> 00:32:42,022
Y aquí es donde se produce la magia.

751
00:32:42,024 --> 00:32:43,523
Vaya.

752
00:32:43,525 --> 00:32:47,194
¿Todos esos barriles
son de cerveza rubia?

753
00:32:48,464 --> 00:32:50,063
Lo siento, colega.

754
00:32:50,065 --> 00:32:51,792
Sin resentimientos, ¿vale?

755
00:32:51,794 --> 00:32:53,366
¡Ahora, papá!

756
00:33:05,013 --> 00:33:07,280
Y, ahora, el barril está vacío.

757
00:33:07,282 --> 00:33:10,787
Última fase... Secuestrar la fiesta.

758
00:33:11,987 --> 00:33:15,255
Chicos, he oído que hay una
fiesta en Delta Chi Sigma.

759
00:33:20,996 --> 00:33:22,785
¿A qué estamos esperando?

760
00:33:22,787 --> 00:33:24,698
Vámonos de fiesta.

761
00:33:28,804 --> 00:33:31,605
He de decir que los Legends sí que
sabéis cómo celebrar una fiesta.

762
00:33:31,607 --> 00:33:34,741
Roy, ¿puedes levantar ya el cáliz?

763
00:33:34,743 --> 00:33:37,210
Sigue sin ceder.

764
00:33:37,212 --> 00:33:40,915
No tiene sentido. Todos
sus seguidores están aquí.

765
00:33:42,618 --> 00:33:44,584
Bonito truco.

766
00:33:44,586 --> 00:33:46,777
Hay que apreciar un buen plan.

767
00:33:46,779 --> 00:33:48,588
Pero he oído que había una fiesta

768
00:33:48,590 --> 00:33:51,958
a la que no me habían
invitado, y eso duele.

769
00:33:51,960 --> 00:33:53,760
Vamos a conseguir ese cáliz, Dion.

770
00:33:53,762 --> 00:33:55,979
Mientras tenga mis poderes,

771
00:33:55,981 --> 00:33:58,532
la Copa Bebe no se va a ninguna parte,

772
00:33:58,534 --> 00:34:00,634
y los colegas lo son para toda la vida.

773
00:34:00,636 --> 00:34:02,269
¡Los colegas lo son para toda la vida!

774
00:34:02,271 --> 00:34:05,405
¡Los colegas lo son para toda la vida!
¡Los colegas lo son para toda la vida!

775
00:34:05,407 --> 00:34:07,407
¡Los colegas lo son para toda la vida!

776
00:34:09,011 --> 00:34:11,645
Tu reinado sobre el campus ha terminado.

777
00:34:11,647 --> 00:34:15,315
Te reto a birra pong.

778
00:34:20,289 --> 00:34:22,817
Sabes que nadie me ha derrotado

779
00:34:22,819 --> 00:34:25,292
en todos mis años en el campus, ¿no?

780
00:34:25,294 --> 00:34:28,748
Sí, pero te resultará muy difícil

781
00:34:28,750 --> 00:34:31,331
retener a todos tus seguidores

782
00:34:31,333 --> 00:34:34,801
cuando vean como te aplasto.

783
00:34:36,171 --> 00:34:39,172
Vamos, cretino.

784
00:34:41,076 --> 00:34:42,475
¿Qué me dices?

785
00:34:42,477 --> 00:34:47,047
El ganador se lo lleva
todo, reglas de Dartmouth.

786
00:34:47,049 --> 00:34:49,783
Bueno,

787
00:34:49,785 --> 00:34:51,952
ya sabes que no puedo
decirle que no a un reto.

788
00:34:53,388 --> 00:34:56,957
Maldita extravagancia. Hecho.

789
00:34:56,959 --> 00:35:00,227
Pero, si gano yo,

790
00:35:00,229 --> 00:35:02,462
la Casa de Delta quedará clausurada.

791
00:35:04,766 --> 00:35:08,468
No habrá hermandad y no
tendréis la Copa Bebe.

792
00:35:11,707 --> 00:35:12,973
¿Estás segura de esto, cielo?

793
00:35:12,975 --> 00:35:14,541
Porque no puedes ver.

794
00:35:14,543 --> 00:35:17,244
He jugado un poco al birra
pong a lo largo de mi vida,

795
00:35:17,246 --> 00:35:19,547
y, además, tengo
superpoderes, ¿recuerdas?

796
00:35:21,350 --> 00:35:23,617
El juego es el birra pong.

797
00:35:25,354 --> 00:35:28,054
Si metéis una bola en un vaso,
el otro jugador se lo bebe.

798
00:35:28,056 --> 00:35:31,861
Y, para que sea más divertido,
se puede salvar con el cuerpo.

799
00:35:32,894 --> 00:35:34,828
Recordad que el primer jugador

800
00:35:34,830 --> 00:35:37,764
que deje al otro sin vasos gana.

801
00:35:37,766 --> 00:35:40,701
Oponentes, por favor, daos la mano.

802
00:35:42,571 --> 00:35:44,404
Que gane el mejor.

803
00:35:48,510 --> 00:35:50,111
Lo que tú digas.

804
00:36:05,994 --> 00:36:07,781
¡A jugar!

805
00:36:19,274 --> 00:36:20,807
¡Bebe!

806
00:36:32,654 --> 00:36:35,188
Vale.

807
00:36:38,727 --> 00:36:40,260
¡Bebe, bebe, bebe!

808
00:36:48,236 --> 00:36:50,103
¡Sí!

809
00:36:51,273 --> 00:36:52,840
Punto de victoria.

810
00:36:56,812 --> 00:36:59,546
Vale, vamos allá.

811
00:37:29,478 --> 00:37:31,478
Lo siento, tío.

812
00:37:33,215 --> 00:37:34,581
¡La ganadora!

813
00:37:36,284 --> 00:37:37,884
Hay que concedérselo.

814
00:37:37,886 --> 00:37:40,353
Esperad, esperad. ¿y qué pasa
con lo de colegas de por vida?

815
00:37:42,657 --> 00:37:44,524
Venga, sé que quieres decirlo.

816
00:37:44,526 --> 00:37:46,559
No voy a hacerlo.

817
00:37:46,561 --> 00:37:48,361
Pues lo haré yo.

818
00:37:48,363 --> 00:37:49,562
¡Vamos...

819
00:37:49,564 --> 00:37:51,464
hermanas!

820
00:37:56,705 --> 00:37:57,771
Tengo la copa.

821
00:37:57,773 --> 00:38:00,407
- ¡Sí!
- ¡Sí!

822
00:38:02,839 --> 00:38:04,639
El mejor fin de semana de
padre e hija de la historia.

823
00:38:15,069 --> 00:38:17,650
No me puedo creer que haya funcionado.

824
00:38:17,652 --> 00:38:19,146
Ya, acabas por acostumbrarte.

825
00:38:19,181 --> 00:38:21,315
No podríamos haberlo
hecho sin vosotras tres.

826
00:38:21,389 --> 00:38:22,822
Sí, gracias por seguir con nosotras

827
00:38:22,824 --> 00:38:24,123
aunque hayamos sido unas cretinas.

828
00:38:24,125 --> 00:38:26,258
Ha sido algo grande, señoritas.

829
00:38:26,260 --> 00:38:28,356
Lamento que esta sección
de Delta Chi Sigma

830
00:38:28,358 --> 00:38:29,814
haya llegado a su fin.

831
00:38:29,816 --> 00:38:31,004
No se ha terminado.

832
00:38:31,006 --> 00:38:32,496
Vamos a mantener la Casa de Delta.

833
00:38:32,498 --> 00:38:33,362
¿Qué?

834
00:38:33,387 --> 00:38:35,992
Después de la fiesta, solicité
una casa en la calle griega.

835
00:38:36,196 --> 00:38:37,785
Encajar ya es bastante difícil...

836
00:38:37,787 --> 00:38:40,881
con mucha gente diciéndote lo que
debes hacer y qué ropa ponerte.

837
00:38:40,883 --> 00:38:42,274
Ahora, hay un lugar para que la gente

838
00:38:42,276 --> 00:38:43,976
lo descubra por sí misma

839
00:38:43,978 --> 00:38:45,211
gracias a vosotras.

840
00:38:45,213 --> 00:38:48,170
Lo entiendo. De nada.

841
00:38:48,172 --> 00:38:49,328
Muy bien, señoritas.

842
00:38:49,330 --> 00:38:50,419
¿Qué?

843
00:38:50,421 --> 00:38:52,752
¿Una vez para el camino?

844
00:38:52,754 --> 00:38:53,886
¡Deltas!

845
00:38:55,540 --> 00:38:56,839
Hasta la vista, hermanas.

846
00:38:56,864 --> 00:38:58,364
- ¡Hasta la vista!
- ¡Os vamos a echar de menos!

847
00:38:58,389 --> 00:39:00,833
- Decid que no a las drogas, chicas.
- No lo hagáis.

848
00:39:00,858 --> 00:39:02,367
- La juventud.
- No vale la pena.

849
00:39:02,369 --> 00:39:04,136
Necesito una siesta.

850
00:39:09,120 --> 00:39:10,920
Os habéis ganado el material bueno.

851
00:39:10,922 --> 00:39:13,261
Os habéis ganado el cáliz y, con él,

852
00:39:13,286 --> 00:39:15,321
la inmortalidad por un día.

853
00:39:15,448 --> 00:39:18,283
Vale, supongo que es hora de beber.

854
00:39:21,445 --> 00:39:23,445
Por Behrad

855
00:39:23,768 --> 00:39:26,136
y por tu madre.

856
00:39:27,906 --> 00:39:29,439
Bueno,

857
00:39:29,441 --> 00:39:32,875
es una gran responsabilidad.

858
00:39:32,877 --> 00:39:34,510
Y es mucho vino.

859
00:39:34,512 --> 00:39:36,977
¿Qué tal si todos bebemos un poco?

860
00:39:37,024 --> 00:39:39,115
¿Quién dice que solo
puede haber tres Moiras?

861
00:39:39,117 --> 00:39:40,650
Sí, podríamos usar el
telar todos juntos.

862
00:39:40,652 --> 00:39:42,254
Sí, no estás sola en esto, encanto.

863
00:39:42,303 --> 00:39:44,058
Sí, la inmortalidad suena genial.

864
00:39:44,155 --> 00:39:45,488
Bebamos.

865
00:39:46,383 --> 00:39:48,938
- Pues hagámoslo todos.
- Sí.

866
00:40:01,156 --> 00:40:03,639
No voy a beber... es muy haram...

867
00:40:03,641 --> 00:40:06,976
pero confío en que todos traigáis
de vuelta a mi hermanito.

868
00:40:11,750 --> 00:40:13,450
Vamos allá.

869
00:40:27,532 --> 00:40:29,164
Ya está.

870
00:40:30,415 --> 00:40:32,950
No exactamente, colega.

871
00:40:38,963 --> 00:40:42,232
Vaya, estáis brillando.

872
00:40:43,439 --> 00:40:45,892
Debe ser la crema hidratante
que me recomendaste.

873
00:40:45,917 --> 00:40:47,128
Siento la piel más prieta.

874
00:40:47,153 --> 00:40:48,920
Estáis brillando literalmente.

875
00:40:49,044 --> 00:40:51,210
Chicos, lo hemos conseguido.

876
00:40:53,224 --> 00:40:55,360
¡Venga, vamos a usar ese telar!

877
00:40:55,385 --> 00:40:56,985
Y recordad

878
00:40:57,085 --> 00:41:00,036
que no debéis tejer nada
que me arruine la fiesta.

879
00:41:00,244 --> 00:41:03,402
No creo que lo hicieras, Cloto.
Creo que sigues siendo guay.

880
00:41:03,404 --> 00:41:04,351
Así es.

881
00:41:04,376 --> 00:41:06,008
Hasta otra, Shotgun.

882
00:41:06,047 --> 00:41:07,313
¡Hasta otra, Dion!

883
00:41:07,472 --> 00:41:10,273
Aquí tenéis un arte alucinante.

884
00:41:10,275 --> 00:41:12,041
Este bastón me estaba gritando.

885
00:41:12,043 --> 00:41:14,811
Ya, me lo voy a quedar, encanto.

886
00:41:14,813 --> 00:41:17,180
Parece que alguien ha bebido demasiado.

887
00:41:17,182 --> 00:41:18,719
Vamos a sacarte de aquí.

888
00:41:18,777 --> 00:41:21,045
Hasta la vista.

889
00:41:28,274 --> 00:41:29,759
Hola, traidora.

890
00:41:34,476 --> 00:41:36,576
Justo la mujer a la que quería ver.

891
00:41:36,609 --> 00:41:38,085
No te molestes en intentar
que vuelva contigo.

892
00:41:38,169 --> 00:41:39,639
Ya no te necesito.

893
00:41:39,737 --> 00:41:42,405
Cuando me pediste ayuda para
matar a John Constantine,

894
00:41:42,437 --> 00:41:45,549
te advertí de que
estarías en deuda conmigo.

895
00:41:45,677 --> 00:41:48,144
Cielo, me estoy cobrando ese favor.

896
00:41:53,356 --> 00:41:57,356
www.subtitulamos.tv

