1
00:00:00,001 --> 00:00:01,982
- Anteriormente en The Rookie...
- Nick Armstrong.

2
00:00:01,984 --> 00:00:03,318
Si no puedes ser fiel a una chica,

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,346
no puedes ser fiel a un
juramento ni a una placa.

4
00:00:05,348 --> 00:00:06,377
Brindo por ello.

5
00:00:06,379 --> 00:00:09,314
Hice una entrevista para el trabajo
de mis sueños. Lo he conseguido.

6
00:00:09,316 --> 00:00:11,783
- ¡Eso es genial!
- Está en Nueva York.

7
00:00:11,785 --> 00:00:14,119
Rosalind Dyer, la más
rara de los unicornios...

8
00:00:14,121 --> 00:00:15,454
una asesina en serie.

9
00:00:15,456 --> 00:00:17,289
Dirigía el equipo que
capturó a Rosalind.

10
00:00:17,291 --> 00:00:18,624
¡No me dejes hacerlo tan fácil!

11
00:00:18,626 --> 00:00:20,459
¡Mi esposa se estaba
muriendo y yo no estaba allí!

12
00:00:20,461 --> 00:00:22,461
Sé un... último secreto.

13
00:00:22,463 --> 00:00:25,464
- No me importa.
- Es sobre Armstrong. Y es malo.

14
00:00:25,466 --> 00:00:27,900
Da nombres, ¿vale? Testifica.

15
00:00:27,902 --> 00:00:29,768
Armstrong.

16
00:00:29,770 --> 00:00:30,936
Armstrong.

17
00:00:30,938 --> 00:00:33,505
Dijo su nombre antes de verlo.

18
00:00:33,507 --> 00:00:35,774
ARMSTRONG

19
00:00:39,800 --> 00:00:43,315
AYER 09:37

20
00:00:49,290 --> 00:00:50,993
La división de Hollywood
está en una persecución

21
00:00:50,995 --> 00:00:52,398
por un aviso de un tiroteo.

22
00:00:52,400 --> 00:00:54,563
Un Maserati gris sin
placas de matrícula.

23
00:00:54,565 --> 00:00:56,032
Vehículo sospechoso acelerando.

24
00:00:56,034 --> 00:00:57,200
Está saltándose los semáforos.

25
00:00:57,202 --> 00:00:59,069
¡Acera! ¡Acera! ¡Está sobre la acera!

26
00:00:59,071 --> 00:01:00,738
Espera. Esa voz.

27
00:01:00,740 --> 00:01:02,362
- Ese es Chris.
- Voy a necesitar refuerzos, chicos.

28
00:01:02,364 --> 00:01:03,519
Fuimos a la Academia juntos.

29
00:01:03,521 --> 00:01:05,721
- ¡Atrás! ¡Atrás! - ¡Las manos!
¡Las manos por la ventanilla!

30
00:01:09,932 --> 00:01:11,031
De acuerdo, sigue respirando.

31
00:01:11,033 --> 00:01:12,599
7-Adam-07, disparos.

32
00:01:12,601 --> 00:01:14,601
Agente abatido. Repito, agente abatido.

33
00:01:20,375 --> 00:01:22,776
Oye. No es un buen momento ahora mismo.

34
00:01:22,778 --> 00:01:24,211
Serj acaba de disparar a un policía.

35
00:01:25,263 --> 00:01:26,285
¿Ha sido él?

36
00:01:26,287 --> 00:01:27,343
Si él puede escapar...

37
00:01:27,345 --> 00:01:29,049
¿Escapar? Venga, Ruben...

38
00:01:29,051 --> 00:01:32,786
Incluso aunque logre escaparse, diez
mil policías lo están buscando.

39
00:01:32,788 --> 00:01:35,322
Atención a todas las unidades,
Aire-12 ha visto un Maserati gris

40
00:01:35,324 --> 00:01:36,623
que coincide con el
vehículo del sospechoso

41
00:01:36,625 --> 00:01:39,492
entrando en el aparcamiento
cubierto de la Sexta y Grand.

42
00:01:39,494 --> 00:01:41,661
Acaban de ver su coche,
tío. Está acabado.

43
00:01:41,663 --> 00:01:43,230
Pues si él está acabado, tú también.

44
00:01:43,232 --> 00:01:44,497
- ¿Lo has entendido?
- ¡Ruben!

45
00:01:44,499 --> 00:01:46,800
¡Maldita sea!

46
00:01:46,802 --> 00:01:48,635
Ahí.

47
00:01:51,196 --> 00:01:52,251
Tengo un arma.

48
00:01:52,253 --> 00:01:54,107
Tienes que ponerla a recaudo
mientras voy tras el sospechoso.

49
00:01:54,109 --> 00:01:55,675
Control, aquí 7-Adam-15.

50
00:01:55,677 --> 00:01:56,810
Vehículo sospechoso localizado

51
00:01:56,812 --> 00:01:59,412
en un aparcamiento en la Sexta y Grand.

52
00:01:59,414 --> 00:02:01,948
Un arma en la escena.
Necesito refuerzos. Código 3.

53
00:02:01,950 --> 00:02:03,850
Control, aquí 7-Adam-15.

54
00:02:03,852 --> 00:02:05,652
Desconecten todas las
unidades de código 3.

55
00:02:05,654 --> 00:02:06,820
El sospechoso es agente
del orden público.

56
00:02:08,824 --> 00:02:11,781
No sé cómo, pero Serj se escapó.

57
00:02:11,783 --> 00:02:13,093
Porque soy un zorro escurridizo.

58
00:02:13,095 --> 00:02:15,095
Serj, no seas tan engreído.

59
00:02:15,097 --> 00:02:16,830
Te dejaste una puta pistola en el coche.

60
00:02:21,136 --> 00:02:22,301
Debe habérseme caído.

61
00:02:22,303 --> 00:02:23,837
Sí, y cuando balística la compare

62
00:02:23,839 --> 00:02:25,004
con el agente herido,

63
00:02:25,006 --> 00:02:26,973
pasarás el resto de tu
vida en Pelican Bay.

64
00:02:26,975 --> 00:02:28,508
A la mierda con eso.

65
00:02:28,510 --> 00:02:29,843
Ruben dijo que ibas a ocuparte de eso.

66
00:02:29,845 --> 00:02:32,445
Así que arréglalo. Nos perteneces.

67
00:02:35,984 --> 00:02:38,385
Vale. Si puedo hacer que
desaparezca el arma,

68
00:02:38,387 --> 00:02:40,387
paralizará cualquier caso en tu contra.

69
00:02:40,389 --> 00:02:42,245
- ¿Qué crees que debería hacer?
- Escóndete.

70
00:02:42,247 --> 00:02:44,870
Y no me llames más. ¿Me oyes?

71
00:02:44,872 --> 00:02:46,640
Pasa todo a través de Ruben.

72
00:02:47,863 --> 00:02:48,995
¿No hay señales del sospechoso?

73
00:02:48,997 --> 00:02:51,698
No, se escapó sin problemas.
Pero hemos recuperado su arma.

74
00:02:51,700 --> 00:02:52,999
Una nueve milímetros.
Recientemente disparada.

75
00:02:53,001 --> 00:02:54,701
Buen trabajo. ¿Algo más?

76
00:02:54,703 --> 00:02:58,071
El coche está registrado a
nombre de un concesionario...

77
00:02:58,073 --> 00:02:59,639
International Luxury Auto.

78
00:02:59,641 --> 00:03:01,708
- ¿Robado?
- No denunciado.

79
00:03:01,710 --> 00:03:04,234
Tenemos que comprobar los antecedentes
de los empleados del concesionario.

80
00:03:04,236 --> 00:03:06,501
Ya están en marcha. Pero conseguiríamos
una identificación mucho más rápida

81
00:03:06,503 --> 00:03:08,660
de la unidad móvil de huellas
dactilares dentro de tu coche.

82
00:03:08,662 --> 00:03:11,119
Sacamos una huella limpia de
la ventanilla del conductor.

83
00:03:11,121 --> 00:03:13,052
Sí. Genial.

84
00:03:26,392 --> 00:03:29,669
Y así como así, nuestro
sospechoso tiene un nombre.

85
00:03:29,671 --> 00:03:31,404
Serj Derian.

86
00:03:31,406 --> 00:03:33,072
Control, el sospechoso es Serj Derian.

87
00:03:33,074 --> 00:03:35,942
Hagan chequeo completo de antecedentes
e informen al oficial de guardia.

88
00:03:37,402 --> 00:03:38,946
TIENEN EL NOMBRE.
DENUNCIA EL ROBO DEL COCHE.

89
00:03:40,148 --> 00:03:43,350
¡Policía de Los Ángeles! ¡Serj Derian,
salga con las manos en alto!

90
00:03:44,753 --> 00:03:47,187
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!

91
00:03:47,189 --> 00:03:49,222
- ¿Tienes algo?
- Un informe policial.

92
00:03:49,224 --> 00:03:50,924
"Sospechoso... Serj Derian".

93
00:03:50,926 --> 00:03:52,459
Su nombre está por todas partes.

94
00:03:52,461 --> 00:03:53,626
Alguien de dentro del departamento

95
00:03:53,628 --> 00:03:55,585
ha estado suministrando
información a la mafia armenia.

96
00:03:55,587 --> 00:03:56,976
Y por alguien, quieres decir...

97
00:03:56,978 --> 00:03:59,101
Un policía corrupto.

98
00:04:04,514 --> 00:04:05,848
¿Sigues pensando en Grace?

99
00:04:07,385 --> 00:04:08,441
Eres un buen detective.

100
00:04:08,443 --> 00:04:10,532
Eres un caso fácil.

101
00:04:10,534 --> 00:04:12,624
¿Sabes qué?

102
00:04:12,626 --> 00:04:13,863
Cuando volvamos a la comisaría,

103
00:04:13,865 --> 00:04:15,571
voy a registrar las
pruebas y la voy a llamar.

104
00:04:15,573 --> 00:04:16,749
¿Llamarla?

105
00:04:16,751 --> 00:04:18,218
Será mejor que vayas allí

106
00:04:18,220 --> 00:04:20,553
y se lo digas en persona.

107
00:04:23,992 --> 00:04:26,659
Están organizando una redada
en la casa de Ruben Derian.

108
00:04:26,661 --> 00:04:29,229
- ¿Está Serj allí?
- Solo hay un modo de averiguarlo.

109
00:04:29,231 --> 00:04:33,266
Control, aquí 7-Adam-15.
Agréguenos a esa ATL.

110
00:04:39,381 --> 00:04:43,881
VAMOS A POR TI. DILE A ERIN
QUE TENGO UN TRABAJO PARA ELLA.

111
00:04:51,119 --> 00:04:52,819
- ¿Alguien ha visto a Serj?
- Todavía no,

112
00:04:52,821 --> 00:04:54,687
pero hay al menos un puñado
de incógnitas en el interior.

113
00:04:54,689 --> 00:04:57,257
Pondría a Stapleton, Cole
y Brady en la esquina.

114
00:04:57,259 --> 00:04:59,125
Jennings y Sanchez pueden
encargarse de los dos lados,

115
00:04:59,127 --> 00:05:01,494
y nos reuniremos con
vosotros y con el grupo.

116
00:05:01,496 --> 00:05:03,997
Lo siento. Un acto reflejo.

117
00:05:03,999 --> 00:05:06,266
No importa, señor. Usted es el
detective principal en el lugar.

118
00:05:06,268 --> 00:05:07,700
La operación es suya.

119
00:05:07,702 --> 00:05:08,736
Vale.

120
00:05:09,966 --> 00:05:11,522
¿Eres detective en funciones?

121
00:05:11,524 --> 00:05:13,973
- Por un día.
- Lo estás haciendo genial

122
00:05:13,975 --> 00:05:16,576
Vale. Reuníos, formad una fila.

123
00:05:16,578 --> 00:05:17,844
Poneos los trajes.

124
00:05:17,846 --> 00:05:20,179
- APAGA CÁMARA CORPORAL. COGE EL ARMA.
- Redcon 1, vámonos. Movámonos.

125
00:05:24,353 --> 00:05:25,418
¡En pie!

126
00:05:25,420 --> 00:05:27,120
¡Manos a la cabeza! ¡Dese la vuelta!

127
00:05:27,122 --> 00:05:28,578
¿Qué puedo hacer por ustedes?

128
00:05:28,580 --> 00:05:30,970
Tenemos una orden para registrar el
edificio en busca de Serj Derian.

129
00:05:30,972 --> 00:05:32,294
Podrían haber llamado.

130
00:05:33,420 --> 00:05:35,295
Tanto ruido y estrépito
solo para descubrir

131
00:05:35,297 --> 00:05:37,630
que mi hermano no se pasó
por aquí ni por casualidad.

132
00:05:37,632 --> 00:05:39,332
Todo despejado. No hay rastro de Serj.

133
00:05:39,334 --> 00:05:41,868
Sr. Derian, nos gustaría que viniera con
nosotros a la comisaría voluntariamente.

134
00:05:41,870 --> 00:05:42,936
Sí, claro.

135
00:05:42,938 --> 00:05:45,305
Miren, ¿por qué no me
reúno con ustedes allí, eh?

136
00:05:45,307 --> 00:05:46,973
Solo queda media hora.

137
00:05:46,975 --> 00:05:48,708
13:16.
4 DE FEBRERO.

138
00:05:54,049 --> 00:05:56,149
- El mejor partido. Buena temporada.
- LA TENGO

139
00:05:56,151 --> 00:05:57,884
Una clase magistral de táctica.

140
00:06:02,991 --> 00:06:04,757
¿Qué demonios estás haciendo?

141
00:06:04,759 --> 00:06:06,859
¿Por qué me llamaron a su
comisaría, Código 2 prioritario?

142
00:06:06,861 --> 00:06:09,896
Porque saben que un policía
cogió el arma de Serj

143
00:06:09,898 --> 00:06:12,065
del coche patrulla de
Nolan durante la redada.

144
00:06:12,067 --> 00:06:14,100
Están comprobando las
cámaras corporales.

145
00:06:14,102 --> 00:06:16,392
Estoy muerta. La mía
no estaba encendida.

146
00:06:16,394 --> 00:06:18,551
Se darán cuenta en el momento
en que revisen ese vídeo.

147
00:06:18,553 --> 00:06:20,239
- Mantén la calma, Erin.
- ¡Al diablo con eso!

148
00:06:20,241 --> 00:06:22,241
Yo soy la que queda en evidencia
aquí. Tiene que hacer algo.

149
00:06:22,243 --> 00:06:24,844
¡Ya lo hago! Y si haces
exactamente lo que yo diga,

150
00:06:24,846 --> 00:06:26,779
tienes una posibilidad de salir indemne.

151
00:06:26,781 --> 00:06:29,950
Ruben tiene medio millón para
ti, para ayudarte a desaparecer.

152
00:06:30,986 --> 00:06:32,085
Está mintiendo.

153
00:06:32,087 --> 00:06:33,786
No. No lo estoy.

154
00:06:33,788 --> 00:06:35,021
Y conmigo dentro,

155
00:06:35,023 --> 00:06:37,256
asegurándome de que el caso
contra Serj se desmorone,

156
00:06:37,258 --> 00:06:38,925
tal vez puedas superar esto,

157
00:06:38,927 --> 00:06:43,229
pero solo si actúas
con calma, ¿de acuerdo?

158
00:06:43,231 --> 00:06:45,131
Estoy asustada.

159
00:06:45,133 --> 00:06:47,700
Lo sé.

160
00:06:47,702 --> 00:06:50,403
Entrega tu cámara corporal
y luego sal de aquí.

161
00:06:50,405 --> 00:06:51,971
Pero antes, deja tu móvil

162
00:06:51,973 --> 00:06:53,796
y cualquier otra cosa que
puedan utilizar para rastrearte.

163
00:06:53,798 --> 00:06:56,109
¿Tienes algún lugar al que ir
donde puedas desaparecer del mapa?

164
00:06:57,145 --> 00:06:58,745
Sí, lo tengo.

165
00:06:58,747 --> 00:07:00,214
Vale. Bien.

166
00:07:03,805 --> 00:07:05,952
No juegue conmigo, detective.

167
00:07:05,954 --> 00:07:07,220
No lo haré.

168
00:07:36,785 --> 00:07:38,751
¿Le dijiste que yo le
daría medio millón?

169
00:07:38,753 --> 00:07:40,153
¿Estás loco?

170
00:07:40,155 --> 00:07:41,854
Oye, no seas tacaño
conmigo ahora, Rubén.

171
00:07:41,856 --> 00:07:43,790
- Erin lo ha perdido todo.
- Todavía no.

172
00:07:43,792 --> 00:07:45,291
Escúchame.

173
00:07:45,293 --> 00:07:47,193
- No tienes que matarla.
- Es débil.

174
00:07:47,195 --> 00:07:48,778
Se volverá loca en el
momento en que la atrapen,

175
00:07:48,780 --> 00:07:50,062
y no se dará por vencida.

176
00:07:50,064 --> 00:07:51,297
También te entregará a ti.

177
00:07:51,299 --> 00:07:53,433
- No lo sabes.
- Sí, lo sé. Y tú también.

178
00:07:53,435 --> 00:07:56,302
Por eso te asegurarás de
que permanezca en silencio.

179
00:07:56,304 --> 00:07:57,638
Para siempre.

180
00:07:59,774 --> 00:08:01,441
No. No lo haré.

181
00:08:01,443 --> 00:08:03,843
Hice muchas cosas malas por ti,

182
00:08:03,845 --> 00:08:04,911
pero no voy a hacer eso.

183
00:08:04,913 --> 00:08:06,679
Sí lo harás, amigo mío.

184
00:08:06,681 --> 00:08:08,481
Porque cuando me vendes tu alma,

185
00:08:08,483 --> 00:08:10,283
no puedes elegir cómo voy a usarla.

186
00:08:10,285 --> 00:08:11,851
Oye... ¡Ruben!

187
00:08:11,853 --> 00:08:13,152
¡Oye!

188
00:08:13,154 --> 00:08:15,354
De acuerdo.

189
00:08:15,356 --> 00:08:17,724
7-William-10, ¿estás
libre para un 10-21?

190
00:08:17,726 --> 00:08:19,792
- Código 3.
- 7-William-10.

191
00:08:19,794 --> 00:08:20,993
Libre.

192
00:08:20,995 --> 00:08:22,862
Oye, Nolan. ¿Qué pasa?

193
00:08:22,864 --> 00:08:24,897
Tenemos una posible
ubicación para Erin Cole.

194
00:08:24,899 --> 00:08:26,165
¿Te apuntas?

195
00:08:28,203 --> 00:08:30,169
Sí.

196
00:08:30,171 --> 00:08:31,370
Sí, me apunto.

197
00:08:31,372 --> 00:08:33,307
ESTADIO ROSE BOWL

198
00:08:39,471 --> 00:08:41,147
- ¡Despejado!
- ¿Qué tenemos?

199
00:08:41,149 --> 00:08:43,082
Se ha ido a pie. Un par
de minutos de ventaja.

200
00:08:43,084 --> 00:08:44,383
De acuerdo, vamos dentro.

201
00:08:44,385 --> 00:08:47,720
Dispersaos. Podría estar
en cualquier parte.

202
00:09:00,001 --> 00:09:02,902
Me conoces.

203
00:09:02,904 --> 00:09:04,203
Hemos pasado por mucho juntos.

204
00:09:04,205 --> 00:09:06,172
Puedes hablarme. Habla conmigo.

205
00:09:06,174 --> 00:09:08,508
Nunca quise esto.

206
00:09:08,510 --> 00:09:11,244
Tuve problemas. ¿Sabes?

207
00:09:11,246 --> 00:09:13,412
Deudas.

208
00:09:13,414 --> 00:09:16,249
Las pagaron ellos, y luego...
se apropiaron de mí.

209
00:09:16,251 --> 00:09:18,050
¿Quién lo hizo? ¿Los Derian?

210
00:09:18,052 --> 00:09:19,185
Sí.

211
00:09:19,187 --> 00:09:20,887
Y le dije a Serj que había terminado,

212
00:09:20,889 --> 00:09:22,922
pero el... cogió un arma

213
00:09:22,924 --> 00:09:25,525
e intentó matarme cuando
ni siquiera me asusté y...

214
00:09:25,527 --> 00:09:28,094
Los disparos llamaron la atención.

215
00:09:28,096 --> 00:09:30,096
Chris está muerto por mi culpa.

216
00:09:30,098 --> 00:09:31,999
¡No, no, no! ¡Espera, no! ¡No lo hagas!

217
00:09:33,968 --> 00:09:36,936
No tiene que haber pasado todo por nada.

218
00:09:36,938 --> 00:09:39,972
Puedes empezar a hacer las cosas bien.

219
00:09:39,974 --> 00:09:41,440
Solamente...

220
00:09:41,442 --> 00:09:43,409
da nombres.

221
00:09:43,411 --> 00:09:45,245
¿Vale? Testifica.

222
00:09:46,848 --> 00:09:47,880
Armstrong.

223
00:10:03,598 --> 00:10:05,298
Mujer, 25 años,

224
00:10:05,300 --> 00:10:07,800
múltiples heridas de bala en el pecho.

225
00:10:07,802 --> 00:10:09,902
Inconsciente, no respira.

226
00:10:26,487 --> 00:10:28,454
Lo hiciste bien, amigo mío.

227
00:10:28,456 --> 00:10:29,488
Muy bien.

228
00:10:32,160 --> 00:10:34,961
Estoy fuera.

229
00:10:37,165 --> 00:10:38,998
No hay salida.

230
00:10:39,000 --> 00:10:40,300
Ya lo sabes.

231
00:10:44,172 --> 00:10:46,038
¡Cállate! ¡Cállate!

232
00:10:46,040 --> 00:10:47,340
Dije que estoy fuera.

233
00:10:47,342 --> 00:10:50,443
He pagado mi deuda más de cinco veces.

234
00:10:50,445 --> 00:10:53,045
No puedo seguir haciendo
esto. No puedes obligarme.

235
00:10:53,047 --> 00:10:56,048
No... hay... salida.

236
00:10:56,050 --> 00:10:58,117
Es...

237
00:11:01,456 --> 00:11:02,955
Tu trabajo no ha terminado.

238
00:11:02,957 --> 00:11:05,358
La policía no tiene
ninguna prueba contra Serj.

239
00:11:05,360 --> 00:11:07,293
Pero tienes que asegurarte
de que siga siendo así.

240
00:11:07,295 --> 00:11:10,997
Y si alguien se acerca a la verdad...

241
00:11:10,999 --> 00:11:12,531
tienes que ocuparte de ellos.

242
00:11:18,172 --> 00:11:20,373
Prometo que será más
fácil la segunda vez.

243
00:11:26,981 --> 00:11:28,214
Armstrong.

244
00:11:28,216 --> 00:11:29,616
¡No!

245
00:11:31,219 --> 00:11:33,686
- ¿Crees que estoy loco?
- ACTUALMENTE

246
00:11:33,688 --> 00:11:37,223
No. Solo han sido 24 horas traumáticas,

247
00:11:37,225 --> 00:11:38,691
y creo que estás agotado.

248
00:11:38,693 --> 00:11:39,792
Está claro...

249
00:11:39,794 --> 00:11:42,561
ella dice "Armstrong"
antes de que él aparezca.

250
00:11:42,563 --> 00:11:45,264
Ella estaba tratando de
decirme algo sobre él.

251
00:11:45,266 --> 00:11:47,533
Tal vez, pero podría
haber sido cualquier cosa.

252
00:11:47,535 --> 00:11:49,804
Sabemos que Erin era
una policía corrupta,

253
00:11:49,806 --> 00:11:51,237
pero no hemos visto nada que sugiera

254
00:11:51,239 --> 00:11:54,006
que colaborase con
alguien más en el trabajo.

255
00:11:54,008 --> 00:11:55,408
¿Cómo entró en mi coche
patrulla entonces?

256
00:11:55,410 --> 00:11:56,509
Lo cerré con llave.

257
00:11:56,511 --> 00:11:58,277
Y como detective,

258
00:11:58,279 --> 00:12:00,179
a Armstrong le sería muy fácil

259
00:12:00,181 --> 00:12:02,950
poner sus manos en esos archivos
sin dejar un rastro de papel.

260
00:12:04,686 --> 00:12:07,553
Entonces, ¿qué? ¿Armstrong mató
a Erin para cerrarle la boca?

261
00:12:07,555 --> 00:12:09,422
¿Te das cuenta de lo
que le estás acusando?

262
00:12:09,424 --> 00:12:11,914
Sí, claro. Es mi amigo...

263
00:12:11,916 --> 00:12:13,939
y mi mentor, y esto me está matando.

264
00:12:13,941 --> 00:12:15,163
Pero si tengo razón,

265
00:12:15,165 --> 00:12:17,099
está traicionando todo
lo que defendemos.

266
00:12:21,956 --> 00:12:23,112
No es suficiente.

267
00:12:23,114 --> 00:12:24,803
Tenemos que reunir más pruebas.

268
00:12:24,805 --> 00:12:27,440
Armstrong estuvo conmigo
casi todo el día de ayer.

269
00:12:27,442 --> 00:12:29,375
Fue una situación rápida,

270
00:12:29,377 --> 00:12:32,578
pero tuvo que haber contactado
tanto con Ruben como con Erin,

271
00:12:32,580 --> 00:12:34,236
contacto que pudo haber sido
captado por la cámara corporal,

272
00:12:34,238 --> 00:12:36,282
la del coche patrulla o
la del panel de control.

273
00:12:36,284 --> 00:12:39,353
A la cual necesitas
que autorice el acceso.

274
00:12:45,994 --> 00:12:48,327
De acuerdo.

275
00:12:48,329 --> 00:12:50,596
Me apunto.

276
00:12:50,598 --> 00:12:53,332
Pero no hables con nadie más de esto.

277
00:12:53,334 --> 00:12:55,668
Si esto sale a la luz, arruinará
la vida de Armstrong...

278
00:12:55,670 --> 00:12:56,826
y su carrera.

279
00:12:56,828 --> 00:12:58,450
¿Y si tengo razón?

280
00:12:58,452 --> 00:13:01,943
Entonces destrozará a
todo el departamento.

281
00:13:03,470 --> 00:13:06,470
www.subtitulamos.tv

282
00:13:10,373 --> 00:13:13,205
Gracias por ser positivo
con mi traslado.

283
00:13:14,429 --> 00:13:18,764
Bueno, no te has ido hasta que
te subas a ese vuelo esta noche.

284
00:13:18,766 --> 00:13:21,767
Y todavía nos queda una última cena.

285
00:13:21,769 --> 00:13:24,971
Vendrás a visitarme, ¿verdad?

286
00:13:24,973 --> 00:13:29,008
En cuanto hayan acabado los treinta
días decisivos de Lucy, claro.

287
00:13:37,485 --> 00:13:39,685
Hola. Has llegado temprano.

288
00:13:39,687 --> 00:13:41,440
Eso implicaría que me había ido.

289
00:13:41,442 --> 00:13:42,564
¿Algún movimiento?

290
00:13:42,566 --> 00:13:44,771
Todavía no hay pruebas que
sitúen a Serj en ese coche.

291
00:13:44,773 --> 00:13:46,506
¿Y comprobaron todas las cámaras de
tráfico que hay en la ruta persecutoria?

292
00:13:46,508 --> 00:13:47,964
Sí. Toda la ruta hasta el aparcamiento

293
00:13:47,966 --> 00:13:49,342
en el que fue abandonado el Maserati.

294
00:13:49,344 --> 00:13:50,710
Y si el arma homicida,

295
00:13:50,712 --> 00:13:52,512
tengo que poner a Serj en
ese coche durante el tiroteo

296
00:13:52,514 --> 00:13:54,154
o saldrá impune de matar a un policía.

297
00:13:57,686 --> 00:13:59,286
¿Cómo lo llevas?

298
00:14:00,522 --> 00:14:02,655
Lo he visto morir.

299
00:14:02,657 --> 00:14:04,824
Es...

300
00:14:04,826 --> 00:14:06,626
Me está destrozando.

301
00:14:06,628 --> 00:14:08,825
He estado en tu lugar.

302
00:14:08,827 --> 00:14:10,960
Te ayudaré a superarlo.

303
00:14:10,962 --> 00:14:12,329
Gracias.

304
00:14:13,798 --> 00:14:14,897
Está bien.

305
00:14:14,899 --> 00:14:16,332
Vamos a tener que analizarlo de nuevo,

306
00:14:16,334 --> 00:14:18,117
comenzando con la
llamada original al 911.

307
00:14:18,119 --> 00:14:20,515
Los Ángeles es la ciudad
más obsesiva del planeta.

308
00:14:20,517 --> 00:14:23,139
Alguien tiene una foto que
sitúa a Serj al volante.

309
00:14:23,141 --> 00:14:24,273
Mira.

310
00:14:24,275 --> 00:14:25,908
Cada vez que hay un descaso en el caso,

311
00:14:25,910 --> 00:14:27,443
Armstrong envía un mensaje.

312
00:14:30,048 --> 00:14:31,091
LLAMADA DE GRACE

313
00:14:34,073 --> 00:14:36,964
Vale, justo aquí. Delante
de la casa de Ruben.

314
00:14:36,966 --> 00:14:39,140
Cuando se cruza con Erin,

315
00:14:39,142 --> 00:14:40,910
se puede ver deslizarle algo.

316
00:14:40,912 --> 00:14:42,768
Eso es una locura. No
puedes verle las manos.

317
00:14:42,770 --> 00:14:45,241
Cierto, pero después de
esto, dentro de la casa,

318
00:14:45,243 --> 00:14:47,479
Armstrong está mirando su
teléfono durante la redada

319
00:14:47,481 --> 00:14:50,258
para saber cuando Erin cogió
el arma de mi coche patrulla,

320
00:14:50,260 --> 00:14:51,325
y juro por Dios

321
00:14:51,327 --> 00:14:53,421
que puedes ver el momento exacto
en el que se entera de que lo hizo.

322
00:14:53,423 --> 00:14:55,143
Bueno, todo esto sigue
siendo circunstancial.

323
00:14:55,145 --> 00:14:57,211
Me refiero a que Armstrong podía
estar enviando mensajes a su madre

324
00:14:57,213 --> 00:14:58,546
o a su novia.

325
00:14:58,548 --> 00:15:00,642
No estoy diciendo que crea eso,

326
00:15:00,644 --> 00:15:02,783
pero esto aún no es suficiente
para llevarlo a Asuntos Internos.

327
00:15:02,785 --> 00:15:04,585
¿Y si podemos decir qué estaba
enviando mensajes de texto y a quién?

328
00:15:04,587 --> 00:15:06,420
¿Podríamos conseguir una orden para
revisar sus registros telefónicos?

329
00:15:06,422 --> 00:15:07,788
Si Armstrong es realmente corrupto,

330
00:15:07,790 --> 00:15:09,590
¿crees que es tan tonto como

331
00:15:09,592 --> 00:15:11,977
para cometer delitos
con su propio móvil?

332
00:15:11,979 --> 00:15:14,002
No.

333
00:15:14,004 --> 00:15:15,729
No puedo conseguir una orden
para un teléfono de prepago

334
00:15:15,731 --> 00:15:16,887
a menos que conozcamos el número.

335
00:15:16,889 --> 00:15:18,432
¿Y cómo conseguimos ese número?

336
00:15:18,434 --> 00:15:21,268
Aislando la señal de algún modo.

337
00:15:21,270 --> 00:15:23,415
Lo sacamos en medio de la nada,

338
00:15:23,417 --> 00:15:25,773
donde solo haya unos
pocos teléfonos activos,

339
00:15:25,775 --> 00:15:29,443
y luego sacamos los registros
del repetidor más cercano.

340
00:15:29,445 --> 00:15:30,878
¿Y cómo lo sacaremos de ahí?

341
00:15:30,880 --> 00:15:32,036
Tengo una idea.

342
00:15:32,038 --> 00:15:33,614
¿Cómo ha ido la
investigación del tiroteo?

343
00:15:33,616 --> 00:15:34,682
Sin problemas hasta ahora.

344
00:15:34,684 --> 00:15:36,479
Dijeron que podrían
hacer un seguimiento,

345
00:15:36,481 --> 00:15:38,585
pero dado lo que hay en
juego, me mantienen alerta.

346
00:15:38,587 --> 00:15:39,720
Es una buena noticia.

347
00:15:39,722 --> 00:15:41,322
Te necesitamos ahí afuera dando caña,

348
00:15:41,324 --> 00:15:43,457
- vengando al agente Rios.
- Sí.

349
00:15:43,459 --> 00:15:45,292
- Disculpe, señor.
- ¿Sí?

350
00:15:45,294 --> 00:15:46,878
Podría haber un modo de acabar con Serj.

351
00:15:46,880 --> 00:15:48,045
Soy todo oídos.

352
00:15:48,047 --> 00:15:50,615
Hay un antiguo contacto
mío de hace tiempo.

353
00:15:50,617 --> 00:15:52,783
Se mueve en los mismos
círculos que Serj y Ruben.

354
00:15:52,785 --> 00:15:54,175
Podría hablar conmigo.

355
00:15:54,177 --> 00:15:55,936
Bueno, investígalo. No
necesitas mi permiso.

356
00:15:55,938 --> 00:15:58,395
Sí, si quiero ir vestida
de civil y sin distintivos.

357
00:15:58,397 --> 00:16:00,261
Lo asustaré si voy vestida de
uniforme y en coche patrulla.

358
00:16:00,263 --> 00:16:01,362
Hazlo.

359
00:16:04,791 --> 00:16:06,625
Me alegra tenerte de
vuelta ahí fuera, Nick.

360
00:16:09,570 --> 00:16:11,459
¿Os importa si os acompaño?

361
00:16:11,461 --> 00:16:13,318
Mejor que buscar mis propias pistas.

362
00:16:13,320 --> 00:16:15,454
Por supuesto. Cuantos más, mejor.

363
00:16:15,456 --> 00:16:16,811
Genial. Voy a coger las llaves.

364
00:16:16,813 --> 00:16:18,513
Nos vemos en el aparcamiento.

365
00:16:18,515 --> 00:16:20,571
Lo que voy a decirte se
queda entre nosotros.

366
00:16:20,573 --> 00:16:21,595
Vale.

367
00:16:21,597 --> 00:16:23,184
Durante los últimos nueve meses,

368
00:16:23,186 --> 00:16:24,685
Antivicio ha tenido un
informante en activo

369
00:16:24,687 --> 00:16:27,555
dentro del operativo de Ruben Derian.

370
00:16:27,557 --> 00:16:28,823
Cisco Fane.

371
00:16:28,825 --> 00:16:30,391
Una rata de alcantarilla de las gordas.

372
00:16:30,393 --> 00:16:31,726
Ha ayudado a generar
tres órdenes de registro

373
00:16:31,728 --> 00:16:33,694
que han permitido capturar más de dos
millones de dólares en narcóticos.

374
00:16:33,696 --> 00:16:34,962
Podría darnos a Serj.

375
00:16:34,964 --> 00:16:36,297
Esa es la esperanza.

376
00:16:36,299 --> 00:16:37,532
Pero no se ha sabido nada de Cisco

377
00:16:37,534 --> 00:16:39,500
desde que le enviaron una
solicitud de reunión ayer.

378
00:16:39,502 --> 00:16:41,402
¿Y te preocupa que
haya sido descubierto?

379
00:16:41,404 --> 00:16:43,572
Me preocupa que lo hayan
tirado en una fosa común.

380
00:16:45,037 --> 00:16:47,494
¿Crees que Erin es el único policía
corrupto en la nómina de Derian?

381
00:16:47,496 --> 00:16:48,910
Creo que siempre piensas en lo peor,

382
00:16:48,912 --> 00:16:51,346
por eso mantenemos esta
operación en secreto.

383
00:16:51,348 --> 00:16:53,848
¿Alguna idea de dónde podría
estar Cisco? Si no está muerto.

384
00:16:53,850 --> 00:16:55,550
Bueno, los Derian han estado metidos en

385
00:16:55,552 --> 00:16:56,984
el comercio sexual de la zona este.

386
00:16:56,986 --> 00:16:59,520
Se han apoderado de
los salones de masajes

387
00:16:59,522 --> 00:17:01,489
y de un bar karaoke en
el que trabaja Cisco.

388
00:17:01,491 --> 00:17:03,013
Sigo sin creer que los bares de karaoke

389
00:17:03,015 --> 00:17:04,115
sirvan como tapaderas para burdeles.

390
00:17:04,117 --> 00:17:05,860
En todas partes hay una
tapadera para un burdel.

391
00:17:05,862 --> 00:17:07,695
Eso es deprimente.

392
00:17:07,697 --> 00:17:09,520
Debería ir con Armstrong.

393
00:17:09,522 --> 00:17:11,599
Necesitamos tener ojos
sobre él todo el tiempo.

394
00:17:11,601 --> 00:17:13,868
De acuerdo, pero ten mucho
cuidado con lo que dices.

395
00:17:13,870 --> 00:17:15,092
Si tienes razón sobre él,

396
00:17:15,094 --> 00:17:16,777
básicamente ha estado
operando encubierto

397
00:17:16,779 --> 00:17:18,301
dentro del Departamento de Policía.

398
00:17:18,303 --> 00:17:21,291
- Su radar está supersensible.
- Entiendo.

399
00:17:21,293 --> 00:17:22,944
- Y haz que conduzca él.
- Vale.

400
00:17:22,946 --> 00:17:24,011
¿Por qué?

401
00:17:24,013 --> 00:17:26,408
Al volante, estás en desventaja táctica.

402
00:17:26,410 --> 00:17:27,696
Si algo sale mal,

403
00:17:27,698 --> 00:17:30,433
necesitarás las dos
manos para defenderte.

404
00:17:31,354 --> 00:17:33,554
Bueno, ¿quién es tu contacto?

405
00:17:33,556 --> 00:17:37,592
Solo una basura con el que solía salir.

406
00:17:37,594 --> 00:17:38,693
¿Tiene un nombre?

407
00:17:38,695 --> 00:17:40,361
Sí.

408
00:17:40,363 --> 00:17:42,964
Vale, vale.

409
00:17:42,966 --> 00:17:45,600
Tengo que seguir tu juego. Lo entiendo.

410
00:17:45,602 --> 00:17:47,768
Al menos me dirás dónde nos
reuniremos con el señor sin nombre?

411
00:17:47,770 --> 00:17:49,871
En Baldwin Hills.

412
00:17:49,873 --> 00:17:50,938
¿Te parece bien si voy contigo?

413
00:17:50,940 --> 00:17:52,039
Por supuesto.

414
00:17:52,041 --> 00:17:53,474
¿Te importaría conducir?

415
00:17:53,476 --> 00:17:54,910
No pude dormir mucho anoche.

416
00:17:56,546 --> 00:17:58,579
- Por supuesto.
- Excelente.

417
00:18:05,902 --> 00:18:07,564
Aquí es donde comenzó la
persecución a gran velocidad.

418
00:18:07,566 --> 00:18:10,759
A las 09:15 de ayer, alguien
llamó al 911 por unos disparos.

419
00:18:10,761 --> 00:18:11,963
Basado en la confesión de Erin,

420
00:18:11,965 --> 00:18:14,306
sabemos que ella se iba a reunir con
Serj aquí para pasarle información.

421
00:18:14,308 --> 00:18:16,541
Las cosas se calentaron y empezaron
a dispararse entre ellos.

422
00:18:16,543 --> 00:18:18,743
Chris y su agente de entrenamiento
llegan a la escena dos minutos después,

423
00:18:18,745 --> 00:18:20,879
a tiempo para ver al
Maserati salir de aquí.

424
00:18:20,881 --> 00:18:24,583
Ocho minutos más tarde,
Chris es herido de muerte.

425
00:18:24,585 --> 00:18:25,980
¿Estás seguro de que estás
preparado para esto?

426
00:18:26,439 --> 00:18:28,316
Estás a tiempo de tomarte el
día libre que necesitabas.

427
00:18:28,340 --> 00:18:29,011
Ni de coña.

428
00:18:29,012 --> 00:18:31,543
Quiero ver a este tipo
esposado tanto como tú.

429
00:18:31,545 --> 00:18:32,900
Por el lado bueno, seguro que

430
00:18:32,902 --> 00:18:34,525
pone mi drama de la
boda como algo positivo.

431
00:18:34,527 --> 00:18:35,716
¿Significa eso que dejas que

432
00:18:35,718 --> 00:18:37,007
las dos madres planifiquen
la celebración?

433
00:18:37,009 --> 00:18:39,378
Por supuesto que no. Pero
voy a esforzarme un poco más

434
00:18:39,380 --> 00:18:40,502
para escuchar sus consejos.

435
00:18:40,504 --> 00:18:41,760
¿Discúlpeme, señor?

436
00:18:41,762 --> 00:18:43,218
¿Estuvo por aquí ayer por la mañana?

437
00:18:43,220 --> 00:18:44,342
No, me echaron de aquí.

438
00:18:44,344 --> 00:18:46,129
- ¿Quién lo echó?
- La novia y el novio.

439
00:18:46,131 --> 00:18:47,806
- ¿Qué estaban haciendo?
- ¿Quién?

440
00:18:47,808 --> 00:18:49,499
- La novia y el novio.
- Posando.

441
00:18:49,501 --> 00:18:51,301
¿Para qué? ¿Para fotos?

442
00:18:51,303 --> 00:18:54,093
Espera, ¿por qué alguien se
haría sus fotos de boda aquí?

443
00:18:54,095 --> 00:18:56,539
¿A quién le importa el porqué? ¿Se
estaban haciendo las fotos ellos mismos?

444
00:18:56,541 --> 00:18:58,308
No, tenían a una señora
enfadada con una cámara.

445
00:18:58,310 --> 00:18:59,910
Ella es la que me echó.

446
00:19:03,882 --> 00:19:05,782
- Ya es algo.
- Sí.

447
00:19:15,227 --> 00:19:16,826
¿Conoces al contacto de Harper?

448
00:19:16,828 --> 00:19:18,294
Para ser sinceros, no.

449
00:19:18,296 --> 00:19:20,697
Siempre ha protegido
mucho a sus fuentes.

450
00:19:20,699 --> 00:19:21,965
Inteligente.

451
00:19:21,967 --> 00:19:24,667
Hay que mantener la información
delicada que se necesita saber.

452
00:19:24,669 --> 00:19:26,402
La agente Cole lo demostró.

453
00:19:26,404 --> 00:19:28,404
¿Cómo te va después del tiroteo?

454
00:19:28,406 --> 00:19:30,540
Sí, ha sido duro.

455
00:19:30,542 --> 00:19:32,408
Sigo repitiéndomelo una y otra vez,

456
00:19:32,410 --> 00:19:34,544
preguntándome qué podría haber cambiado.

457
00:19:34,546 --> 00:19:37,380
Ella te apuntó con el
arma. Tenías que disparar.

458
00:19:37,382 --> 00:19:40,650
Ya, pero dijiste que pensabas que
podrías comunicarte con ella.

459
00:19:40,652 --> 00:19:42,252
Si no la hubiera sorprendido así,

460
00:19:42,254 --> 00:19:44,320
quién sabe lo que habría pasado.

461
00:19:44,322 --> 00:19:45,922
Podría haber enloquecido.

462
00:19:45,924 --> 00:19:49,259
Entregarnos a Serj y a Ruben.

463
00:19:49,261 --> 00:19:51,396
Y a cualquier otra persona en el
departamento que pueda ser corrupta.

464
00:19:51,398 --> 00:19:53,763
¿Crees que hay otra
rata en el departamento?

465
00:19:53,765 --> 00:19:55,532
Dios, espero que no.

466
00:20:02,368 --> 00:20:04,090
Es la última noche de Rachel.

467
00:20:04,092 --> 00:20:05,548
¿Vais a hacer algo especial?

468
00:20:05,550 --> 00:20:08,578
Cenar y llevarla al aeropuerto.

469
00:20:10,015 --> 00:20:12,162
Siempre dijiste que se
helaría el infierno

470
00:20:12,164 --> 00:20:13,851
antes de llevar a alguien al aeropuerto.

471
00:20:14,753 --> 00:20:18,888
¿Y... de verdad vas a ir a
ver a Rachel a Nueva York?

472
00:20:18,890 --> 00:20:20,924
No.

473
00:20:20,926 --> 00:20:23,726
Voy a romper en la cena de esta noche.

474
00:20:23,728 --> 00:20:25,595
La larga distancia nunca funciona.

475
00:20:25,597 --> 00:20:26,629
No lo sabes.

476
00:20:26,631 --> 00:20:28,898
Sí. Lo sé.

477
00:20:28,900 --> 00:20:30,733
Realmente voy a extrañarla.

478
00:20:30,735 --> 00:20:32,569
Yo también.

479
00:20:32,571 --> 00:20:34,771
¿Cuál es el plan?

480
00:20:34,773 --> 00:20:36,773
Vamos a poner en práctica
lo que aprendimos.

481
00:20:36,775 --> 00:20:38,908
¿Qué pasa si encontramos a Cisco?

482
00:20:38,910 --> 00:20:40,710
- Improvisar.
- Gracias.

483
00:20:40,712 --> 00:20:42,545
¿Por qué Dios me odia?

484
00:20:42,547 --> 00:20:43,646
Buenos días.

485
00:20:43,648 --> 00:20:44,901
Estamos aquí para llevar a cabo

486
00:20:44,903 --> 00:20:46,983
el cumplimiento del control
de bebidas alcohólicas.

487
00:20:46,985 --> 00:20:49,319
Y una mierda. Aquí no
servimos a menores.

488
00:20:49,321 --> 00:20:51,483
Cumplo las leyes, incluso las tontas.

489
00:20:51,485 --> 00:20:52,540
Un argumento convincente,

490
00:20:52,542 --> 00:20:54,457
pero vamos a tener que echarle un
vistazo a todos los que están aquí.

491
00:20:54,459 --> 00:20:55,748
Departamento de policía.

492
00:20:55,750 --> 00:20:57,961
Necesito que todo el mundo
salga al pasillo ahora mismo.

493
00:20:57,963 --> 00:20:59,963
- Vamos.
- Venga. Salgan.

494
00:20:59,965 --> 00:21:01,898
Identificaciones.

495
00:21:02,934 --> 00:21:04,934
Salgan afuera.

496
00:21:04,936 --> 00:21:06,604
- Vamos.
- Tim.

497
00:21:08,974 --> 00:21:11,007
No dispare en mi club.

498
00:21:11,009 --> 00:21:13,009
Acabo de pintarlo.

499
00:21:13,011 --> 00:21:14,778
Haz que todo el mundo regrese.

500
00:21:16,009 --> 00:21:17,365
Policía.

501
00:21:17,367 --> 00:21:19,749
Necesito que salgan al pasillo ahora.

502
00:21:22,020 --> 00:21:23,419
¿Qué está pasando?

503
00:21:23,421 --> 00:21:24,687
¿Qué demonios me ha dicho?

504
00:21:24,689 --> 00:21:25,955
- ¿Qué?
- Vuélvase contra la pared.

505
00:21:25,957 --> 00:21:27,824
Levante las manos.

506
00:21:27,826 --> 00:21:28,992
¿Qué?

507
00:21:28,994 --> 00:21:31,461
La policía de Los Ángeles
ha estado buscándote.

508
00:21:31,463 --> 00:21:33,830
Después del tiroteo,
Ruben lo bloqueó todo,

509
00:21:33,832 --> 00:21:35,531
hizo que todo el mundo
dejara sus teléfonos.

510
00:21:35,533 --> 00:21:36,799
Aquí tienes uno nuevo.

511
00:21:36,801 --> 00:21:39,435
Necesito que averigües dónde está
Serj y me envíes un mensaje.

512
00:21:39,437 --> 00:21:41,504
Me cortarán en pedazos si me pillan.

513
00:21:41,506 --> 00:21:43,373
Muy bien, tipo duro.

514
00:21:43,375 --> 00:21:46,509
Hazlo, o te descubro
y te envío a Lompoc.

515
00:21:46,511 --> 00:21:48,445
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

516
00:21:49,381 --> 00:21:51,381
Está limpio.

517
00:21:51,383 --> 00:21:52,883
Cuida tu actitud la próxima vez.

518
00:21:53,985 --> 00:21:55,652
Se lo dije, no servimos a menores.

519
00:21:55,654 --> 00:21:56,819
Sí, lo hizo.

520
00:21:56,821 --> 00:21:58,621
Pero he observado media
docena de otras infracciones.

521
00:21:58,623 --> 00:22:00,624
Yo las arreglaría antes de
que los agentes de la ley

522
00:22:00,626 --> 00:22:01,692
aparezcan por la mañana.

523
00:22:02,694 --> 00:22:04,394
Tenga un buen día.

524
00:22:04,396 --> 00:22:06,629
He comprobado todos los lugares de
eventos en un radio de un kilómetro.

525
00:22:06,631 --> 00:22:08,231
Ninguno de ellos tuvo bodas ayer.

526
00:22:08,233 --> 00:22:09,699
¿De dónde salieron aquellos novios?

527
00:22:09,701 --> 00:22:11,567
Ni idea. Y sin un lugar donde preguntar,

528
00:22:11,569 --> 00:22:13,795
tenemos que llamar a todos
los fotógrafos de Los Ángeles.

529
00:22:13,797 --> 00:22:16,039
Bueno, las redes sociales al rescate.

530
00:22:16,041 --> 00:22:18,508
# Boda.

531
00:22:18,510 --> 00:22:20,009
Hay un montón.

532
00:22:20,011 --> 00:22:22,145
Inténtalo con: # DestrozarElVestido

533
00:22:22,147 --> 00:22:24,140
- De acuerdo.
- Es lo nuevo.

534
00:22:24,142 --> 00:22:25,748
Destrozar el vestido después de la boda.

535
00:22:25,750 --> 00:22:27,517
Espera, ¿los vestidos
no cuestan una fortuna?

536
00:22:27,519 --> 00:22:28,885
¿Por qué demonios iba
a hacer eso la gente?

537
00:22:28,887 --> 00:22:30,621
Para fastidiar a sus suegras.

538
00:22:32,991 --> 00:22:34,657
Espera.

539
00:22:34,659 --> 00:22:36,059
- ¡ESTO FUE MÁS DIVERTIDO QUE LA BODA!
- Ese es el Maserati.

540
00:22:36,061 --> 00:22:37,894
Tenemos que conseguir a esa fotógrafa.

541
00:22:46,771 --> 00:22:48,771
Quedaos aquí. No tardaré mucho.

542
00:22:48,773 --> 00:22:50,705
Disculpa. Con el debido respeto,

543
00:22:50,707 --> 00:22:51,920
deberíamos ir contigo,

544
00:22:51,922 --> 00:22:53,389
por si las cosas salen mal.

545
00:22:53,391 --> 00:22:54,944
Negativo. Mi hombre es asustadizo.

546
00:22:54,946 --> 00:22:56,513
Si os necesito, haré una señal.

547
00:22:59,784 --> 00:23:02,218
¿Es así de rebelde todo el tiempo?

548
00:23:02,220 --> 00:23:03,720
No todo el tiempo.

549
00:23:03,722 --> 00:23:05,788
¿Por qué estás tan preocupado?

550
00:23:05,790 --> 00:23:07,623
No lo estoy.

551
00:23:07,625 --> 00:23:09,092
Solo quiero hacer las
cosas como se debe.

552
00:23:09,094 --> 00:23:11,008
Lo último que necesitamos
es otro agente abatido.

553
00:23:12,764 --> 00:23:14,097
Es Henry.

554
00:23:14,099 --> 00:23:15,465
¿Te importa si contesto?

555
00:23:15,467 --> 00:23:16,966
Sí, sí.

556
00:23:16,968 --> 00:23:18,601
Hola.

557
00:23:18,603 --> 00:23:19,702
¿Cómo está?

558
00:23:19,704 --> 00:23:21,104
Definitivamente, ansioso.

559
00:23:21,106 --> 00:23:22,972
- ¿Ha enviado algún mensaje?
- Todavía no.

560
00:23:22,974 --> 00:23:25,186
Bien. Me quedaré dentro
otros diez minutos,

561
00:23:25,188 --> 00:23:26,709
hazlo sudar.

562
00:23:26,711 --> 00:23:28,712
LLAMADA DE GRACE

563
00:23:32,433 --> 00:23:33,589
Hola, Grace.

564
00:23:33,591 --> 00:23:35,451
Hola. Has respondido.

565
00:23:35,453 --> 00:23:37,620
Sí. Lo siento. Han pasado muchas cosas.

566
00:23:37,622 --> 00:23:39,489
Lo sé...

567
00:23:39,491 --> 00:23:40,790
No podía pensar.

568
00:23:40,792 --> 00:23:43,459
Solo...

569
00:23:43,461 --> 00:23:44,761
Necesitamos hablar.

570
00:23:44,763 --> 00:23:45,962
Tengo que irme.

571
00:23:51,736 --> 00:23:54,003
¿Qué...? Tú... Se suponía
que te ibas a quedar fuera.

572
00:23:54,005 --> 00:23:55,138
¿Dónde está tu hombre?

573
00:23:55,140 --> 00:23:56,507
Ha salido por detrás.

574
00:23:57,642 --> 00:23:59,809
- ¿Todo bien?
- Sí. Pensé que había oído algo.

575
00:23:59,811 --> 00:24:01,110
¿Tu hombre delató a Serj?

576
00:24:01,112 --> 00:24:03,813
No. Tío, estaba... solo
estaba engañándome.

577
00:24:03,815 --> 00:24:05,815
Quería dinero a cambio.

578
00:24:05,817 --> 00:24:08,251
Eso es un agravante.

579
00:24:08,253 --> 00:24:10,953
Pero así es el trabajo, ¿verdad?

580
00:24:10,955 --> 00:24:14,123
90 % de fracaso, 5 % de victoria.

581
00:24:14,125 --> 00:24:15,691
¿Cuál es el otro 5 %?

582
00:24:15,693 --> 00:24:17,126
Miedo.

583
00:24:17,128 --> 00:24:19,796
¿Te importaría volver
con la detective Harper?

584
00:24:19,798 --> 00:24:21,597
Ya te he molestado bastante.

585
00:24:21,599 --> 00:24:22,999
- Toma.
- De acuerdo.

586
00:24:23,001 --> 00:24:25,102
No vemos más tarde.

587
00:24:28,807 --> 00:24:30,873
¿Crees que lo sabe?

588
00:24:30,875 --> 00:24:32,141
Creo que es mejor que recemos para que

589
00:24:32,143 --> 00:24:34,578
traerlo aquí mereciera
la pena el riesgo.

590
00:24:40,185 --> 00:24:42,985
Bien, tengo los registros de los
móviles de la torre más cercana.

591
00:24:42,987 --> 00:24:44,687
Cuatro teléfonos móviles han rebotado

592
00:24:44,689 --> 00:24:46,207
durante los 15 minutos
que llevamos aquí.

593
00:24:46,209 --> 00:24:49,225
El mí, el tuyo, el del
agente Armstrong...

594
00:24:49,227 --> 00:24:52,028
y este.

595
00:24:52,030 --> 00:24:54,063
Su teléfono de prepago. Lo tenemos.

596
00:24:54,065 --> 00:24:57,033
¿Puedes extraer sus registros de
llamadas y mensajes de texto?

597
00:24:57,035 --> 00:24:59,035
- Maldición.
- ¿Qué?

598
00:24:59,037 --> 00:25:01,170
Ese número ha sido activado
por primera vez esta mañana.

599
00:25:01,172 --> 00:25:03,039
No ha hecho ni una sola
llamada ni un mensaje.

600
00:25:03,041 --> 00:25:04,740
¿Está utilizando un teléfono
de prepago nuevo hoy?

601
00:25:04,742 --> 00:25:05,842
Eso es inteligente.

602
00:25:05,844 --> 00:25:07,710
Los policías son los mejores criminales.

603
00:25:07,712 --> 00:25:09,011
Tenemos que ser más inteligentes.

604
00:25:09,013 --> 00:25:10,146
Tenemos que hacer que
tropiece de alguna manera.

605
00:25:10,148 --> 00:25:11,815
Tenemos que meternos en su cabeza.

606
00:25:14,947 --> 00:25:15,985
¿Qué?

607
00:25:24,729 --> 00:25:26,663
Te dije que volverías.

608
00:25:31,695 --> 00:25:33,528
Me dijiste que no confiara en Armstrong.

609
00:25:35,070 --> 00:25:37,037
John.

610
00:25:37,039 --> 00:25:39,539
Recibo pocas visitas.

611
00:25:39,541 --> 00:25:41,341
Pongámonos al día antes.

612
00:25:41,343 --> 00:25:42,711
No hay tiempo.

613
00:25:42,713 --> 00:25:44,046
Tal vez para ti.

614
00:25:44,048 --> 00:25:45,814
Yo no tengo nada más que tiempo.

615
00:25:45,816 --> 00:25:47,749
Bueno, ¿estás viendo a alguien?

616
00:25:47,751 --> 00:25:48,851
No estamos hablando de eso.

617
00:25:48,853 --> 00:25:50,352
A la defensiva.

618
00:25:50,354 --> 00:25:52,288
Lo que significa que sí estás.

619
00:25:52,290 --> 00:25:54,790
Bien, vale. Sí, estoy viendo a alguien.

620
00:25:54,792 --> 00:25:57,793
Es astrónoma aficionada y
especialista en pulido de trineos.

621
00:25:57,795 --> 00:25:58,894
Nos conocimos en un concierto de Lizzo.

622
00:25:58,896 --> 00:26:01,196
Vamos a criar ocelotes
juntos. Es muy emocionante

623
00:26:01,198 --> 00:26:03,165
Ahora volvamos con Armstrong.

624
00:26:03,167 --> 00:26:05,301
- No eres divertido en absoluto.
- Han muerto dos policías,

625
00:26:05,303 --> 00:26:07,469
y el tipo que creía que era
mi amigo es el responsable.

626
00:26:07,471 --> 00:26:08,727
Ahora ayúdame...

627
00:26:08,729 --> 00:26:09,851
¿A matarlo?

628
00:26:09,853 --> 00:26:11,009
A pillarlo.

629
00:26:11,011 --> 00:26:14,043
Es menos interesante.

630
00:26:14,045 --> 00:26:16,045
Y la ayuda te costará.

631
00:26:16,047 --> 00:26:17,913
¿Costarme qué?

632
00:26:17,915 --> 00:26:20,482
La verdad. Sobre esa novia.

633
00:26:20,484 --> 00:26:22,319
- Olvídalo.
- Vale.

634
00:26:28,192 --> 00:26:31,493
Está pensando en volver con su marido.

635
00:26:31,495 --> 00:26:33,830
Lleva intentando hablar conmigo
por teléfono todo el día.

636
00:26:36,200 --> 00:26:38,067
Pues llámala.

637
00:26:38,069 --> 00:26:39,269
Ahora.

638
00:26:49,280 --> 00:26:51,380
Hola.

639
00:26:53,417 --> 00:26:54,917
Has estado tratando de llamarme

640
00:26:54,919 --> 00:26:56,986
para decirme que vas a volver con Simon.

641
00:26:58,356 --> 00:26:59,555
Lo siento.

642
00:26:59,557 --> 00:27:01,290
¿Lo quieres?

643
00:27:01,292 --> 00:27:03,092
No.

644
00:27:03,094 --> 00:27:05,094
Pero tengo que hacerlo por Oliver.

645
00:27:05,096 --> 00:27:06,871
Sé que crees que sí,

646
00:27:06,873 --> 00:27:08,564
- pero estás equivocada.
- John...

647
00:27:08,566 --> 00:27:11,133
Llevo días dándole vueltas a la cabeza.

648
00:27:11,135 --> 00:27:14,036
¿Te dejo tu espacio o
te digo cómo me siento?

649
00:27:14,038 --> 00:27:15,941
Sé cuánto quieres a tu hijo.

650
00:27:15,943 --> 00:27:18,667
Sé que harías cualquier
cosa para hacerlo feliz.

651
00:27:18,669 --> 00:27:20,136
Pero yo ya he pasado por esto.

652
00:27:21,707 --> 00:27:24,731
Me mantuve unido por
el niño, y es un error.

653
00:27:24,733 --> 00:27:26,322
Por favor, no lo hagas.

654
00:27:26,324 --> 00:27:29,026
Esto es muy difícil para mí.

655
00:27:30,193 --> 00:27:31,661
Grace, te quiero.

656
00:27:34,015 --> 00:27:36,883
Eso tiene que importar.

657
00:27:39,430 --> 00:27:40,562
Me tengo que ir.

658
00:27:40,564 --> 00:27:42,898
- Grace...
- Lo siento.

659
00:27:48,973 --> 00:27:50,139
¿Cómo te sientes?

660
00:27:50,141 --> 00:27:52,409
No te esfuerces, Rosalind.

661
00:27:55,312 --> 00:27:57,312
Ahora dime lo que sabes sobre Armstrong.

662
00:27:59,083 --> 00:28:01,016
Antes de mi arresto, irrumpió en mi casa

663
00:28:01,018 --> 00:28:02,151
sin una orden de registro.

664
00:28:02,153 --> 00:28:03,585
Sí, me lo contó.

665
00:28:03,587 --> 00:28:06,488
Bueno, irrumpí en la suya.

666
00:28:06,490 --> 00:28:08,457
Después.

667
00:28:08,459 --> 00:28:10,592
Y encontraste algo.

668
00:28:10,594 --> 00:28:13,862
Un compartimento oculto en
la pared de la lavandería...

669
00:28:13,864 --> 00:28:16,598
lleno de todo tipo de cosas.

670
00:28:16,600 --> 00:28:18,000
¿Como qué?

671
00:28:18,002 --> 00:28:21,603
Dinero. Armas. Pruebas.

672
00:28:21,605 --> 00:28:24,640
El tipo de cosas que un policía
corrupto guarda por seguridad.

673
00:28:24,642 --> 00:28:27,705
Por desgracia, nada que pueda
usar para sacarme de la cárcel.

674
00:28:27,707 --> 00:28:30,041
Desafortunadamente para ti...

675
00:28:30,043 --> 00:28:32,333
no van a aceptar la palabra
de una asesina en serie

676
00:28:32,335 --> 00:28:34,178
- para darte una orden de registro.
- No, no lo harán.

677
00:28:34,180 --> 00:28:36,782
Voy a tener que hacer lo que
hiciste tú... entrar a la fuerza.

678
00:28:37,884 --> 00:28:39,417
Espero poder encontrar algo

679
00:28:39,419 --> 00:28:41,219
que me lleve hasta las pruebas
que realmente pueda usar.

680
00:28:41,221 --> 00:28:43,754
No creo que tu agente de
entrenamiento vaya a aprobar eso.

681
00:28:43,756 --> 00:28:45,023
Te sorprenderías.

682
00:28:45,025 --> 00:28:47,025
Pero esta es una operación
de un solo hombre.

683
00:28:47,027 --> 00:28:49,027
Le debo demasiado a Harper para
poner en peligro su carrera.

684
00:28:49,029 --> 00:28:51,029
Muy noble.

685
00:28:51,031 --> 00:28:53,464
Aun así te doy una probabilidad
de seis a uno en contra.

686
00:28:53,466 --> 00:28:54,866
¿En contra de qué?

687
00:28:54,868 --> 00:28:57,035
De sobrevivir.

688
00:28:57,037 --> 00:28:59,470
Armstrong es mucho más
inteligente que tú, John.

689
00:28:59,472 --> 00:29:02,241
El doble de despiadado. Me capturó.

690
00:29:03,476 --> 00:29:06,844
Así que, si esta es la
última vez que te veo,

691
00:29:06,846 --> 00:29:09,047
seguirás viviendo en mis fantasías.

692
00:29:09,049 --> 00:29:11,049
Bueno, no eres la única.

693
00:31:23,316 --> 00:31:25,284
Te dije que te mantendría informado.

694
00:31:27,603 --> 00:31:30,539
Me estoy encargando de eso.
No tienes que saber cómo.

695
00:31:37,163 --> 00:31:38,597
Tengo que irme.

696
00:32:12,098 --> 00:32:14,198
- Oye.
- ¿Sigues en la cárcel?

697
00:32:14,200 --> 00:32:15,299
Voy de vuelta.

698
00:32:15,301 --> 00:32:16,734
¿Rosalind te dijo algo de utilidad?

699
00:32:16,736 --> 00:32:17,835
No. Era un callejón sin salida.

700
00:32:17,837 --> 00:32:20,494
Creo que es hora de
poner a Grey al tanto.

701
00:32:20,496 --> 00:32:21,505
¿A qué distancia estás?

702
00:32:21,507 --> 00:32:26,544
A veinte minutos.

703
00:32:38,331 --> 00:32:40,039
Rachel.

704
00:32:40,041 --> 00:32:41,793
Hola. Estoy en Recepción.

705
00:32:41,794 --> 00:32:43,860
¿Dónde estás?

706
00:32:43,862 --> 00:32:47,196
Lo siento. He tenido un día complicado.

707
00:32:47,198 --> 00:32:48,765
Puedo volver en veinte minutos.

708
00:32:48,767 --> 00:32:50,867
Tim. Es Cisco.

709
00:32:50,869 --> 00:32:52,302
Consiguió una ubicación de Serj.

710
00:32:52,304 --> 00:32:53,770
- Rach...
- Lo he oído.

711
00:32:53,772 --> 00:32:55,271
Ve por él.

712
00:32:55,273 --> 00:32:56,539
Lo siento mucho.

713
00:32:56,541 --> 00:33:00,510
No pasa nada. Lo entiendo.

714
00:33:00,512 --> 00:33:03,279
Supongo que te llamaré cuando aterrice.

715
00:33:03,281 --> 00:33:04,514
- En Nueva York.
- Sí.

716
00:33:04,516 --> 00:33:06,049
Por favor, hazlo, ¿vale?

717
00:33:06,051 --> 00:33:07,684
Y de nuevo... lo siento.

718
00:33:11,490 --> 00:33:13,223
Mejor así.

719
00:33:23,597 --> 00:33:24,864
Espera, vuelve atrás.

720
00:33:30,842 --> 00:33:32,610
Lo tenemos. Gracias.

721
00:33:35,881 --> 00:33:37,414
Señor, hemos encontrado
fotos que sitúan a Serj

722
00:33:37,416 --> 00:33:38,815
dentro del Maserati
durante la persecución.

723
00:33:38,817 --> 00:33:40,018
Muy buen trabajo. Preparaos.

724
00:33:40,020 --> 00:33:42,711
Acabamos de conseguir una ubicación.
El SWAT se está movilizando.

725
00:33:42,713 --> 00:33:44,859
Harper, coge a Nolan y preparaos
para un asalto táctico.

726
00:33:44,861 --> 00:33:47,234
- En marcha en dos minutos. - Señor,
Nolan no está disponible ahora mismo,

727
00:33:47,235 --> 00:33:49,225
- pero si pudiera hablar con usted
un momento... - No hay tiempo.

728
00:33:49,227 --> 00:33:50,560
Tenemos que capturar a
un asesino de policías.

729
00:33:55,734 --> 00:33:58,401
Todas las unidades disponibles
respondan al puesto de mando

730
00:33:58,403 --> 00:33:59,702
de Wilshire y Devonshire.

731
00:33:59,704 --> 00:34:02,577
Operaciones Especiales ha localizado
al sospechoso, Serj Derian,

732
00:34:02,579 --> 00:34:04,040
y está solicitando unidades especiales

733
00:34:04,042 --> 00:34:05,683
para asegurar el perímetro
y controlar el tráfico.

734
00:34:05,685 --> 00:34:08,244
Denle preferencia y respondan
al puesto de mando.

735
00:34:08,246 --> 00:34:09,946
LLAMADA DESCONOCIDA

736
00:34:12,350 --> 00:34:13,683
¿Qué?

737
00:34:13,685 --> 00:34:14,965
Saben dónde estás?

738
00:34:14,967 --> 00:34:16,835
Tienes que salir de ahí. Ahora mismo.

739
00:34:18,056 --> 00:34:20,590
Me has jodido. Eres hombre muerto.

740
00:34:22,894 --> 00:34:24,527
¡Vamos!

741
00:34:30,722 --> 00:34:33,870
¡Alto! ¡Las manos en
alto! ¡Tira el arma!

742
00:34:35,373 --> 00:34:37,607
¡Date la vuelta! ¡De rodillas!

743
00:34:37,609 --> 00:34:39,476
¡Uno abajo! ¡Dos pasos atrás!

744
00:34:39,478 --> 00:34:40,543
¡De rodillas!

745
00:34:40,545 --> 00:34:41,911
No te muevas.

746
00:34:44,549 --> 00:34:46,483
- ¡Policía! ¡No te muevas!
- ¡Tira el arma!

747
00:34:51,289 --> 00:34:53,623
Quedas arrestado por el
asesinato de Chris Rios.

748
00:34:56,728 --> 00:34:59,095
Vale. ¿A qué terminal?

749
00:34:59,097 --> 00:35:00,630
La cuatro.

750
00:35:00,632 --> 00:35:02,565
Gracias.

751
00:35:03,902 --> 00:35:05,536
¿Y ahora qué?

752
00:35:06,671 --> 00:35:10,106
Pasajera, por favor, salga del vehículo.

753
00:35:18,517 --> 00:35:20,950
Siento haberme perdido la cena.

754
00:35:20,952 --> 00:35:22,952
No pasa nada.

755
00:35:22,954 --> 00:35:25,355
Probablemente hubiera
pasado todo el tiempo

756
00:35:25,357 --> 00:35:26,689
pensando en el final.

757
00:35:28,760 --> 00:35:31,761
¿Y este es el final?

758
00:35:31,763 --> 00:35:32,862
Sí.

759
00:35:35,534 --> 00:35:37,033
No lo sé.

760
00:35:37,035 --> 00:35:41,504
Pasé todo el día pensando
en cómo decir adiós...

761
00:35:41,506 --> 00:35:43,640
Aun así, aquí estás.

762
00:35:43,642 --> 00:35:46,676
Y, aun así, aquí estoy.

763
00:35:46,678 --> 00:35:50,880
Mira, Rach, no sé qué
va a pasar después...

764
00:35:50,882 --> 00:35:52,882
pero creo que deberíamos averiguarlo.

765
00:36:06,698 --> 00:36:10,698
LLAMADA ENTRANTE DE NICK

766
00:36:12,137 --> 00:36:13,336
¿Nick?

767
00:36:13,338 --> 00:36:14,470
Se acabó, John.

768
00:36:14,472 --> 00:36:16,172
- ¿Qué pasa?
- Todo.

769
00:36:16,174 --> 00:36:17,707
Han detenido a Serj,

770
00:36:17,709 --> 00:36:19,709
y estoy muerto si no hago un trato.

771
00:36:19,711 --> 00:36:21,878
- ¿Por qué lo hiciste?
- Así no.

772
00:36:21,880 --> 00:36:25,148
Te debo la verdad, pero cara a cara.

773
00:36:25,150 --> 00:36:27,383
Estaré sentado en mi sala de estar.

774
00:36:27,385 --> 00:36:29,686
La puerta trasera sigue
abierta desde cuando entraste.

775
00:36:31,723 --> 00:36:33,956
Llegaré en diez minutos.

776
00:36:39,426 --> 00:36:40,993
Estoy aquí, John.

777
00:36:46,333 --> 00:36:47,866
No hagas nada estúpido.

778
00:36:47,868 --> 00:36:49,735
Un poco tarde para eso.
¿Dónde está Harper?

779
00:36:49,737 --> 00:36:51,170
No viene en este viaje.

780
00:36:51,172 --> 00:36:52,671
Ponte de rodillas, manos a la cabeza.

781
00:36:52,673 --> 00:36:54,173
Claro, claro.

782
00:36:54,175 --> 00:36:56,041
Tengo algunas cosas que
quiero quitarme de encima.

783
00:36:56,043 --> 00:36:57,176
Guárdatelas para Asuntos Internos.

784
00:36:57,178 --> 00:36:59,044
Bueno, no son para Asuntos
Internos. Son para ti.

785
00:36:59,046 --> 00:37:00,913
Mira, la verdad es que no puedo
hacer esto bien. Ya lo sé.

786
00:37:00,915 --> 00:37:03,115
Pero al menos tengo que
intentar hacerte entender.

787
00:37:03,117 --> 00:37:04,684
¿Crees que no lo entiendo?

788
00:37:05,589 --> 00:37:07,527
Nos vendiste y asesinaste a Erin Cole.

789
00:37:07,529 --> 00:37:09,163
Me estaba apuntando con un arma.

790
00:37:10,205 --> 00:37:13,025
Mira, no quería que pasara aquello.

791
00:37:13,027 --> 00:37:15,475
Hace cinco años me vi
envuelto en un huracán

792
00:37:15,477 --> 00:37:17,377
del que no puedo salir.

793
00:37:17,379 --> 00:37:18,444
Cuando Rebecca murió,

794
00:37:18,446 --> 00:37:20,947
debía un cuarto de millón de dólares.

795
00:37:20,949 --> 00:37:22,548
El seguro cubrió una parte

796
00:37:22,550 --> 00:37:24,450
de lo que costó su cuidado.

797
00:37:24,452 --> 00:37:26,819
Los cobradores llamándome

798
00:37:26,821 --> 00:37:28,855
cuando estaba en la calle
persiguiendo criminales,

799
00:37:28,857 --> 00:37:31,524
sosteniendo a víctimas
desconsoladas en mis brazos.

800
00:37:31,526 --> 00:37:33,090
¿Y eso hace que todo lo
que hiciste esté bien?

801
00:37:33,092 --> 00:37:35,028
- Por supuesto que no, pero...
- No.

802
00:37:35,030 --> 00:37:38,531
Una vez me dijiste que
no te dejara descolgado.

803
00:37:38,533 --> 00:37:41,968
Me "confesaste" que el
caso de Rosalind Dyer

804
00:37:41,970 --> 00:37:44,537
te impedía estar allí con
tu esposa cuando se moría.

805
00:37:44,539 --> 00:37:47,006
Ahora sé que fue una mentira,
una mentira que te dijiste

806
00:37:47,008 --> 00:37:48,875
porque la verdad era demasiado dolorosa.

807
00:37:48,877 --> 00:37:51,544
- ¿Cuál es la verdad?
- Eres un cobarde.

808
00:37:51,546 --> 00:37:53,413
No estuviste allí para Rebecca

809
00:37:53,415 --> 00:37:56,082
porque eras demasiado
débil para verla sufrir,

810
00:37:56,084 --> 00:37:59,052
así que culpaste al trabajo, de la
misma manera que culpas a tus deudas

811
00:37:59,054 --> 00:38:01,688
por convertirte en un
criminal y un asesino.

812
00:38:01,690 --> 00:38:04,304
No importa que hayas caído.

813
00:38:04,306 --> 00:38:06,663
Todos caen.

814
00:38:06,665 --> 00:38:09,756
Lo que importa es lo que viene después.

815
00:38:09,758 --> 00:38:12,048
¿Lo haces bien o lo empeoras?

816
00:38:14,329 --> 00:38:15,761
¿Sabes cuál es tu problema, John?

817
00:38:21,936 --> 00:38:24,103
Crees que eres mejor que la gente.

818
00:38:24,105 --> 00:38:25,671
No. Solo tú.

819
00:38:25,673 --> 00:38:27,387
Ahora tírate al suelo,
con los brazos extendidos.

820
00:38:27,389 --> 00:38:28,822
He aquí la cuestión.

821
00:38:30,812 --> 00:38:32,812
Sabía que me tenías
pillado esta mañana...

822
00:38:32,814 --> 00:38:34,647
toda esa búsqueda absurda.

823
00:38:34,649 --> 00:38:36,415
Y...

824
00:38:36,417 --> 00:38:38,618
pasé el día preparándome para lo peor.

825
00:38:38,620 --> 00:38:40,086
La última vez que lo pido.

826
00:38:40,088 --> 00:38:41,487
Al maldito suelo.

827
00:38:41,489 --> 00:38:42,855
Eras amigo de Erin.

828
00:38:42,857 --> 00:38:44,958
Diablos, encontré un
vídeo de vosotros dos

829
00:38:44,960 --> 00:38:47,360
conspirando fuera de
un bar la otra noche.

830
00:38:47,362 --> 00:38:50,496
Resulta que Serj te reclutó
al mismo tiempo que a Erin,

831
00:38:50,498 --> 00:38:54,967
te pagó mucho dinero para
pasarle expedientes policiales.

832
00:38:54,969 --> 00:38:57,670
- Nadie se va a creer eso.
- Sí que se lo creerán.

833
00:38:57,672 --> 00:38:59,439
Porque no seré el único que lo diga.

834
00:39:00,341 --> 00:39:02,776
Hay otro policía en nómina.

835
00:39:04,479 --> 00:39:05,645
John Nolan.

836
00:39:09,117 --> 00:39:10,883
Lo cual nos lleva a este momento.

837
00:39:10,885 --> 00:39:13,519
Irrumpiste en mi casa para matarme

838
00:39:13,521 --> 00:39:15,688
porque me enteré de que eras corrupto.

839
00:39:15,690 --> 00:39:18,524
Pero te maté en defensa propia.

840
00:39:40,415 --> 00:39:42,148
Yo no haría eso.

841
00:39:42,150 --> 00:39:43,716
Control, soy el agente Nolan.

842
00:39:43,718 --> 00:39:45,484
No tienes tiempo para eso, John.

843
00:39:45,486 --> 00:39:48,054
Tienes que irte, o las van a encontrar.

844
00:39:48,056 --> 00:39:49,555
¿Encontrar qué?

845
00:39:49,557 --> 00:39:52,725
Las pruebas en tu casa.

846
00:39:58,733 --> 00:40:00,733
¡Date prisa, John!

847
00:42:19,023 --> 00:42:22,023
www.subtitulamos.tv

