1
00:00:06,628 --> 00:00:08,728
Nada.

2
00:00:08,730 --> 00:00:11,507
Tiene que haber un hechizo o una poción,

3
00:00:11,509 --> 00:00:12,827
algo que nos dé el poder

4
00:00:12,829 --> 00:00:15,134
de poder tocar el telar
sin dejarnos asados.

5
00:00:15,136 --> 00:00:17,103
Luego está la pregunta de
quiénes van a usarlo conmigo.

6
00:00:17,105 --> 00:00:20,406
El telar requiere tres tejedoras
tan poderosas como los dioses.

7
00:00:20,408 --> 00:00:22,266
No voy a dejar la vida de mi madre

8
00:00:22,268 --> 00:00:24,468
en vuestras manos, idiotas.

9
00:00:24,470 --> 00:00:26,212
Vale, pues ya tenemos una persona.

10
00:00:26,214 --> 00:00:27,271
¿Tú qué crees, Sara?

11
00:00:27,273 --> 00:00:30,207
Ya soy una mujer dechado,
ciega, viajera en el tiempo

12
00:00:30,209 --> 00:00:33,210
que puede ver el futuro,
bien puedo ser también

13
00:00:33,212 --> 00:00:34,845
pretendiente de diosa.

14
00:00:34,847 --> 00:00:37,615
Hablando de eso, ¿puedes
usar tu Saravisión

15
00:00:37,617 --> 00:00:40,017
para decirme si lo que
busco está en este libro?

16
00:00:41,287 --> 00:00:42,343
Ahí no hay nada.

17
00:00:42,345 --> 00:00:44,155
Podrías leer el libro y punto.

18
00:00:44,157 --> 00:00:46,123
Haría lo que fuera para salvar a Behrad,

19
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
pero esto es más rápido.

20
00:00:48,485 --> 00:00:51,340
Estos son los libros de hechizos
de la casa que habías pedido.

21
00:00:51,342 --> 00:00:53,685
Eres un buen hombre, Gary.

22
00:00:55,388 --> 00:00:58,690
Estas son para ti.

23
00:00:58,692 --> 00:01:02,260
¿Me las puedes dar y ya está?

24
00:01:02,262 --> 00:01:03,635
Gracias.

25
00:01:03,637 --> 00:01:05,026
¿No deberías estar descansando?

26
00:01:05,028 --> 00:01:06,516
¿No deberías dejar de atosigarme?

27
00:01:06,518 --> 00:01:07,984
- Sí.
- Tiene razón, encanto.

28
00:01:07,986 --> 00:01:09,842
Descansar un poco no te vendría mal.

29
00:01:09,844 --> 00:01:11,030
Eso no va a pasar.

30
00:01:11,032 --> 00:01:13,823
Mirad, cuanto antes encontremos
nuestro curalotodo mágico,

31
00:01:13,825 --> 00:01:16,295
antes podremos usar el telar
para que recupere la vista.

32
00:01:16,297 --> 00:01:17,986
Esperad, esperad.

33
00:01:17,988 --> 00:01:21,097
Este libro dice que Merlín
usó la Piedra Filosofal.

34
00:01:21,099 --> 00:01:22,732
Esa cosa es tan real como Papá Noel.

35
00:01:22,734 --> 00:01:24,524
Gary está presente.

36
00:01:24,526 --> 00:01:26,972
- ¿Qué?
- Esperad, esperad, esperad.

37
00:01:26,974 --> 00:01:28,905
El Cáliz de Dionisio.

38
00:01:28,907 --> 00:01:31,541
Aquí dice que el cáliz fue
un regalo para el olímpico

39
00:01:31,543 --> 00:01:33,443
Dionisio hecho por su padre, Zeus.

40
00:01:33,445 --> 00:01:35,868
Quien beba de él se
convierte en un dios.

41
00:01:35,870 --> 00:01:38,014
Pero solo por un día.

42
00:01:38,016 --> 00:01:39,716
No os hagáis muchas ilusiones.

43
00:01:39,718 --> 00:01:41,216
Los olímpicos se
alimentaban de devociones.

44
00:01:41,218 --> 00:01:43,319
Cuando perdieron sus
seguidores, desaparecieron.

45
00:01:43,321 --> 00:01:46,656
Y sus objetos encantados... se
perdieron en las arenas del tiempo.

46
00:01:46,658 --> 00:01:48,925
Yo he visto eso.

47
00:01:48,927 --> 00:01:50,993
Lo he visto, en la universidad.

48
00:01:50,995 --> 00:01:53,429
Vale, tu carrera por fin da sus frutos.

49
00:01:53,431 --> 00:01:54,897
¿En qué clase lo viste?

50
00:01:54,899 --> 00:01:57,366
No fue en una clase.

51
00:01:57,368 --> 00:01:59,469
¡Bebe, bebe, bebe, bebe!

52
00:01:59,471 --> 00:02:00,726
¡Bebe, bebe, bebe, bebe!

53
00:02:00,728 --> 00:02:03,552
Se llama la Copa Bebe, ¿vale?

54
00:02:03,554 --> 00:02:06,209
La leyenda del campus indica
que quien bebiera de ella

55
00:02:06,211 --> 00:02:08,344
sería invencible por un día.

56
00:02:13,718 --> 00:02:15,659
Y yo iba a una universidad
rival, así que la única forma

57
00:02:15,661 --> 00:02:18,387
de poder probarla era...

58
00:02:18,389 --> 00:02:21,491
¿Quién es ese?

59
00:02:24,763 --> 00:02:27,296
¡Hudson es una mierda!
¡Brixton al poder!

60
00:02:27,298 --> 00:02:28,364
   

61
00:02:28,366 --> 00:02:30,266
¡Sí!

62
00:02:30,268 --> 00:02:32,101
robarla.

63
00:02:32,103 --> 00:02:34,904
¿De verdad creemos que
el Cáliz de Dionisio

64
00:02:34,906 --> 00:02:36,572
está con unos chicos de fraternidad?

65
00:02:36,574 --> 00:02:38,695
- Sí. - Un análisis de las
redes sociales confirma

66
00:02:38,697 --> 00:02:40,713
que un cáliz que coincide
con el de Dionisio

67
00:02:40,715 --> 00:02:43,445
está en posesión de la
fraternidad Sigma Psi Phi

68
00:02:43,447 --> 00:02:44,694
de la Universidad Hudson.

69
00:02:44,696 --> 00:02:46,618
Así que nos hacemos con
eso, me hago inmortal,

70
00:02:46,620 --> 00:02:50,123
usamos el telar y podré
olvidarme de vosotros.

71
00:02:51,389 --> 00:02:52,922
Legends,

72
00:02:52,924 --> 00:02:55,247
será mejor que preparéis vuestras togas,

73
00:02:55,249 --> 00:02:58,561
porque nos vamos a poner griegos.

74
00:03:05,763 --> 00:03:09,263
www.subtitulamos.tv

75
00:03:11,242 --> 00:03:13,075
- UNIVERSIDAD HUDSON. 2020
- Cielo, cada año,

76
00:03:13,077 --> 00:03:15,344
la Copa Bebe se presenta
en la feria estudiantil,

77
00:03:15,346 --> 00:03:17,304
y, al parecer, las
fraternidades y hermandades

78
00:03:17,306 --> 00:03:18,381
compiten por el derecho a beber de ella

79
00:03:18,383 --> 00:03:20,216
en algo denominado el Reto Bebe.

80
00:03:20,218 --> 00:03:22,485
Sin duda es el mejor momento
para intentar robar el cáliz.

81
00:03:22,487 --> 00:03:23,609
Correcto.

82
00:03:23,611 --> 00:03:25,137
Vale, puedo moverme por la nave,

83
00:03:25,139 --> 00:03:26,962
pero no tengo claro que pueda moverme

84
00:03:26,964 --> 00:03:28,664
entre un puñado de
universitarios borrachos.

85
00:03:28,666 --> 00:03:30,863
Así que tú te encargas.

86
00:03:30,865 --> 00:03:32,097
- Ya.
- El equipo te adora.

87
00:03:32,099 --> 00:03:34,346
- No te preocupes.
- Vale... No estoy realmente preocupada

88
00:03:34,348 --> 00:03:35,530
por que el equipo me acepte.

89
00:03:35,532 --> 00:03:36,855
Los universitarios, por su parte...

90
00:03:36,857 --> 00:03:38,555
Hola, tía Ava, Sara.

91
00:03:39,948 --> 00:03:42,741
Lita, cielo, me alegro
mucho de que sigas aquí.

92
00:03:42,743 --> 00:03:44,243
Necesito que me ayudes con algo.

93
00:03:44,245 --> 00:03:46,825
¿Qué les gusta a los jóvenes hoy en día?

94
00:03:46,827 --> 00:03:49,027
Necesito que crean que soy guay.

95
00:03:49,029 --> 00:03:50,919
- La misión es en la Universidad Hudson.
- Sí.

96
00:03:50,921 --> 00:03:53,178
Mi consejera me recomendó que
presentara una solicitud allí.

97
00:03:53,180 --> 00:03:55,083
Cielo, eso es genial.

98
00:03:55,085 --> 00:03:56,985
No puedo permitírmela.

99
00:03:56,987 --> 00:03:58,987
Deberías hacerlo.

100
00:03:58,989 --> 00:04:00,922
Si quieres hacerlo, haré que pase.

101
00:04:00,924 --> 00:04:02,357
Sería genial

102
00:04:02,359 --> 00:04:04,059
hacer una visita ya
que estamos aquí, ¿no?

103
00:04:04,061 --> 00:04:07,125
Sí, la misión está controlada, Rory.

104
00:04:07,127 --> 00:04:09,731
- Deberíais hacerlo.
- Vale, gracias.

105
00:04:09,733 --> 00:04:12,324
Si quieres que los chicos piensen que
eres guay, yo no llevaría puesto eso.

106
00:04:12,326 --> 00:04:13,935
Van a pensar que eres una poli.

107
00:04:13,937 --> 00:04:15,570
Soy... ¿Qué...?

108
00:04:15,572 --> 00:04:18,573
SEMANA DEL RECLUTAMIENTO
DE LA UNIVERSIDAD HUDSON

109
00:04:27,718 --> 00:04:30,585
Bienvenidos a la Universidad Hudson.

110
00:04:31,789 --> 00:04:33,722
¿Oléis eso?

111
00:04:33,724 --> 00:04:35,824
Huele a los viejos tiempos.

112
00:04:35,826 --> 00:04:38,326
Se acabó. No puedo respirar ahí metida.

113
00:04:38,328 --> 00:04:40,862
Puede que esto fuera lo
mejor. ¿Qué es ese olor?

114
00:04:40,864 --> 00:04:42,731
Vale, los sigmas eran los
anfitriones de los juegos.

115
00:04:42,733 --> 00:04:44,032
Si los encontramos,
encontraremos la copa.

116
00:04:44,034 --> 00:04:46,004
Genial, vamos a
desplegarnos. Zari, gracias.

117
00:04:46,006 --> 00:04:47,502
Nate, ocúpate del lado norte.

118
00:04:47,504 --> 00:04:48,537
Gracias.

119
00:04:48,539 --> 00:04:49,995
Astra, Charlie, vosotras...

120
00:04:49,997 --> 00:04:52,574
Vamos a buscar ese cáliz
para acabar con esto.

121
00:04:52,576 --> 00:04:53,875
No había terminado, pero...

122
00:04:53,877 --> 00:04:55,610
- Voy con ella.
- Gracias.

123
00:04:56,847 --> 00:04:58,180
   

124
00:04:58,182 --> 00:05:00,959
- Apuntaos a Theta. Vuestro grupo de
chicas. - EL MEJOR GRUPO DE CHICAS

125
00:05:00,961 --> 00:05:02,417
A lo mejor tú puedes
decirme dónde encontrar

126
00:05:02,419 --> 00:05:03,485
el Cáliz de Dionisio.

127
00:05:03,487 --> 00:05:04,897
Lo siento, es que
estamos muy emocionadas

128
00:05:04,899 --> 00:05:06,021
por el Reto Bebe.

129
00:05:06,023 --> 00:05:07,389
¿Por qué estamos haciendo esto?

130
00:05:07,391 --> 00:05:09,353
- Deberíamos tomarlo por la fuerza.
- Escúchame.

131
00:05:09,355 --> 00:05:11,923
Para usar el telar, las tejedoras
deben estar en sincronía.

132
00:05:11,925 --> 00:05:13,174
No voy a dejar que lo uses

133
00:05:13,176 --> 00:05:14,896
si no puedes demostrar que
sabes trabajar en equipo.

134
00:05:14,898 --> 00:05:16,264
¿Que no me vas a dejar?

135
00:05:16,266 --> 00:05:20,068
Abandoné el infierno porque estaba
harta de trabajar para una Moira.

136
00:05:24,174 --> 00:05:27,609
Y ese era Quincy Hall,
el edificio de Economía.

137
00:05:27,611 --> 00:05:29,645
Hudson tiene el mejor programa del país.

138
00:05:29,647 --> 00:05:31,617
- ¿Has oído eso, Henry?
- Sí.

139
00:05:31,619 --> 00:05:32,741
Va a especializarse en Finanzas.

140
00:05:32,743 --> 00:05:34,966
Le dije que tenía que ir a Hudson.

141
00:05:34,968 --> 00:05:37,726
Sabes que ese no es
el único motivo, Gene.

142
00:05:37,728 --> 00:05:39,550
Culpable.

143
00:05:39,552 --> 00:05:41,642
Quería que siguiera
los pasos de su padre.

144
00:05:41,644 --> 00:05:44,902
Soy un antiguo alumno.
Habréis visto la bufanda.

145
00:05:44,904 --> 00:05:46,360
Sí.

146
00:05:46,362 --> 00:05:47,692
Querría usarla para
estrujarte el pescuezo.

147
00:05:47,694 --> 00:05:49,438
- ¿Qué has dicho?
- He dicho...

148
00:05:50,564 --> 00:05:52,687
que es un gran edificio,

149
00:05:52,689 --> 00:05:54,912
con una buena estructura
de ladrillos, resistente.

150
00:05:54,914 --> 00:05:56,737
Sabes mucho de arquitectura.

151
00:05:56,739 --> 00:05:58,395
- ¿Dónde estudiaste?
- En Iron Heights.

152
00:05:58,397 --> 00:05:59,486
No he oído hablar de esa universidad.

153
00:05:59,488 --> 00:06:01,477
Es una escuela de arte muy prestigiosa.

154
00:06:01,479 --> 00:06:02,969
   

155
00:06:02,971 --> 00:06:05,651
Sígueme la corriente.

156
00:06:08,722 --> 00:06:10,645
No me puedo creer que haya vuelto aquí.

157
00:06:10,647 --> 00:06:12,037
Solían llamarme Shotgun Nate.

158
00:06:12,039 --> 00:06:13,661
Creo saberlo, pero ¿por qué?

159
00:06:13,663 --> 00:06:14,952
¿Es eso cierto, viejo?

160
00:06:14,954 --> 00:06:16,844
Enséñanos lo que puedes hacer.

161
00:06:16,846 --> 00:06:18,335
¿Viejo?

162
00:06:18,337 --> 00:06:19,726
Viejo...

163
00:06:19,728 --> 00:06:21,284
Viejo.

164
00:06:21,286 --> 00:06:23,009
Viejo.

165
00:06:29,970 --> 00:06:31,892
Y, además, me convierto en acero.

166
00:06:31,894 --> 00:06:34,485
Vamos, abuelo. Hay que seguir buscando.

167
00:06:36,512 --> 00:06:38,217
Sigma Psi Phi.

168
00:06:38,219 --> 00:06:40,219
¡Sigma Psi Phi! ¡Sigma Psi Phi!

169
00:06:40,221 --> 00:06:41,720
Ava, creo que he
encontrado a los sigmas.

170
00:06:41,722 --> 00:06:43,492
¿Ava? ¿Hola?

171
00:06:43,494 --> 00:06:44,983
   

172
00:06:44,985 --> 00:06:47,065
   

173
00:06:47,067 --> 00:06:49,190
Voy para allá.

174
00:06:50,350 --> 00:06:51,472
¡Sigma Psi Phi!

175
00:06:51,474 --> 00:06:53,768
¡Sigma Psi Phi! ¡Sigma Psi Phi!

176
00:06:53,770 --> 00:06:55,536
¡Sigma Psi Phi!

177
00:06:55,538 --> 00:06:58,339
¡Sigma Psi Phi! ¡Sigma Psi Phi!

178
00:06:58,341 --> 00:07:00,341
¡Sigma Psi Phi!

179
00:07:00,343 --> 00:07:01,876
Vaya.

180
00:07:01,878 --> 00:07:04,779
Eso ha sido como mi
entrada a los VMA de 2044.

181
00:07:12,656 --> 00:07:15,456
¿Qué hay, hedonistas de Hudson?

182
00:07:17,027 --> 00:07:21,195
¡Bienvenidos al prejuego del Reto Bebe!

183
00:07:21,197 --> 00:07:23,831
- Ese es el cáliz.
- Esperad, esperad, esperad.

184
00:07:23,833 --> 00:07:25,688
Ese es Dion.

185
00:07:25,690 --> 00:07:27,780
Era el líder de los sigmas cuando
yo estaba en la universidad.

186
00:07:27,782 --> 00:07:29,570
No ha envejecido en absoluto.

187
00:07:29,572 --> 00:07:31,372
Tenemos muchas cosas en común...

188
00:07:31,374 --> 00:07:33,641
Tío, eso es porque tu Dion es Dionisio.

189
00:07:33,643 --> 00:07:35,843
El dios griego del vino y las fiestas.

190
00:07:35,845 --> 00:07:37,645
Dios, sinceramente ese tío es la caña.

191
00:07:37,647 --> 00:07:42,250
¡Como guardián del Bebe, tengo el honor

192
00:07:42,252 --> 00:07:44,967
de anunciar los retos de 2020!

193
00:07:47,357 --> 00:07:52,527
¡Revelaré la primera ronda esta
noche, en la fiesta de Sigma!

194
00:07:52,529 --> 00:07:56,297
¡Que comience el reto!

195
00:07:59,336 --> 00:08:02,003
Dejadme esto a mí, ¿vale?

196
00:08:02,005 --> 00:08:03,272
Eh, Dion.

197
00:08:04,207 --> 00:08:07,709
¿O debería decir
Dionisio? Soy yo, Cloto.

198
00:08:07,711 --> 00:08:09,377
- ¿Cloto?
- Sí.

199
00:08:09,379 --> 00:08:11,546
¡Joder, eres tú de verdad!

200
00:08:11,548 --> 00:08:13,548
Dios mío.

201
00:08:13,550 --> 00:08:18,086
¡Ha venido la rompedora del telar!

202
00:08:18,088 --> 00:08:20,945
Tía, antes de que la gente
tuviera libre albedrío,

203
00:08:20,947 --> 00:08:24,534
los dioses siempre eran
los reyes de la fiesta.

204
00:08:24,536 --> 00:08:26,227
¡Pero mírame ahora!

205
00:08:26,229 --> 00:08:28,088
Estás en la universidad.

206
00:08:28,090 --> 00:08:30,098
Sí, lo sé. Disfruto la vida.

207
00:08:30,100 --> 00:08:32,055
Encontré un lugar en el
que la fiesta nunca para,

208
00:08:32,057 --> 00:08:33,701
y no me he ido desde entonces.

209
00:08:33,703 --> 00:08:35,654
Sinceramente, aquí me adoran

210
00:08:35,656 --> 00:08:38,573
sin saber siquiera que
soy el dios de la fiesta.

211
00:08:38,575 --> 00:08:39,831
- Escucha, tío.
- Dime.

212
00:08:39,833 --> 00:08:41,631
Quería pedirte un pequeño favor.

213
00:08:41,633 --> 00:08:44,712
Lo que sea por la
rompedora del telar, y...

214
00:08:44,714 --> 00:08:47,081
- Joder, ¿este es tu equipo?
- Sí.

215
00:08:47,083 --> 00:08:48,883
Sí, me llaman Shotgun Nate.

216
00:08:48,885 --> 00:08:50,551
- Fui a Brixton, pero...
- Vale, acabemos con esto.

217
00:08:50,553 --> 00:08:51,619
¿Qué...?

218
00:08:51,621 --> 00:08:53,654
   

219
00:08:53,656 --> 00:08:57,107
Así que por eso habéis venido.

220
00:08:57,109 --> 00:08:59,694
¿Querías que tu banda
probara la inmortalidad?

221
00:08:59,696 --> 00:09:00,962
¿De eso se trata?

222
00:09:00,964 --> 00:09:02,086
Pero esta es la cuestión.

223
00:09:02,088 --> 00:09:04,278
Para coger esto, tenéis que ser griegos

224
00:09:04,280 --> 00:09:05,933
y yo tengo que consideraros dignos.

225
00:09:05,935 --> 00:09:07,592
Vale, ¿y cómo hacemos eso?

226
00:09:07,594 --> 00:09:09,403
Buena pregunta... Os unís

227
00:09:09,405 --> 00:09:11,873
a una fraternidad, a una
hermandad o a algo por el estilo,

228
00:09:11,875 --> 00:09:13,541
y ganáis el Reto Bebe.

229
00:09:13,543 --> 00:09:14,776
Esto es ridículo.

230
00:09:14,778 --> 00:09:16,377
Y eso es lo que hace
que sea tan divertido.

231
00:09:18,238 --> 00:09:20,248
Nos vemos, Cloto.

232
00:09:20,250 --> 00:09:22,462
- Sigue siendo tan...
- Para.

233
00:09:22,464 --> 00:09:24,252
Tengo que concentrarme.
Tengo que pensar en algo.

234
00:09:24,254 --> 00:09:25,610
- Tengo una idea...
- No.

235
00:09:25,612 --> 00:09:28,302
Algo que no requiera mutilaciones.

236
00:09:35,432 --> 00:09:37,665
Puesto que el cáliz es de Dion,

237
00:09:37,667 --> 00:09:39,367
hay que seguir sus normas.

238
00:09:39,369 --> 00:09:42,471
Chicos, vamos a conseguir esa copa.

239
00:09:45,806 --> 00:09:47,205
Lo que estás diciendo es que,

240
00:09:47,207 --> 00:09:49,207
para usar el Telar del Destino,

241
00:09:49,209 --> 00:09:51,676
¿tenemos que unirnos a una hermandad?

242
00:09:51,678 --> 00:09:54,279
Por fin una misión con
la que me siento a gusto.

243
00:09:54,281 --> 00:09:55,985
Por suerte, las thetas van a tener

244
00:09:55,987 --> 00:09:57,883
una reunión hoy mismo.

245
00:09:57,885 --> 00:09:59,651
Este no puede ser el plan.

246
00:09:59,653 --> 00:10:01,099
Mientas Dion tenga la copa,

247
00:10:01,101 --> 00:10:02,312
tenemos que seguir sus normas.

248
00:10:02,314 --> 00:10:04,906
Contraargumentación: No se
consigue nada siguiendo las normas.

249
00:10:04,908 --> 00:10:07,159
¿En serio? Porque creo que
estaba a punto de conseguirlo

250
00:10:07,161 --> 00:10:08,989
hasta que intentaste robar la copa.

251
00:10:08,991 --> 00:10:11,106
Vale, entonces,

252
00:10:11,108 --> 00:10:13,927
¿quién quiere entrar en Theta Lambda Ro?

253
00:10:13,929 --> 00:10:15,729
No, no, no, no. Para.

254
00:10:15,731 --> 00:10:17,526
Charlie, Astra, vosotras
os uniréis a Theta.

255
00:10:17,528 --> 00:10:19,399
Solo recordad que estáis
en el mismo bando, ¿vale?

256
00:10:19,401 --> 00:10:20,433
Sí.

257
00:10:20,435 --> 00:10:22,235
Sí, por supuesto.

258
00:10:25,240 --> 00:10:27,874
Es agotadora.

259
00:10:27,876 --> 00:10:29,383
Hago atletismo y debate,

260
00:10:29,385 --> 00:10:31,344
y mi padre me ha conseguido esta beca.

261
00:10:31,346 --> 00:10:34,047
¿Qué actividades
extracurriculares tienes tú?

262
00:10:34,049 --> 00:10:35,792
Estuve en una banda durante
un tiempo, pero lo dejé

263
00:10:35,794 --> 00:10:38,685
porque nadie más quería
tocar los Replacements.

264
00:10:38,687 --> 00:10:41,554
Y tengo un trabajo temporal.
He oído que eso ayuda.

265
00:10:41,556 --> 00:10:43,739
En realidad, para entrar
en un lugar como este,

266
00:10:43,741 --> 00:10:47,460
vas a tener que elaborar
más tu solicitud.

267
00:10:49,431 --> 00:10:51,631
Y aquí estamos, en el Neuman Hall.

268
00:10:51,633 --> 00:10:54,868
Puede que el nombre les suene a
algunas familias de esta visita.

269
00:10:54,870 --> 00:10:56,302
Henry Neuman.

270
00:10:56,304 --> 00:10:58,071
Este es el edificio de mi abuelo,

271
00:10:58,073 --> 00:11:00,340
cosa que debería incrementar mis
posibilidades de entrar aquí.

272
00:11:00,342 --> 00:11:02,509
Espero no haberme perdido
demasiado de la visita.

273
00:11:02,511 --> 00:11:05,793
Para que quede claro, no soy un
posible nuevo estudiante, ¿vale?

274
00:11:05,795 --> 00:11:09,516
Soy el Dr. Nate Heywood y
obtuve mi doctorado en Brixton.

275
00:11:09,518 --> 00:11:10,650
¡Arriba, gran roja!

276
00:11:10,652 --> 00:11:12,352
Un doctor.

277
00:11:12,354 --> 00:11:14,587
- Sí.
- Y el padre de Lita.

278
00:11:14,589 --> 00:11:16,157
- ¿Qué?
- ¿Qué?

279
00:11:17,059 --> 00:11:18,591
Sígueme la corriente.

280
00:11:21,730 --> 00:11:23,596
Gracias por la pregunta.
Me parece que es muy...

281
00:11:23,598 --> 00:11:26,733
Hola, ¿qué tal?

282
00:11:26,735 --> 00:11:29,269
Hola.

283
00:11:29,271 --> 00:11:32,972
No me puedo creer que estemos a
punto de convertirnos en thetas.

284
00:11:32,974 --> 00:11:36,543
No os conozco, pero
podríamos ser hermanas.

285
00:11:36,545 --> 00:11:38,269
Solo estoy aquí como una farsa.

286
00:11:38,271 --> 00:11:40,113
Fíjate en mi taza vacía...

287
00:11:40,115 --> 00:11:42,423
un comentario acerca de la
vacuidad de esta charada.

288
00:11:42,425 --> 00:11:44,851
Dios mío, deberíamos
empezar un mensaje de grupo.

289
00:11:44,853 --> 00:11:46,586
¿Cuáles son vuestros teléfonos?

290
00:11:48,223 --> 00:11:51,091
Bienvenidas al almuerzo de Theta.

291
00:11:51,093 --> 00:11:52,692
Mirad todas a vuestro alrededor.

292
00:11:52,694 --> 00:11:55,128
Esta podría ser vuestra nueva familia.

293
00:11:55,130 --> 00:11:57,664
La gente a la que acudís
en busca de apoyo,

294
00:11:57,666 --> 00:12:00,400
hermandad, guía...

295
00:12:00,402 --> 00:12:02,235
Eso siempre y cuando paséis el corte.

296
00:12:02,237 --> 00:12:03,470
Así que...

297
00:12:03,472 --> 00:12:05,638
id a por Theta, ¿vale?

298
00:12:08,743 --> 00:12:10,210
¿Qué haces?

299
00:12:10,212 --> 00:12:11,816
Venga, tenemos que intentar
convencer a esta gente

300
00:12:11,818 --> 00:12:15,381
cueste lo que cueste.
Intenta encajar, por favor.

301
00:12:15,383 --> 00:12:18,118
Vale. ¿Quieres que encaje?

302
00:12:20,021 --> 00:12:22,122
Camarera, sustituye esta bebida.

303
00:12:22,124 --> 00:12:25,024
De haber querido un té
flojo, habría ido a Omega.

304
00:12:25,026 --> 00:12:28,728
Esta chica tiene espíritu.

305
00:12:28,730 --> 00:12:30,330
Eso me gusta.

306
00:12:30,332 --> 00:12:32,432
Vamos a empezar por vuestra mesa.

307
00:12:34,669 --> 00:12:37,905
Esta es la paleta de la casa,

308
00:12:37,907 --> 00:12:39,873
nuestro objeto más sagrado.

309
00:12:39,875 --> 00:12:41,374
Voy a hacer una pregunta

310
00:12:41,376 --> 00:12:42,809
y, cuando tengáis la paleta,

311
00:12:42,811 --> 00:12:45,545
os toca responder, ¿de acuerdo?

312
00:12:45,547 --> 00:12:46,946
   

313
00:12:46,948 --> 00:12:49,683
¿Qué hiciste antes de la universidad?

314
00:12:51,286 --> 00:12:54,777
Pues me crie en el infierno,
tenía secuaces a mi cargo

315
00:12:54,779 --> 00:12:57,624
y ascendí hasta el poder,
hasta gobernar el lugar.

316
00:12:57,626 --> 00:13:00,593
Es ambiciosa.

317
00:13:00,595 --> 00:13:02,095
Te toca.

318
00:13:02,097 --> 00:13:06,611
Vale, pues viajé por el mundo

319
00:13:06,613 --> 00:13:09,669
- con un puñado de amigos...
- Más bien de marginados.

320
00:13:11,006 --> 00:13:12,505
Pero, antes de eso,

321
00:13:12,507 --> 00:13:15,074
estaba en una banda punk muy guay.

322
00:13:15,076 --> 00:13:18,077
Ya. A las thetas no les va lo punk.

323
00:13:18,079 --> 00:13:19,712
Conozco a la gente como ella.

324
00:13:19,714 --> 00:13:22,682
Fingís querer acabar con el sistema,

325
00:13:22,684 --> 00:13:23,773
pero luego os enfadáis

326
00:13:23,775 --> 00:13:26,052
cuando la gente no
hace lo que les decís.

327
00:13:27,379 --> 00:13:30,878
Te crees mejor que las
hermanas de las que huiste,

328
00:13:30,880 --> 00:13:34,994
pero la verdad es que
todas sois iguales.

329
00:13:36,531 --> 00:13:39,499
Eso es muy pretencioso

330
00:13:39,501 --> 00:13:41,167
viniendo del perrito faldero mi hermana.

331
00:13:44,072 --> 00:13:46,506
No, solo...

332
00:13:46,508 --> 00:13:47,941
¡No!

333
00:13:54,516 --> 00:13:58,252
Theta... No.

334
00:14:00,021 --> 00:14:01,354
¿Sabéis qué?

335
00:14:01,356 --> 00:14:03,558
Toda esta mesa queda exiliada.

336
00:14:03,560 --> 00:14:06,259
Ninguna de vosotras
está hecha para Theta.

337
00:14:14,579 --> 00:14:15,868
¿Qué tal ha ido la misión?

338
00:14:15,870 --> 00:14:17,503
¿Ya sois hermanas inmortales?

339
00:14:17,504 --> 00:14:19,237
Necesito un trago.

340
00:14:19,239 --> 00:14:22,307
El refrescante sonido del fracaso.

341
00:14:22,309 --> 00:14:25,243
Ya estaríamos muy cerca de usar el telar

342
00:14:25,245 --> 00:14:27,178
si alguien no la hubiera cagado.

343
00:14:27,180 --> 00:14:28,330
Nuestra tapadera se jodió

344
00:14:28,332 --> 00:14:29,955
porque tú decidiste
ponerte en modo infernal.

345
00:14:29,957 --> 00:14:31,146
¿Crees que ese era el modo infernal?

346
00:14:31,148 --> 00:14:32,650
- Cielo.
- Vuelve a llamarme cielo.

347
00:14:32,652 --> 00:14:33,718
Adelante, atrévete.

348
00:14:33,720 --> 00:14:35,353
Ponme a prueba y desearás ser inmortal.

349
00:14:35,355 --> 00:14:36,711
- Está bien.
- Está bien, parad.

350
00:14:36,713 --> 00:14:38,389
Nadie va a matar a nadie.

351
00:14:38,391 --> 00:14:40,732
Astra iba a hacerlo sin dudarlo.

352
00:14:40,734 --> 00:14:42,067
Zari, esconde ese tenedor.

353
00:14:42,069 --> 00:14:43,934
Charlie, tranquilízate.
Siéntate, por favor.

354
00:14:43,936 --> 00:14:45,392
Vamos a calmarnos, ¿vale?

355
00:14:45,394 --> 00:14:47,951
¿Todo bien? Vale.

356
00:14:47,953 --> 00:14:50,031
Vale, tenemos que conseguir otra
forma de conseguir el cáliz.

357
00:14:50,033 --> 00:14:51,666
No se puede desafiar a un dios.

358
00:14:51,668 --> 00:14:55,202
Tenemos que ganar como una
hermandad, y, sin hermandad...

359
00:14:55,204 --> 00:14:57,738
- estamos jodidas.
- Sí.

360
00:14:59,208 --> 00:15:02,276
Señoritas, vamos a iniciar una.

361
00:15:02,278 --> 00:15:04,178
No lo tengo claro. ¿Habla en serio?

362
00:15:05,715 --> 00:15:06,771
Eso creo.

363
00:15:06,773 --> 00:15:08,822
¿Convertirnos oficialmente en
una hermandad para esta noche?

364
00:15:08,824 --> 00:15:10,519
Solo el papeleo...

365
00:15:11,788 --> 00:15:13,821
- Hagámoslo.
- Sí.

366
00:15:13,823 --> 00:15:15,083
¿Por qué no?

367
00:15:15,085 --> 00:15:17,525
Debería haberos matado
cuando tuve la oportunidad.

368
00:15:17,527 --> 00:15:19,760
¡Vamos, hermanas!

369
00:15:19,762 --> 00:15:20,861
   

370
00:15:23,032 --> 00:15:24,131
Ya llegaremos a eso.

371
00:15:24,133 --> 00:15:25,499
   

372
00:15:25,501 --> 00:15:26,763
¿Crees que mi padre está bien?

373
00:15:26,765 --> 00:15:28,803
Sí, viene y va según le place.

374
00:15:28,805 --> 00:15:30,438
Eso forma parte de su encanto.

375
00:15:30,440 --> 00:15:33,307
Lo bueno es que puedo enseñarte
cómo es la universidad.

376
00:15:33,309 --> 00:15:34,975
Esta es la calle griega.

377
00:15:34,977 --> 00:15:37,795
Aquí es donde están las
fraternidades y hermandades.

378
00:15:37,797 --> 00:15:40,314
Son la gente más influyente del campus.

379
00:15:40,316 --> 00:15:42,483
   

380
00:15:42,485 --> 00:15:44,193
¿Esos son los tíos que tienen el cáliz?

381
00:15:44,195 --> 00:15:46,896
Desearía poder estar más impresionada.

382
00:15:48,491 --> 00:15:50,524
Llamad a la patrulla de colegas.

383
00:15:50,526 --> 00:15:53,484
¡Parece que alguien
quiere irse de fiesta!

384
00:15:53,486 --> 00:15:54,708
¿Nos dice a nosotros?

385
00:15:54,710 --> 00:15:56,032
- Actúa como si nada.
- Lo sé.

386
00:15:56,034 --> 00:15:58,091
Calla.

387
00:15:58,093 --> 00:16:00,984
Agente Heywood para patrulla de colegas.

388
00:16:00,986 --> 00:16:03,137
Deseo de irse de fiesta confirmado.

389
00:16:03,139 --> 00:16:04,371
   

390
00:16:04,373 --> 00:16:05,940
¿A que ha sido guay eso?

391
00:16:05,942 --> 00:16:08,609
- ¿Te mola un tío?
- No, es algo no correspondido.

392
00:16:08,611 --> 00:16:10,578
- Deberías decírselo.
- Cállate.

393
00:16:10,580 --> 00:16:12,847
Es genial que hayáis venido.

394
00:16:12,849 --> 00:16:14,982
Los amigos de la rompedora del telar

395
00:16:14,984 --> 00:16:16,283
me caen genial,

396
00:16:16,285 --> 00:16:18,619
así que cogeos unas
bolsas y algo de beber.

397
00:16:18,621 --> 00:16:19,854
Y no temáis.

398
00:16:19,856 --> 00:16:22,256
Hay bebidas energéticas
para los jóvenes.

399
00:16:22,258 --> 00:16:24,943
Todos somos amigos y no
presionamos en la Casa de Sigma.

400
00:16:24,945 --> 00:16:27,561
Quiero decir que es genial,

401
00:16:27,563 --> 00:16:30,825
pero tengo responsabilidades.

402
00:16:30,827 --> 00:16:32,750
Pasaos cuando queráis,

403
00:16:32,752 --> 00:16:37,111
y celebraremos una fiesta
como si fuera 1999.

404
00:16:37,113 --> 00:16:39,240
Un momento, has dicho que esos tíos

405
00:16:39,242 --> 00:16:41,175
tienen el cáliz, ¿no?

406
00:16:41,177 --> 00:16:42,543
Entonces, ¿qué tal si entras
y haces que te corresponda

407
00:16:42,545 --> 00:16:43,867
mientras yo investigo

408
00:16:43,869 --> 00:16:45,346
y averiguo dónde lo tienen?

409
00:16:45,348 --> 00:16:46,838
Solo si tu padre no intenta

410
00:16:46,840 --> 00:16:48,281
prenderme fuego mientras duermo.

411
00:16:48,283 --> 00:16:50,317
- ¿Hecho?
- Sí, hecho.

412
00:16:51,554 --> 00:16:53,053
Vale, ¿cómo lo hacemos?

413
00:16:53,055 --> 00:16:55,823
¿Normas de la liga o dos
puntos si dan a la esquina?

414
00:16:58,461 --> 00:17:00,934
Vale, llamo al orden a la reunión

415
00:17:00,936 --> 00:17:03,430
de Delta Chi Sigma,
Hermandad de Legends.

416
00:17:03,432 --> 00:17:05,065
Vamos a crear una hermandad.

417
00:17:05,067 --> 00:17:06,700
Primer paso, necesitamos una casa.

418
00:17:06,702 --> 00:17:09,107
Yo digo que robemos
la casa de las thetas.

419
00:17:09,109 --> 00:17:10,764
Desactiváis el detector
de monóxido de carbono,

420
00:17:10,766 --> 00:17:11,967
entro, corto la luz...

421
00:17:11,969 --> 00:17:13,707
Yo tengo una idea menos letal.

422
00:17:13,709 --> 00:17:15,065
Hay un lugar que lleva vacío

423
00:17:15,067 --> 00:17:16,777
desde la última fiesta de Pi Epsilon.

424
00:17:16,779 --> 00:17:19,346
Algo relacionado con desgelatinizar.

425
00:17:19,348 --> 00:17:21,048
Está destrozada.

426
00:17:21,050 --> 00:17:23,184
Sí, pero, con un truquito...

427
00:17:23,186 --> 00:17:25,986
abro un portal.
Remodelación instantánea.

428
00:17:25,988 --> 00:17:27,855
Nunca notarán la diferencia.

429
00:17:27,857 --> 00:17:30,090
No me puedo creer que me
convencierais para hacer esto.

430
00:17:30,092 --> 00:17:31,859
No es culpa mía que no puedas resistirte

431
00:17:31,861 --> 00:17:34,528
a mis encantos naturales.

432
00:17:34,530 --> 00:17:36,597
Está claro que vamos
a tener que redecorar.

433
00:17:36,599 --> 00:17:37,655
Divertíos.

434
00:17:37,657 --> 00:17:39,470
No soportaría ver como
redecoráis este sitio.

435
00:17:39,472 --> 00:17:43,470
Y cuidado con estos bichejos.

436
00:17:43,472 --> 00:17:46,073
Muerden.

437
00:17:46,075 --> 00:17:47,572
Y yo también.

438
00:17:47,574 --> 00:17:52,646
Vale, para ser
oficialmente una hermandad,

439
00:17:52,648 --> 00:17:54,381
necesitamos otras tres hermanas.

440
00:17:54,383 --> 00:17:55,916
Y, si queremos ganar ese cáliz,

441
00:17:55,918 --> 00:17:58,274
tienen que ser buenas, así
que ¿qué tienes, Gideon?

442
00:17:58,276 --> 00:18:00,663
A Inez Martin la echaron
del equipo de animadoras

443
00:18:00,665 --> 00:18:02,423
por ser demasiado entusiasta.

444
00:18:02,425 --> 00:18:04,391
Hola, ¿qué tal?

445
00:18:04,393 --> 00:18:05,793
¿Qué tal? Hola.

446
00:18:05,795 --> 00:18:07,027
¡Hola!

447
00:18:07,029 --> 00:18:09,647
- Inez, ¿no?
- Sí.

448
00:18:09,649 --> 00:18:11,439
Esto te resultará raro,
pero me preguntaba

449
00:18:11,441 --> 00:18:12,840
- si te gustaría unirte...
- Sin duda.

450
00:18:12,842 --> 00:18:14,475
Pero si ni siquiera sabes a qué iba...

451
00:18:14,477 --> 00:18:16,377
Da igual. ¿Dónde nos encontramos?

452
00:18:16,379 --> 00:18:18,412
Lisa Lindhome, aspirante a influencer,

453
00:18:18,414 --> 00:18:20,715
rehuida después de ser el
sujeto de un vídeo viral

454
00:18:20,717 --> 00:18:23,684
llamado "Chica pedornuda en una fiesta".

455
00:18:23,686 --> 00:18:26,277
¿Qué es pedornudar?

456
00:18:26,279 --> 00:18:28,001
Es estornudar y...

457
00:18:28,003 --> 00:18:29,093
No.

458
00:18:29,095 --> 00:18:31,512
Expliquemos a Astra como es
la tierra poco a poco, ¿vale?

459
00:18:31,514 --> 00:18:32,670
Bien.

460
00:18:32,672 --> 00:18:34,929
   

461
00:18:34,931 --> 00:18:36,831
UNA NUEVA HERMANDAD EN
EL CAMPUS. ¿TE APUNTAS?

462
00:18:36,833 --> 00:18:38,833
   

463
00:18:38,835 --> 00:18:40,701
¡GENIAL!

464
00:18:40,703 --> 00:18:42,803
   

465
00:18:42,805 --> 00:18:44,839
   

466
00:18:44,841 --> 00:18:46,841
   

467
00:18:46,843 --> 00:18:48,709
¡VEN CONMIGO!

468
00:18:48,711 --> 00:18:50,778
   

469
00:18:50,780 --> 00:18:52,446
   

470
00:18:52,448 --> 00:18:53,583
Silvia Hines.

471
00:18:53,585 --> 00:18:56,250
Ha creado su propia especialidad
en arte interpretativa.

472
00:18:56,252 --> 00:18:57,518
Vosotras sois las que habéis intentado

473
00:18:57,520 --> 00:18:59,153
mataros la una a la otra en el té.

474
00:18:59,155 --> 00:19:00,229
Sí, en cuanto a eso...

475
00:19:00,231 --> 00:19:01,821
Estamos iniciando
nuestra propia hermandad.

476
00:19:01,823 --> 00:19:03,566
¿Qué sentido tiene celebrar fiestas

477
00:19:03,568 --> 00:19:06,926
con un puñado de drogatas descerebradas?

478
00:19:06,928 --> 00:19:08,350
Lo entiendo.

479
00:19:08,352 --> 00:19:10,862
Parece imposible sentir algún poder

480
00:19:10,864 --> 00:19:12,900
en un cruel mundo moribundo, ¿verdad?

481
00:19:12,902 --> 00:19:16,303
Pero ¿has pensado que
ganarte a las masas

482
00:19:16,305 --> 00:19:18,072
con la ilusión de la diversión

483
00:19:18,074 --> 00:19:20,808
puede ser la forma perfecta de
conseguir que hagan lo que quieras?

484
00:19:20,810 --> 00:19:23,010
   

485
00:19:23,012 --> 00:19:25,713
- Me apunto.
- Desgraciadamente, capitán,

486
00:19:25,715 --> 00:19:28,215
el número de rechazadas
por Theta es escaso.

487
00:19:28,217 --> 00:19:29,892
Los mendigos no pueden elegir.

488
00:19:29,894 --> 00:19:31,416
Me gustan.

489
00:19:32,943 --> 00:19:36,690
Os hemos escogido porque sabemos cómo es

490
00:19:36,692 --> 00:19:39,493
buscar un sitio en el que encajar,

491
00:19:39,495 --> 00:19:42,630
porque nosotras también
tuvimos vuestra edad.

492
00:19:42,632 --> 00:19:46,434
Por eso hemos creado este lugar.

493
00:19:46,436 --> 00:19:48,669
Y, desde hoy,

494
00:19:48,671 --> 00:19:52,740
sois deltas.

495
00:19:52,742 --> 00:19:56,144
Bienvenidas a la hermandad.

496
00:19:59,066 --> 00:20:01,790
Espera, ¿eres ciega?

497
00:20:01,792 --> 00:20:03,681
- Sí.
- Me encanta.

498
00:20:03,683 --> 00:20:06,040
Las deltas son muy inclusivas.

499
00:20:06,042 --> 00:20:07,698
Pero ¿no necesitamos un lema?

500
00:20:07,700 --> 00:20:09,790
No podemos hacer nada sin un lema.

501
00:20:09,792 --> 00:20:14,195
Sí, las hermanas...

502
00:20:14,197 --> 00:20:17,698
Son como el pegamento...

503
00:20:17,700 --> 00:20:23,204
Que engrasa las ruedas del tiempo.

504
00:20:23,206 --> 00:20:25,496
Pero eso no tiene sentido.

505
00:20:25,498 --> 00:20:26,987
Es de vanguardia.

506
00:20:26,989 --> 00:20:28,345
¿Y qué tal:

507
00:20:28,347 --> 00:20:30,837
"Puede que aún no lo
tengamos todo decidido,

508
00:20:30,839 --> 00:20:34,731
pero, entre todas, lo tenemos todo"?

509
00:20:34,733 --> 00:20:38,124
Vale, necesito tener eso
en una camiseta para ya.

510
00:20:38,126 --> 00:20:40,554
Vale, vamos...

511
00:20:40,556 --> 00:20:42,556
¡Hermanas!

512
00:20:42,558 --> 00:20:44,758
¡Hermanas!

513
00:20:44,760 --> 00:20:46,940
Os digo que puedo soportarlo.

514
00:20:46,942 --> 00:20:48,796
Tío, estamos en 2020.
Ya no hacemos esas...

515
00:20:48,798 --> 00:20:51,232
Tú hazlo.

516
00:20:51,234 --> 00:20:53,334
Sí.

517
00:20:54,537 --> 00:20:56,270
   

518
00:20:56,272 --> 00:20:58,672
¡Es como si su culo fuera de acero!

519
00:20:58,674 --> 00:21:00,341
Porque lo es.

520
00:21:14,980 --> 00:21:16,757
   

521
00:21:25,873 --> 00:21:27,329
Ha llegado el barril.

522
00:21:27,331 --> 00:21:28,675
- Hola, tío.
- Hola.

523
00:21:28,677 --> 00:21:30,237
Me alegro mucho de que
nos hayas encontrado.

524
00:21:30,239 --> 00:21:33,107
Supe que tenías potencial
en cuanto te vi.

525
00:21:33,109 --> 00:21:34,175
Eres muy amable.

526
00:21:34,177 --> 00:21:36,010
Quería conmemorar la ocasión.

527
00:21:36,012 --> 00:21:38,245
Es de mi cosecha personal.

528
00:21:38,247 --> 00:21:40,439
Lo preparo en la parte de atrás. Espero
que te guste la cerveza india pálida.

529
00:21:40,441 --> 00:21:43,472
Tío, me encanta.

530
00:21:43,474 --> 00:21:44,863
- ¿Sí?
- ¿Te importa?

531
00:21:44,865 --> 00:21:46,554
¡Dale!

532
00:21:51,038 --> 00:21:52,694
- Ese es mi hombre.
- Buenísima.

533
00:21:52,696 --> 00:21:54,495
Sí, está buena. Esa cosecha

534
00:21:54,497 --> 00:21:57,398
te hará volver a tus días de gloria

535
00:21:57,400 --> 00:21:58,699
y olvidarlo todo acerca

536
00:21:58,701 --> 00:22:01,402
de ese mundo exterior tan
estúpido y estresante.

537
00:22:01,404 --> 00:22:02,870
Sinceramente, es mágica, tío.

538
00:22:02,872 --> 00:22:04,294
Ya...

539
00:22:04,296 --> 00:22:06,653
Solo tengo que comprobar...

540
00:22:11,314 --> 00:22:12,528
¡Me siento genial!

541
00:22:12,530 --> 00:22:14,205
- Lo sabía.
- ¡Gracias!

542
00:22:14,207 --> 00:22:15,598
Quería hacerte una pregunta.

543
00:22:15,600 --> 00:22:16,655
¿Cuál?

544
00:22:16,657 --> 00:22:17,946
¿Por qué habéis terminado

545
00:22:17,948 --> 00:22:19,359
aquí tus amigos y tú?

546
00:22:19,361 --> 00:22:20,906
Tío, son geniales.

547
00:22:20,908 --> 00:22:22,856
Solo queríamos coger tu cáliz

548
00:22:22,858 --> 00:22:24,209
para poder usar el Telar del Destino.

549
00:22:25,635 --> 00:22:28,526
¿Estás diciendo que
la rompedora del telar

550
00:22:28,528 --> 00:22:30,484
es una reponedora del telar?

551
00:22:32,444 --> 00:22:34,167
Tío,

552
00:22:34,169 --> 00:22:37,638
además de guapo, listo.

553
00:22:39,041 --> 00:22:43,577
Sí, pero, si vuelve
a montar ese telar...

554
00:22:43,579 --> 00:22:45,813
   

555
00:22:45,815 --> 00:22:48,415
se acabó el libre albedrío.

556
00:22:50,287 --> 00:22:52,877
Se acabaron las fiestas...

557
00:22:54,213 --> 00:22:57,916
Y eso no mola.

558
00:22:59,747 --> 00:23:02,606
Somos Delta Chi Sigma.

559
00:23:02,608 --> 00:23:05,809
Hemos formado un equipo
de élite de mujeres...

560
00:23:05,811 --> 00:23:09,044
para salvar a este campo de
los clichés y la crueldad

561
00:23:09,046 --> 00:23:11,374
de la casa griega normal y corriente.

562
00:23:11,376 --> 00:23:14,494
Y juntas, demostraremos cómo
ser verdaderas hermanas.

563
00:23:14,496 --> 00:23:16,196
Y ganaremos el Reto Bebe.

564
00:23:16,198 --> 00:23:18,665
Listas... disparad.

565
00:23:18,667 --> 00:23:20,634
   

566
00:23:20,636 --> 00:23:23,136
   

567
00:23:23,138 --> 00:23:26,139
¡Y celebraremos fiestas!

568
00:23:26,141 --> 00:23:28,342
   

569
00:23:29,778 --> 00:23:31,812
   

570
00:23:31,814 --> 00:23:33,944
   

571
00:23:33,946 --> 00:23:35,436
   

572
00:23:35,438 --> 00:23:37,451
Pero, por favor, no
nos llaméis heroínas.

573
00:23:37,453 --> 00:23:40,154
¡Llamadnos deltas!

574
00:23:42,658 --> 00:23:45,492
Y publicado.

575
00:23:45,494 --> 00:23:50,185
Vale, ya formamos parte
oficialmente del Reto Bebe.

576
00:23:50,187 --> 00:23:52,511
Sí, esto debería hacer
temblar a la competencia.

577
00:23:52,513 --> 00:23:54,868
Sí, y acercarnos más a usar el telar.

578
00:23:54,870 --> 00:23:58,171
Muy bien, creo que esto
requiere una fiesta de comida.

579
00:23:58,173 --> 00:23:59,506
¿Quién quiere nachos?

580
00:23:59,508 --> 00:24:01,341
Es la receta especial de mi hermano.

581
00:24:03,846 --> 00:24:07,276
Solo quería darte las gracias.

582
00:24:07,278 --> 00:24:09,883
Siempre he estado tan centrada en

583
00:24:09,885 --> 00:24:12,719
cambiar el mundo a toda costa

584
00:24:12,721 --> 00:24:15,322
que alejo a la gente.

585
00:24:15,324 --> 00:24:17,824
Así que gracias.

586
00:24:17,826 --> 00:24:20,227
Son ellas las que...

587
00:24:22,698 --> 00:24:24,164
Gracias.

588
00:24:30,022 --> 00:24:32,779
Con telar o sin él, al menos
están cambiando algunas cosas.

589
00:24:32,781 --> 00:24:35,108
Sigo pudiendo clavarte
un tacón en la cabeza,

590
00:24:35,110 --> 00:24:37,978
pero parece que tu plan funciona.

591
00:24:37,980 --> 00:24:39,713
Sigo creyendo que es
la forma más estúpida

592
00:24:39,715 --> 00:24:41,081
de conseguir lo que queremos, pero...

593
00:24:47,456 --> 00:24:48,922
Hola, señoritas.

594
00:24:48,924 --> 00:24:51,091
He oído que teníamos
una nueva hermandad,

595
00:24:51,093 --> 00:24:53,727
así que tenía que pasarme a
daros la bienvenida del gran D.

596
00:24:53,729 --> 00:24:55,095
¿Qué?

597
00:24:55,097 --> 00:24:57,297
Habéis cambiado mucho este sitio.

598
00:24:57,299 --> 00:25:00,267
¿Gárgolas con gafas de sol?

599
00:25:00,269 --> 00:25:02,336
¡Genial! ¡Genial!

600
00:25:02,338 --> 00:25:04,404
- Nate, ¿qué coño...?
- No.

601
00:25:04,406 --> 00:25:06,206
¡Shotgun Nate!

602
00:25:06,208 --> 00:25:08,208
Tenéis que venir a la
fraternidad de Dion.

603
00:25:08,210 --> 00:25:10,844
Hace que me pregunte por qué
me fui de la universidad.

604
00:25:10,846 --> 00:25:12,799
Dionisio tiene el poder
de poner a la gente

605
00:25:12,801 --> 00:25:14,481
en un estado de éxtasis constante.

606
00:25:14,483 --> 00:25:16,016
Nate está bajo su embrujo.

607
00:25:16,018 --> 00:25:19,219
Dirás Shotgun Nate.

608
00:25:19,221 --> 00:25:22,055
Vamos a entrenarnos
para tu estúpido reto,

609
00:25:22,057 --> 00:25:23,690
así que id a molestar a otra casa.

610
00:25:23,692 --> 00:25:26,159
Ya...

611
00:25:26,161 --> 00:25:29,196
No he venido solo a saludar
a las nuevas vecinas.

612
00:25:29,198 --> 00:25:31,865
También quería deciros

613
00:25:31,867 --> 00:25:34,601
que estáis descalificadas
para el Reto Bebe.

614
00:25:36,739 --> 00:25:39,329
No vais a obtener el cáliz.

615
00:25:39,331 --> 00:25:40,512
¿De qué demonios estás hablando?

616
00:25:40,514 --> 00:25:43,276
Shotgun me ha contado
para qué habéis venido.

617
00:25:43,278 --> 00:25:46,380
Y la cuestión es que no puedo
dejar que uséis el telar.

618
00:25:46,382 --> 00:25:48,115
Esa cosa es un auténtico cortarrollos.

619
00:25:48,117 --> 00:25:51,085
Hemos hecho todo lo que has dicho,
hemos seguido tus estúpidas normas.

620
00:25:51,087 --> 00:25:53,320
No puedes cambiárnoslas ahora.

621
00:25:53,322 --> 00:25:55,789
Sí que puedo.

622
00:25:55,791 --> 00:25:59,292
¿Quién dice que hay que jugar limpio?

623
00:25:59,294 --> 00:26:00,761
¡Soy un dios!

624
00:26:00,763 --> 00:26:02,662
¡Tengo que hacer que sea extravagante!

625
00:26:02,664 --> 00:26:04,131
¡En marcha!

626
00:26:04,133 --> 00:26:07,668
¡Extravagante, extravagante!

627
00:26:11,674 --> 00:26:13,491
¿Quién ha llamado a la puerta?

628
00:26:13,493 --> 00:26:14,560
¿Qué sucede?

629
00:26:14,562 --> 00:26:16,276
Pues que no vamos a conseguir el cáliz.

630
00:26:16,278 --> 00:26:18,423
Dion se niega a dejar que
participemos en el reto.

631
00:26:18,425 --> 00:26:20,701
Ha alterado a Nate de alguna forma y
ha descubierto qué estamos haciendo.

632
00:26:20,703 --> 00:26:22,849
Claro que sí.

633
00:26:22,851 --> 00:26:24,918
No pasa nada. Ya se nos ocurrirá algo.

634
00:26:24,920 --> 00:26:27,988
Ya estoy harta de intentar comprenderos.

635
00:26:27,990 --> 00:26:29,923
Debería haber hecho esto a
mi manera desde el principio,

636
00:26:29,925 --> 00:26:31,858
así que voy a coger ese
cáliz por la fuerza.

637
00:26:31,860 --> 00:26:33,326
Aunque lo intentes,
eso no va a funcionar.

638
00:26:33,328 --> 00:26:34,551
No se puede desafiar a un dios.

639
00:26:34,553 --> 00:26:36,963
Y no hay forma de que
utilices el telar tú sola.

640
00:26:36,965 --> 00:26:39,933
Ser adulta parece muy raro.

641
00:26:39,935 --> 00:26:41,134
Si no puedo conseguir la copa de Dion,

642
00:26:41,136 --> 00:26:42,736
al menos puedo hacer que sufra...

643
00:26:42,738 --> 00:26:44,104
y también sus colegas,

644
00:26:44,106 --> 00:26:46,206
incluido vuestro colega
hipnotizado, Nate.

645
00:26:46,208 --> 00:26:48,315
Un momento. No puedes hacer eso.

646
00:26:48,317 --> 00:26:49,709
Somos una hermandad, ¿recuerdas?

647
00:26:49,711 --> 00:26:51,912
Ya podéis dejar de soltarme esa frase.

648
00:26:51,914 --> 00:26:53,146
Fingís que somos hermanas,

649
00:26:53,148 --> 00:26:55,167
pero no dejáis de esperar que cambie.

650
00:26:55,169 --> 00:26:57,784
Solo soy vuestra hermana si
me parezco más a vosotras.

651
00:26:57,786 --> 00:26:58,852
Astra, cálmate. No es...

652
00:26:58,854 --> 00:27:00,587
Nunca escucháis mis ideas,

653
00:27:00,589 --> 00:27:02,422
y noto cómo me miráis.

654
00:27:02,424 --> 00:27:05,352
Puede que sea nueva en esto,
pero eso no es hermandad

655
00:27:05,354 --> 00:27:07,527
y estoy harta de intentar encajar.

656
00:27:13,669 --> 00:27:15,569
Hola, he recibido tu mensaje.

657
00:27:15,571 --> 00:27:17,504
Hola.

658
00:27:17,506 --> 00:27:18,939
¿Dónde estabas?

659
00:27:18,941 --> 00:27:20,607
Intentando conseguir que entres aquí.

660
00:27:20,609 --> 00:27:22,476
¿Qué te parece?

661
00:27:22,478 --> 00:27:24,578
Papá, ¿cómo has hecho esto?

662
00:27:24,580 --> 00:27:26,379
He retrocedido en el tiempo
y he hecho una donación.

663
00:27:26,381 --> 00:27:28,171
Considera que estás dentro.

664
00:27:28,173 --> 00:27:29,244
Gracias,

665
00:27:29,246 --> 00:27:31,485
pero no necesitaba un edificio.

666
00:27:31,487 --> 00:27:34,054
Solo necesitaba que estuvieras aquí.

667
00:27:34,056 --> 00:27:37,157
Pensaba que te
avergonzaba estar conmigo.

668
00:27:37,159 --> 00:27:39,392
Yo no encajo con esta gente.

669
00:27:39,394 --> 00:27:40,994
No quería arruinar tus posibilidades.

670
00:27:42,231 --> 00:27:43,630
Lo siento. No era por ti.

671
00:27:43,632 --> 00:27:45,966
Estaba avergonzada de mí misma.

672
00:27:45,968 --> 00:27:47,934
¿De qué estás hablando?

673
00:27:47,936 --> 00:27:49,593
No seas idiota. Eres genial.

674
00:27:49,595 --> 00:27:51,084
Ya, pero yo tampoco encajo con ellos.

675
00:27:51,086 --> 00:27:53,173
La única razón por la que
sobreviví al instituto

676
00:27:53,175 --> 00:27:55,375
fue porque me imaginaba
que, un día, lo dejaría

677
00:27:55,377 --> 00:27:57,077
y buscaría a mi gente.

678
00:27:57,079 --> 00:27:58,834
Nunca me aceptarán como una de ellos.

679
00:27:58,836 --> 00:28:00,036
No quiero ser una de ellos.

680
00:28:00,038 --> 00:28:02,729
No hace falta que impresiones a
esos idiotas, a esas sabandijas.

681
00:28:02,731 --> 00:28:04,454
Eres el doble de persona
de lo que serán ellos.

682
00:28:04,456 --> 00:28:06,276
Sí, pero tú también.

683
00:28:06,278 --> 00:28:08,455
Luchaste contra un perro demoníaco.

684
00:28:08,457 --> 00:28:10,203
¿Y esa gente se considera
mejor que nosotros

685
00:28:10,205 --> 00:28:11,805
solo porque tienen montones de dinero?

686
00:28:13,275 --> 00:28:16,343
¿Qué tal si buscamos una forma
de cabrear a unos niños ricos?

687
00:28:16,345 --> 00:28:18,445
Me gusta cómo suena eso.

688
00:28:18,447 --> 00:28:21,114
   

689
00:28:21,116 --> 00:28:23,516
   

690
00:28:23,518 --> 00:28:24,851
   

691
00:28:24,853 --> 00:28:26,319
   

692
00:28:26,321 --> 00:28:27,954
   

693
00:28:27,956 --> 00:28:29,522
Dame eso.

694
00:28:29,524 --> 00:28:31,291
   

695
00:28:31,293 --> 00:28:32,733
   

696
00:28:34,196 --> 00:28:36,419
Astra, no, no, no. No
tienes por qué hacer esto.

697
00:28:36,421 --> 00:28:37,997
Estoy harta de escucharte.

698
00:28:37,999 --> 00:28:39,265
Vale. Pues no me escuches.

699
00:28:39,267 --> 00:28:40,856
Escúchate a ti misma.

700
00:28:40,858 --> 00:28:42,381
Sabes que esto no está bien.

701
00:28:42,383 --> 00:28:44,118
Ya, esa es la cuestión. No lo sé.

702
00:28:44,120 --> 00:28:46,773
En el lugar del que procedo,
tenía que luchar para sobrevivir.

703
00:28:46,775 --> 00:28:48,908
Es lo único que sé. Así es
como me ha hecho ser la vida.

704
00:28:48,910 --> 00:28:50,200
No voy a cambiar.

705
00:28:50,202 --> 00:28:51,624
No, no queremos

706
00:28:51,626 --> 00:28:52,848
que renuncies a quien eres.

707
00:28:52,850 --> 00:28:54,806
Cuando me uní a los Legends,

708
00:28:54,808 --> 00:28:56,164
era una gamberra, ¿vale?

709
00:28:56,166 --> 00:28:57,989
No había una sola norma
que no pudiera quebrantar.

710
00:28:57,991 --> 00:29:00,481
¿Y sabes qué? Sigo siéndolo.

711
00:29:00,483 --> 00:29:01,806
Pero ya no necesito
hacer daño a la gente

712
00:29:01,808 --> 00:29:04,824
para sobrevivir, porque
los tengo a ellos.

713
00:29:08,130 --> 00:29:11,464
Vale, pues no quemaré una casa,

714
00:29:11,466 --> 00:29:13,566
pero ¿y qué pasa si no
quiero disfrazarme de alce

715
00:29:13,568 --> 00:29:16,936
o estarme sentada durante vuestras
interminables reuniones de equipo?

716
00:29:16,938 --> 00:29:19,239
Pues seguirá habiendo un lugar para ti.

717
00:29:19,241 --> 00:29:21,641
¿Habéis venido de fiesta?

718
00:29:21,643 --> 00:29:24,043
No, hemos venido a por
el cáliz y a por ti.

719
00:29:24,045 --> 00:29:25,912
Venga, Nate, no puedes quedarte aquí.

720
00:29:25,914 --> 00:29:27,059
Claro que puedo.

721
00:29:27,061 --> 00:29:28,804
Dion dice que, mientras
tenga seguidores,

722
00:29:28,806 --> 00:29:30,028
tendrá el poder de dirigir este sitio

723
00:29:30,030 --> 00:29:32,120
y de concederle a la gente esa copa.

724
00:29:32,122 --> 00:29:34,645
Me ha parecido que esa información
podría resultaros útil.

725
00:29:34,647 --> 00:29:36,043
Pero no recuerdo por qué.

726
00:29:36,045 --> 00:29:38,635
En cualquier caso, aquí soy muy
importante, así que disculpadme.

727
00:29:38,637 --> 00:29:40,026
¡Shotgun Nate!

728
00:29:40,028 --> 00:29:43,419
¡Shotgun Nate!

729
00:29:43,421 --> 00:29:45,155
Espera...

730
00:29:47,161 --> 00:29:50,319
Los olímpicos se alimentan
de la devoción, ¿no?

731
00:29:50,321 --> 00:29:52,635
Lo que significa que Dion
solo tendrá a sus seguidores

732
00:29:52,637 --> 00:29:56,175
mientras estos le adoren
como el dios de la fiesta.

733
00:29:56,177 --> 00:29:59,935
Y si le quitamos esos
seguidores, se acabó.

734
00:29:59,937 --> 00:30:01,514
El cáliz quedará libre de su presa.

735
00:30:01,516 --> 00:30:04,384
Vale, pero la fiesta
no parece terminarse.

736
00:30:04,386 --> 00:30:07,353
No, pero existe una forma de
hacer que los universitarios

737
00:30:07,355 --> 00:30:08,945
abandonen una fiesta.

738
00:30:08,947 --> 00:30:10,824
No, no, no, por favor, no digas...

739
00:30:10,826 --> 00:30:13,293
Y es dar una fiesta mayor,

740
00:30:13,295 --> 00:30:15,195
lo que significa...

741
00:30:15,197 --> 00:30:16,830
¿A vosotras qué os pasa?

742
00:30:16,832 --> 00:30:19,532
Vamos.

743
00:30:19,534 --> 00:30:21,901
Las deltas tienen que celebrar
una fiesta mayor que la de Dion.

744
00:30:21,903 --> 00:30:24,037
Sigo en el infierno, ¿verdad?

745
00:30:24,039 --> 00:30:25,840
Vamos.

746
00:30:33,071 --> 00:30:36,722
¡No me lo puedo creer! La
primera fiesta en Casa de Delta.

747
00:30:36,724 --> 00:30:38,490
Pues yo estoy emocionada.

748
00:30:38,492 --> 00:30:39,515
Ahora lo entiendo.

749
00:30:39,517 --> 00:30:41,106
Las fiestas no consisten
solo en emborracharse.

750
00:30:41,108 --> 00:30:42,895
Sino en construir comunidad.

751
00:30:42,897 --> 00:30:45,788
Esto es mucho mejor que cualquier
fiesta de una fraternidad.

752
00:30:45,790 --> 00:30:48,947
Lo sería si hubiera alguien para verlo.

753
00:30:48,949 --> 00:30:50,569
¿Dónde están todos?

754
00:30:50,571 --> 00:30:52,604
¿Sabéis qué? Creo que ya lo sé.

755
00:30:52,606 --> 00:30:55,541
   

756
00:31:00,651 --> 00:31:03,585
No sé por qué creíamos poder celebrar
una fiesta mayor que la de Dion.

757
00:31:03,587 --> 00:31:05,469
¿Sabéis qué? No nos rindamos todavía.

758
00:31:05,471 --> 00:31:09,773
- ¿Por qué no?
- Tenemos bebida, juegos y música.

759
00:31:09,775 --> 00:31:11,975
Hemos hecho todo lo que debíamos hacer,

760
00:31:11,977 --> 00:31:13,667
y nadie ha venido.

761
00:31:13,669 --> 00:31:14,724
Así es.

762
00:31:14,726 --> 00:31:17,481
Hemos hecho todo lo que debíamos hacer.

763
00:31:17,483 --> 00:31:19,383
Pero, a lo mejor,
deberíamos preguntarnos...

764
00:31:19,385 --> 00:31:21,184
¿qué haría Astra?

765
00:31:24,156 --> 00:31:25,656
Si de verdad queréis ganar,

766
00:31:25,658 --> 00:31:27,658
no basta con ser buenas
en vuestro propio juego.

767
00:31:27,660 --> 00:31:30,527
También tenéis que
eliminar la competencia,

768
00:31:30,529 --> 00:31:34,631
así que hablo de sabotaje.

769
00:31:34,633 --> 00:31:36,333
Sí.

770
00:31:36,335 --> 00:31:37,934
Vale, ¿cuál es el plan?

771
00:31:37,936 --> 00:31:40,203
Primero, apartamos a Dion.

772
00:31:40,205 --> 00:31:42,906
Eché un vistazo al lugar
cuando iba a quemarlo,

773
00:31:42,908 --> 00:31:44,675
y tengo una idea.

774
00:31:44,677 --> 00:31:46,410
   

775
00:31:46,412 --> 00:31:47,878
   

776
00:31:47,880 --> 00:31:50,347
   

777
00:31:50,349 --> 00:31:52,182
Hola, Charlie.

778
00:31:52,184 --> 00:31:53,350
   

779
00:31:53,352 --> 00:31:55,018
   

780
00:31:55,020 --> 00:31:56,286
   

781
00:32:00,426 --> 00:32:02,492
- ¡Gran D!
- Sí.

782
00:32:02,494 --> 00:32:04,394
Ahora que mi equipo ya no te molesta,

783
00:32:04,396 --> 00:32:07,030
¿qué tal si cogemos otro
barril para celebrarlo?

784
00:32:07,032 --> 00:32:08,932
Me gusta cómo piensas, Shotgun.

785
00:32:08,934 --> 00:32:11,412
Una vez que esté fuera,
alteraremos su fiesta.

786
00:32:11,414 --> 00:32:13,004
Haremos todo lo que podamos
para cargarnos el ambiente.

787
00:32:13,006 --> 00:32:18,076
Hackear las cuentas de Dion y...

788
00:32:19,211 --> 00:32:20,544
Hasta la vista, lista de reproducción.

789
00:32:20,546 --> 00:32:22,546
¿Quién ha quitado la música?

790
00:32:24,149 --> 00:32:26,083
¿Qué coño es esto?

791
00:32:26,085 --> 00:32:28,426
Luego, les quitamos la bebida.

792
00:32:29,521 --> 00:32:33,023
Y aquí es donde se produce la magia.

793
00:32:33,025 --> 00:32:34,524
Vaya.

794
00:32:34,526 --> 00:32:38,195
¿Todos esos barriles
son de cerveza rubia?

795
00:32:39,465 --> 00:32:41,064
Lo siento, colega.

796
00:32:41,066 --> 00:32:42,793
Sin resentimientos, ¿vale?

797
00:32:42,795 --> 00:32:44,367
¡Ahora, papá!

798
00:32:56,014 --> 00:32:58,281
Y, ahora, el barril está vacío.

799
00:32:58,283 --> 00:33:01,788
Última fase... Secuestrar la fiesta.

800
00:33:02,988 --> 00:33:06,256
Chicos, he oído que hay una
fiesta en Delta Chi Sigma.

801
00:33:11,997 --> 00:33:13,786
¿A qué estamos esperando?

802
00:33:13,788 --> 00:33:15,699
Vámonos de fiesta.

803
00:33:15,701 --> 00:33:17,901
   

804
00:33:17,903 --> 00:33:19,803
   

805
00:33:19,805 --> 00:33:22,606
He de decir que los Legends sí que
sabéis cómo celebrar una fiesta.

806
00:33:22,608 --> 00:33:25,742
Roy, ¿puedes levantar ya el cáliz?

807
00:33:25,744 --> 00:33:28,211
Sigue sin ceder.

808
00:33:28,213 --> 00:33:31,916
No tiene sentido. Todos
sus seguidores están aquí.

809
00:33:33,619 --> 00:33:35,585
Bonito truco.

810
00:33:35,587 --> 00:33:37,778
Hay que apreciar un buen plan.

811
00:33:37,780 --> 00:33:39,589
Pero he oído que había una fiesta

812
00:33:39,591 --> 00:33:42,959
a la que no me habían
invitado, y eso duele.

813
00:33:42,961 --> 00:33:44,761
Vamos a conseguir ese cáliz, Dion.

814
00:33:44,763 --> 00:33:46,980
Mientras tenga mis poderes,

815
00:33:46,982 --> 00:33:49,533
la Copa Bebe no se va a ninguna parte,

816
00:33:49,535 --> 00:33:51,635
y los colegas lo son para toda la vida.

817
00:33:51,637 --> 00:33:53,270
¡Los colegas lo son para toda la vida!

818
00:33:53,272 --> 00:33:56,406
¡Los colegas lo son para toda la vida!
¡Los colegas lo son para toda la vida!

819
00:33:56,408 --> 00:33:58,408
¡Los colegas lo son para toda la vida!

820
00:34:00,012 --> 00:34:02,646
Tu reinado sobre el campus ha terminado.

821
00:34:02,648 --> 00:34:06,316
Te reto a birra pong.

822
00:34:09,855 --> 00:34:11,288
   

823
00:34:11,290 --> 00:34:13,818
Sabes que nadie me ha derrotado

824
00:34:13,820 --> 00:34:16,293
en todos mis años en el campus, ¿no?

825
00:34:16,295 --> 00:34:19,749
Sí, pero te resultará muy difícil

826
00:34:19,751 --> 00:34:22,332
retener a todos tus seguidores

827
00:34:22,334 --> 00:34:25,802
cuando vean como te aplasto.

828
00:34:25,804 --> 00:34:27,170
   

829
00:34:27,172 --> 00:34:30,173
Vamos, cretino.

830
00:34:32,077 --> 00:34:33,476
¿Qué me dices?

831
00:34:33,478 --> 00:34:38,048
El ganador se lo lleva
todo, reglas de Dartmouth.

832
00:34:38,050 --> 00:34:40,784
Bueno,

833
00:34:40,786 --> 00:34:42,953
ya sabes que no puedo
decirle que no a un reto.

834
00:34:44,389 --> 00:34:47,958
Maldita extravagancia. Hecho.

835
00:34:47,960 --> 00:34:51,228
Pero, si gano yo,

836
00:34:51,230 --> 00:34:53,463
la Casa de Delta quedará clausurada.

837
00:34:55,767 --> 00:34:59,469
No habrá hermandad y no
tendréis la Copa Bebe.

838
00:35:02,708 --> 00:35:03,974
¿Estás segura de esto, cielo?

839
00:35:03,976 --> 00:35:05,542
Porque no puedes ver.

840
00:35:05,544 --> 00:35:08,245
He jugado un poco al birra
pong a lo largo de mi vida,

841
00:35:08,247 --> 00:35:10,548
y, además, tengo
superpoderes, ¿recuerdas?

842
00:35:12,351 --> 00:35:14,618
El juego es el birra pong.

843
00:35:16,355 --> 00:35:19,055
Si metéis una bola en un vaso,
el otro jugador se lo bebe.

844
00:35:19,057 --> 00:35:22,862
Y, para que sea más divertido,
se puede salvar con el cuerpo.

845
00:35:23,895 --> 00:35:25,829
Recordad que el primer jugador

846
00:35:25,831 --> 00:35:28,765
que deje al otro sin vasos gana.

847
00:35:28,767 --> 00:35:31,702
Oponentes, por favor, daos la mano.

848
00:35:33,572 --> 00:35:35,405
Que gane el mejor.

849
00:35:39,511 --> 00:35:41,112
Lo que tú digas.

850
00:35:56,995 --> 00:35:58,782
¡A jugar!

851
00:36:10,275 --> 00:36:11,808
¡Bebe!

852
00:36:23,655 --> 00:36:26,189
Vale.

853
00:36:29,728 --> 00:36:31,261
¡Bebe, bebe, bebe!

854
00:36:38,103 --> 00:36:39,235
   

855
00:36:39,237 --> 00:36:41,104
¡Sí!

856
00:36:42,274 --> 00:36:43,841
Punto de victoria.

857
00:36:47,813 --> 00:36:50,547
Vale, vamos allá.

858
00:36:50,549 --> 00:36:51,983
   

859
00:37:12,337 --> 00:37:14,404
   

860
00:37:20,479 --> 00:37:22,479
Lo siento, tío.

861
00:37:24,216 --> 00:37:25,582
¡La ganadora!

862
00:37:27,285 --> 00:37:28,885
Hay que concedérselo.

863
00:37:28,887 --> 00:37:31,354
Esperad, esperad. ¿y qué pasa
con lo de colegas de por vida?

864
00:37:31,356 --> 00:37:32,455
   

865
00:37:33,658 --> 00:37:35,525
Venga, sé que quieres decirlo.

866
00:37:35,527 --> 00:37:37,560
No voy a hacerlo.

867
00:37:37,562 --> 00:37:39,362
Pues lo haré yo.

868
00:37:39,364 --> 00:37:40,563
¡Vamos...

869
00:37:40,565 --> 00:37:42,465
hermanas!

870
00:37:42,467 --> 00:37:43,566
   

871
00:37:45,203 --> 00:37:46,771
   

872
00:37:47,706 --> 00:37:48,772
Tengo la copa.

873
00:37:48,774 --> 00:37:51,408
- ¡Sí!
- ¡Sí!

874
00:37:53,645 --> 00:37:55,445
El mejor fin de semana de
padre e hija de la historia.

875
00:38:03,798 --> 00:38:06,379
No me puedo creer que haya funcionado.

876
00:38:06,381 --> 00:38:07,980
Ya, acabas por acostumbrarte.

877
00:38:07,982 --> 00:38:10,116
No podríamos haberlo
hecho sin vosotras tres.

878
00:38:10,118 --> 00:38:11,551
Sí, gracias por seguir con nosotras

879
00:38:11,553 --> 00:38:12,852
aunque hayamos sido unas cretinas.

880
00:38:12,854 --> 00:38:14,987
Ha sido algo grande, señoritas.

881
00:38:14,989 --> 00:38:17,085
Lamento que esta sección
de Delta Chi Sigma

882
00:38:17,087 --> 00:38:18,543
haya llegado a su fin.

883
00:38:18,545 --> 00:38:19,733
No se ha terminado.

884
00:38:19,735 --> 00:38:21,225
Vamos a mantener la Casa de Delta.

885
00:38:21,227 --> 00:38:22,316
¿Qué?

886
00:38:22,318 --> 00:38:24,923
Después de la fiesta, solicité
una casa en la calle griega.

887
00:38:24,925 --> 00:38:26,514
Encajar ya es bastante difícil...

888
00:38:26,516 --> 00:38:29,610
con mucha gente diciéndote lo que
debes hacer y qué ropa ponerte.

889
00:38:29,612 --> 00:38:31,003
Ahora, hay un lugar para que la gente

890
00:38:31,005 --> 00:38:32,705
lo descubra por sí misma

891
00:38:32,707 --> 00:38:33,940
gracias a vosotras.

892
00:38:33,942 --> 00:38:36,899
Lo entiendo. De nada.

893
00:38:36,901 --> 00:38:38,057
Muy bien, señoritas.

894
00:38:38,059 --> 00:38:39,148
¿Qué?

895
00:38:39,150 --> 00:38:41,481
¿Una vez para el camino?

896
00:38:41,483 --> 00:38:42,615
¡Deltas!

897
00:38:44,686 --> 00:38:45,985
Hasta la vista, hermanas.

898
00:38:45,987 --> 00:38:47,487
- ¡Hasta la vista!
- ¡Os vamos a echar de menos!

899
00:38:47,489 --> 00:38:49,689
- Decid que no a las drogas, chicas.
- No lo hagáis.

900
00:38:49,691 --> 00:38:51,467
- La juventud.
- No vale la pena.

901
00:38:51,469 --> 00:38:53,236
Necesito una siesta.

902
00:38:57,675 --> 00:38:59,475
Os habéis ganado el material bueno.

903
00:38:59,477 --> 00:39:02,011
Os habéis ganado el cáliz y, con él,

904
00:39:02,013 --> 00:39:04,213
la inmortalidad por un día.

905
00:39:04,215 --> 00:39:07,050
Vale, supongo que es hora de beber.

906
00:39:10,321 --> 00:39:12,321
Por Behrad

907
00:39:12,323 --> 00:39:14,691
y por tu madre.

908
00:39:16,461 --> 00:39:17,994
Bueno,

909
00:39:17,996 --> 00:39:21,430
es una gran responsabilidad.

910
00:39:21,432 --> 00:39:23,065
Y es mucho vino.

911
00:39:23,067 --> 00:39:25,801
¿Qué tal si todos bebemos un poco?

912
00:39:25,803 --> 00:39:27,670
¿Quién dice que solo
puede haber tres Moiras?

913
00:39:27,672 --> 00:39:29,205
Sí, podríamos usar el
telar todos juntos.

914
00:39:29,207 --> 00:39:30,951
Sí, no estás sola en esto, encanto.

915
00:39:30,953 --> 00:39:32,708
Sí, la inmortalidad suena genial.

916
00:39:32,710 --> 00:39:34,043
Bebamos.

917
00:39:35,191 --> 00:39:37,580
- Pues hagámoslo todos.
- Sí.

918
00:39:47,325 --> 00:39:48,591
   

919
00:39:50,028 --> 00:39:52,194
No voy a beber... es muy haram...

920
00:39:52,196 --> 00:39:55,531
pero confío en que todos traigáis
de vuelta a mi hermanito.

921
00:40:00,305 --> 00:40:02,005
Vamos allá.

922
00:40:04,108 --> 00:40:06,108
   

923
00:40:12,617 --> 00:40:14,851
   

924
00:40:16,588 --> 00:40:19,188
Ya está.

925
00:40:19,190 --> 00:40:21,725
No exactamente, colega.

926
00:40:27,518 --> 00:40:30,787
Vaya, estáis brillando.

927
00:40:32,136 --> 00:40:34,470
Debe ser la crema hidratante
que me recomendaste.

928
00:40:34,472 --> 00:40:35,938
Siento la piel más prieta.

929
00:40:35,940 --> 00:40:37,707
Estáis brillando literalmente.

930
00:40:37,709 --> 00:40:39,875
Chicos, lo hemos conseguido.

931
00:40:39,877 --> 00:40:41,777
   

932
00:40:41,779 --> 00:40:44,036
¡Venga, vamos a usar ese telar!

933
00:40:44,038 --> 00:40:45,638
Y recordad

934
00:40:45,640 --> 00:40:48,797
que no debéis tejer nada
que me arruine la fiesta.

935
00:40:48,799 --> 00:40:51,957
No creo que lo hicieras, Cloto.
Creo que sigues siendo guay.

936
00:40:51,959 --> 00:40:53,022
Así es.

937
00:40:53,024 --> 00:40:54,757
Hasta otra, Shotgun.

938
00:40:54,759 --> 00:40:56,025
¡Hasta otra, Dion!

939
00:40:56,027 --> 00:40:58,828
Aquí tenéis un arte alucinante.

940
00:40:58,830 --> 00:41:00,596
Este bastón me estaba gritando.

941
00:41:00,598 --> 00:41:03,366
Ya, me lo voy a quedar, encanto.

942
00:41:03,368 --> 00:41:05,735
Parece que alguien ha bebido demasiado.

943
00:41:05,737 --> 00:41:07,870
Vamos a sacarte de aquí.

944
00:41:07,872 --> 00:41:10,140
Hasta la vista.

945
00:41:17,248 --> 00:41:18,314
Hola, traidora.

946
00:41:23,321 --> 00:41:25,421
Justo la mujer a la que quería ver.

947
00:41:25,423 --> 00:41:26,722
No te molestes en intentar
que vuelva contigo.

948
00:41:26,724 --> 00:41:28,290
Ya no te necesito.

949
00:41:28,292 --> 00:41:31,116
Cuando me pediste ayuda para
matar a John Constantine,

950
00:41:31,118 --> 00:41:34,230
te advertí de que
estarías en deuda conmigo.

951
00:41:34,232 --> 00:41:36,699
Cielo, me estoy cobrando ese favor.

952
00:41:40,725 --> 00:41:43,725
www.subtitulamos.tv

