1
00:00:00,450 --> 00:00:02,534
¿Aquella película que me
hiciste rodar con aquel cliente?

2
00:00:02,826 --> 00:00:05,033
Creo que nadie más nos
pagó aparte del cliente.

3
00:00:05,233 --> 00:00:05,951
Lo miraré.

4
00:00:06,200 --> 00:00:08,158
Me aseguraré de que no se
hayan aprovechado de nosotros.

5
00:00:09,117 --> 00:00:10,292
Ha habido un cambio.

6
00:00:10,492 --> 00:00:12,283
Algo de las normas de convivencia.

7
00:00:12,483 --> 00:00:14,158
¿Qué pasa con las normas de convivencia?

8
00:00:14,784 --> 00:00:16,450
Que, al parecer, la ciudad
de Nueva York no tiene.

9
00:00:19,992 --> 00:00:20,584
Oye.

10
00:00:20,784 --> 00:00:21,784
Al furgón, guapito.

11
00:00:21,984 --> 00:00:23,367
- ¡Oye!
- ¿Con qué cargos?

12
00:00:23,575 --> 00:00:24,450
Prostitución.

13
00:00:25,617 --> 00:00:27,283
¿Sabes?, he estado
leyendo sobre el testigo

14
00:00:27,483 --> 00:00:29,117
que declaró en la Comisión Knapp,

15
00:00:29,617 --> 00:00:30,659
¿Es verdad?

16
00:00:31,033 --> 00:00:32,117
¿Lo de los sobornos?

17
00:00:34,826 --> 00:00:35,784
No lo sé.

18
00:00:36,158 --> 00:00:38,492
Que tu nombre no aparezca por
ningún lado. Si invertimos en esto,

19
00:00:38,692 --> 00:00:40,409
no quiero a nadie dentro,
nadie que sea de la familia.

20
00:00:40,659 --> 00:00:41,667
Que no te pillen sujetando esa bolsa.

21
00:00:41,867 --> 00:00:43,909
¿Qué coño sé yo de un salón de masajes?

22
00:00:44,109 --> 00:00:45,867
Yo no... ¡Pues aprende!

23
00:01:07,450 --> 00:01:10,826
Hola, Rochelle.

24
00:01:12,826 --> 00:01:14,325
Vale.

25
00:01:15,534 --> 00:01:17,392
Putos fumetas.

26
00:01:17,592 --> 00:01:19,250
Qué trabajo tan duro.

27
00:01:19,450 --> 00:01:21,701
¿Qué te parece si hablo
yo por los dos? ¿Vale?

28
00:01:23,701 --> 00:01:26,158
Nadie piensa en follar.

29
00:01:26,358 --> 00:01:29,375
- Mierda.
- Vincent, ¿qué pasa?

30
00:01:29,575 --> 00:01:31,575
Parece que las chicas se
están congelando ahí fuera.

31
00:01:31,775 --> 00:01:33,334
Ni la nieve ni la lluvia ni el calor

32
00:01:33,534 --> 00:01:36,200
ni la oscuridad de la noche
detiene a las cortesanas.

33
00:01:36,400 --> 00:01:38,492
Oye, Vince, ¿quién es el poli?

34
00:01:38,692 --> 00:01:40,784
Mi cuñado, Bobby.

35
00:01:40,984 --> 00:01:41,875
¿De verdad?

36
00:01:42,075 --> 00:01:43,209
Huelo a beicon.

37
00:01:43,409 --> 00:01:45,334
Ya vale con la mierda del poli.

38
00:01:45,534 --> 00:01:48,367
Vale, mirad, tíos, necesito
unas cuantas chicas.

39
00:01:48,567 --> 00:01:49,792
¿Vale? Tres, si podéis.

40
00:01:49,992 --> 00:01:52,534
Para esta noche. Tres más para mañana.

41
00:01:52,734 --> 00:01:54,209
¿Qué eres, una especie de Superman?

42
00:01:54,409 --> 00:01:58,283
No, venga. Mirad, tengo el sitio
preparado, listo para abrir.

43
00:01:58,483 --> 00:01:59,584
Necesito turnos de día y de noche.

44
00:01:59,784 --> 00:02:02,325
Vincent, ¿de qué coño hablas?

45
00:02:02,525 --> 00:02:04,292
- Del salón.
- ¿El salón?

46
00:02:04,492 --> 00:02:06,413
O sea, Frankie habló con vosotros, ¿no?

47
00:02:06,613 --> 00:02:08,534
Algo dijo de algo.

48
00:02:08,734 --> 00:02:09,951
Creía que el graciosillo bromeaba.

49
00:02:10,151 --> 00:02:11,167
No, va en serio.

50
00:02:11,367 --> 00:02:14,000
¿Pasarte a mis chicas?

51
00:02:14,200 --> 00:02:16,375
No eres un chulo, camarero.

52
00:02:16,575 --> 00:02:18,409
- Cada cual a lo suyo, vivirás más.
- ¡Eso mismo!

53
00:02:18,609 --> 00:02:19,958
Míralas ahí fuera de pie.

54
00:02:20,158 --> 00:02:23,450
Os estoy ofreciendo que dejen de
estar plantadas con frío y nieve,

55
00:02:23,650 --> 00:02:24,459
tosiendo y estornudando.

56
00:02:24,659 --> 00:02:26,875
Sí, ¿y tú qué, grandullón?
¿Tú te enfrías?

57
00:02:27,075 --> 00:02:29,951
¿O eres uno de esos cabrones
no muertos que no lo sienten?

58
00:02:30,151 --> 00:02:31,125
Abre la boca otra vez.

59
00:02:31,325 --> 00:02:33,042
Mirad, vale, vale, mirad.

60
00:02:33,242 --> 00:02:35,934
¿Qué os parece dejar de
ser estafados por escoria?

61
00:02:36,134 --> 00:02:38,826
Si algún cliente se pasa de
la raya, se lleva lo suyo.

62
00:02:39,026 --> 00:02:40,250
Nos ocupamos de todo.

63
00:02:40,450 --> 00:02:43,417
Lo mejor de todo: no más redadas.

64
00:02:43,617 --> 00:02:47,117
- Estamos protegidos. - Entonces,
¿crees que puedes ser un chulo, Vince?

65
00:02:47,317 --> 00:02:48,917
No, apenas voy a estar por allí.

66
00:02:49,117 --> 00:02:52,325
¿Sí? ¿Y quién se va a quedar
cuidando de la tienda de caramelos?

67
00:02:52,525 --> 00:02:53,917
Yo.

68
00:02:54,117 --> 00:02:56,042
- Mierda.
- Tío.

69
00:02:56,242 --> 00:02:59,334
- ¿De verdad?
- Ahora tengo curiosidad.

70
00:02:59,534 --> 00:03:01,283
¿Qué nos vas a dar por nuestras mujeres?

71
00:03:01,483 --> 00:03:02,250
¿Daros?

72
00:03:02,450 --> 00:03:04,075
No, vosotros vais a pagarme.

73
00:03:08,784 --> 00:03:11,184
Vale, dejad que os lo explique.

74
00:03:11,384 --> 00:03:13,784
Tío, lárgate de una puta vez.

75
00:03:13,984 --> 00:03:16,117
Ya.

76
00:03:17,492 --> 00:03:20,242
Es en el 414 oeste de la
42, al final de la calle.

77
00:03:20,442 --> 00:03:22,221
Venid a verlo.

78
00:03:22,421 --> 00:03:24,000
- Eso es todo.
- Hijo de puta.

79
00:03:24,200 --> 00:03:26,992
- Vaya mierda.
- Circulen, señoritas.

80
00:03:27,192 --> 00:03:29,250
Ha ido bien.

81
00:03:29,450 --> 00:03:31,158
Paciencia, hermano, paciencia.

82
00:03:33,826 --> 00:03:45,158
www.subtitulamos.com

83
00:05:05,992 --> 00:05:08,701
Rodamos en cinco minutos, ¿vale?

84
00:05:08,901 --> 00:05:10,388
- Estás muy bien.
- Gracias.

85
00:05:10,588 --> 00:05:11,875
- ¿Te sientes bien? ¿Sí?
- Sí.

86
00:05:12,075 --> 00:05:13,784
¿Cuál es el plan para esta?

87
00:05:13,984 --> 00:05:15,459
El plan es...

88
00:05:15,659 --> 00:05:18,575
os folláis como locos el uno al otro
y luego todo el mundo a correrse.

89
00:05:18,775 --> 00:05:21,784
- Joder, Harvey.
- Improvisa el diálogo.

90
00:05:21,984 --> 00:05:23,584
Nada innovador, por favor.

91
00:05:23,784 --> 00:05:25,659
Y, ya sabes, di guarrerías sobre

92
00:05:25,859 --> 00:05:28,417
lo mucho que deseas su polla.

93
00:05:28,617 --> 00:05:31,450
Harvey, déjame preguntarte algo.

94
00:05:31,650 --> 00:05:33,042
Cuando sacas las copias,

95
00:05:33,242 --> 00:05:36,784
¿cómo te pagan? ¿Por las ventas,
un porcentaje de los beneficios?

96
00:05:36,984 --> 00:05:40,575
¿Me estás diciendo que
no nos llega nada de eso?

97
00:05:40,775 --> 00:05:43,075
Sí, bueno, es complicado.

98
00:05:43,275 --> 00:05:43,992
Inténtalo.

99
00:05:46,575 --> 00:05:47,996
¿Qué quieres, Candy?

100
00:05:48,196 --> 00:05:49,827
¿Quieres putos derechos de autor?

101
00:05:50,027 --> 00:05:51,659
¿Ingresos residuales? ¿Qué?

102
00:05:51,859 --> 00:05:53,659
Aquí tienes.

103
00:05:56,283 --> 00:05:58,450
Vale, te diré qué. Te daré otros 50.

104
00:05:58,650 --> 00:06:01,409
¿Vale? Es un aumento justo.

105
00:06:04,242 --> 00:06:07,325
- De cualquier forma, eres bienvenida.
- Gracias.

106
00:06:07,525 --> 00:06:09,584
Sí, espera.

107
00:06:09,784 --> 00:06:11,000
Al menos ahora estás en este negocio.

108
00:06:11,200 --> 00:06:14,575
No estás vendiendo
carne en las trincheras.

109
00:06:14,775 --> 00:06:17,575
Eres una artista, Srta. Merrell.

110
00:06:17,775 --> 00:06:20,304
Vale. Adriana, ¿preparada?

111
00:06:20,504 --> 00:06:23,033
Vale, que no se os
vea tan entusiasmados.

112
00:06:23,233 --> 00:06:24,459
Antes de llegar a las lecturas

113
00:06:24,659 --> 00:06:27,826
y a las mierdas varias
que tengo aquí amontonadas,

114
00:06:28,026 --> 00:06:29,117
tengo noticias de verdad.

115
00:06:29,317 --> 00:06:30,542
   

116
00:06:30,742 --> 00:06:33,517
Nos acercamos al final del año

117
00:06:33,717 --> 00:06:36,292
y es la hora de la limpieza semestral,

118
00:06:36,492 --> 00:06:39,059
en la que devolvemos al
distrito 14 a un esplendor

119
00:06:39,259 --> 00:06:41,826
como el que ninguno de
nosotros ha presenciado.

120
00:06:42,026 --> 00:06:42,875
Redadas de calle.

121
00:06:43,075 --> 00:06:45,516
Sin embargo, este año, los jefazos,
con su proverbial sabiduría,

122
00:06:45,716 --> 00:06:48,158
nos han pedido que
pongamos especial atención

123
00:06:48,358 --> 00:06:49,459
al ejército con tacones

124
00:06:49,659 --> 00:06:52,142
que desfila por las
avenidas Octava y Novena,

125
00:06:52,342 --> 00:06:54,826
así como a su componente directivo.

126
00:06:55,026 --> 00:06:56,450
A joder a las putas.

127
00:06:56,650 --> 00:06:58,167
No, no, no, no.

128
00:06:58,367 --> 00:07:00,167
No, agente Flanagan.

129
00:07:00,367 --> 00:07:03,951
A las putas de Times Square
definitivamente no las va a joder nadie

130
00:07:04,151 --> 00:07:05,784
desde ahora y hasta las fiestas.

131
00:07:05,984 --> 00:07:07,721
Tanto es así que vuestros comandantes

132
00:07:07,921 --> 00:07:09,711
no quieren ver a una sola prostituta

133
00:07:09,911 --> 00:07:11,701
plantada en ninguna esquina

134
00:07:11,901 --> 00:07:12,501
en todo el distrito.

135
00:07:12,701 --> 00:07:14,350
Todo el mundo al furgón.

136
00:07:14,550 --> 00:07:16,000
Cada esquina, cada vuelta.

137
00:07:16,200 --> 00:07:18,867
Y a los chulos...
acusadles de lo que podáis.

138
00:07:19,067 --> 00:07:20,334
Si no podéis, ponedle

139
00:07:20,534 --> 00:07:23,283
una multa a sus maravillas llenas de
cromados y que se las lleve la grúa.

140
00:07:23,483 --> 00:07:24,667
Vamos a pasarnos las
próximas dos semanas

141
00:07:24,867 --> 00:07:27,742
haciendo el 14 inhabitable
para el negocio del coño.

142
00:07:27,942 --> 00:07:28,875
¿Dos semanas?

143
00:07:29,075 --> 00:07:30,867
Son órdenes de arriba.

144
00:07:31,067 --> 00:07:32,867
Voy a labrarme un futuro con esto.

145
00:07:33,067 --> 00:07:35,158
Desde hoy y hasta Año Nuevo,

146
00:07:35,358 --> 00:07:37,250
no se escatimarán las horas extras en

147
00:07:37,450 --> 00:07:40,117
las visitas a los juzgados por todas
las detenciones por prostitución.

148
00:07:40,317 --> 00:07:42,492
¡Sí, joder! ¿Por qué no lo dijo antes?

149
00:07:42,692 --> 00:07:43,833
¿De acuerdo?

150
00:07:44,033 --> 00:07:46,621
Contemplen, caballeros,
su bonificación navideña.

151
00:07:46,821 --> 00:07:49,409
Muy bien, a por los delitos.

152
00:07:52,909 --> 00:07:54,667
Hola, soy Candy.

153
00:07:54,867 --> 00:07:57,117
- Peter. ¿Cómo estás, Candy?
- Bien. ¿Y tú?

154
00:07:57,317 --> 00:07:58,701
Vale, ¿a qué esperamos?

155
00:07:58,901 --> 00:08:00,158
Volved a encender la luz.

156
00:08:00,358 --> 00:08:01,334
Una vez me bajé al pilón con un tío

157
00:08:01,534 --> 00:08:02,909
después de comer algo picante...

158
00:08:08,450 --> 00:08:11,242
Srta. McGilicutty, sabe usted a coño.

159
00:08:11,442 --> 00:08:13,417
¿Sí?

160
00:08:13,617 --> 00:08:16,450
¿A coño delicioso?

161
00:08:19,701 --> 00:08:22,742
Joder, ya veo que me va a tocar
editar los diálogos después.

162
00:08:22,942 --> 00:08:25,784
Sí, vale. Ya basta con eso.

163
00:08:25,984 --> 00:08:28,826
Sí, empezad a follar.

164
00:08:29,026 --> 00:08:30,075
   

165
00:08:31,826 --> 00:08:34,784
No, coge... sí, sí.

166
00:08:36,325 --> 00:08:38,787
Más empuje. Quiero ver follar.

167
00:08:38,987 --> 00:08:41,450
- Encuadra.
- ¿Tienes buen encuadre?

168
00:08:41,650 --> 00:08:42,667
Sí. Sí, Harvey.

169
00:08:42,867 --> 00:08:44,951
Vale, Candy, ahora te
voy a pedir que te corras.

170
00:08:45,151 --> 00:08:46,667
¿Ahora?

171
00:08:46,867 --> 00:08:48,584
- Por el amor de Dios, tenemos encuadre.
- Vale.

172
00:08:48,784 --> 00:08:51,117
El maquillaje aún está bien,
¿vale? Vamos a hacerlo ahora.

173
00:08:51,317 --> 00:08:53,375
¡Oh, me corro!

174
00:08:53,575 --> 00:08:56,200
¡No pares! No...

175
00:08:56,400 --> 00:08:58,346
¡Dios!

176
00:08:58,546 --> 00:09:00,492
   

177
00:09:04,325 --> 00:09:05,626
Genial.

178
00:09:05,826 --> 00:09:09,701
Vale, volvamos entre las piernas.

179
00:09:11,867 --> 00:09:14,659
Joder.

180
00:09:16,867 --> 00:09:19,083
- Cariño. No me digas.
- Corta.

181
00:09:19,283 --> 00:09:22,450
- Joder, ¿estás de coña?
- Lo siento, Harvey, me dejé llevar.

182
00:09:22,650 --> 00:09:24,534
No te preocupes, estoy bien.

183
00:09:24,734 --> 00:09:27,158
No pasa nada. Oh, cielo.

184
00:09:28,951 --> 00:09:30,851
- Josie, popper.
- Voy.

185
00:09:31,051 --> 00:09:32,751
Me dan migraña.

186
00:09:32,951 --> 00:09:34,784
Si quieres puedo hacerlo yo.

187
00:09:34,984 --> 00:09:35,875
No, tú no te muevas.

188
00:09:36,075 --> 00:09:38,450
Tendré que volver a
empezar si te mueves.

189
00:09:38,650 --> 00:09:39,751
Oye.

190
00:09:39,951 --> 00:09:41,534
No podrías pagarme lo suficiente.

191
00:09:46,325 --> 00:09:47,875
Dame cinco minutos.

192
00:09:48,075 --> 00:09:50,537
Te doy tres minutos, ¿vale? Date prisa.

193
00:09:50,737 --> 00:09:53,200
Mankiewicz nunca tuvo que
esperar por una erección.

194
00:09:55,534 --> 00:09:56,958
Cinco minutos.

195
00:09:57,158 --> 00:09:59,600
Jocelyn, ¿me alcanzas una toalla?

196
00:09:59,800 --> 00:10:02,242
- Sí, claro. Toma.
- Gracias.

197
00:10:09,200 --> 00:10:11,267
Sooze, ¿cómo estás, guapa?

198
00:10:11,467 --> 00:10:13,192
Bien, Sr. Pipilo. ¿Toma algo?

199
00:10:13,392 --> 00:10:15,654
Tal vez un poco más tarde, gracias.

200
00:10:15,854 --> 00:10:18,117
Dame otra mano, Mike.

201
00:10:18,317 --> 00:10:20,542
Vale, tío.

202
00:10:20,742 --> 00:10:22,579
- Justo quien quería ver.
- ¿En serio?

203
00:10:22,779 --> 00:10:24,617
Yo vine buscándote a ti.

204
00:10:24,817 --> 00:10:27,167
Bueno, pues tú primero.

205
00:10:27,367 --> 00:10:29,450
Necesito a un par de
tus chicos esta tarde.

206
00:10:29,650 --> 00:10:31,450
- Tengo que controlar algo.
- ¿Mis chicos?

207
00:10:31,650 --> 00:10:33,158
Caras que no reconozcan.

208
00:10:33,358 --> 00:10:34,867
Nuestra gente les resulta
demasiado conocida.

209
00:10:35,067 --> 00:10:35,958
No, tío, los ases abajo.

210
00:10:36,158 --> 00:10:38,742
Vale, ¿qué tal Mike y Black Frankie?

211
00:10:38,942 --> 00:10:39,958
   

212
00:10:40,158 --> 00:10:42,075
¿Y qué tal White Frankie?

213
00:10:44,409 --> 00:10:46,292
Yo me encargo de esto, Sr. P.

214
00:10:46,492 --> 00:10:48,242
Lo que necesite, yo me encargo.

215
00:10:53,409 --> 00:10:55,600
Muy bien, contratado.

216
00:10:55,800 --> 00:10:57,546
Big Mike y White Frankie.

217
00:10:57,746 --> 00:10:59,292
¿Por qué nos busca a nosotros?

218
00:10:59,492 --> 00:11:02,617
Vince, tengo que traer
ginebra de atrás, ¿vale?

219
00:11:02,817 --> 00:11:03,826
Vale.

220
00:11:07,617 --> 00:11:08,542
Me gusta eso.

221
00:11:08,742 --> 00:11:10,083
Escucha, Rudy, Bobby y yo

222
00:11:10,283 --> 00:11:11,766
hemos intentado hablar
con algunos chulos

223
00:11:11,966 --> 00:11:13,450
para conseguir chicas
para el local, ¿sabes?

224
00:11:13,650 --> 00:11:14,917
Déjame adivinar...
no hay trato, ¿verdad?

225
00:11:15,117 --> 00:11:18,158
Vale, te ayudaremos a llenar
el estanque para empezar.

226
00:11:18,358 --> 00:11:19,417
Prueba con el primo de Sal.

227
00:11:19,617 --> 00:11:21,784
Ya sabes, ese guarro de
al lado del aeropuerto.

228
00:11:21,984 --> 00:11:22,958
- Sí.
- Deberías ir con él.

229
00:11:23,158 --> 00:11:25,558
Ver cómo se cierra un trato.

230
00:11:25,758 --> 00:11:27,958
Vale, tomemos unas copas,

231
00:11:28,158 --> 00:11:30,951
y luego nos iremos a vivir una aventura.

232
00:11:33,117 --> 00:11:35,667
Explícame exactamente por qué

233
00:11:35,867 --> 00:11:38,584
ahora hay película en la cámara.

234
00:11:38,784 --> 00:11:41,075
- Ha cambiado el ambiente.
- ¿Qué quieres decir?

235
00:11:41,275 --> 00:11:42,417
Las leyes sobre la obscenidad.

236
00:11:42,617 --> 00:11:45,992
- ¿Han aprobado leyes nuevas?
- No.

237
00:11:46,192 --> 00:11:47,083
No, no realmente.

238
00:11:47,283 --> 00:11:48,892
Esos jueces del centro,

239
00:11:49,092 --> 00:11:50,501
lo están desestimando todo.

240
00:11:50,701 --> 00:11:52,534
Todos los putos últimos casos
están siendo desestimados.

241
00:11:52,734 --> 00:11:54,167
¿Por qué?

242
00:11:54,367 --> 00:11:56,542
Es... No lo sé.

243
00:11:56,742 --> 00:11:59,433
¿Sabes?, ha habido como un giro,

244
00:11:59,633 --> 00:12:02,125
una revista por ahí, enseñas un poco,

245
00:12:02,325 --> 00:12:04,826
esperas a ver si te
encierran, o si te condenan.

246
00:12:05,026 --> 00:12:07,626
Si no lo hacen, enseñas un poco más.

247
00:12:07,826 --> 00:12:10,075
Llevamos años así,

248
00:12:10,275 --> 00:12:12,534
pelo púbico a pelo púbico.

249
00:12:12,734 --> 00:12:13,534
¿Qué ha cambiado?

250
00:12:15,367 --> 00:12:17,329
No lo sé exactamente.

251
00:12:17,529 --> 00:12:19,292
En el último par de casos,

252
00:12:19,492 --> 00:12:21,662
los jueces no han intentado decidir

253
00:12:21,862 --> 00:12:23,833
si algo es o no demasiado obsceno,

254
00:12:24,033 --> 00:12:28,158
solo si tiene algún, ya
sabes, ¿cómo lo llaman?

255
00:12:28,358 --> 00:12:30,701
"Valor social compensatorio".

256
00:12:30,901 --> 00:12:33,042
¿Y lo tiene?

257
00:12:33,242 --> 00:12:36,075
No que yo pueda decir.

258
00:12:37,992 --> 00:12:39,575
Vale.

259
00:12:41,909 --> 00:12:43,501
Entonces, ¿a qué hora mañana?

260
00:12:43,701 --> 00:12:46,367
¿Sabes qué? Que sea el viernes.

261
00:12:46,567 --> 00:12:47,709
Digamos a las diez.

262
00:12:47,909 --> 00:12:50,000
- Mañana tengo que ir al juzgado.
- Vale.

263
00:12:50,200 --> 00:12:53,162
Sí, has estado... has
estado muy bien hoy.

264
00:12:53,362 --> 00:12:56,325
Ya sabes, o sea, muy profesional.

265
00:12:56,525 --> 00:12:59,033
Profesional. Sí, vale.

266
00:13:22,283 --> 00:13:23,575
¿Dónde está Dino?

267
00:13:36,033 --> 00:13:37,746
Cuatro chicas para un
turno de ocho horas.

268
00:13:37,946 --> 00:13:39,659
Rudy Pipilo lo consderará un favor.

269
00:13:39,859 --> 00:13:41,375
Oye, antes de nada, no vivo

270
00:13:41,575 --> 00:13:44,617
a la sombra de Rudy Pipilo como otros.

271
00:13:44,817 --> 00:13:47,417
Dos chicas, 400 cada una.

272
00:13:47,617 --> 00:13:50,459
Tres chicas, 300 cada
una y yo las escojo.

273
00:13:50,659 --> 00:13:53,792
Eso no es muy inteligente, porque
no sabes cuáles tienen sífilis.

274
00:13:53,992 --> 00:13:56,992
Algunas chicas se bañan en
penicilina entre cliente y cliente.

275
00:13:57,192 --> 00:13:59,000
- ¿Quieres a esas?
- Tiene razón.

276
00:13:59,200 --> 00:14:01,992
También te haces cargo del
transporte, puerta a puerta.

277
00:14:02,192 --> 00:14:03,283
¿Qué tiene de malo el metro?

278
00:14:03,483 --> 00:14:04,417
Vamos.

279
00:14:04,617 --> 00:14:05,917
Después de follar durante ocho horas,

280
00:14:06,117 --> 00:14:08,992
coge el tren hasta Queens.

281
00:14:09,192 --> 00:14:11,283
¿Hay trato?

282
00:14:11,483 --> 00:14:13,241
La mitad por adelantado.

283
00:14:13,441 --> 00:14:15,000
Págale a este tío.

284
00:14:15,200 --> 00:14:16,659
Larguémonos de aquí, joder.

285
00:14:20,784 --> 00:14:21,826
Vale.

286
00:14:25,909 --> 00:14:29,575
¿Esos gorilas? Trabajan
para Marty Hodas.

287
00:14:29,775 --> 00:14:31,325
¿Qué son, rompehuesos?

288
00:14:31,525 --> 00:14:32,792
No. Recaudadores.

289
00:14:32,992 --> 00:14:34,250
Vacían las máquinas

290
00:14:34,450 --> 00:14:36,367
y llevan el dinero a la oficina de Marty

291
00:14:36,567 --> 00:14:37,459
para contarlo.

292
00:14:37,659 --> 00:14:38,917
Luego Marty me envía mi parte

293
00:14:39,117 --> 00:14:41,117
por dejarle colocar
sus máquinas en tiendas

294
00:14:41,317 --> 00:14:42,534
donde tengo amigos.

295
00:14:42,734 --> 00:14:43,751
¿Cuántas tiendas?

296
00:14:43,951 --> 00:14:46,575
Ocho ahora mismo en
las que tengo cuenta.

297
00:14:46,775 --> 00:14:49,575
¿El Caballo? Tiene muchas más.

298
00:14:49,775 --> 00:14:52,501
- ¿Matty el Caballo?
- Sí.

299
00:14:52,701 --> 00:14:56,200
Tengo la sensación de que,
cuando me llega mi parte,

300
00:14:56,400 --> 00:14:58,575
pesa menos de lo que debería.

301
00:14:58,775 --> 00:15:00,575
¿Por qué iba a sisarte Hodas?

302
00:15:00,775 --> 00:15:01,709
Está en su naturaleza.

303
00:15:01,909 --> 00:15:04,209
- Como el escorpión.
- ¿Qué?

304
00:15:04,409 --> 00:15:06,283
En la historia "El Escorpión y la Rana".

305
00:15:06,483 --> 00:15:09,367
- ¿Qué historia?
- Es una fábula.

306
00:15:12,033 --> 00:15:13,200
Os he pillado.

307
00:15:14,534 --> 00:15:17,167
Sí, bueno... esto es lo que necesito.

308
00:15:17,367 --> 00:15:20,492
Cogéis un taxi y seguís
a esos dos idiotas

309
00:15:20,692 --> 00:15:22,292
tienda tras tienda mientras
hacen las recogidas.

310
00:15:22,492 --> 00:15:25,033
Y cuando se acerquen al local de Hodas,

311
00:15:25,233 --> 00:15:26,584
en la 42,

312
00:15:26,784 --> 00:15:29,167
me llamáis a este número.

313
00:15:29,367 --> 00:15:31,534
No tardéis en llamarme.

314
00:15:31,734 --> 00:15:32,751
Vale.

315
00:15:32,951 --> 00:15:35,330
¿Crees que tú y aquí tu amigo

316
00:15:35,530 --> 00:15:37,909
podréis hacer de espías por unas horas?

317
00:15:38,109 --> 00:15:40,346
Claro, sin problema.

318
00:15:40,546 --> 00:15:42,584
Pero... ¿por qué ahora?

319
00:15:42,784 --> 00:15:44,292
O sea, lo que quiero decir es,

320
00:15:44,492 --> 00:15:47,409
debe llevar tiempo sospechando de Hodas.

321
00:15:47,609 --> 00:15:48,751
¿Por qué ahora?

322
00:15:48,951 --> 00:15:51,659
Porque ahora es cuando esto
va a empezar a dar dinero.

323
00:15:51,859 --> 00:15:53,721
De aquí, hecho en los Estados Unidos,

324
00:15:53,921 --> 00:15:55,584
no de cualquier otro país de mierda.

325
00:15:55,784 --> 00:15:59,325
Imagínate ver una película con chicas
norteamericanas, hablando en inglés,

326
00:15:59,525 --> 00:16:00,667
siendo penetradas por todos sus agujeros

327
00:16:00,867 --> 00:16:03,309
y tragando polla sin ninguna
molestia por parte de la ley.

328
00:16:03,509 --> 00:16:05,951
Ahora es cuando tengo que
aclarar las cosas con Marty Hodas

329
00:16:06,151 --> 00:16:07,334
y con quien sea que esté sisando,

330
00:16:07,534 --> 00:16:10,117
porque la cantidad de
pasta va a empezar a crecer.

331
00:16:10,317 --> 00:16:13,367
Y ahora... salid de mi puto coche.

332
00:16:25,325 --> 00:16:29,075
¡Está rojo! Está rojo.

333
00:16:38,951 --> 00:16:41,584
¿De verdad? Eso está bien.

334
00:16:41,784 --> 00:16:45,492
Oiga, taxi. ¡Taxi! Sí, vamos, tío.

335
00:16:53,784 --> 00:16:56,242
- Señoras.
- Los cuartos están atrás.

336
00:16:56,442 --> 00:16:57,875
Tú el número tres.

337
00:16:58,075 --> 00:17:01,784
Tú el dos, y tú, guapa, el cuatro.

338
00:17:01,984 --> 00:17:03,742
¿Quién coño es la número uno?

339
00:17:03,942 --> 00:17:05,501
El enlucido aún no está
terminado en el uno.

340
00:17:05,701 --> 00:17:07,534
Adelante, dad un vuelta,
familiarizaos con el local.

341
00:17:07,734 --> 00:17:10,033
Si necesitáis algo,
se lo pedís a Frankie.

342
00:17:10,233 --> 00:17:11,784
Él os ayudará, ¿vale?

343
00:17:15,951 --> 00:17:18,167
Vaya mierda.

344
00:17:18,367 --> 00:17:20,867
Llevando putas con el
puto marido de mi hermana.

345
00:17:28,826 --> 00:17:30,292
Oye, oye.

346
00:17:30,492 --> 00:17:33,367
Échalo aquí.

347
00:17:40,409 --> 00:17:42,033
Chicos, ¿necesitáis algo, o...?

348
00:17:42,233 --> 00:17:43,158
No, solo estamos mirando.

349
00:18:37,909 --> 00:18:39,209
Mike.

350
00:18:39,409 --> 00:18:41,742
Vamos a tomar algo. ¿Qué coño?

351
00:18:48,575 --> 00:18:52,083
¡Oye! ¿Paredes de tres cuartos,
como en un puto establo?

352
00:18:52,283 --> 00:18:54,784
- ¿Qué soy, un caballo?
- Mujer, es para vuestra protección.

353
00:18:54,984 --> 00:18:56,742
De esa manera, os podemos
oír si tenéis problemas.

354
00:18:56,942 --> 00:18:58,584
Mierda, cabrón, si tengo problemas

355
00:18:58,784 --> 00:19:03,575
me oirías alto y claro
aunque esto fuera Fort Knox.

356
00:19:03,775 --> 00:19:06,167
Coño, hay una bombilla de
250 vatios en la lámpara.

357
00:19:06,367 --> 00:19:09,575
¿Tengo que follarme
a alguien, o cocerlo?

358
00:19:09,775 --> 00:19:10,709
¿Dónde coño está el lubricante?

359
00:19:10,909 --> 00:19:12,871
Muy bien, señoras, vamos.

360
00:19:13,071 --> 00:19:14,833
Desde la gerencia estamos con vosotras.

361
00:19:15,033 --> 00:19:18,534
Lo que necesitéis, lo que
os haga falta para trabajar,

362
00:19:18,734 --> 00:19:20,346
os lo proporcionaremos, ¿vale?

363
00:19:20,546 --> 00:19:21,958
- Somos un equipo.
- Somos un equipo.

364
00:19:22,158 --> 00:19:25,501
- Entonces, ¿eres mi compañero
de equipo? - Por supuesto.

365
00:19:25,701 --> 00:19:27,992
¿Cuántas pollas vas a
chupar esta noche, guapito?

366
00:19:30,075 --> 00:19:32,350
Pendejo.

367
00:19:32,550 --> 00:19:34,626
Vale, joder.

368
00:19:34,826 --> 00:19:36,292
Me gusta la puta portorriqueña.

369
00:19:36,492 --> 00:19:39,033
Me recuerda a mi segunda
mujer, antes de irme a Vietnam.

370
00:19:39,233 --> 00:19:40,751
Cuando volví al mundo,

371
00:19:40,951 --> 00:19:42,792
estaba más loca que una puta cabra.

372
00:19:42,992 --> 00:19:47,158
En media hora enciendo las
luces de fuera, a ver qué pasa.

373
00:19:47,358 --> 00:19:49,283
Me largo, joder.

374
00:19:57,659 --> 00:20:00,725
Sí, claro. ¿Quieres uno doble?

375
00:20:00,925 --> 00:20:03,992
- Vale.
- Gracias. Hasta luego, Abby.

376
00:20:10,242 --> 00:20:13,951
- ¿Qué es eso?
- Tequila, del bueno.

377
00:20:20,659 --> 00:20:21,951
   

378
00:20:26,033 --> 00:20:27,626
¿Qué demonios le ha pasado a Vincent?

379
00:20:27,826 --> 00:20:30,954
Casi has trabajado todo el turno solo.

380
00:20:31,154 --> 00:20:34,283
Sí, no sé. Dijo que tenía
problemas esta noche.

381
00:20:34,483 --> 00:20:36,459
- "Problemas".
- No pasa nada.

382
00:20:36,659 --> 00:20:40,617
Me ha cubierto a mí cuando
me he saltado un turno, ¿no?

383
00:20:40,817 --> 00:20:44,250
Oye, te lo quería preguntar.

384
00:20:44,450 --> 00:20:47,200
¿Por qué te detuvieron?
No llegué a saberlo.

385
00:20:47,400 --> 00:20:48,367
   

386
00:20:50,575 --> 00:20:51,534
No lo dije.

387
00:20:52,867 --> 00:20:55,200
Oye, no quería...

388
00:20:55,400 --> 00:20:57,783
Mierda, no importa.

389
00:20:57,983 --> 00:21:00,167
Por una falta de mariconeo.

390
00:21:00,367 --> 00:21:02,534
Ser homosexual al norte de la 14.

391
00:21:03,867 --> 00:21:05,534
Cada día es una cosa, ¿sabes?

392
00:21:05,734 --> 00:21:07,292
   

393
00:21:07,492 --> 00:21:09,033
Pero, ¿cuáles fueron los cargos?

394
00:21:09,233 --> 00:21:10,667
Prostitución.

395
00:21:10,867 --> 00:21:13,225
¿Con quién te prostituiste?

396
00:21:13,425 --> 00:21:15,584
Con nadie, de verdad. Con nadie.

397
00:21:15,784 --> 00:21:18,209
Pero estaba saliendo de un cine

398
00:21:18,409 --> 00:21:22,242
donde los chicos van a enrollarse, así
que supongo que eso sirve como un tanto

399
00:21:22,442 --> 00:21:23,242
si llevas la cuenta.

400
00:21:25,283 --> 00:21:27,000
No la llevo.

401
00:21:27,200 --> 00:21:29,784
Pues alguien la lleva.

402
00:21:31,242 --> 00:21:32,701
Que les den, ¿no?

403
00:21:36,742 --> 00:21:38,375
Lo único que sé,

404
00:21:38,575 --> 00:21:40,409
de lo único que estoy seguro...

405
00:21:42,617 --> 00:21:45,329
es del sexo.

406
00:21:45,529 --> 00:21:48,042
Si te paras

407
00:21:48,242 --> 00:21:51,242
a pensar lo que parecemos
persiguiéndonos unos a otros,

408
00:21:51,442 --> 00:21:54,429
es para reírse, ¿no?

409
00:21:54,629 --> 00:21:57,617
Si no fuera tan divertido,

410
00:21:57,817 --> 00:22:00,367
sería ridículo.

411
00:22:00,567 --> 00:22:01,804
Exacto.

412
00:22:02,004 --> 00:22:03,242
Sí.

413
00:22:06,158 --> 00:22:09,784
Hola. Siento no haber vuelto a tiempo.

414
00:22:11,784 --> 00:22:14,909
Siento como si tuviera que quitarme
de encima a toda la puta ciudad.

415
00:22:19,409 --> 00:22:20,283
¿Necesitas ayuda?

416
00:22:25,826 --> 00:22:27,705
- Claro.
- Yo me encargo.

417
00:22:27,905 --> 00:22:29,784
- Lo que sea.
- ¡Gilipollas!

418
00:22:38,951 --> 00:22:40,701
¡Papi!

419
00:22:52,909 --> 00:22:54,492
Otra vez sisando, ahí está.

420
00:22:59,158 --> 00:23:01,534
Vale, Mike, ¿por qué no buscas un taxi?

421
00:23:01,734 --> 00:23:03,492
¿Yo? Estaremos aquí toda la noche.

422
00:23:05,784 --> 00:23:07,371
Sí, vale. Yo pararé el taxi.

423
00:23:07,571 --> 00:23:09,158
Tú vigila a esos animales.

424
00:23:13,784 --> 00:23:15,292
Sí.

425
00:23:15,492 --> 00:23:16,875
Mira, si está rota, está rota.

426
00:23:17,075 --> 00:23:18,617
Llamaré a mi chico. Se
pasará y la arreglará mañana.

427
00:23:18,817 --> 00:23:20,033
¿Qué demonios quieres
que haga a estas horas?

428
00:23:20,233 --> 00:23:21,492
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

429
00:23:21,692 --> 00:23:22,751
No, gracias, estamos bien.

430
00:23:22,951 --> 00:23:25,042
Perdone, no puede entrar ahí.

431
00:23:25,242 --> 00:23:28,283
Vale, ¿cuántas máquinas
se supone que hay ahí?

432
00:23:28,483 --> 00:23:30,867
Espera, de la 46 a
la 47, cinco máquinas.

433
00:23:31,067 --> 00:23:33,826
¿Cómo estás, Marty?

434
00:23:34,026 --> 00:23:36,200
¿Qué cojones?

435
00:23:40,075 --> 00:23:41,621
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

436
00:23:41,821 --> 00:23:43,167
Estoy con el Caballo, ¿recuerdas?

437
00:23:43,367 --> 00:23:45,659
Claro, claro. Veo que
estás con las cuentas.

438
00:23:45,859 --> 00:23:47,701
¿Hay algún problema, Rudy?

439
00:23:47,901 --> 00:23:49,209
No creo.

440
00:23:49,409 --> 00:23:51,742
- Porque yo no...
- Mira, te diré qué.

441
00:23:51,942 --> 00:23:53,334
Solo por hoy, mis chicos

442
00:23:53,534 --> 00:23:55,501
van a ayudaros con las cuentas.

443
00:23:55,701 --> 00:23:57,534
Van a llevarse de aquí estas monedas,

444
00:23:57,734 --> 00:23:59,042
van a contarlas todas,

445
00:23:59,242 --> 00:24:01,409
y las van a llevar a tu banco mañana.

446
00:24:01,609 --> 00:24:04,701
Vosotros dos, meted las
monedas en el maletero.

447
00:24:04,901 --> 00:24:07,701
Usad los carros. Cuidaos la espalda.

448
00:24:20,367 --> 00:24:21,867
Vamos a necesitar un
par de esas también.

449
00:24:22,067 --> 00:24:22,951
Vale.

450
00:24:24,867 --> 00:24:28,200
Joder. Lo podríamos haber
contado aquí. ¿Qué cojones?

451
00:24:28,400 --> 00:24:31,575
Es un favor que te hago,
Marty. Tómate la noche libre.

452
00:24:31,775 --> 00:24:33,075
Te traeré un resguardo
del depósito mañana.

453
00:24:36,409 --> 00:24:39,080
*Cariño, necesito tu amor...*

454
00:24:39,280 --> 00:24:41,411
Una moneda por tus pensamientos.

455
00:24:41,611 --> 00:24:43,742
No valen tanto.

456
00:24:46,909 --> 00:24:49,375
¿Tan malo es?

457
00:24:49,575 --> 00:24:54,163
- Eso creo, sí.
- *Necesito todo tu amor...*

458
00:24:54,363 --> 00:24:58,751
*Dicen que es un signo de debilidad*

459
00:24:58,951 --> 00:25:03,200
- *El que un hombre ruegue...*
- ¿Te gusta esta música?

460
00:25:03,400 --> 00:25:05,804
*Gracias a Dios, preferiría ser...*

461
00:25:06,004 --> 00:25:08,409
Es... No lo sé.

462
00:25:09,951 --> 00:25:11,575
¿Qué escuchas tú?

463
00:25:12,659 --> 00:25:14,329
¿Yo?

464
00:25:14,529 --> 00:25:16,000
Tú.

465
00:25:16,200 --> 00:25:17,909
Vamos, ¿qué escuchas?

466
00:25:20,325 --> 00:25:24,417
*Necesito todo tu amor.*

467
00:25:24,617 --> 00:25:28,083
*Cariño, necesito...*

468
00:25:28,283 --> 00:25:32,083
*El que estés casada*

469
00:25:32,283 --> 00:25:36,158
*solo demuestra que
eres mi mejor amiga...*

470
00:25:36,358 --> 00:25:39,792
El lado tierno de Lou.

471
00:25:39,992 --> 00:25:42,325
*Pero es realmente un pecado...*

472
00:25:42,525 --> 00:25:43,617
¿Quién iba a saberlo?

473
00:25:45,325 --> 00:25:48,538
Vi a la Velvet en directo

474
00:25:48,738 --> 00:25:51,951
en Max's en toda su gloria oscura.

475
00:25:52,151 --> 00:25:54,117
   

476
00:25:58,117 --> 00:26:02,725
- Estoy escuchando.
- *Me detengo

477
00:26:02,925 --> 00:26:07,534
*en tus ojos azul claro.*

478
00:26:13,742 --> 00:26:17,784
Oye, mira, es el Caballo.
Esto va a ser divertido.

479
00:26:17,984 --> 00:26:19,292
Entiendo lo que me dices, Marty,

480
00:26:19,492 --> 00:26:21,083
pero no tienes que seguir
dándome explicaciones a mí.

481
00:26:21,283 --> 00:26:23,534
Tienes que meterles en la cabeza
algo de sentido común a esos tipejos.

482
00:26:23,734 --> 00:26:25,325
Si no quieren escuchar,
a lo mejor tus chicos

483
00:26:25,525 --> 00:26:26,659
tienen que apretarles las tuercas.

484
00:26:28,951 --> 00:26:31,742
¿Qué coño haces, Rudy? No
tenías que entrometerte en eso.

485
00:26:31,942 --> 00:26:32,875
¿Qué quieres decir? ¿Las monedas?

486
00:26:33,075 --> 00:26:35,626
- Sí, las monedas.
- Tengo intereses ahí.

487
00:26:35,826 --> 00:26:37,909
Tiene máquinas en las
tiendas que son mías.

488
00:26:38,109 --> 00:26:40,075
Una parte de eso recae sobre mí.

489
00:26:40,275 --> 00:26:41,751
Se está llevando su parte.

490
00:26:41,951 --> 00:26:43,417
Sí, un porcentaje de
vete a saber cuánto.

491
00:26:43,617 --> 00:26:45,450
¿Qué? ¿Dices que te estoy robando?

492
00:26:45,650 --> 00:26:47,792
- ¿Me estás robando?
- No.

493
00:26:47,992 --> 00:26:50,350
Escucha, ahora mismo estamos
contando la cantidad al completo

494
00:26:50,550 --> 00:26:52,983
así que todos sabremos de
verdad lo que da de sí un día.

495
00:26:53,183 --> 00:26:55,883
De esta manera, ninguno de nosotros
podremos decir que estamos confundidos.

496
00:26:56,083 --> 00:26:58,784
¿Esta jugada que has hecho, ha
sido por encima de tu hombre?

497
00:26:58,984 --> 00:27:01,701
- O sea, ¿está él al tanto?
- ¿Tú qué crees?

498
00:27:01,901 --> 00:27:03,575
Creo que tú tienes un par de tiendas.

499
00:27:03,775 --> 00:27:05,375
Yo tengo un par de docenas.

500
00:27:05,575 --> 00:27:08,292
También tengo el
producto. La manufactura.

501
00:27:08,492 --> 00:27:13,409
La mayoría de la producción de
películas es de los Genovese.

502
00:27:13,609 --> 00:27:15,833
Y ese soy yo, no tú.

503
00:27:16,033 --> 00:27:18,742
Si tienes algún problema con lo que
hago, Matty, háblalo con mi jefe.

504
00:27:18,942 --> 00:27:21,450
Dile que nadie tiene razones
para dudar de las cantidades.

505
00:27:21,650 --> 00:27:23,167
Que me vaya a tomar por el culo.

506
00:27:23,367 --> 00:27:24,784
A ver qué tal le sienta eso.

507
00:27:27,117 --> 00:27:28,584
- ¿Entonces?
- Puto...

508
00:27:28,784 --> 00:27:30,742
¿Tenemos buenas noticias?

509
00:27:30,942 --> 00:27:32,292
Eso creo, Rudy.

510
00:27:32,492 --> 00:27:34,829
Siempre estoy listo
para oír buenas noticias.

511
00:27:35,029 --> 00:27:37,367
La jurisprudencia ya no nos sirve.

512
00:27:37,567 --> 00:27:38,667
Por buenas razones, también.

513
00:27:38,867 --> 00:27:42,083
Este término, pornografía,
se resiste a ser definido.

514
00:27:42,283 --> 00:27:44,617
Incluso los jueces que están de acuerdo
en que una película en particular

515
00:27:44,817 --> 00:27:46,250
no es legalmente pornográfica

516
00:27:46,450 --> 00:27:48,121
no pueden ni ellos mismos decir por qué.

517
00:27:48,321 --> 00:27:49,792
Y el resultado es un batiburrillo.

518
00:27:49,992 --> 00:27:53,158
Y, desde los tribunales ordinarios,
estamos obligados a anticipar las

519
00:27:53,358 --> 00:27:56,951
acciones finales del más alto tribunal.

520
00:27:57,151 --> 00:27:58,167
Así que nos debatimos entre dudas

521
00:27:58,367 --> 00:28:00,200
acerca de qué es lo que determinará
el Tribunal Supremo en cada caso.

522
00:28:00,400 --> 00:28:03,492
- ¿Quién batea?
- ¿Esos tipos?

523
00:28:03,692 --> 00:28:04,751
Son los que acabaron detenidos

524
00:28:04,951 --> 00:28:08,200
cuando entraron en el estudio de Matty.

525
00:28:08,400 --> 00:28:09,667
¿El que había en Queens?

526
00:28:09,867 --> 00:28:11,000
Son a los que pillaron

527
00:28:11,200 --> 00:28:12,909
con todas aquellas cintas
el año pasado, ¿recuerdas?

528
00:28:15,075 --> 00:28:18,283
Adaptar las leyes a los tiempos es la
función principal de los tribunales.

529
00:28:18,483 --> 00:28:20,334
Nunca debemos olvidar eso.

530
00:28:20,534 --> 00:28:22,913
Lo que yo piense de esas películas

531
00:28:23,113 --> 00:28:25,492
en calidad individual es irrelevante.

532
00:28:27,158 --> 00:28:29,250
Como juez, no puedo quedarme anquilosado

533
00:28:29,450 --> 00:28:32,992
para satisfacer mis sentimientos
e inclinaciones personales.

534
00:28:33,192 --> 00:28:34,792
Y las pruebas aquí son indiscutibles

535
00:28:34,992 --> 00:28:37,992
y me obligan a admitir
la petición de la defensa

536
00:28:38,192 --> 00:28:39,709
y a desestimar los cargos.

537
00:28:39,909 --> 00:28:42,267
Estas libertades
personales están protegidas

538
00:28:42,467 --> 00:28:44,826
por la Primera y la
Decimocuarta Enmiendas.

539
00:28:45,026 --> 00:28:47,283
Los acusados quedan libres de cargos

540
00:28:47,483 --> 00:28:48,826
y el caso queda cerrado.

541
00:28:52,992 --> 00:28:55,325
- ¿No te lo dije?
- Sí. Sí.

542
00:28:57,367 --> 00:28:59,367
Muy bien, de vuelta al trabajo.

543
00:29:02,200 --> 00:29:03,875
¿Solo este caso, o...?

544
00:29:04,075 --> 00:29:07,659
Ha sido así casi con cada puto
caso por obscenidad que tienen.

545
00:29:12,534 --> 00:29:16,492
¿Y lo de las películas que te contaba?

546
00:29:18,242 --> 00:29:20,308
Los patrocinadores se echaron atrás.

547
00:29:20,508 --> 00:29:22,375
De todas formas, tenía
pocas probabilidades, pero...

548
00:29:22,575 --> 00:29:24,242
Me lo tomo como un bache en el camino.

549
00:29:24,442 --> 00:29:25,700
Habrá otras películas.

550
00:29:25,900 --> 00:29:26,958
Aún no me he dado por vencida.

551
00:29:27,158 --> 00:29:29,200
Entonces, mientras tanto
vas a acabar volviendo a...

552
00:29:29,400 --> 00:29:32,292
Mamá. Mírame.

553
00:29:32,492 --> 00:29:35,267
No voy a volver a eso, nunca.

554
00:29:35,467 --> 00:29:38,042
Y, mamá, habrá otras películas.

555
00:29:38,242 --> 00:29:41,909
El año que viene por estas fechas, habré
reunido lo suficiente para tener un

556
00:29:42,109 --> 00:29:43,054
sitio para nosotros y
contratar una canguro.

557
00:29:43,254 --> 00:29:44,000
¿Contratar una canguro?

558
00:29:44,200 --> 00:29:45,667
Sí, ya has hecho bastante, mamá.

559
00:29:45,867 --> 00:29:47,792
Ya te diré yo cuándo he hecho bastante.

560
00:29:47,992 --> 00:29:51,575
Si no hubiera sido por Adam, nunca
te habría involucrado en nada de esto.

561
00:29:51,775 --> 00:29:53,242
No estuvo bien hacerte vivir con ello.

562
00:29:58,784 --> 00:29:59,875
¡Mierda!

563
00:30:00,075 --> 00:30:01,617
No tenía que volver hasta esta noche.

564
00:30:01,817 --> 00:30:03,667
Sí, ¿no lo sabías?

565
00:30:03,867 --> 00:30:06,617
- No.
- ¿Tan malo sería saludar?

566
00:30:06,817 --> 00:30:08,158
- Han pasado años desde que vosotros...
- ¡Basta!

567
00:30:08,358 --> 00:30:09,387
Después de todo lo que pasó,

568
00:30:09,587 --> 00:30:10,617
¿sigues como si no hubiera sido nada?

569
00:30:10,817 --> 00:30:12,751
¡Eres increíble!

570
00:30:12,951 --> 00:30:15,325
¿Has ido a visitar a
mi hermano últimamente?

571
00:30:15,525 --> 00:30:17,075
Voy a verle una vez al mes.

572
00:30:17,275 --> 00:30:18,292
¿Y tú?

573
00:30:18,492 --> 00:30:20,409
¿Cuánto tiempo hace
que no ves a Patrick?

574
00:30:20,609 --> 00:30:24,158
¿Quién demonios está
gritando? He oído gritos.

575
00:30:24,358 --> 00:30:26,742
No es nada.

576
00:30:37,575 --> 00:30:39,409
Vale, eso son unos cinco mil.

577
00:30:41,992 --> 00:30:43,659
Entonces, ¿qué tenemos?

578
00:30:43,859 --> 00:30:45,459
5000 dólares.

579
00:30:45,659 --> 00:30:47,808
Al menos eso fue lo
que le llegó a Hodas.

580
00:30:48,008 --> 00:30:49,958
En una buena semana, saca unos 40 000.

581
00:30:50,158 --> 00:30:53,117
Mike y yo vimos a los chicos de la
recogida escamotear algo en la furgoneta

582
00:30:53,317 --> 00:30:55,992
y al menos a uno de los
dependientes de la librería también.

583
00:30:56,192 --> 00:30:58,617
- Cifras.
- Olvida esas pérdidas.

584
00:30:58,817 --> 00:31:01,242
¿Qué cantidades diarias
te ha estado dando Hodas?

585
00:31:01,442 --> 00:31:02,584
3500 dólares.

586
00:31:02,784 --> 00:31:05,409
- A veces menos.
- Puto judío bastardo.

587
00:31:06,951 --> 00:31:09,375
Bueno, ahora lo sabemos, ¿no?

588
00:31:09,575 --> 00:31:11,826
Vamos al banco a ver
a nuestro amigo Hodas.

589
00:31:16,784 --> 00:31:18,933
Chicas, bienvenidas otra vez.

590
00:31:19,133 --> 00:31:21,083
Dos, tres, cuatro.

591
00:31:21,283 --> 00:31:22,992
Rochelle ya se ha quedado con el uno,

592
00:31:23,192 --> 00:31:24,826
la pared ya está bien.

593
00:31:27,492 --> 00:31:28,751
Así que tienes el uno, ¿eh?

594
00:31:28,951 --> 00:31:32,158
No pasa nada. No es nada jerárquico.

595
00:31:39,826 --> 00:31:42,826
¿Seguro que estás bien, nena?

596
00:31:43,026 --> 00:31:44,325
¿Qué quieres cenar?

597
00:31:44,525 --> 00:31:46,334
Chino. Del sitio de la Novena.

598
00:31:46,534 --> 00:31:49,033
- El plato que lleva cacahuetes.
- Kung Pao.

599
00:31:50,701 --> 00:31:52,083
Pues que sea chino.

600
00:31:52,283 --> 00:31:54,200
Que las chicas te digan lo
que quieren, ¿vale, Frankie?

601
00:31:54,400 --> 00:31:56,292
Voy.

602
00:31:56,492 --> 00:31:58,501
Vale, voy a abrir ya,

603
00:31:58,701 --> 00:32:00,350
así que acábate la copa.

604
00:32:00,550 --> 00:32:02,000
No puede haber chulos en el
local cuando esté abierto.

605
00:32:02,200 --> 00:32:05,325
- Normas de la casa. - ¿Puede alguien
encender la maldita calefacción?

606
00:34:04,283 --> 00:34:07,334
Os habéis vuelto todos
locos con esta mierda.

607
00:34:07,534 --> 00:34:10,117
No va con el espíritu navideño, ¿verdad?

608
00:34:10,317 --> 00:34:11,617
Ni de coña.

609
00:34:17,659 --> 00:34:20,117
Bueno, pues feliz Navidad.

610
00:34:23,742 --> 00:34:26,450
Sí, para ti también.

611
00:34:29,575 --> 00:34:32,183
Travis, ¿dónde está mi dinero?

612
00:34:32,383 --> 00:34:34,992
Vale, ¿entonces cuándo puedes?

613
00:34:35,192 --> 00:34:36,283
Vale.

614
00:34:37,826 --> 00:34:41,459
Vale, vale, Karen, se lo diré.

615
00:34:41,659 --> 00:34:44,200
No podrá llegar en menos
de una hora, tal vez dos.

616
00:34:44,400 --> 00:34:45,501
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

617
00:34:45,701 --> 00:34:47,325
Dijo que era una emergencia vital.

618
00:34:47,525 --> 00:34:49,083
¿Qué coño es eso?

619
00:34:49,283 --> 00:34:50,867
¿Quieres que llame a esa tal Angela?

620
00:34:51,067 --> 00:34:51,833
Angela es rubia.

621
00:34:52,033 --> 00:34:54,409
Necesitamos una morena para contrastar.

622
00:34:58,200 --> 00:35:00,242
Dame dinero para un taxi. Perdona.

623
00:35:02,242 --> 00:35:04,200
Vuelvo enseguida.

624
00:35:08,033 --> 00:35:09,158
Gracias.

625
00:35:12,617 --> 00:35:14,958
En cada turno, incluso de día,

626
00:35:15,158 --> 00:35:17,501
sacan el furgón al menos dos veces.

627
00:35:17,701 --> 00:35:20,742
Vi cómo la grúa se llevó todos los
coches de la zona de las putas en la 38,

628
00:35:20,942 --> 00:35:23,033
y los coches estaban bien aparcados.

629
00:35:23,233 --> 00:35:25,742
Es el final del año.
Estamos de limpieza.

630
00:35:25,942 --> 00:35:27,617
¿Lo hacéis todos los años?

631
00:35:27,817 --> 00:35:29,751
A veces dos veces.

632
00:35:29,951 --> 00:35:31,867
Y luego todo vuelve a la normalidad.

633
00:35:33,701 --> 00:35:35,417
¿Te gusta el jazz?

634
00:35:35,617 --> 00:35:37,375
- Creo que podríamos ir a ver...
- Entonces, ¿qué sentido tiene

635
00:35:37,575 --> 00:35:40,534
hacer esto si vais a volver a lo mismo?

636
00:35:40,734 --> 00:35:41,542
Ninguno.

637
00:35:41,742 --> 00:35:43,000
¿Quién lo ha ordenado?

638
00:35:43,200 --> 00:35:46,283
Podríamos ir a la parte alta a cenar.

639
00:35:46,483 --> 00:35:47,417
¿A Sylvia's?

640
00:35:47,617 --> 00:35:49,209
A todo el mundo le gusta Sylvia's.

641
00:35:49,409 --> 00:35:52,701
Sabes que no puedo salir
con una fuente, ¿verdad?

642
00:35:52,901 --> 00:35:54,167
¿Soy una fuente?

643
00:35:54,367 --> 00:35:56,409
Bueno, ¿cómo llamas a esto?

644
00:35:59,325 --> 00:36:00,709
No quiero ser una fuente.

645
00:36:00,909 --> 00:36:04,450
Vale, oficialmente no eres una fuente.

646
00:36:04,650 --> 00:36:06,117
¿Estás contento ahora?

647
00:36:06,317 --> 00:36:07,784
No, aún no.

648
00:36:09,117 --> 00:36:12,826
Deja que te pregunte.
¿Habías visto algo así?

649
00:36:13,026 --> 00:36:15,117
¿Los furgones en marcha día y noche?

650
00:36:15,317 --> 00:36:17,292
¿Y el acoso?

651
00:36:17,492 --> 00:36:18,975
Oí que algunos de tu comisaría

652
00:36:19,175 --> 00:36:21,317
se llevaron a un puñado
de chulos a Jersey

653
00:36:21,517 --> 00:36:23,659
y los dejaron en un campo
donde había vacas pastando.

654
00:36:23,859 --> 00:36:25,742
¿Estuviste ahí?

655
00:36:25,942 --> 00:36:27,826
No fui yo.

656
00:36:28,026 --> 00:36:29,792
Pero sí.

657
00:36:29,992 --> 00:36:32,534
Esto es lo más gordo que he visto.

658
00:36:32,734 --> 00:36:34,263
Y yo tampoco lo entiendo.

659
00:36:34,463 --> 00:36:35,792
O sea, aparte de al Deuce,

660
00:36:35,992 --> 00:36:38,075
¿a qué otro sitio creen que
se va a ir toda la mierda?

661
00:36:45,742 --> 00:36:47,784
Cada vez. Cada vez.

662
00:36:51,367 --> 00:36:54,100
Ya no hacen canciones así.

663
00:36:54,300 --> 00:36:57,033
Te digo que es una mierda.

664
00:36:57,233 --> 00:36:59,459
Es una mierda de música.

665
00:36:59,659 --> 00:37:01,617
¿Qué coño quiere decir "wimoweh"?

666
00:37:09,909 --> 00:37:12,767
¿Dónde aprendiste a dibujar?

667
00:37:23,200 --> 00:37:25,867
¿Quieres pastel?

668
00:37:26,067 --> 00:37:27,334
Yo invito.

669
00:37:27,534 --> 00:37:29,867
Finge que estamos en el mismo equipo.

670
00:37:33,242 --> 00:37:35,409
De plátano.

671
00:37:35,609 --> 00:37:36,667
¿Leon?

672
00:37:36,867 --> 00:37:39,784
Cielo, ¿podemos tomar dos
porciones de pastel de plátano?

673
00:37:39,984 --> 00:37:42,534
- Podéis y vais a hacerlo.
- Shay, cariño.

674
00:37:42,734 --> 00:37:44,701
¿Quieres ganarte 100 pavos rápidos?

675
00:37:48,534 --> 00:37:51,534
Oye, chica de la tierra de los lagos,
¿quieres ganar 100 pavos rápidos?

676
00:37:51,734 --> 00:37:53,325
Oye, no. Yo voy antes que ella.

677
00:37:53,525 --> 00:37:55,346
No, no, cariño, necesitamos una morena.

678
00:37:55,546 --> 00:37:57,367
- 100 pavos, ¿por qué?
- Oferta de un día.

679
00:37:57,567 --> 00:37:58,721
¿Una película de verdad?

680
00:37:58,921 --> 00:38:00,075
Sí, vamos.

681
00:38:00,275 --> 00:38:02,471
¡Pedido!

682
00:38:02,671 --> 00:38:04,667
- El pastel.
- Sí.

683
00:38:04,867 --> 00:38:06,663
- Ahí va.
- Vamos, vamos.

684
00:38:06,863 --> 00:38:08,348
Cancela una ración, Leon.

685
00:38:08,548 --> 00:38:10,033
- Hecho.
- Vamos.

686
00:38:10,233 --> 00:38:11,242
Cielo.

687
00:38:14,867 --> 00:38:15,909
Para ti, jovencita...

688
00:38:17,117 --> 00:38:18,075
invita Leon.

689
00:38:22,575 --> 00:38:24,808
¿Para esto me habéis traído aquí?

690
00:38:25,008 --> 00:38:27,042
- Por supuesto.
- ¿Qué coño estoy mirando?

691
00:38:27,242 --> 00:38:30,367
Vale, ¿sabes que los
degenerados con gabardina

692
00:38:30,567 --> 00:38:32,492
se cortan los forros de los
bolsillos de los pantalones

693
00:38:32,692 --> 00:38:34,409
antes de entrar a ver las películas?

694
00:38:36,075 --> 00:38:36,917
Pues ya no.

695
00:38:37,117 --> 00:38:38,751
Mira, a los hombres corrientes

696
00:38:38,951 --> 00:38:41,200
les vendría bien un poco de privacidad
cuando están viendo ese material.

697
00:38:41,400 --> 00:38:42,751
Sí, ya tengo el nombre.

698
00:38:42,951 --> 00:38:45,209
Lo vamos a llamar "Masturbatorium".

699
00:38:45,409 --> 00:38:48,409
- Registra esa mierda.
- ¿Ves? Haces divisiones,

700
00:38:48,609 --> 00:38:50,617
como hacen en los hoteles elegantes

701
00:38:50,817 --> 00:38:51,751
con los aseos y eso.

702
00:38:51,951 --> 00:38:54,117
- Los hombres corrientes...
- Lo entiendo.

703
00:38:58,617 --> 00:38:59,992
Lo entiendo.

704
00:39:01,367 --> 00:39:02,992
Ya sabes, para que puedan correrse ahí.

705
00:39:05,117 --> 00:39:07,951
Esto es como un sueño hecho
realidad para mí, ¿sabes?

706
00:39:08,151 --> 00:39:10,909
- Es genial.
- Yo la maquillo.

707
00:39:13,450 --> 00:39:15,867
Vale, empezamos desde el estetoscopio

708
00:39:16,067 --> 00:39:17,992
y luego retrocedemos hasta la cama.

709
00:39:18,192 --> 00:39:19,846
- Mídelo.
- Es muy fácil.

710
00:39:20,046 --> 00:39:21,501
Tú no mires a la cámara.

711
00:39:21,701 --> 00:39:23,626
No mires al tío que te da indicaciones.

712
00:39:23,826 --> 00:39:26,617
Finge que te gusta como
nunca te ha gustado.

713
00:39:26,817 --> 00:39:28,209
Sí, ya sé lo que es eso.

714
00:39:28,409 --> 00:39:30,659
¿Tomas la píldora? Porque
los tíos no usan condón.

715
00:39:30,859 --> 00:39:32,867
- Sí, todos los días.
- ¿Lista para el maquillaje?

716
00:39:33,067 --> 00:39:35,042
Sí.

717
00:39:35,242 --> 00:39:37,037
- ¿Ya estoy?
- Sí.

718
00:39:37,237 --> 00:39:39,410
- Todo preparado.
- Gracias.

719
00:39:39,610 --> 00:39:41,584
Me encuentro preparada.

720
00:39:41,784 --> 00:39:43,542
Déjame ver el encuadre.

721
00:39:43,742 --> 00:39:45,659
- La cámara es el cliente.
- No puedo preparar...

722
00:39:45,859 --> 00:39:46,701
Fóllate a la cámara.

723
00:39:47,951 --> 00:39:49,542
Vale.

724
00:39:49,742 --> 00:39:52,158
No le veo el coño desde allí.

725
00:39:53,867 --> 00:39:56,501
- ¿Puedo ayudarte?
- C. C.

726
00:39:56,701 --> 00:39:58,917
¿Quién coño es este?

727
00:39:59,117 --> 00:40:03,325
- Te estaba buscando. - Sí, eso
me han dicho, por todas partes.

728
00:40:03,525 --> 00:40:06,125
- Entonces, ¿qué? ¿Ahora
eres tú el chulo? - Oye, tío.

729
00:40:06,325 --> 00:40:09,367
Ponte los pantalones, hijo de
puta, antes de que te resfríes.

730
00:40:09,567 --> 00:40:11,929
Oye, no quiero problemas, ¿vale?

731
00:40:12,129 --> 00:40:14,492
La cosa va bien con tu chica.

732
00:40:14,692 --> 00:40:16,000
   

733
00:40:16,200 --> 00:40:18,537
No lo sabía.

734
00:40:18,737 --> 00:40:20,875
¿Cien?

735
00:40:21,075 --> 00:40:23,575
Puedes hacer cien en la
habitación en una hora.

736
00:40:23,775 --> 00:40:25,033
Llevas fuera casi dos horas.

737
00:40:25,233 --> 00:40:26,709
¿Sí?

738
00:40:26,909 --> 00:40:29,492
¿Tienes otro billete de cien,
señor "La cosa va bien"?

739
00:40:29,692 --> 00:40:32,575
- Teníamos un acuerdo.
- Claro, pero nosotros no.

740
00:40:38,325 --> 00:40:40,742
- Para mantener la paz.
- Y él otros 40.

741
00:40:40,942 --> 00:40:41,751
- ¿Yo?
- ¿Qué?

742
00:40:41,951 --> 00:40:43,496
Sí, si te follas a mi chica, pagas.

743
00:40:43,696 --> 00:40:45,042
40 pavos está bien
por un polvo completo.

744
00:40:45,242 --> 00:40:49,033
C. C., cariño, pagas por el polvo
o por la hora, no por las dos cosas.

745
00:40:49,233 --> 00:40:51,492
¿Qué? ¿Ahora tú me llevas el negocio?

746
00:40:51,692 --> 00:40:55,292
No te metas en mis mierdas.

747
00:40:55,492 --> 00:40:57,667
- Vístete.
- Por favor, estamos listos para rodar.

748
00:40:57,867 --> 00:41:00,075
El tiempo es dinero,
gordinflón, ¿o aún no lo sabes?

749
00:41:00,275 --> 00:41:02,909
¡Sí, y ya no tengo más dinero!

750
00:41:03,109 --> 00:41:04,125
- Por favor.
- "Por favor".

751
00:41:04,325 --> 00:41:06,242
No hay por favor que valga.

752
00:41:06,442 --> 00:41:08,346
- ¡Vámonos!
- Dios.

753
00:41:08,546 --> 00:41:10,250
No, espera. Jos.

754
00:41:10,450 --> 00:41:13,875
- ¿En serio?
- Sí. Tú también.

755
00:41:14,075 --> 00:41:16,409
Me lo vas a devolver, Harvey.

756
00:41:25,367 --> 00:41:27,542
Ya está pagado.

757
00:41:27,742 --> 00:41:32,701
Ya podéis poner en
marcha la puta cámara.

758
00:41:41,242 --> 00:41:43,826
Joder, estás de muy
buen humor esta noche.

759
00:41:44,026 --> 00:41:45,584
Tengo una cita mañana.

760
00:41:45,784 --> 00:41:47,584
¿Sí? Será mejor que te
laves el culo esta noche.

761
00:41:47,784 --> 00:41:49,784
A la mayoría de los tíos no
les gustan los bajos sucios.

762
00:42:03,617 --> 00:42:05,579
Qué noche tan maravillosa.

763
00:42:05,779 --> 00:42:07,542
Encantadora.

764
00:42:07,742 --> 00:42:11,200
Supongo que a estas alturas todos
conocen ya la nueva tabla de tarifas

765
00:42:11,400 --> 00:42:13,596
y las restricciones de
aparcamiento de por aquí.

766
00:42:13,796 --> 00:42:15,814
Y que así van a continuar.

767
00:42:16,014 --> 00:42:17,820
No solo durante las fiestas,

768
00:42:18,020 --> 00:42:19,468
sino hasta febrero.

769
00:42:19,668 --> 00:42:22,001
Solo les informo.

770
00:42:22,201 --> 00:42:24,334
- ¿Febrero? ¿En serio?
- Al menos.

771
00:42:24,534 --> 00:42:27,492
Cada esquina entre el Deuce y la
Cuarta con la Novena está condenada.

772
00:42:27,692 --> 00:42:29,292
Si yo fuera ustedes, caballeros,

773
00:42:29,492 --> 00:42:31,454
tomaría seriamente en consideración

774
00:42:31,654 --> 00:42:33,617
cualquier oferta que saque a sus chicas

775
00:42:33,817 --> 00:42:34,501
de las calles.

776
00:42:34,701 --> 00:42:38,158
Esa oferta es una buena oferta.

777
00:42:40,659 --> 00:42:43,701
- Maldito Sweeney.
- ¡Cerdos!

778
00:42:48,534 --> 00:42:50,584
¿De qué coño iba eso?

779
00:42:50,784 --> 00:42:53,117
No lo sé.

780
00:42:55,617 --> 00:42:57,875
Gracias por acercarme.

781
00:42:58,075 --> 00:43:00,659
Esa chica que has traído
hoy estaba muy nerviosa.

782
00:43:00,859 --> 00:43:02,867
Mejorará.

783
00:43:03,067 --> 00:43:05,033
¿Cuándo es el próximo rodaje?

784
00:43:05,233 --> 00:43:07,000
¿El próximo? Tres semanas, un mes.

785
00:43:07,200 --> 00:43:09,767
- ¿Qué?
- ¿Qué? Estas cosas llevan tiempo.

786
00:43:09,967 --> 00:43:12,334
Tenemos que editar, hacer
copias, distribuir...

787
00:43:12,534 --> 00:43:15,704
- Tengo que esperar a que me paguen.
- Puedo ayudar con eso.

788
00:43:15,904 --> 00:43:19,075
- Eileen, yo...
- Harvey, llevo un tiempo haciendo

789
00:43:19,275 --> 00:43:20,875
estas películas contigo.

790
00:43:21,075 --> 00:43:23,242
Debo estar lista para
algún tipo de ascenso.

791
00:43:23,442 --> 00:43:24,584
Mis márgenes son pequeños.

792
00:43:24,784 --> 00:43:26,909
No me puedo permitir tenerte en nómina.

793
00:43:27,109 --> 00:43:30,325
¿Un mes hasta el próximo
rodaje? ¿De verdad?

794
00:43:30,525 --> 00:43:33,542
- La paciencia es una virtud.
- Que le den a la virtud.

795
00:43:33,742 --> 00:43:36,200
¿Qué se supone que voy a hacer
para ganarme la vida hasta entonces?

796
00:43:36,400 --> 00:43:38,867
Lo que hacías antes.

797
00:43:39,067 --> 00:43:40,242
No.

798
00:43:45,617 --> 00:43:49,575
Lo siento, cariño, yo...
si pudiera hacer algo

799
00:43:49,775 --> 00:43:51,701
por ti, lo haría.

800
00:43:55,951 --> 00:43:56,867
¿Eileen?

801
00:44:05,742 --> 00:44:09,409
Esos hijos de puta han
perdido toda la perspectiva

802
00:44:09,609 --> 00:44:10,867
con esta mierda.

803
00:44:11,067 --> 00:44:11,833
¿La policía?

804
00:44:12,033 --> 00:44:13,751
La policía, los abogados.

805
00:44:13,951 --> 00:44:15,209
O sea, las fianzas de mis chicas

806
00:44:15,409 --> 00:44:18,242
ahora son el doble que hace un mes.

807
00:44:18,442 --> 00:44:19,875
Está chungo ahí fuera, hermano.

808
00:44:20,075 --> 00:44:21,992
Para un chulo es duro ganarse el pan.

809
00:44:22,192 --> 00:44:23,667
Os entiendo.

810
00:44:23,867 --> 00:44:27,079
Entonces, ese palacio
del coño que tienes...

811
00:44:27,279 --> 00:44:30,492
- ¿Lo has visto?
- Me pasé por allí.

812
00:44:30,692 --> 00:44:33,083
Eché un vistazo.

813
00:44:33,283 --> 00:44:36,037
Háblame de las condiciones.

814
00:44:36,237 --> 00:44:38,792
Vale.

815
00:44:38,992 --> 00:44:42,000
Me pagáis 400 por noche, fijos.

816
00:44:42,200 --> 00:44:45,951
A cambio, las chicas
obtienen un entorno seguro

817
00:44:46,151 --> 00:44:48,283
durante tantas horas
como puedan trabajar.

818
00:44:48,483 --> 00:44:49,542
Cuando estén en el cuarto,

819
00:44:49,742 --> 00:44:51,375
las chicas negocian el precio

820
00:44:51,575 --> 00:44:54,292
y se quedan con el cien
por cien de lo que ganen.

821
00:44:54,492 --> 00:44:57,200
Cuantas más chicas me
pases, mejor para ti.

822
00:44:57,400 --> 00:44:59,409
Mierda, con tres o cuatro chicas

823
00:44:59,609 --> 00:45:01,867
puedes sacar, no lo sé,

824
00:45:02,067 --> 00:45:04,325
1000, 1500 en una noche.

825
00:45:04,525 --> 00:45:05,125
Nosotros nos ocupamos de todo.

826
00:45:05,325 --> 00:45:06,709
Tú solo ganas pasta.

827
00:45:06,909 --> 00:45:08,867
¿Ese fue el trato que
hiciste con las putas

828
00:45:09,067 --> 00:45:10,459
del aeropuerto?

829
00:45:10,659 --> 00:45:13,701
Eso fue solo una vez, para arrancar.

830
00:45:13,901 --> 00:45:15,042
Yo quiero estar allí,

831
00:45:15,242 --> 00:45:16,701
para asegurarme de que todo va bien.

832
00:45:18,534 --> 00:45:19,584
Nada de chulos.

833
00:45:19,784 --> 00:45:21,375
No es nada personal.

834
00:45:21,575 --> 00:45:23,659
Viene de las altas instancias.

835
00:45:23,859 --> 00:45:25,158
¿Rudy el macarroni?

836
00:45:27,325 --> 00:45:30,125
Sea como fuere...

837
00:45:30,325 --> 00:45:31,704
Te cederé a Melissa y Shay

838
00:45:31,904 --> 00:45:33,283
una semana como periodo de prueba.

839
00:45:33,483 --> 00:45:34,867
A ver cómo va.

840
00:45:35,067 --> 00:45:36,492
¿Rodney?

841
00:45:39,784 --> 00:45:41,308
Tiffany.

842
00:45:41,508 --> 00:45:43,033
Y Ginger.

843
00:45:44,158 --> 00:45:45,242
¿Qué hay de ti?

844
00:45:47,033 --> 00:45:48,367
Me lo estoy pensando.

845
00:46:04,033 --> 00:46:06,325
Me siento como una mierda. ¿Puedo pasar?

846
00:46:27,784 --> 00:46:30,209
¿Quieres?

847
00:46:30,409 --> 00:46:32,329
Con mi estómago, no.

848
00:46:32,529 --> 00:46:34,450
Un refresco, si tienes.

849
00:46:34,650 --> 00:46:36,242
- Sí.
- Gracias.

850
00:46:37,575 --> 00:46:39,042
Esto es bonito.

851
00:46:39,242 --> 00:46:41,659
Dos años aquí. Tú
eres mi primera visita.

852
00:46:41,859 --> 00:46:42,784
Un honor.

853
00:46:47,909 --> 00:46:49,367
Gracias.

854
00:46:58,117 --> 00:47:00,283
¿Y por qué has venido?

855
00:47:00,483 --> 00:47:03,042
- Eso no.
- ¿Y?

856
00:47:03,242 --> 00:47:06,033
- ¿Qué?
- Me sabe mal cómo te sientes.

857
00:47:06,233 --> 00:47:08,158
Lo superaré. Gracias.

858
00:47:09,951 --> 00:47:11,992
¿Sabes? Una vez busqué la palabra

859
00:47:12,192 --> 00:47:14,417
prostituta en el diccionario.

860
00:47:14,617 --> 00:47:17,992
Ponía: "Persona que
practica sexo por dinero".

861
00:47:18,192 --> 00:47:19,888
No soy una completa idiota.

862
00:47:20,088 --> 00:47:21,584
Sé que no soy actriz.

863
00:47:21,784 --> 00:47:24,117
Acudí a ti porque quería aprender

864
00:47:24,317 --> 00:47:26,117
a hacer lo que tú haces.

865
00:47:29,951 --> 00:47:33,000
No... No...

866
00:47:33,200 --> 00:47:35,417
No tengo suficiente trabajo todavía.

867
00:47:35,617 --> 00:47:37,951
Aunque, por cómo están
cambiando las cosas,

868
00:47:38,151 --> 00:47:40,283
quizá pronto lo tenga, no sé.

869
00:47:40,483 --> 00:47:41,909
Pero me gustas, Eileen.

870
00:47:47,242 --> 00:47:48,501
Escúchame.

871
00:47:48,701 --> 00:47:50,875
Dame una hora para preparar
esto después de irme.

872
00:47:51,075 --> 00:47:53,659
Y quiero que llames a este
número y preguntes por Alex.

873
00:47:53,859 --> 00:47:55,209
No necesito un puto chulo, Harvey.

874
00:47:55,409 --> 00:47:57,033
- No se trata de eso.
- No quiero un chulo.

875
00:47:57,233 --> 00:47:58,542
¡Escúchame!

876
00:47:58,742 --> 00:48:01,659
Los clientes son de confianza,
son limpios y están sanos.

877
00:48:01,859 --> 00:48:03,826
Y puedes decir no a cualquier llamada.

878
00:48:04,026 --> 00:48:05,209
¿Cuál es el truco?

879
00:48:05,409 --> 00:48:08,742
Bueno, es sexo. Y ella
se lleva un porcentaje.

880
00:48:08,942 --> 00:48:11,492
- ¿Ella?
- Sí, ella.

881
00:48:11,692 --> 00:48:13,125
Es...

882
00:48:13,325 --> 00:48:15,617
es en todo cuanto puedo
pensar ahora mismo, pero...

883
00:48:19,659 --> 00:48:21,534
quién sabe lo que nos
depara el futuro, ¿verdad?

884
00:48:40,992 --> 00:48:43,250
Agente.

885
00:48:43,450 --> 00:48:45,450
Es un club privado.

886
00:48:45,650 --> 00:48:47,408
- Así que a menos que...
- Calmaos.

887
00:48:47,608 --> 00:48:49,367
Sweeney, del 14.

888
00:48:52,200 --> 00:48:53,575
Así que ya habéis abierto.

889
00:48:53,775 --> 00:48:56,875
No está mal.

890
00:48:57,075 --> 00:48:58,867
Pero que nada mal.

891
00:49:01,450 --> 00:49:02,808
Solo me he pasado para haceros saber

892
00:49:03,008 --> 00:49:04,167
que he dejado claro en el distrito

893
00:49:04,367 --> 00:49:06,542
que el mejor sitio para
las chicas es aquí dentro,

894
00:49:06,742 --> 00:49:10,704
así que ya os podéis ir preparando
para la selección de personal.

895
00:49:10,904 --> 00:49:14,867
Y alguien se pasará cada
miércoles por lo nuestro.

896
00:49:15,067 --> 00:49:18,200
Que, por el aspecto de las cosas,

897
00:49:18,400 --> 00:49:19,742
serán 500 dólares a la semana.

898
00:49:20,951 --> 00:49:22,209
¿Teniente?

899
00:49:22,409 --> 00:49:23,917
Yo solo soy el camarero,

900
00:49:24,117 --> 00:49:26,450
pero tengo entendido que los dueños

901
00:49:26,650 --> 00:49:28,826
ya llegaron a acuerdos
en el centro de la ciudad.

902
00:49:29,026 --> 00:49:30,534
Bueno, eso es el centro.

903
00:49:30,734 --> 00:49:32,242
Esto es solo para el 14.

904
00:49:33,742 --> 00:49:35,042
500 dólares.

905
00:49:47,659 --> 00:49:49,892
¿Sabes? Hay otro

906
00:49:50,092 --> 00:49:52,125
justo en la esquina con Dyer.

907
00:49:52,325 --> 00:49:55,117
Y un tercero acaba
de abrir cerca de ese.

908
00:49:56,784 --> 00:50:00,325
Todos en la zona prohibida.

909
00:50:00,525 --> 00:50:02,117
Prohibido significa permitido.

910
00:50:17,575 --> 00:50:20,117
- ¿Qué es esto?
- ¿A ti qué te parece?

911
00:50:20,317 --> 00:50:21,075
¿Para mí?

912
00:50:22,784 --> 00:50:23,709
¿Dinero gratis?

913
00:50:23,909 --> 00:50:25,250
No puede ser.

914
00:50:25,450 --> 00:50:27,209
No en esta vida.

915
00:50:27,409 --> 00:50:29,909
Es el dinero que te debían.

916
00:50:30,109 --> 00:50:31,167
¿Por qué?

917
00:50:31,367 --> 00:50:34,951
¿Te acuerdas de esa peli
con la que te estafaron?

918
00:50:35,151 --> 00:50:36,417
No debería haber pasado.

919
00:50:36,617 --> 00:50:40,992
Seguí a aquel tipo y le saqué un
par de billetes y una disculpa.

920
00:50:41,192 --> 00:50:42,992
Dijo que jamás volvería a pasar.

921
00:50:43,192 --> 00:50:44,701
¿A quién?

922
00:50:44,901 --> 00:50:46,250
A ti.

923
00:50:46,450 --> 00:50:49,283
Parece que quiere volver a las andadas

924
00:50:49,483 --> 00:50:52,283
y te quiere a ti.

925
00:50:54,242 --> 00:50:56,292
Le dije que te lo preguntaría,

926
00:50:56,492 --> 00:50:57,784
pero que la decisión era tuya.

927
00:51:00,325 --> 00:51:04,033
A mí me parece que salías muy bien.

928
00:51:04,233 --> 00:51:05,459
Sí.

929
00:51:05,659 --> 00:51:08,250
Los clientes la ven...

930
00:51:08,450 --> 00:51:11,492
¿Algunos de esos del local de polvos?

931
00:51:11,692 --> 00:51:13,450
Y, para cuando te das cuenta, empiezas

932
00:51:13,650 --> 00:51:15,596
a tener seguidores.

933
00:51:15,796 --> 00:51:17,542
Doblas tu caché.

934
00:51:17,742 --> 00:51:19,450
Podrías hasta cobrar por los autógrafos

935
00:51:19,650 --> 00:51:21,033
porque serías famosa.

936
00:51:25,158 --> 00:51:26,917
No sé, Larry.

937
00:51:27,117 --> 00:51:28,501
Toda esa gente viéndote,

938
00:51:28,701 --> 00:51:31,746
el de la cámara diciendo que ponga
el culo de esta manera o de aquella...

939
00:51:31,946 --> 00:51:34,992
- Lo odié.
- Sí, sí, lleva tiempo acostumbrarse.

940
00:51:35,192 --> 00:51:37,325
Además... las películas
son para siempre.

941
00:51:37,525 --> 00:51:39,167
Una vez que hay imágenes tuyas,

942
00:51:39,367 --> 00:51:42,367
siguen existiendo 50 años después.

943
00:51:42,567 --> 00:51:45,325
- ¿Y?
- ¿Y si tengo hijos?

944
00:51:46,992 --> 00:51:49,492
¿Y si mis hijos tienen hijos?

945
00:51:50,617 --> 00:51:53,792
Te entiendo. Te entiendo, chica.

946
00:51:53,992 --> 00:51:56,534
¿También Loretta va a hacerlo?

947
00:51:56,734 --> 00:51:58,833
Loretta está ocupada, ¿vale?

948
00:51:59,033 --> 00:52:01,450
Tiene un regular soltándole pasta gansa.

949
00:52:07,033 --> 00:52:08,334
Pero es que...

950
00:52:08,534 --> 00:52:11,826
con todo lo que está pasando ahí fuera,

951
00:52:12,026 --> 00:52:14,409
los polis jodiéndonos...

952
00:52:15,992 --> 00:52:18,617
o son las películas

953
00:52:18,817 --> 00:52:20,033
o la casa de putas.

954
00:52:51,450 --> 00:52:52,826
No soy tu fuente.

955
00:52:54,158 --> 00:52:55,325
Si tú lo dices.

956
00:52:55,525 --> 00:52:56,826
Lo digo.

957
00:52:59,701 --> 00:53:01,742
Tengo una historia cojonuda para ti.

958
00:53:12,909 --> 00:53:14,209
¡Eddie!

959
00:53:14,409 --> 00:53:16,492
Mierda, es un gilipollas.

960
00:53:32,158 --> 00:53:33,492
   

961
00:53:38,659 --> 00:53:40,450
¿Seguro que quieres hacer esto?

962
00:54:04,283 --> 00:54:06,584
¿Tu hermano y el negrata?

963
00:54:06,784 --> 00:54:09,475
Lo han hecho bien,
Vincent. De puta madre.

964
00:54:09,675 --> 00:54:12,367
Diles que cuando vengan al bar mañana

965
00:54:12,567 --> 00:54:14,513
va a haber algo esperándoles

966
00:54:14,713 --> 00:54:16,659
en la caja registradora.

967
00:54:18,617 --> 00:54:20,392
La verdad es que creo que el negrata

968
00:54:20,592 --> 00:54:22,367
es el cerebro de toda esta operación.

969
00:54:22,567 --> 00:54:24,334
- Sin ánimo de ofender.
- No.

970
00:54:24,534 --> 00:54:27,033
Escucha, Rudy, tengo
que hacerte una pregunta.

971
00:54:29,075 --> 00:54:30,584
No estoy en ninguna banda.

972
00:54:30,784 --> 00:54:32,329
No tengo contactos con nadie.

973
00:54:32,529 --> 00:54:34,075
¿De dónde sois vosotros?

974
00:54:34,275 --> 00:54:36,751
De Italia. La bota.

975
00:54:36,951 --> 00:54:39,033
No sé. Soy de Bay Ridge.
¿Yo qué cojones sé?

976
00:54:40,033 --> 00:54:43,792
Escucha, mi pregunta es por qué yo.

977
00:54:43,992 --> 00:54:47,117
Es decir, ¿por qué me
elige a mí Rudy Pipilo

978
00:54:47,317 --> 00:54:49,542
para llevar todo esto?

979
00:54:49,742 --> 00:54:52,242
¿Qué acabamos de aprender de
lo del dinero de las máquinas?

980
00:54:52,442 --> 00:54:54,325
¿Qué sabemos, Vincent?

981
00:54:54,525 --> 00:54:56,209
Nado en un tanque de tiburones.

982
00:54:56,409 --> 00:54:59,951
Marty Hodas, su gorila,
los tíos de la librería,

983
00:55:00,151 --> 00:55:01,209
incluso Matty el Caballo.

984
00:55:01,409 --> 00:55:02,909
Es de los Genovese y se supone

985
00:55:03,109 --> 00:55:05,125
que tienen honor, ¿no?

986
00:55:05,325 --> 00:55:06,584
Te apuesto dólares contra donuts

987
00:55:06,784 --> 00:55:10,033
a que Matty también le sisa a Hodas.

988
00:55:10,233 --> 00:55:12,875
Son mis aliados, supuestamente.

989
00:55:13,075 --> 00:55:16,784
Y todos ellos son un
hatajo de putos ladrones.

990
00:55:16,984 --> 00:55:18,242
Excepto tú.

991
00:55:20,575 --> 00:55:21,784
¿Cómo lo sabes?

992
00:55:23,325 --> 00:55:26,075
Porque lo has demostrado una y otra vez.

993
00:55:26,275 --> 00:55:27,584
"¿Por qué yo?".

994
00:55:27,784 --> 00:55:30,184
Y yo no paro de decírtelo. Confío en ti.

995
00:55:30,384 --> 00:55:32,784
Comparado con todos los
otros con los que hago tratos,

996
00:55:32,984 --> 00:55:35,054
eres un jodido párroco.

997
00:55:35,254 --> 00:55:37,325
Y eso significa algo para mí.

998
00:55:41,117 --> 00:55:42,784
Cuéntale al golfo de tu
hermano lo que te he dicho.

999
00:56:02,450 --> 00:56:04,117
- ¿De acuerdo?
- Sí, así está bien.

1000
00:56:04,317 --> 00:56:05,784
- Gracias, cariño.
- Vale.

1001
00:56:05,984 --> 00:56:07,417
Siéntate.

1002
00:56:07,617 --> 00:56:10,283
Bien. Vale, ya estás a tono, ¿eh?

1003
00:56:10,483 --> 00:56:13,867
Vale, sí.

1004
00:56:14,067 --> 00:56:16,417
Sí.

1005
00:56:16,617 --> 00:56:18,784
   

1006
00:56:20,242 --> 00:56:21,701
Sí.

1007
00:56:37,659 --> 00:56:39,450
Sí.

1008
00:56:49,550 --> 00:56:59,050
www.subtitulamos.com

