1
00:00:00,266 --> 00:00:02,785
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:02,859 --> 00:00:05,788
Mi única cualidad redentora
en esta vida es que siempre he

3
00:00:05,813 --> 00:00:07,579
tratado de ser una
figura paterna para ti.

4
00:00:07,648 --> 00:00:09,247
Me sorprendió cuando llamaste.

5
00:00:09,316 --> 00:00:10,916
No pensé que estabas
en libertad condicional

6
00:00:10,985 --> 00:00:12,684
por otros 18 meses.

7
00:00:12,753 --> 00:00:14,353
Te sorprendería lo lejos que

8
00:00:14,450 --> 00:00:17,417
una personalidad encantadora te llevará.

9
00:00:17,458 --> 00:00:19,658
- ¿Cuánto tiempo?
- Un par de meses.

10
00:00:19,727 --> 00:00:21,693
El doctor dice que es
un cáncer en fase IV.

11
00:00:21,762 --> 00:00:25,897
Voy a disfrutar cada parte de
la vida que me queda contigo.

12
00:00:27,110 --> 00:00:29,101
- Mi visado ha caducado.
- ¿Qué vas a hacer al respecto?

13
00:00:29,169 --> 00:00:31,505
Bueno, tengo un abogado de inmigración
que está trabajando en ello.

14
00:00:31,579 --> 00:00:33,271
Bueno, siempre puedes quedarte
más tiempo del permitido.

15
00:00:33,340 --> 00:00:35,807
- Tienes 180 días.
- Sí.

16
00:00:35,876 --> 00:00:38,910
Y hace 171 días, eso podría
haber sido una opción.

17
00:00:38,979 --> 00:00:40,946
- ¿Todo bien?
- Mi abogado de inmigración.

18
00:00:41,015 --> 00:00:43,942
Presentó una apelación de
emergencia, pero fue denegada.

19
00:00:43,999 --> 00:00:46,218
Y, porque me quedé demasiado tiempo,

20
00:00:46,286 --> 00:00:48,053
hay una posibilidad de que
me la nieguen por completo.

21
00:00:48,122 --> 00:00:51,123
Lo que significa que volveré a Londres.

22
00:01:19,119 --> 00:01:21,586
¡Magnum!

23
00:01:21,655 --> 00:01:29,655
www.subtitulamos.tv

24
00:01:43,565 --> 00:01:45,410
HACE 26 HORAS

25
00:01:46,145 --> 00:01:48,680
Tranquilos. Tranquilos.

26
00:01:48,749 --> 00:01:51,349
Bien, calma, chicos.

27
00:01:51,418 --> 00:01:52,451
Calmados.

28
00:01:52,519 --> 00:01:54,453
Calmados.

29
00:01:54,521 --> 00:01:55,787
No, no, no, Magnum, lo haces todo mal.

30
00:01:55,856 --> 00:01:57,089
¿Cómo puedo estar haciéndolo mal?

31
00:01:57,157 --> 00:01:58,457
Ni siquiera he hecho nada.

32
00:01:58,525 --> 00:02:01,860
Los perros tienen mentalidad
de manada, Magnum, ¿sí?

33
00:02:01,929 --> 00:02:04,262
En cada una, hay un alfa.

34
00:02:04,331 --> 00:02:05,630
El alfa tiene la primera

35
00:02:05,699 --> 00:02:07,466
y la última palabra;
tienes que estar al mando

36
00:02:07,534 --> 00:02:09,601
y deja toda la emoción de tu voz.

37
00:02:09,670 --> 00:02:10,788
- ¿Bien?
- Sí.

38
00:02:10,839 --> 00:02:12,571
Lo que usted diga, maestro Yoda.

39
00:02:12,639 --> 00:02:14,473
Lo siento, no entiendo la referencia.

40
00:02:14,541 --> 00:02:15,941
No soy fanática de Star Trek.

41
00:02:16,009 --> 00:02:19,344
¿Star Trek? Tienes que estar bromeando.

42
00:02:19,413 --> 00:02:20,645
Sí. Por supuesto que bromeo.

43
00:02:20,714 --> 00:02:22,247
Esa fue una prueba, que fallaste

44
00:02:22,316 --> 00:02:23,982
porque sigues siendo
demasiado emocional.

45
00:02:24,051 --> 00:02:26,718
Ahora sé... el... alfa.

46
00:02:26,787 --> 00:02:28,120
Está bien.

47
00:02:29,123 --> 00:02:31,456
- Apolo.
- Magnum,

48
00:02:31,525 --> 00:02:32,624
ese es Zeus.

49
00:02:32,693 --> 00:02:33,792
Seguro que puedes distinguirlos.

50
00:02:33,861 --> 00:02:35,160
Por supuesto que no puedo.

51
00:02:35,229 --> 00:02:36,862
¿Qué dije sobre ser demasiado emocional?

52
00:02:36,930 --> 00:02:39,498
Bien, bien, bien.

53
00:02:39,566 --> 00:02:41,867
Zeus... siéntate.

54
00:02:41,935 --> 00:02:43,835
- No, demasiado tarde.
- Está bien.

55
00:02:43,904 --> 00:02:45,470
- Tranquilos, chicos, tranquilos.
¡Vengan! - Sienten tu indecisión.

56
00:02:45,539 --> 00:02:46,571
Vengan.

57
00:02:46,640 --> 00:02:48,707
Bien, ¿cuál es, Magnum?
¿Es sentarse o venir?

58
00:02:48,775 --> 00:02:50,142
¿Saben siquiera la diferencia?

59
00:02:50,210 --> 00:02:51,543
¿Y tú?

60
00:02:52,846 --> 00:02:54,980
Y no pongas los ojos en blanco, Magnum.

61
00:02:55,048 --> 00:02:56,681
¿Cómo puedes ver eso desde allí?

62
00:02:56,750 --> 00:02:59,417
No necesito verlo, Magnum. Te
conozco. Ahora concéntrate.

63
00:02:59,486 --> 00:03:01,820
Necesito saber que puedes
cuidar de los perros

64
00:03:01,889 --> 00:03:03,114
mientras estoy en Londres.

65
00:03:03,186 --> 00:03:04,756
Bien, ¿saben qué?

66
00:03:04,825 --> 00:03:06,525
Escúchenme, maniáticos.

67
00:03:06,593 --> 00:03:07,826
Ya he tenido suficiente de
esta mierda, ¿de acuerdo?

68
00:03:07,895 --> 00:03:09,794
Estoy cansado de que me aterroricen.

69
00:03:09,863 --> 00:03:10,896
¿Bien? Soy el alfa.

70
00:03:10,964 --> 00:03:12,197
Soy el alfa

71
00:03:12,266 --> 00:03:13,698
y van a hacer exactamente
lo que yo diga.

72
00:03:13,767 --> 00:03:15,867
Y ahora mismo, les ordeno a los dos...

73
00:03:15,936 --> 00:03:17,102
¡sentarse!

74
00:03:21,708 --> 00:03:23,175
Funcionó.

75
00:03:27,881 --> 00:03:29,981
Dios mío.

76
00:03:30,050 --> 00:03:31,416
¡Higgins!

77
00:03:40,377 --> 00:03:42,561
Aguarda. ¿Conociste a una
mujer en el pabellón de cáncer?

78
00:03:42,629 --> 00:03:44,262
No solo es una mujer, Teddy.

79
00:03:44,645 --> 00:03:45,944
Es un ángel.

80
00:03:46,013 --> 00:03:47,846
Mírate, viejo sabueso.

81
00:03:47,915 --> 00:03:49,214
¿Cómo sucedió?

82
00:03:49,283 --> 00:03:51,250
No lo sé. Éramos los
únicos dos pacientes

83
00:03:51,318 --> 00:03:53,385
no distraídos por nuestros
teléfonos, así que empezamos a hablar

84
00:03:53,454 --> 00:03:56,154
y dos horas después,
seguimos y terminamos

85
00:03:56,223 --> 00:03:58,056
comiendo algo en la cafetería de abajo.

86
00:03:58,125 --> 00:03:59,224
Vaya. Es increíble.

87
00:03:59,293 --> 00:04:01,266
Sí, tenemos planes
para la próxima semana.

88
00:04:02,129 --> 00:04:04,009
Vamos a hacer paracaidismo.

89
00:04:05,933 --> 00:04:07,165
Espera, espera.

90
00:04:07,234 --> 00:04:08,634
¿Te das cuenta de lo
peligroso que es eso?

91
00:04:08,702 --> 00:04:10,235
¿Qué tan peligroso puede
ser? ¿Qué es lo peor

92
00:04:10,304 --> 00:04:11,904
que puede pasar? ¿Que mi
paracaídas no se abra?

93
00:04:11,972 --> 00:04:13,405
Me estoy muriendo

94
00:04:13,474 --> 00:04:14,973
de cáncer terminal, chicos.

95
00:04:15,042 --> 00:04:17,075
Me voy de cualquier manera.

96
00:04:17,144 --> 00:04:18,644
Pica, eso no es gracioso.

97
00:04:18,712 --> 00:04:20,479
Está bien, ya vuelvo.

98
00:04:20,548 --> 00:04:22,281
Tengo que ir al baño.

99
00:04:24,051 --> 00:04:26,718
Sé que las probabilidades
no son grandes, pero...

100
00:04:26,787 --> 00:04:28,487
me alegro de que haya
decidido luchar contra esto.

101
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
Sí.

102
00:04:32,626 --> 00:04:33,959
¿Qué haces?

103
00:04:34,028 --> 00:04:35,093
Solo una pequeña investigación.

104
00:04:35,162 --> 00:04:36,528
Pica ha estado actuando
raro últimamente.

105
00:04:36,597 --> 00:04:37,996
Además, nunca ha tenido un teléfono.

106
00:04:38,065 --> 00:04:39,231
¿Un teléfono?

107
00:04:39,300 --> 00:04:41,359
Eso es sospechoso.

108
00:04:41,383 --> 00:04:43,350
No te burles de mí, ¿de acuerdo?
Puedo saber que algo pasa.

109
00:04:43,452 --> 00:04:45,252
Pica nunca ha tenido teléfono,

110
00:04:45,321 --> 00:04:47,604
incluso cuando la mayoría de los tipos
en prisión tenían unos desechables.

111
00:04:50,107 --> 00:04:52,267
- ¿Qué pasa?
- Es una cadena de texto

112
00:04:52,354 --> 00:04:54,554
con algún número que no reconozco.

113
00:04:54,619 --> 00:04:56,697
Pica se reunirá con alguien esta noche.

114
00:04:56,765 --> 00:04:58,598
Bueno, probablemente es la
mujer de la que estaba hablando.

115
00:04:58,667 --> 00:05:01,401
No, no de la forma en que están
enviando los mensajes. Es un tipo.

116
00:05:01,470 --> 00:05:02,936
Pica podría estar tramando algo.

117
00:05:03,005 --> 00:05:04,438
Probablemente se reunirá con algún tipo

118
00:05:04,506 --> 00:05:05,605
para pasar el rato.

119
00:05:05,674 --> 00:05:08,248
Algo como lo que estamos
haciendo ahora mismo.

120
00:05:08,323 --> 00:05:09,543
Sí.

121
00:05:09,977 --> 00:05:11,544
Sí.

122
00:05:12,681 --> 00:05:13,814
¿Todo bien?

123
00:05:14,423 --> 00:05:16,083
Sí. ¿Estás listo para otro vaso?

124
00:05:16,151 --> 00:05:17,784
- Sí, señor.
- Ya sale, amigo.

125
00:06:03,699 --> 00:06:06,633
Bueno, esto no parece nada sospechoso.

126
00:06:06,702 --> 00:06:07,949
¿Qué demonios haces aquí?

127
00:06:08,002 --> 00:06:09,469
Podría preguntarte lo mismo, amigo.

128
00:06:09,538 --> 00:06:11,571
¿Cómo me encontraste? Me
aseguré de que no me siguieran.

129
00:06:11,640 --> 00:06:14,107
Puse un localizador en tu
teléfono en el bar antes.

130
00:06:14,176 --> 00:06:16,209
¿Localiza qué? ¿Qué demonios es eso?

131
00:06:16,278 --> 00:06:19,112
Es una aplicación. Puedes rastrear
los movimientos de tus amigos,

132
00:06:19,181 --> 00:06:20,814
en caso de que decidan
hacer algo estúpido.

133
00:06:20,883 --> 00:06:22,682
Ahora es tu turno. ¿Qué pasa?

134
00:06:24,599 --> 00:06:25,659
Un atraco.

135
00:06:25,687 --> 00:06:28,355
Voy a robar un almacén en
Pearl City con un tipo.

136
00:06:28,424 --> 00:06:30,590
- ¿Estás loco?
- Mira, es un trabajo fácil.

137
00:06:30,659 --> 00:06:32,325
Entraré y saldré en
menos de 20 segundos.

138
00:06:32,394 --> 00:06:34,227
Nadie sale herido. No hay
que pensarlo dos veces.

139
00:06:34,296 --> 00:06:36,163
Acabas de salir de prisión.
¿Quieres volver a entrar?

140
00:06:36,231 --> 00:06:37,770
Esto no es asunto tuyo, chico.

141
00:06:37,846 --> 00:06:39,800
Eres de la familia...
eso lo hace mi asunto.

142
00:06:39,868 --> 00:06:42,369
Rick, te quiero, de
verdad, pero haré esto.

143
00:06:42,438 --> 00:06:45,138
Así que o me entregas
o te metes en ese auto

144
00:06:45,207 --> 00:06:47,541
y te alejas... Solo
hay dos opciones aquí.

145
00:06:51,246 --> 00:06:52,913
Está bien.

146
00:06:53,849 --> 00:06:55,449
Dame un abrazo primero, por si acaso.

147
00:06:55,517 --> 00:06:56,550
Está bien.

148
00:06:56,618 --> 00:06:58,151
Vamos. Todo está bien.

149
00:06:58,220 --> 00:07:00,120
Está bien. Ten cuidado, ¿sí?

150
00:07:00,189 --> 00:07:01,521
Siempre.

151
00:07:10,032 --> 00:07:11,998
Muy ágil, chico.

152
00:07:12,543 --> 00:07:13,733
Aprendí del mejor.

153
00:07:13,802 --> 00:07:15,268
Devuélvelas.

154
00:07:15,337 --> 00:07:17,003
Sabes que no puedo hacer eso.

155
00:07:17,072 --> 00:07:18,138
Ya basta, Rick.

156
00:07:18,207 --> 00:07:19,539
Ya voy tarde.

157
00:07:19,608 --> 00:07:21,675
¿Por qué? Solo dime eso. ¿Por qué?

158
00:07:24,302 --> 00:07:25,645
Tengo un amigo

159
00:07:26,166 --> 00:07:27,848
que necesita que
alguien le eche la mano.

160
00:07:27,916 --> 00:07:29,015
¿Y por qué tienes que ser tú?

161
00:07:29,084 --> 00:07:30,217
El tipo me cubrió las
espaldas en la prisión.

162
00:07:30,285 --> 00:07:32,725
Pica, eres un hombre de 63
años con cáncer de pulmón.

163
00:07:32,783 --> 00:07:34,221
No has tenido un robo desde los 90.

164
00:07:34,289 --> 00:07:35,755
Te van a atrapar.

165
00:07:35,824 --> 00:07:37,090
Sé lo que estoy haciendo.

166
00:07:37,159 --> 00:07:38,525
Pica, me ha llevado bastante tiempo

167
00:07:38,594 --> 00:07:40,227
aceptar el hecho de que estás enfermo.

168
00:07:40,295 --> 00:07:41,695
¿Está bien? La única forma
en que puedo hacerle frente

169
00:07:41,763 --> 00:07:44,097
es disfrutando el tiempo que nos queda.

170
00:07:44,166 --> 00:07:46,600
Así que no, no vas a
recuperar estas llaves.

171
00:07:52,741 --> 00:07:54,774
Maldito seas, chico.

172
00:07:56,378 --> 00:07:57,744
Muy bien.

173
00:07:57,813 --> 00:07:59,379
Muy bien, ¿qué?

174
00:07:59,448 --> 00:08:01,081
De acuerdo, tú ganas.

175
00:08:02,751 --> 00:08:04,584
Eres un hijo de puta
testarudo, ¿lo sabías?

176
00:08:04,653 --> 00:08:06,553
También aprendí eso de ti.

177
00:08:06,622 --> 00:08:08,755
Vamos, te llevaré a casa.

178
00:08:11,393 --> 00:08:13,760
Se va a ver mal que me eche atrás así.

179
00:08:13,829 --> 00:08:15,462
Vamos. Eres Picahielo.

180
00:08:15,564 --> 00:08:17,197
Eres una leyenda.

181
00:08:18,233 --> 00:08:20,100
Tu reputación puede sufrir un golpe.

182
00:08:21,136 --> 00:08:22,302
Sí.

183
00:08:37,052 --> 00:08:39,352
He estado trabajando cada
opción que se me ocurre

184
00:08:39,421 --> 00:08:41,555
para mantener a Higgins en Hawái,
pero el tiempo se está acabando.

185
00:08:41,623 --> 00:08:44,124
Dentro de unos días, estará
en un avión a Londres.

186
00:08:44,192 --> 00:08:46,059
Dice que volverá, pero ¿quién sabe?

187
00:08:46,128 --> 00:08:48,128
Podría tomar un tiempo para
que todo este asunto del visado

188
00:08:48,196 --> 00:08:49,329
se resuelva.

189
00:08:49,398 --> 00:08:51,031
Pueden pasar muchas cosas
entre ahora y entonces.

190
00:08:51,099 --> 00:08:52,365
Tal vez cambie de opinión,

191
00:08:52,434 --> 00:08:54,434
decida que Londres es donde debe estar.

192
00:08:54,503 --> 00:08:55,802
Tal vez conozca a alguien.

193
00:08:55,871 --> 00:08:57,404
Pero una cosa parece segura:

194
00:08:57,472 --> 00:08:59,172
parece que estaré sin pareja

195
00:08:59,241 --> 00:09:01,174
para el futuro previsible.

196
00:09:01,243 --> 00:09:03,944
En el lado positivo, tengo
dos perros que me odian.

197
00:09:07,781 --> 00:09:08,915
Thomas Magnum.

198
00:09:08,984 --> 00:09:10,857
Hola. Soy Adam Noshimuri de Cinco-0.

199
00:09:10,902 --> 00:09:12,358
Tani Rey me dio tu número.

200
00:09:12,413 --> 00:09:14,187
Sí. Gracias por la llamada.

201
00:09:14,254 --> 00:09:15,221
Por supuesto.

202
00:09:15,290 --> 00:09:16,442
¿Tani te puso al tanto?

203
00:09:16,501 --> 00:09:17,938
Sí. Y yo contacté

204
00:09:17,980 --> 00:09:19,392
a un abogado de inmigración que conozco.

205
00:09:19,461 --> 00:09:22,208
Ha conectado a algunos
yakuza con papeles legítimos.

206
00:09:22,263 --> 00:09:24,164
Dice que podría haber una opción,

207
00:09:24,232 --> 00:09:27,100
pero es una posibilidad
remota y muy cara.

208
00:09:27,169 --> 00:09:28,101
¿Legal?

209
00:09:28,170 --> 00:09:29,589
Hasta donde yo sé.

210
00:09:29,645 --> 00:09:30,837
No entró en detalles.

211
00:09:30,906 --> 00:09:33,773
Te enviaré un mensaje con su contacto
para que puedas hacer un seguimiento.

212
00:09:33,842 --> 00:09:35,675
Genial. Sí, te agradezco mucho.

213
00:09:35,744 --> 00:09:37,510
No hay problema. Espero que funcione.

214
00:09:37,579 --> 00:09:39,145
- Aloha.
- Aloha.

215
00:09:40,582 --> 00:09:42,115
Una apuesta arriesgada y costosa.

216
00:09:42,184 --> 00:09:44,584
No suena muy alentador, pero es algo.

217
00:09:44,653 --> 00:09:46,186
Aunque necesitaré algo de ayuda.

218
00:09:46,254 --> 00:09:48,622
Menos mal que conozco a alguien
con bolsillos profundos.

219
00:09:48,690 --> 00:09:50,423
Hola, Robin.

220
00:09:51,132 --> 00:09:52,525
Soy yo.

221
00:10:02,304 --> 00:10:03,536
¿Pica?

222
00:10:04,706 --> 00:10:06,039
¿Pica?

223
00:10:07,042 --> 00:10:09,275
Pica, sé que estás ahí. Vamos, Pica.

224
00:10:09,344 --> 00:10:11,077
¡Tenemos que hablar!

225
00:10:12,573 --> 00:10:14,106
Pica, voy a entrar.

226
00:10:17,719 --> 00:10:19,019
¿Pica?

227
00:10:20,222 --> 00:10:21,254
¡Pica!

228
00:10:22,424 --> 00:10:23,556
Amigo.

229
00:10:23,625 --> 00:10:24,758
Hola, chico.

230
00:10:24,826 --> 00:10:27,193
Me mentiste... lo
hiciste de todas formas.

231
00:10:27,262 --> 00:10:28,728
Sí, debí haberte escuchado.

232
00:10:28,797 --> 00:10:30,096
Todo el asunto se fue al garete.

233
00:10:30,165 --> 00:10:31,498
Sí, no me digas. Está
en todas las noticias.

234
00:10:31,566 --> 00:10:33,299
Dicen que mataron a un
guardia de seguridad.

235
00:10:33,368 --> 00:10:36,136
Yo no. No, yo no. Mi compañero.

236
00:10:36,204 --> 00:10:38,104
- ¿Sabes que iba a hacer eso?
- No, por supuesto que no.

237
00:10:38,173 --> 00:10:40,527
El hijo de perra le disparó al
guardia y luego me apuntó con el arma

238
00:10:40,601 --> 00:10:42,308
antes de dividir el dinero.

239
00:10:42,377 --> 00:10:44,377
- Tuve suerte de escapar.
- Eso se ve mal.

240
00:10:44,446 --> 00:10:46,680
- Tengo que llevarte al hospital.
- No. No, nada de hospitales.

241
00:10:46,748 --> 00:10:48,815
- Te vas a desangrar.
- Entonces deja que me desangre.

242
00:10:48,884 --> 00:10:49,983
Voy a llevarte al hospital

243
00:10:50,052 --> 00:10:51,151
y vas a decirle a la
policía lo que sabes.

244
00:10:51,219 --> 00:10:52,752
¡Ricky, Ricky, olvídalo!

245
00:10:52,821 --> 00:10:54,220
Estabas allí. Sabes quién es el asesino.

246
00:10:54,289 --> 00:10:55,588
No me voy a entregar.

247
00:10:55,657 --> 00:10:57,824
No maté a nadie y no robé nada.

248
00:10:57,893 --> 00:10:59,759
Pica, tienes que hacer algo.

249
00:10:59,828 --> 00:11:02,562
No voy a pasar el tiempo
que me queda en una jaula.

250
00:11:02,631 --> 00:11:04,698
Además, si le digo a
Cinco-0 todo lo que sé,

251
00:11:04,766 --> 00:11:06,583
vas a terminar allí conmigo.

252
00:11:18,180 --> 00:11:20,880
¿Qué pasó? ¿De quién es esa sangre?

253
00:11:20,949 --> 00:11:22,782
- De Picahielo.
- ¿Está bien?

254
00:11:22,851 --> 00:11:23,950
Está vivo.

255
00:11:24,019 --> 00:11:25,752
Escucha, necesito tu ayuda.

256
00:11:25,821 --> 00:11:27,420
¿Escuchaste sobre el
almacén que fue atacado

257
00:11:27,489 --> 00:11:28,722
en Pearl City anoche?

258
00:11:29,557 --> 00:11:31,456
Sí, lo vi en las noticias.

259
00:11:31,850 --> 00:11:33,126
Picahielo estaba allí.

260
00:11:34,162 --> 00:11:35,962
Tienes que decírselo a la policía.

261
00:11:36,031 --> 00:11:37,063
No puedo.

262
00:11:37,132 --> 00:11:39,399
Rick, alguien murió anoche.

263
00:11:39,468 --> 00:11:41,667
Sé que ustedes son
familia, pero esto es...

264
00:11:41,757 --> 00:11:43,069
Magnum, es más que eso.

265
00:11:43,667 --> 00:11:44,904
Mira.

266
00:11:44,929 --> 00:11:47,296
Sabía que iba a pasar.
Anoche vi a Picahielo.

267
00:11:47,409 --> 00:11:50,343
¿Así que lo sabías y no hiciste nada?

268
00:11:50,412 --> 00:11:52,345
No, lo confronté, le dije
que no podía hacerlo.

269
00:11:52,414 --> 00:11:54,147
Le dije que se diera
la vuelta y se fuera.

270
00:11:54,216 --> 00:11:56,349
Diablos, pensé que lo había
hecho. Lo llevé a casa.

271
00:11:56,418 --> 00:11:58,651
- ¿Y aun así siguió con ello?
- Sí.

272
00:11:58,735 --> 00:12:01,347
Estuviste con él anoche, tenías
conocimiento previo de ello.

273
00:12:01,412 --> 00:12:03,356
Considerando su relación,

274
00:12:03,425 --> 00:12:04,657
van a pensar que estás involucrado.

275
00:12:04,726 --> 00:12:06,493
Por eso estoy aquí.

276
00:12:06,595 --> 00:12:08,762
Si voy a la policía, ambos
podríamos terminar en prisión.

277
00:12:08,830 --> 00:12:09,996
Pero hay un asesino suelto.

278
00:12:10,065 --> 00:12:11,498
Alguien tiene que atraparlo.

279
00:12:11,566 --> 00:12:14,207
Y lamento ponerlos en esta posición,

280
00:12:14,292 --> 00:12:16,636
pero no sé a quién más acudir.

281
00:12:16,705 --> 00:12:19,873
Mira, Thomas, necesito tu ayuda.

282
00:12:30,797 --> 00:12:32,497
Siento lo de la sangre.

283
00:12:32,565 --> 00:12:35,393
Hay algunos medicamentos para el
dolor en el armario junto a la nevera.

284
00:12:35,455 --> 00:12:36,901
No quería venir aquí.

285
00:12:36,970 --> 00:12:38,369
Rick insistió.

286
00:12:38,438 --> 00:12:39,537
Es mejor que lo hiciera.

287
00:12:40,518 --> 00:12:41,884
Háblanos de tu compañero.

288
00:12:42,976 --> 00:12:44,742
Su nombre es Adrian Reese.

289
00:12:44,811 --> 00:12:46,911
Estuvimos juntos en Halawa.

290
00:12:46,980 --> 00:12:49,480
Él estaba saliendo,
tenía una plan armado,

291
00:12:49,549 --> 00:12:50,648
quiso saber mi opinión sobre eso.

292
00:12:50,717 --> 00:12:52,383
Pensé: "No voy a ir a
ninguna parte, así que...".

293
00:12:52,452 --> 00:12:53,751
Así que le diste tu opinión.

294
00:12:53,820 --> 00:12:57,055
Por un rollo de sellos de comisario
y un paquete de cigarrillos, sí.

295
00:12:57,123 --> 00:13:00,525
Pero entonces, salí antes y

296
00:13:00,593 --> 00:13:02,493
pensé: "¿Qué demonios? Llamaré a Reese

297
00:13:02,562 --> 00:13:04,929
y tal vez quiera algo de compañía".

298
00:13:04,998 --> 00:13:06,352
¿Dónde encontramos a este tipo?

299
00:13:08,968 --> 00:13:10,568
No lo sabría.

300
00:13:10,637 --> 00:13:12,070
¿Hay alguna información
que pueda darnos?

301
00:13:12,138 --> 00:13:13,905
¿Algún detalle que pueda ayudar?

302
00:13:14,941 --> 00:13:16,174
No.

303
00:13:16,242 --> 00:13:17,608
Vamos, tiene que haber algo.

304
00:13:17,677 --> 00:13:18,960
Pica, piensa.

305
00:13:19,032 --> 00:13:20,679
Hay un tipo que yace muerto en
la morgue por nuestra culpa.

306
00:13:20,733 --> 00:13:22,113
¿De qué estás hablando? ¿Nuestra culpa?

307
00:13:22,182 --> 00:13:23,414
No te vi allí.

308
00:13:23,439 --> 00:13:24,972
- Debí haberte detenido.
- Vamos, Rick.

309
00:13:24,997 --> 00:13:26,303
Sabes que no tienes que ver con esto.

310
00:13:26,335 --> 00:13:28,625
No, debí haberme quedado con él,
asegurarme de que no volviera.

311
00:13:30,501 --> 00:13:32,323
En cambio, confié en ti.

312
00:13:32,348 --> 00:13:36,250
Sí, bueno, entonces no aprendiste
lo que te enseñé, chico.

313
00:13:36,362 --> 00:13:38,963
- ¿Qué cosa?
- Nunca confíes en un ladrón.

314
00:13:40,633 --> 00:13:41,966
Oye, recibí tu mensaje.

315
00:13:42,035 --> 00:13:44,135
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

316
00:13:44,204 --> 00:13:47,071
De acuerdo, cualquier cosa
que necesites, me tienes.

317
00:13:47,140 --> 00:13:49,040
- Gracias.
- Sí.

318
00:13:49,109 --> 00:13:50,808
- Gracias, TC.
- Estoy aquí por él.

319
00:13:50,877 --> 00:13:52,276
Si no tuvieras un agujero,

320
00:13:52,345 --> 00:13:53,811
los dos hablaríamos.

321
00:13:53,836 --> 00:13:55,402
Eres un buen amigo.

322
00:13:55,427 --> 00:13:56,659
¿Como el que debiste haber sido?

323
00:13:56,816 --> 00:13:58,216
Mira, mi amigo podría caer

324
00:13:58,284 --> 00:14:00,151
- por lo que hiciste.
- De acuerdo, TC...

325
00:14:00,220 --> 00:14:01,586
toma un respiro.

326
00:14:01,654 --> 00:14:03,120
No, tiene razón.

327
00:14:03,144 --> 00:14:05,286
Yo me metí en esto.

328
00:14:06,226 --> 00:14:07,816
Yo soy el que tiene
que hacer lo correcto.

329
00:14:07,841 --> 00:14:09,216
¿Adónde cree que va?

330
00:14:09,241 --> 00:14:10,507
A encontrar a Reese.

331
00:14:11,209 --> 00:14:12,964
Sí, eso no sucederá.

332
00:14:13,032 --> 00:14:15,233
Magnum tiene razón. No está en
condiciones de ir a ninguna parte.

333
00:14:15,301 --> 00:14:16,634
Tiene que quedarse aquí.

334
00:14:16,659 --> 00:14:18,257
Hasta que recupere sus fuerzas.

335
00:14:19,072 --> 00:14:21,072
Déjenos hacer nuestro trabajo.

336
00:14:26,746 --> 00:14:28,679
¿De qué se trata?

337
00:14:28,704 --> 00:14:30,571
Nuestra clienta cree que este
tipo Reese podría ser el padre

338
00:14:30,596 --> 00:14:34,231
de su hijo, así que tenemos que
encontrarlo y recolectar ADN.

339
00:14:34,431 --> 00:14:36,364
Bueno, necesitas una
orden judicial para eso,

340
00:14:36,389 --> 00:14:37,989
a menos que planees hacer
una redada en busca de

341
00:14:38,057 --> 00:14:40,379
un sándwich a medio comer
o un hilo dental usado.

342
00:14:40,458 --> 00:14:43,294
En este momento, solo estamos
concentrados en rastrearlo.

343
00:14:43,363 --> 00:14:44,996
Ha desaparecido.

344
00:14:47,567 --> 00:14:50,301
Puedo dejarte ver el archivo,
pero no puedes llevártelo contigo.

345
00:14:50,370 --> 00:14:51,958
Trato.

346
00:14:57,377 --> 00:14:59,677
Aquí está.

347
00:14:59,746 --> 00:15:01,746
Está bien. Gracias.

348
00:15:03,383 --> 00:15:06,350
Escucha, solo quiero decir
que siento que te vayas,

349
00:15:06,419 --> 00:15:08,219
pero creo que tomaste
la decisión correcta.

350
00:15:08,288 --> 00:15:09,387
Te lo agradezco.

351
00:15:09,457 --> 00:15:11,722
Espero que este no te dé demasiados
problemas mientras no estoy.

352
00:15:11,791 --> 00:15:12,790
Escuché eso.

353
00:15:12,859 --> 00:15:14,225
Avísame cuando te instales.

354
00:15:14,294 --> 00:15:16,367
Estoy pensando en llevar a mi hijo a
Europa para las vacaciones de verano.

355
00:15:16,413 --> 00:15:18,066
- Tal vez te busquemos.
- Sí,

356
00:15:18,107 --> 00:15:20,787
tienes que hacerlo. Me
encantaría mostrarte el lugar.

357
00:15:20,812 --> 00:15:24,047
Bien. Parece que nuestro chico
Reese tiene un montón de alias.

358
00:15:24,204 --> 00:15:26,537
Es un buen lugar para empezar.

359
00:15:26,606 --> 00:15:29,173
Está bien. Gracias, Gordon. Te debo una.

360
00:15:29,198 --> 00:15:30,218
¿Solo una?

361
00:15:30,243 --> 00:15:32,910
Adiós.

362
00:15:36,983 --> 00:15:39,150
Cuando vuelvas a Londres,

363
00:15:39,219 --> 00:15:41,919
no te importará si te pido que hagas
cosas como esta por mí, ¿verdad?

364
00:15:41,988 --> 00:15:44,855
Si dijera que me
importaría, ¿te detendría?

365
00:15:45,428 --> 00:15:46,591
Probablemente no.

366
00:15:47,109 --> 00:15:49,427
Y además, me imagino que es
lo menos que puedes hacer,

367
00:15:49,495 --> 00:15:52,763
considerando que estás
abandonando nuestra sociedad.

368
00:15:53,436 --> 00:15:56,500
Lo siento, pero no es mi elección.

369
00:15:56,569 --> 00:15:58,869
¿Por eso me has estado
evitando todo este tiempo?

370
00:15:58,938 --> 00:16:01,339
- ¿Porque crees que te estoy
abandonando? - No te estoy evitando.

371
00:16:01,407 --> 00:16:03,007
Has estado en el surf
ski tres veces al día

372
00:16:03,076 --> 00:16:04,426
desde que te dije que me iba.

373
00:16:04,530 --> 00:16:05,785
Bueno, me gusta hacerlo.

374
00:16:05,809 --> 00:16:07,278
A nadie le gusta remar tanto, Magnum.

375
00:16:12,258 --> 00:16:14,192
Bien, lo retiro.

376
00:16:14,546 --> 00:16:17,210
No me estás abandonando. Solo...

377
00:16:19,331 --> 00:16:21,532
Me decepciona que te vayas.

378
00:16:23,630 --> 00:16:25,176
A mí también.

379
00:16:27,859 --> 00:16:29,125
Hola.

380
00:16:29,357 --> 00:16:30,635
¿Algo más?

381
00:16:30,703 --> 00:16:31,802
Estamos trabajando en ello.

382
00:16:31,871 --> 00:16:33,291
¿Cómo está el Sr. Hofstetler?

383
00:16:33,316 --> 00:16:34,661
Está durmiendo.

384
00:16:37,663 --> 00:16:38,862
¿Qué pasa?

385
00:16:38,887 --> 00:16:40,286
Robin viene a Hawái.

386
00:16:40,513 --> 00:16:42,647
Le dije que no era
necesario, que podíamos

387
00:16:42,672 --> 00:16:45,039
tratar los detalles de
mi salida por teléfono.

388
00:16:46,786 --> 00:16:48,819
No creo que sea por eso.

389
00:16:48,888 --> 00:16:50,154
¿Qué quieres decir?

390
00:16:51,550 --> 00:16:53,417
Bueno, hablé con un tipo
de Cinco-0 y me dijo

391
00:16:53,442 --> 00:16:55,876
que puede que conozca a un abogado
que pueda ayudar con esto,

392
00:16:55,901 --> 00:16:58,168
pero es muy caro,

393
00:16:58,351 --> 00:16:59,951
así que le pedí a Robin
que lo investigara.

394
00:17:00,199 --> 00:17:01,565
Ojalá no hubieras hecho eso.

395
00:17:01,634 --> 00:17:02,767
¿Por qué no?

396
00:17:02,792 --> 00:17:04,792
Porque Robin ya ha hecho mucho por mí.

397
00:17:04,817 --> 00:17:07,251
Sí, no le pediste que hiciera
nada. Yo lo hice. Y además,

398
00:17:07,276 --> 00:17:08,341
es una posibilidad remota.

399
00:17:08,366 --> 00:17:10,166
Casi cero por ciento de probabilidad

400
00:17:10,191 --> 00:17:11,722
de que va a funcionar.

401
00:17:12,512 --> 00:17:13,778
¿Qué pasa?

402
00:17:13,846 --> 00:17:16,781
No lo sé, pero Robin dijo que

403
00:17:16,849 --> 00:17:19,183
si no funciona, aun
así quería despedirse.

404
00:17:20,653 --> 00:17:22,253
Es muy considerado de su parte.

405
00:17:22,278 --> 00:17:25,145
Sí, bueno, así es Robin.

406
00:17:26,693 --> 00:17:28,292
Me gustaría hacerte una fiesta

407
00:17:28,317 --> 00:17:29,549
antes de que te vayas.

408
00:17:29,574 --> 00:17:30,940
Asumiendo que no estaré en la cárcel.

409
00:17:31,336 --> 00:17:33,269
- Gracias, Rick.
- Sí.

410
00:17:36,169 --> 00:17:37,501
¿Por qué no te vas a casa?

411
00:17:37,570 --> 00:17:40,171
Toma una ducha y tal vez ve al bar.

412
00:17:40,239 --> 00:17:42,273
No, estoy bien. Me quedaré por aquí.

413
00:17:42,342 --> 00:17:43,741
Rick, en serio, ve a cuidarte.

414
00:17:43,810 --> 00:17:44,942
Nos encargamos de esto.

415
00:17:46,446 --> 00:17:49,413
Está bien. Bueno, llámame
si encuentras a Reese.

416
00:17:54,780 --> 00:17:56,267
Me siento mal por él.

417
00:17:57,089 --> 00:17:59,022
Cargando con el peso de este problema.

418
00:17:59,225 --> 00:18:00,825
No debería culparse a sí mismo.

419
00:18:00,893 --> 00:18:03,608
No creo que sea eso. Solo
creo que siente cómo...

420
00:18:04,764 --> 00:18:06,127
Picahielo lo traicionó.

421
00:18:06,152 --> 00:18:07,819
Bueno, no se equivoca. Si fuera yo,

422
00:18:07,844 --> 00:18:09,677
no sé si lo protegería.

423
00:18:09,869 --> 00:18:11,302
Sí, no creo que yo tampoco lo haría.

424
00:18:11,371 --> 00:18:13,537
Pero es complicado. Sin Picahielo,

425
00:18:13,606 --> 00:18:17,074
Rick probablemente habría terminado
en un camino muy diferente.

426
00:18:17,663 --> 00:18:19,377
Rick siente que se lo debe.

427
00:18:19,445 --> 00:18:21,085
Sí.

428
00:18:22,482 --> 00:18:24,141
Tengo algo.

429
00:18:24,206 --> 00:18:25,916
Reese usó uno de sus alias

430
00:18:25,985 --> 00:18:27,752
para registrarse en el Honua Lani Inn.

431
00:18:27,820 --> 00:18:29,175
Entonces vayamos allí.

432
00:18:36,496 --> 00:18:37,495
Pero...

433
00:18:37,563 --> 00:18:39,363
Pero esta es la foto del tipo.

434
00:18:40,967 --> 00:18:42,400
216.

435
00:18:42,468 --> 00:18:44,802
Prométeme que no usarás esa
placa falsa cuando me vaya.

436
00:18:44,871 --> 00:18:47,037
Este pequeño trozo de lata
abre muchas puertas, ¿sí?

437
00:18:47,106 --> 00:18:48,205
¿Así que es un no?

438
00:18:48,274 --> 00:18:50,174
Me ayuda a hacer mi trabajo.
Pedirme que no la use

439
00:18:50,243 --> 00:18:53,150
es como pedirle a Steph Curry que no
use su tiro en suspensión. Un tiro...

440
00:18:53,220 --> 00:18:55,379
Sí, tenemos baloncesto
en Inglaterra, Magnum.

441
00:18:55,448 --> 00:18:57,314
La puerta ha sido abierta.

442
00:19:09,495 --> 00:19:10,961
Sr. Hofstetler.

443
00:19:11,439 --> 00:19:12,863
No está aquí.

444
00:19:12,932 --> 00:19:15,032
Debemos haberlo perdido.

445
00:19:15,101 --> 00:19:16,333
Nos has mentido.

446
00:19:16,402 --> 00:19:18,302
Sí, no quería que te involucraras más

447
00:19:18,371 --> 00:19:19,603
de lo que ya estás.

448
00:19:19,672 --> 00:19:22,106
¿Así que iba a ejecutar a
un hombre a sangre fría?

449
00:19:22,175 --> 00:19:24,275
No dudó en apretar el
gatillo de ese guardia.

450
00:19:24,343 --> 00:19:25,776
Lo de anoche podría haber
sido un golpe limpio,

451
00:19:25,845 --> 00:19:27,077
pero eso no era suficiente para Reese.

452
00:19:27,146 --> 00:19:29,280
No, no, quería tenerlo todo para él

453
00:19:29,348 --> 00:19:31,282
y no quería dejar ningún testigo.

454
00:19:31,671 --> 00:19:34,452
Hace 20 años, nunca hubiera
confiado en un tipo como ese.

455
00:19:34,520 --> 00:19:36,575
Porque...

456
00:19:37,723 --> 00:19:40,224
ahora están todos en un aprieto.

457
00:19:40,359 --> 00:19:41,992
Tal vez todavía puedas hacer algo bueno.

458
00:19:42,061 --> 00:19:44,228
Dinos lo que sabes de Reese
para que podamos encontrarlo.

459
00:19:45,798 --> 00:19:46,876
Sí, ¿y luego qué?

460
00:19:46,957 --> 00:19:48,105
Luego lo entregamos.

461
00:19:48,130 --> 00:19:50,023
Encuentra alguna forma de manteneros
a ti y a Rick fuera de esto.

462
00:19:50,048 --> 00:19:51,581
No lo entiendes.

463
00:19:51,606 --> 00:19:54,207
No quiero volver a
ponerlo tras las rejas.

464
00:19:54,407 --> 00:19:56,507
Quiero que alguien lo meta en el suelo.

465
00:19:57,571 --> 00:19:59,510
Es la única manera de
detener a un hombre así.

466
00:20:00,099 --> 00:20:01,479
Es malvado.

467
00:20:03,749 --> 00:20:05,271
Incluso si tiene razón,

468
00:20:06,224 --> 00:20:08,190
eso no es lo que Rick
quiere que hagamos.

469
00:20:15,228 --> 00:20:17,064
- Hola, jefe.
- ¿Sí?

470
00:20:17,119 --> 00:20:19,004
Había un tipo aquí buscándote.

471
00:20:19,098 --> 00:20:20,510
- ¿Quién?
- No dejó su nombre.

472
00:20:20,557 --> 00:20:22,288
Está sentado en la cabina de allí.

473
00:20:23,569 --> 00:20:25,416
Muy bien, gracias.

474
00:20:34,380 --> 00:20:36,780
Qué gracioso. Te he estado buscando.

475
00:20:36,849 --> 00:20:38,082
Camina.

476
00:20:40,286 --> 00:20:41,932
- Camina.
- Está bien.

477
00:20:43,022 --> 00:20:44,155
¿Dónde está el auto?

478
00:20:44,222 --> 00:20:45,863
Tómalo con calma. Es el Porsche.

479
00:20:45,944 --> 00:20:47,157
Bien. Vamos a dar un paseo.

480
00:20:47,226 --> 00:20:48,692
Bien. ¿Adónde quieres ir?

481
00:20:48,761 --> 00:20:50,294
Me vas a llevar con Picahielo. Vamos.

482
00:21:17,082 --> 00:21:19,015
Si se mueve de ese sofá,

483
00:21:19,084 --> 00:21:20,850
- dispárale.
- Ya lo tienes.

484
00:21:26,258 --> 00:21:27,745
Rick.

485
00:21:31,563 --> 00:21:33,563
Está bien. Estamos en camino.

486
00:21:34,833 --> 00:21:36,153
Tenemos que irnos.

487
00:21:42,407 --> 00:21:44,207
Bien, sé que no lo parece,

488
00:21:44,276 --> 00:21:46,276
pero te juro que di algunos
golpes bastante buenos.

489
00:21:46,345 --> 00:21:48,545
- Sí, claro.
- Los hice, en serio.

490
00:21:48,614 --> 00:21:51,448
- Y te creo. - No suena como
si lo creyeras, Theodore.

491
00:21:51,516 --> 00:21:52,882
Chicos, por favor.

492
00:21:52,951 --> 00:21:55,118
¿Qué quería?

493
00:21:55,187 --> 00:21:57,020
Quería terminar lo que empezó con Pica.

494
00:21:57,089 --> 00:21:59,442
Sí, el tipo debe haber
visto la cobertura del robo,

495
00:21:59,494 --> 00:22:02,158
escuchó que solo había un
cadáver en lugar de dos,

496
00:22:02,227 --> 00:22:03,260
sabía que la había cagado.

497
00:22:03,328 --> 00:22:04,867
Sí, si está cazando a Picahielo,

498
00:22:04,934 --> 00:22:06,896
es solo cuestión de tiempo
antes de que lo encuentre.

499
00:22:06,965 --> 00:22:08,665
Estoy más preocupado
por ti en este momento.

500
00:22:08,734 --> 00:22:09,806
Voy a estar bien.

501
00:22:09,876 --> 00:22:11,067
Tal vez ahora sí.

502
00:22:11,136 --> 00:22:12,836
Pero Reese sabe que puede
vincularte con ese atraco.

503
00:22:12,904 --> 00:22:14,170
También te querrá muerto.

504
00:22:14,239 --> 00:22:15,872
Tiene el dinero. Si fuera inteligente,

505
00:22:15,941 --> 00:22:17,574
se iría de esta roca mientras puede.

506
00:22:17,643 --> 00:22:20,043
Si fuera a hacer eso,
lo habría hecho ayer.

507
00:22:20,112 --> 00:22:22,379
Creo que le preocupa más
atar los cabos sueltos.

508
00:22:22,447 --> 00:22:23,847
¿Seguro?

509
00:22:23,915 --> 00:22:25,315
Suena arriesgado.

510
00:22:25,384 --> 00:22:27,217
Supongo que es mejor
que mantenerte alerta

511
00:22:27,286 --> 00:22:28,318
el resto de tu vida.

512
00:22:28,387 --> 00:22:29,319
No tenemos elección.

513
00:22:29,388 --> 00:22:30,553
Tenemos que llevar la lucha a Reese.

514
00:22:30,622 --> 00:22:32,422
Tenemos que encontrarlo y derribarlo

515
00:22:32,491 --> 00:22:33,890
antes de que llegue
a Rick y a Picahielo.

516
00:22:33,959 --> 00:22:35,025
¿Tienen alguna pista?

517
00:22:35,093 --> 00:22:36,693
Nada de los otros alias de Reese

518
00:22:36,762 --> 00:22:39,129
de la policía de Hawái,
pero Picahielo mencionó

519
00:22:39,197 --> 00:22:40,997
otro nombre que ha estado usando.

520
00:22:41,066 --> 00:22:42,332
Carl Brewer.

521
00:22:42,401 --> 00:22:43,533
Lo estamos investigando ahora.

522
00:22:43,602 --> 00:22:45,101
De acuerdo, me quedaré aquí con Orville

523
00:22:45,170 --> 00:22:46,269
hasta que todo esto termine.

524
00:22:46,338 --> 00:22:47,604
No necesito un guardaespaldas.

525
00:22:47,673 --> 00:22:49,439
- Me quedo.
- Él se queda.

526
00:22:59,518 --> 00:23:01,284
No te conozco demasiado bien,

527
00:23:01,353 --> 00:23:03,119
pero por la forma en que me miras,

528
00:23:03,188 --> 00:23:05,855
siento que podrías querer usar esa cosa.

529
00:23:05,924 --> 00:23:08,425
Créeme, estoy tentada.

530
00:23:09,461 --> 00:23:11,795
Se suponía que nadie iba a morir.

531
00:23:11,863 --> 00:23:13,363
Dada tu experiencia,

532
00:23:13,432 --> 00:23:16,032
tenías que saber que
aún era una posibilidad.

533
00:23:16,101 --> 00:23:18,702
He estado dentro durante mucho tiempo.

534
00:23:18,770 --> 00:23:22,238
Estar al acecho... eso es lo que hago.

535
00:23:22,760 --> 00:23:25,275
No pude resistirme a un último robo.

536
00:23:26,545 --> 00:23:28,912
Realmente no quería que
nadie saliera herido.

537
00:23:30,315 --> 00:23:31,748
¿Qué hay de Rick?

538
00:23:32,561 --> 00:23:33,783
¿Qué pasa con él?

539
00:23:33,852 --> 00:23:35,118
Es como tu hijo.

540
00:23:35,187 --> 00:23:36,953
Se supone que debes protegerlo.

541
00:23:37,022 --> 00:23:38,288
Siempre lo he hecho.

542
00:23:38,357 --> 00:23:39,923
Lo mejor que pude.

543
00:23:39,991 --> 00:23:41,424
Hasta ahora.

544
00:23:41,493 --> 00:23:43,560
Lo pusiste a él y a todos
los que amo en peligro.

545
00:23:43,628 --> 00:23:45,161
¿Y para qué? ¿Dinero?

546
00:23:45,532 --> 00:23:47,630
Solo te preocupas por ti mismo.

547
00:23:48,035 --> 00:23:49,536
Deberías avergonzarte.

548
00:23:50,454 --> 00:23:51,968
Lo estoy haciendo.

549
00:23:53,505 --> 00:23:55,638
No era por el dinero.

550
00:23:56,043 --> 00:23:57,707
¿Entonces por qué lo hiciste?

551
00:23:58,744 --> 00:24:00,810
No me queda tanto tiempo.

552
00:24:00,879 --> 00:24:02,645
Solo quería

553
00:24:02,670 --> 00:24:05,971
sentirme como... solía sentirme.

554
00:24:06,084 --> 00:24:09,552
Necesitaba algo que me
hiciera sentir vivo de nuevo.

555
00:24:10,224 --> 00:24:12,355
Realmente, realmente vivo.

556
00:24:12,851 --> 00:24:15,125
Aunque solo sea por una noche.

557
00:24:16,161 --> 00:24:19,229
Imagínate lo que me queda por perder.

558
00:24:20,943 --> 00:24:22,403
Tenías a Rick.

559
00:24:23,445 --> 00:24:25,239
¿No fue suficiente?

560
00:24:29,747 --> 00:24:31,495
Debería haber sido así.

561
00:24:38,350 --> 00:24:42,285
Supongo que me he estado
mintiendo sobre estar en paz.

562
00:24:42,965 --> 00:24:44,621
La verdad es...

563
00:24:46,969 --> 00:24:49,959
que no estoy listo para morir todavía.

564
00:24:58,270 --> 00:25:01,171
- ¿Algo sobre Carl Brewer?
- Sí.

565
00:25:01,239 --> 00:25:04,808
Reese usó ese alias para obtener
un plan de datos para el celular.

566
00:25:04,876 --> 00:25:06,643
Está bien. Un punto para Picahielo.

567
00:25:06,711 --> 00:25:08,511
¿Ya has rastreado el teléfono?

568
00:25:08,580 --> 00:25:10,980
¿Por qué todo lo que sale
de tu boca es una pregunta?

569
00:25:11,049 --> 00:25:12,982
¿Qué? Estoy conduciendo.
Tú estás portatileando.

570
00:25:13,463 --> 00:25:14,863
¿Portatileando?

571
00:25:15,487 --> 00:25:16,820
No es lo mío.

572
00:25:16,888 --> 00:25:18,321
En primer lugar, "portatileando"
no es una palabra.

573
00:25:18,390 --> 00:25:21,090
Y en segundo lugar, deberías
hacer que sea lo tuyo, Magnum,

574
00:25:21,159 --> 00:25:22,892
si vas a continuar tus negocios sin mí.

575
00:25:22,961 --> 00:25:24,694
Tal vez puedas enseñarme
antes de que te vayas.

576
00:25:24,763 --> 00:25:26,663
Tengo días, Magnum, no meses.

577
00:25:26,731 --> 00:25:28,698
Y en cuanto a tu pregunta,
no puedo rastrear

578
00:25:28,767 --> 00:25:30,500
el móvil del Sr. Brewer
porque está muerto.

579
00:25:30,569 --> 00:25:32,635
Pero de acuerdo con los
registros de su teléfono,

580
00:25:32,704 --> 00:25:34,237
llamó a un número

581
00:25:34,306 --> 00:25:37,273
con más frecuencia que la
mayoría y pertenece a...

582
00:25:37,342 --> 00:25:38,842
Leon Yates.

583
00:25:39,313 --> 00:25:40,844
Leon Yates.

584
00:25:40,912 --> 00:25:42,745
El nombre me suena familiar.

585
00:25:42,814 --> 00:25:44,359
¿Podrías poner la
cobertura de las noticias

586
00:25:44,383 --> 00:25:45,904
del robo?

587
00:25:50,703 --> 00:25:51,712
Leon Yates

588
00:25:51,737 --> 00:25:53,389
fue el guardia armado que fue
asesinado durante el atraco.

589
00:25:54,203 --> 00:25:56,626
Parece que no fue una víctima
tan inocente después de todo.

590
00:25:56,695 --> 00:25:58,461
No, es más bien un hombre de dentro.

591
00:25:58,530 --> 00:25:59,796
Lo que explicaría cómo Reese sabía

592
00:25:59,865 --> 00:26:02,065
que había una caja fuerte
llena de dinero en el almacén.

593
00:26:02,133 --> 00:26:03,466
¿Yates tiene familia?

594
00:26:03,535 --> 00:26:05,201
Aquí dice que le sobrevivió una novia...

595
00:26:05,270 --> 00:26:06,870
Cynthia Lloyd en Kalihi.

596
00:26:06,938 --> 00:26:08,609
Tal vez ella sepa algo.

597
00:26:30,662 --> 00:26:31,794
¿Srta. Lloyd?

598
00:26:31,863 --> 00:26:33,329
¿Sí?

599
00:26:33,398 --> 00:26:35,498
Soy Jan Hawks. Él es Travis McCoy.

600
00:26:35,567 --> 00:26:37,200
Estamos investigando el robo del almacén

601
00:26:37,269 --> 00:26:39,669
en nombre de su compañía de seguros.

602
00:26:39,738 --> 00:26:41,437
Sentimos mucho su pérdida.

603
00:26:41,506 --> 00:26:42,705
Escuchamos que su novio Leon

604
00:26:42,774 --> 00:26:44,640
era un guardia de
seguridad muy dedicado.

605
00:26:44,737 --> 00:26:46,276
¿Le importa si le hacemos
algunas preguntas?

606
00:26:46,344 --> 00:26:47,810
¿Tenemos que hacer esto ahora?

607
00:26:48,298 --> 00:26:50,580
Entendemos que es un
momento difícil para usted.

608
00:26:50,649 --> 00:26:52,348
Generalmente, en estas circunstancias,

609
00:26:52,417 --> 00:26:54,083
es mejor moverse rápidamente.

610
00:26:54,152 --> 00:26:55,818
Solo nos llevará un minuto.

611
00:26:59,224 --> 00:27:00,423
Gracias.

612
00:27:00,492 --> 00:27:02,559
Gracias.

613
00:27:04,863 --> 00:27:06,796
No sé cómo puedo ayudar.

614
00:27:06,865 --> 00:27:09,332
Para empezar, puede decirnos

615
00:27:09,357 --> 00:27:11,964
si reconoce a este hombre.

616
00:27:15,507 --> 00:27:18,074
- No. Nunca lo he visto antes.
- Está bien.

617
00:27:19,411 --> 00:27:22,111
Entonces vive aquí sola.

618
00:27:22,180 --> 00:27:23,625
Solo yo.

619
00:27:26,795 --> 00:27:29,352
¿Estos son usted y Leon?

620
00:27:29,421 --> 00:27:30,653
Parece que

621
00:27:30,722 --> 00:27:32,255
en las cataratas Wailua.

622
00:27:32,759 --> 00:27:34,023
La última Navidad.

623
00:27:39,641 --> 00:27:40,830
Gracias por su tiempo.

624
00:27:40,899 --> 00:27:43,967
Sentimos mucho su pérdida. Jan.

625
00:27:44,035 --> 00:27:46,035
La llamaremos si tenemos más preguntas.

626
00:27:46,104 --> 00:27:47,437
Nuestras sinceras condolencias.

627
00:27:47,505 --> 00:27:49,238
No puedo dejar que se vayan todavía.

628
00:27:56,769 --> 00:27:57,901
Cierra la puerta.

629
00:28:02,991 --> 00:28:05,935
Mira... no queremos faltarte al respeto.

630
00:28:05,960 --> 00:28:07,393
Solo trabajamos para nuestros clientes.

631
00:28:07,462 --> 00:28:09,028
Clientes, claro.

632
00:28:09,097 --> 00:28:10,362
Amigos de Rick.

633
00:28:10,431 --> 00:28:12,198
Los busqué en Internet.

634
00:28:12,266 --> 00:28:14,533
Vi una conferencia de prensa,
ustedes regresaron de la guerra

635
00:28:14,602 --> 00:28:15,568
hace unos años.

636
00:28:15,636 --> 00:28:16,969
Héroes del prisionero de guerra.

637
00:28:18,722 --> 00:28:21,107
Bien. Me has atrapado.

638
00:28:22,184 --> 00:28:24,743
Pero esto no parece una
situación de rehenes.

639
00:28:24,812 --> 00:28:27,246
Por una corazonada, diría que estos dos

640
00:28:27,315 --> 00:28:29,548
tenían algo que hacer
a espaldas de Leon.

641
00:28:29,617 --> 00:28:32,351
¿Entonces qué? ¿Usas a Leon,

642
00:28:32,420 --> 00:28:34,720
lo apuñalas por la espalda
y luego robas a su chica?

643
00:28:34,789 --> 00:28:37,089
No en ese orden, pero sí.

644
00:28:38,659 --> 00:28:39,772
¿Qué quieres?

645
00:28:39,812 --> 00:28:41,360
Vas a llamar a tu amigo.

646
00:28:41,429 --> 00:28:44,630
Vas a traerlo a él y al viejo
aquí, y si no lo haces,

647
00:28:44,699 --> 00:28:47,066
todo acabará para la
vieja Mary Poppins aquí.

648
00:28:53,674 --> 00:28:54,693
Thomas, ¿qué pasa?

649
00:28:54,756 --> 00:28:56,942
Buenas noticias. Tenemos
una pista sobre Reese.

650
00:28:57,011 --> 00:28:58,244
Sí. Los quiero, chicos.

651
00:28:58,312 --> 00:28:59,745
En serio, mai tais de por vida.

652
00:28:59,814 --> 00:29:01,406
O cualquier otra bebida de su elección.

653
00:29:01,458 --> 00:29:02,581
¿Qué hay de malo con el mai tais?

654
00:29:02,650 --> 00:29:04,917
Solo digo que no es tu
mejor cóctel, eso es todo.

655
00:29:04,986 --> 00:29:06,252
¿Y me estás diciendo esto ahora?

656
00:29:06,320 --> 00:29:07,486
Kammy también lo dijo.

657
00:29:07,555 --> 00:29:08,721
- ¿Kammy lo dijo?
- Rick, escucha,

658
00:29:08,789 --> 00:29:10,122
creo que tenemos una forma de detenerlo,

659
00:29:10,191 --> 00:29:11,437
pero vamos a necesitar
la ayuda de Picahielo.

660
00:29:11,551 --> 00:29:12,625
¿Crees que está dispuesto a hacerlo?

661
00:29:12,693 --> 00:29:14,426
Sí, por supuesto. Cualquier
cosa para atrapar a este tipo.

662
00:29:14,495 --> 00:29:16,061
Bien, genial.

663
00:29:16,130 --> 00:29:18,330
Voy a necesitar que seas mi fuerza de
reacción rápida, como en el Korengal.

664
00:29:18,399 --> 00:29:19,665
Pero...

665
00:29:19,734 --> 00:29:21,167
Te daré la dirección en un segundo.

666
00:29:21,235 --> 00:29:24,329
- Sí. Sí, lo tienes.
- Muy bien. Gracias.

667
00:29:27,041 --> 00:29:28,941
- Eso fue raro.
- ¿Verdad?

668
00:29:29,010 --> 00:29:31,911
¿Fuerza de reacción rápida?
Éramos su unidad principal.

669
00:29:31,979 --> 00:29:34,246
Sí, y no teníamos una fuerza de
reacción rápida en el Korengal.

670
00:29:34,315 --> 00:29:35,981
Esa es la única razón por la que
los talibanes pudieron agarrarnos

671
00:29:36,050 --> 00:29:37,456
cuando Hannah nos vendió.

672
00:29:37,530 --> 00:29:39,585
Thomas nos está enviando un mensaje.

673
00:29:39,654 --> 00:29:41,020
Él y Higgins están en problemas.

674
00:29:41,088 --> 00:29:42,188
Sí.

675
00:29:50,037 --> 00:29:51,730
Entonces, ¿qué pasará
cuando lleguen aquí?

676
00:29:52,867 --> 00:29:55,301
- ¿Nos matarás a los cuatro?
- O a los cinco.

677
00:29:56,270 --> 00:29:57,603
Ella también es testigo.

678
00:29:57,672 --> 00:29:58,871
¿Qué?

679
00:29:58,940 --> 00:30:00,272
No los escuches, nena.

680
00:30:00,341 --> 00:30:01,473
Solo están jugando contigo.

681
00:30:01,542 --> 00:30:04,043
Otra palabra tuya y serán las
últimas palabras que digas.

682
00:30:17,959 --> 00:30:19,592
- Gordon.
- Ahórratelo.

683
00:30:20,834 --> 00:30:22,828
Tu amigo Picahielo va a caer
por asesinato en primer grado

684
00:30:22,897 --> 00:30:24,463
y tú ayudaste a encubrirlo.

685
00:30:24,532 --> 00:30:25,631
Eso te convierte en un accesorio.

686
00:30:25,707 --> 00:30:27,059
Lo entiendo.

687
00:30:28,436 --> 00:30:30,002
Podrías enfrentar cargos.

688
00:30:30,071 --> 00:30:32,805
Lo sé. No tenemos tiempo
para eso ahora mismo.

689
00:30:32,873 --> 00:30:34,840
Sí, tiene razón. Vamos a
recuperar a nuestros amigos

690
00:30:34,909 --> 00:30:36,318
y preocuparnos por el resto más tarde.

691
00:30:41,749 --> 00:30:43,449
Manténganse en comunicación.

692
00:30:47,088 --> 00:30:49,588
Y estos deben ser usados
solo si es necesario.

693
00:30:51,873 --> 00:30:53,302
¿Seguro que no quieres
darme el arma más grande?

694
00:30:53,327 --> 00:30:55,327
Solo síganme.

695
00:31:04,049 --> 00:31:06,649
Reese está armado.
Tiene a Thomas, Higgins

696
00:31:06,674 --> 00:31:08,073
y la dueña de la casa en la sala.

697
00:31:08,142 --> 00:31:09,575
Pero podría haber otros hostiles

698
00:31:09,600 --> 00:31:10,899
ahí dentro que no puedo ver.

699
00:31:12,604 --> 00:31:14,231
Haz la llamada.

700
00:31:17,418 --> 00:31:18,543
Es Rick.

701
00:31:18,611 --> 00:31:19,618
Ponlo en el altavoz.

702
00:31:22,364 --> 00:31:23,589
Rick. ¿Qué pasa?

703
00:31:23,658 --> 00:31:24,757
Estamos en camino.

704
00:31:24,825 --> 00:31:27,026
Debería estar allí en unos diez minutos.

705
00:31:27,094 --> 00:31:29,094
Bien. Nos vemos pronto.

706
00:31:31,465 --> 00:31:33,866
Muy bien, es hora de la acción.
Tienes dos puntos de entrada

707
00:31:33,934 --> 00:31:35,267
- delante y detrás.
- Copiado.

708
00:31:35,336 --> 00:31:36,802
Puerta principal.

709
00:31:44,812 --> 00:31:47,246
- Hay alguien afuera.
- ¡Hijo de puta!

710
00:31:54,055 --> 00:31:55,554
- ¡Gordon!
- Le dio a mi chaleco.

711
00:31:55,623 --> 00:31:57,356
Ve por él. Ve por él.

712
00:31:58,459 --> 00:31:59,692
¡No te muevas!

713
00:32:18,779 --> 00:32:20,297
Estupendo.

714
00:35:13,977 --> 00:35:15,610
¡Magnum!

715
00:36:14,858 --> 00:36:16,391
¿Estás bien?

716
00:36:16,460 --> 00:36:18,126
Sí.

717
00:36:18,493 --> 00:36:20,362
¿Cómo sabías que no iba a ir a volar

718
00:36:20,431 --> 00:36:21,763
de la parte superior de esa cosa?

719
00:36:21,832 --> 00:36:23,365
Sabía que harías algo.

720
00:36:23,915 --> 00:36:25,186
¿Cómo?

721
00:36:25,234 --> 00:36:29,638
Porque después de dos años,
Magnum, creo que te conozco.

722
00:36:32,501 --> 00:36:34,635
Más vale tarde que nunca, supongo.

723
00:36:51,234 --> 00:36:53,428
¿Les importa si tenemos un momento?

724
00:36:53,497 --> 00:36:54,738
Tienes un minuto.

725
00:36:59,403 --> 00:37:02,003
Escucha, lamento todo, chico.

726
00:37:02,072 --> 00:37:03,672
Sé que lo lamentas.

727
00:37:03,740 --> 00:37:07,842
Solo tenía miedo de consumirme

728
00:37:07,906 --> 00:37:09,611
buscando una última emoción.

729
00:37:12,213 --> 00:37:13,815
Debí haber hecho paracaidismo.

730
00:37:15,212 --> 00:37:16,284
Mira,

731
00:37:16,353 --> 00:37:18,653
no quiero que te sientas mal por mí.

732
00:37:18,722 --> 00:37:21,356
Viví mi vida como quería.

733
00:37:21,425 --> 00:37:24,426
Y en la mayoría de los
casos... estoy orgulloso,

734
00:37:24,893 --> 00:37:26,695
en otras partes no tanto.

735
00:37:27,020 --> 00:37:29,698
Pero la parte que tenía
que ver contigo...

736
00:37:31,974 --> 00:37:33,974
estoy muy orgulloso de eso.

737
00:37:35,565 --> 00:37:38,299
Porque resultaste ser un gran hombre.

738
00:37:55,792 --> 00:37:57,726
Y siempre estarás agradecido por ellos.

739
00:37:57,794 --> 00:37:59,427
La familia.

740
00:38:00,364 --> 00:38:03,365
Eso es todo lo que tenemos... al final.

741
00:38:06,570 --> 00:38:08,036
Te veré pronto.

742
00:38:08,105 --> 00:38:09,538
Te quiero.

743
00:38:13,342 --> 00:38:15,269
Espera oír al fiscal.

744
00:38:27,858 --> 00:38:29,858
Nos tienes, hermano.

745
00:38:44,942 --> 00:38:46,708
Higgins se va hoy.

746
00:38:46,777 --> 00:38:49,244
Hice todo lo que pude
para mantenerla aquí.

747
00:38:49,313 --> 00:38:52,547
No estoy seguro de si había algo
más que pudiera haber hecho.

748
00:38:52,616 --> 00:38:55,550
Me vuelve loco, pero
tengo que admitirlo,

749
00:38:55,619 --> 00:38:56,918
realmente la voy a extrañar.

750
00:39:09,299 --> 00:39:12,000
Confío en que Magnum cuidará
de ustedes como yo lo he hecho.

751
00:39:14,037 --> 00:39:16,438
Intenta no ser demasiado
duro con él, ¿sí?

752
00:39:20,310 --> 00:39:22,644
Sé que no lo parece desde fuera, pero

753
00:39:22,713 --> 00:39:25,213
puede ser bastante frágil.

754
00:39:31,186 --> 00:39:35,056
Dicho esto, dale una
muesca de vez en cuando,

755
00:39:35,125 --> 00:39:36,758
para recordarle quién es el jefe.

756
00:39:38,528 --> 00:39:40,228
Te voy a extrañar.

757
00:39:42,971 --> 00:39:44,504
¿Juliet?

758
00:39:45,576 --> 00:39:47,876
TC acaba de aterrizar.
El Sr. Masters está aquí.

759
00:39:47,901 --> 00:39:49,662
Está bien.

760
00:39:50,663 --> 00:39:53,408
Buen chico. Eres un buen chico.

761
00:39:53,477 --> 00:39:54,529
Sí.

762
00:40:27,242 --> 00:40:29,244
Parece que Robin llegó.

763
00:40:29,312 --> 00:40:30,645
Está en la casa.

764
00:40:34,249 --> 00:40:35,884
Supongo que esto es todo.

765
00:40:35,952 --> 00:40:39,020
En realidad... no lo es.

766
00:40:40,046 --> 00:40:41,856
Resulta que no tengo que
irme después de todo.

767
00:40:42,465 --> 00:40:43,591
¿Qué quieres decir?

768
00:40:45,829 --> 00:40:48,596
Robin se reunió con el abogado y juntos

769
00:40:48,665 --> 00:40:50,432
resolvieron mi estatus de visado.

770
00:40:50,500 --> 00:40:53,735
Ya está todo arreglado.

771
00:40:54,771 --> 00:40:56,004
¿Así que no te vas?

772
00:40:56,073 --> 00:40:57,238
¿Quieres que lo haga?

773
00:40:57,307 --> 00:40:58,406
No.

774
00:40:58,475 --> 00:41:00,108
No, en absoluto. Estoy...

775
00:41:01,778 --> 00:41:03,194
sorprendido.

776
00:41:04,320 --> 00:41:05,613
¿Qué hicieron?

777
00:41:06,322 --> 00:41:08,750
Resulta que hay una
oscura ley en el libro

778
00:41:08,819 --> 00:41:13,021
que dice que si eres dueño de una
compañía valorada en 500.000 dólares

779
00:41:13,090 --> 00:41:15,190
y tienes al menos cinco empleados,

780
00:41:15,258 --> 00:41:17,158
entonces tienes derecho a un visado.

781
00:41:17,227 --> 00:41:19,027
Sí, pero tú no tienes eso.

782
00:41:20,063 --> 00:41:21,996
No. No, no lo tengo.

783
00:41:22,065 --> 00:41:23,832
Pero...

784
00:41:23,900 --> 00:41:27,202
gracias a Robin, ahora sí.

785
00:41:27,270 --> 00:41:29,304
Todavía no lo entiendo.

786
00:41:31,575 --> 00:41:36,244
Robin acaba de entregarme la
propiedad total de su patrimonio.

787
00:41:38,281 --> 00:41:40,749
¿Ahora eres la dueña del Nido de Robin?

788
00:41:41,785 --> 00:41:44,753
Sí. Y de todo su contenido.

789
00:41:44,821 --> 00:41:48,690
Y con empleados como Kumu
como curadora cultural y,

790
00:41:48,759 --> 00:41:52,193
bueno, tú como consultor
de seguridad, entre otros,

791
00:41:52,262 --> 00:41:55,864
se me permitirá conservar mi
estatus de residente legal.

792
00:41:55,932 --> 00:41:58,466
Así que, técnicamente,
¿ahora trabajamos para tí?

793
00:42:00,537 --> 00:42:03,138
Bueno, sí, no hay nada
"técnico" en ello,

794
00:42:03,206 --> 00:42:04,272
en realidad, Magnum.

795
00:42:04,341 --> 00:42:06,007
Tú y todos los demás empleados

796
00:42:06,076 --> 00:42:07,809
están ahora en mi nómina.

797
00:42:09,012 --> 00:42:10,178
Bien.

798
00:42:11,648 --> 00:42:13,181
¿Cómo va a funcionar esto?

799
00:42:15,652 --> 00:42:17,810
Eso aún está por verse.

800
00:42:19,156 --> 00:42:21,272
De todos modos, mejor no
hacer esperar a Robin.

801
00:42:22,125 --> 00:42:24,826
No estoy seguro de que me
guste esta nueva realidad.

802
00:42:24,895 --> 00:42:26,995
Bueno, Magnum, te puedes
culpar a ti mismo.

803
00:42:27,063 --> 00:42:28,830
Tú fuiste el que puso todo esto a andar.

804
00:42:28,899 --> 00:42:30,899
No sabía que esto iba a pasar.

805
00:42:31,902 --> 00:42:33,635
¿Qué hay del Ferrari?

806
00:42:33,703 --> 00:42:34,803
¿El Ferrari?

807
00:42:34,871 --> 00:42:38,239
Bueno, técnicamente, ahora es mío.

808
00:42:38,308 --> 00:42:40,408
Creo que podría rebautizarlo.

809
00:42:40,477 --> 00:42:42,610
Higgins dos. ¿Qué opinas?

810
00:42:42,679 --> 00:42:44,145
Lo odio.

811
00:42:44,214 --> 00:42:46,314
Creo que lo haré entonces.

