1
00:00:16,750 --> 00:00:17,578
Caballero Blanco a Pajarito.

2
00:00:17,603 --> 00:00:18,647
Pajarito, ¿estás ahí?

3
00:00:18,672 --> 00:00:20,049
Adelante, Caballero Blanco.

4
00:00:20,616 --> 00:00:22,594
Bien, no me juzgues, pero

5
00:00:22,618 --> 00:00:24,525
nos descubrieron.
Saben que estamos aquí.

6
00:00:24,526 --> 00:00:27,015
- ¿Puedes llegar al punto de extracción?
- Negativo.

7
00:00:27,040 --> 00:00:29,087
Entonces vamos a tener que
improvisar la extracción.

8
00:00:29,112 --> 00:00:30,923
¿Cuál es tu posición? Dame un indicador.

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,835
Puede que quieran cerrar los ojos.

10
00:00:45,846 --> 00:00:47,796
Magnum, mi cuello no ha sido el mismo

11
00:00:47,821 --> 00:00:49,975
desde que hiciste
ese... movimiento loco.

12
00:00:49,999 --> 00:00:51,398
Creo que querías decir:

13
00:00:51,423 --> 00:00:53,501
"Gracias, Magnum, por salvarme la vida."

14
00:00:53,526 --> 00:00:55,335
Vamos, Kim. Dale un
respiro a ese hombre.

15
00:00:55,360 --> 00:00:56,404
Tuvo que improvisar.

16
00:00:56,572 --> 00:00:59,311
- Buenas tardes, caballeros.
- ¡Higgy!

17
00:00:59,336 --> 00:01:01,506
Kim, ella es mi
compañera Juliet Higgins.

18
00:01:01,531 --> 00:01:02,822
En realidad, olvida eso.

19
00:01:02,846 --> 00:01:05,491
Es la prometida de TC, Juliet Higgins.

20
00:01:05,515 --> 00:01:07,226
Un placer conocerlo.

21
00:01:07,250 --> 00:01:08,760
Igualmente.

22
00:01:08,784 --> 00:01:09,816
Oye.

23
00:01:17,613 --> 00:01:18,829
¿Todo bien?

24
00:01:19,542 --> 00:01:21,107
Sí, todo bien.

25
00:01:21,131 --> 00:01:22,308
No lo sé.

26
00:01:22,332 --> 00:01:23,876
Es que parece que la traes conmigo

27
00:01:23,900 --> 00:01:25,911
por casarme falsamente con Higgy.

28
00:01:25,935 --> 00:01:26,979
Pensé que no te importaba.

29
00:01:27,003 --> 00:01:28,147
No me importa.

30
00:01:28,545 --> 00:01:30,056
No pareces estar bien.

31
00:01:30,081 --> 00:01:31,213
Estoy bien.

32
00:01:31,562 --> 00:01:33,119
Bien. Fue mi idea

33
00:01:33,143 --> 00:01:34,954
casarnos y salvarla de
ese asunto del visado

34
00:01:34,978 --> 00:01:36,656
y tú como que me robaste la idea.

35
00:01:36,680 --> 00:01:38,057
Y tienes suerte de que lo hiciéramos.

36
00:01:38,081 --> 00:01:39,725
Porque la única razón por
la que se casa con alguien

37
00:01:39,749 --> 00:01:41,227
es para salvar tu negocio.

38
00:01:41,251 --> 00:01:42,762
Pensé que tenía sentido.

39
00:01:42,786 --> 00:01:44,630
Trabajamos juntos,

40
00:01:44,654 --> 00:01:46,599
vivimos juntos en el Nido de Robín.

41
00:01:46,623 --> 00:01:48,334
No es de verdad.

42
00:01:48,358 --> 00:01:50,736
El tiempo se le acababa, me lo pidió

43
00:01:50,760 --> 00:01:52,972
y ya que es como mi
hermanita, le dije que sí.

44
00:01:52,996 --> 00:01:54,874
Chicos, cuando terminen
de pelear por mí,

45
00:01:54,898 --> 00:01:56,924
Mágnum, quizá quieras contarme
sobre la reunión con tu clienta

46
00:01:56,948 --> 00:01:58,055
de esta mañana.

47
00:01:58,535 --> 00:02:00,513
Es una mediadora de divorcios.

48
00:02:00,537 --> 00:02:02,882
Una de las mejores de la isla, de hecho.

49
00:02:02,906 --> 00:02:04,684
Si tú y TC en algún
momento pasan un mal rato,

50
00:02:04,708 --> 00:02:05,985
probablemente deberías llamarla.

51
00:02:06,009 --> 00:02:08,154
Bien, Magnum, sí, lo
tendré en cuenta. Mira.

52
00:02:08,178 --> 00:02:10,069
Sabes que la razón por la que le
pedí a TC que se casara conmigo

53
00:02:10,094 --> 00:02:11,505
es porque pensé que

54
00:02:11,530 --> 00:02:15,027
nuestro falso matrimonio
interferirá en nuestra sociedad.

55
00:02:15,051 --> 00:02:16,662
Las parejas casadas trabajan
juntas todo el tiempo.

56
00:02:16,686 --> 00:02:17,964
No es un problema.

57
00:02:17,988 --> 00:02:19,765
Bueno, claramente lo es.

58
00:02:20,108 --> 00:02:21,434
Háblame del trabajo.

59
00:02:21,458 --> 00:02:24,335
Hay una mediadora que
facilita el divorcio entre

60
00:02:24,359 --> 00:02:26,572
este exconductor de autos
de carreras, John Gilbert,

61
00:02:26,596 --> 00:02:27,907
y su esposa Maxine.

62
00:02:27,931 --> 00:02:29,508
El problema es que ella cree
que él ha estado engañándola,

63
00:02:29,532 --> 00:02:30,676
él jura que no.

64
00:02:30,700 --> 00:02:32,445
Es uno de esos escenarios
de "él dijo, ella dijo".

65
00:02:32,469 --> 00:02:34,413
Así que la ha tenido difícil

66
00:02:34,437 --> 00:02:36,182
averiguando quién dice la verdad.

67
00:02:36,206 --> 00:02:37,850
Bueno, Hawái es un estado de no culpa,

68
00:02:37,874 --> 00:02:40,286
pero la culpa puede entrar cuando
estás dividiendo los activos.

69
00:02:40,310 --> 00:02:42,288
La esposa, Maxine,

70
00:02:42,312 --> 00:02:45,157
podría conseguir más basada en las
supuestas indiscreciones de John.

71
00:02:45,181 --> 00:02:47,960
Por eso la mediadora quiere
contratar a dos investigadores.

72
00:02:47,984 --> 00:02:49,895
Así que me preguntó si
conocía a otro investigador.

73
00:02:50,553 --> 00:02:52,298
- No lo hiciste.
- Sí que lo hice.

74
00:02:52,322 --> 00:02:54,467
Me imagino que podemos cobrar
dos veces por el mismo trabajo.

75
00:02:54,491 --> 00:02:56,402
Estaríamos trabajando
con diferentes cónyuges,

76
00:02:56,426 --> 00:02:58,004
yendo en contra del otro.

77
00:02:58,028 --> 00:03:00,206
Sí, pero si pruebo que mi cliente
no era el que estaba mintiendo,

78
00:03:00,230 --> 00:03:01,207
consigue un mejor acuerdo.

79
00:03:01,231 --> 00:03:02,408
Sí, o viceversa.

80
00:03:02,432 --> 00:03:03,865
O viceversa. ¿Entonces qué dices?

81
00:03:07,337 --> 00:03:08,874
Que el mejor investigador gane.

82
00:03:10,073 --> 00:03:18,073
www.subtitulamos.tv

83
00:04:19,035 --> 00:04:20,980
Despierta, amigo.

84
00:04:23,840 --> 00:04:25,928
Vamos. La última llamada
fue hace siete horas.

85
00:04:31,281 --> 00:04:32,786
Amigo, vamos. Levántate.

86
00:04:32,811 --> 00:04:35,194
Tengo que abrir un bar y tú tienes
una mala resaca para empezar.

87
00:04:37,053 --> 00:04:38,521
Vamos, amigo.

88
00:04:53,370 --> 00:04:55,882
Parece que a Zeus y a
Apolo les agradas mucho.

89
00:04:56,206 --> 00:04:58,015
Son buenos jueces de carácter.

90
00:04:58,708 --> 00:05:00,114
Me encantan los perros.

91
00:05:00,139 --> 00:05:01,787
John nunca los quiso.

92
00:05:01,811 --> 00:05:03,722
No le gustaban mucho los animales.

93
00:05:03,746 --> 00:05:05,023
Eso debería haber sido una señal.

94
00:05:05,047 --> 00:05:07,126
Bueno, seguramente, su
divorcio no puede basarse

95
00:05:07,150 --> 00:05:08,927
en sus diferentes puntos de
vista sobre las mascotas.

96
00:05:09,999 --> 00:05:11,156
No.

97
00:05:11,185 --> 00:05:12,931
John y yo hemos estado...

98
00:05:12,955 --> 00:05:15,200
alejándonos por un tiempo.

99
00:05:15,224 --> 00:05:17,770
Discutiendo más de lo habitual.

100
00:05:17,794 --> 00:05:19,794
Pero...

101
00:05:21,430 --> 00:05:22,808
John siempre ha tenido opciones.

102
00:05:23,653 --> 00:05:25,744
Es un tipo guapo, corre en autos.

103
00:05:25,768 --> 00:05:27,813
Las mujeres se lanzaban a él.

104
00:05:28,241 --> 00:05:29,970
¿Crees que fue infiel?

105
00:05:33,075 --> 00:05:34,920
¿Cuándo empezaste a sospechar?

106
00:05:35,540 --> 00:05:40,192
Primero, empezó a desaparecer
a horas extrañas de la noche.

107
00:05:40,216 --> 00:05:42,895
Mentía acerca de trabajar hasta tarde.

108
00:05:43,423 --> 00:05:46,431
Entonces el dinero comenzó a
desaparecer de nuestra cuenta.

109
00:05:47,218 --> 00:05:50,002
Fue cuando encontré pruebas
reales en nuestro PaceTracker.

110
00:05:51,046 --> 00:05:52,952
Lo siento, no te sigo.

111
00:05:53,433 --> 00:05:56,224
Compartimos una app de fitness que
hace un seguimiento de nuestra salud...

112
00:05:56,249 --> 00:05:58,177
pasos, ritmo cardíaco, todo eso.

113
00:05:58,201 --> 00:05:59,378
Y, bueno,

114
00:05:59,402 --> 00:06:01,547
puedo ser un poco competitiva.

115
00:06:01,571 --> 00:06:04,149
Así que me conecté para ver
quién lo hacía mejor y...

116
00:06:04,173 --> 00:06:07,286
ahí es cuando...

117
00:06:07,310 --> 00:06:08,554
lo vi.

118
00:06:08,951 --> 00:06:10,717
¿Viste qué?

119
00:06:12,949 --> 00:06:14,193
A John,

120
00:06:14,217 --> 00:06:16,829
escabulléndose en medio de la noche.

121
00:06:16,853 --> 00:06:19,498
La peor parte es que su...

122
00:06:19,522 --> 00:06:22,701
ritmo cardíaco se disparaba
cuando estaba con otra persona.

123
00:06:22,725 --> 00:06:24,536
Podía ver literalmente

124
00:06:24,560 --> 00:06:27,300
el momento en que me estaba engañando.

125
00:06:28,577 --> 00:06:30,042
Nos conocimos en el continente.

126
00:06:30,066 --> 00:06:32,511
Al principio estaba corriendo en uno
estándar, luego cambié a monoplaza.

127
00:06:32,535 --> 00:06:36,048
Después de mi cuarta conmoción, los
doctores dijeron que debía retirarme.

128
00:06:36,072 --> 00:06:39,151
Después de que eso ocurriera,
Maxine quiso volver a vivir aquí,

129
00:06:39,175 --> 00:06:40,552
estar más cerca de la familia.

130
00:06:40,980 --> 00:06:43,188
Y yo le seguí la corriente.

131
00:06:43,212 --> 00:06:44,957
No suena como si estuvieras
muy emocionado por eso.

132
00:06:44,981 --> 00:06:47,999
La mayoría de mi familia
está en Tennessee.

133
00:06:48,405 --> 00:06:50,863
Max nunca apreció el sacrificio que hice

134
00:06:50,887 --> 00:06:52,431
al mudarme aquí.

135
00:06:53,743 --> 00:06:55,601
Esa elección, fue todo sobre ella.

136
00:06:55,625 --> 00:06:57,336
Sus necesidades.

137
00:06:57,706 --> 00:07:00,606
No quería que corriera después
de mi primer accidente.

138
00:07:01,209 --> 00:07:03,787
Ella nunca entendió que
yo tenía que hacer esto.

139
00:07:03,812 --> 00:07:05,891
Era lo que soy.

140
00:07:06,673 --> 00:07:09,460
Tal vez estaba preocupada de
que te hicieras daño de verdad.

141
00:07:09,485 --> 00:07:11,396
Riesgo laboral.

142
00:07:11,553 --> 00:07:12,718
Si no quería que corriera,

143
00:07:12,742 --> 00:07:14,264
no debería haberse
casado con un conductor.

144
00:07:15,811 --> 00:07:17,856
Mira, esta isla es un paraíso...

145
00:07:17,880 --> 00:07:20,525
el cielo, para algunas personas...
pero ha sido un infierno para mí.

146
00:07:20,549 --> 00:07:23,462
Mudarme aquí me aisló de
mis amigos y de mi familia.

147
00:07:23,486 --> 00:07:25,900
Me sacó del mundo de las
carreras por completo.

148
00:07:27,490 --> 00:07:30,168
No quiero ser franco, pero...

149
00:07:30,192 --> 00:07:31,670
tu esposa cree que la
has estado engañando.

150
00:07:31,694 --> 00:07:33,906
Sé lo que dice, pero no es verdad.

151
00:07:33,930 --> 00:07:36,108
Nunca la engañé, ni una sola vez.

152
00:07:36,703 --> 00:07:38,143
Yo nunca haría eso.

153
00:07:39,205 --> 00:07:40,479
Mira, tienes que creerme.

154
00:07:40,503 --> 00:07:42,714
Nunca le haría daño a
Maxine de esa manera.

155
00:07:42,738 --> 00:07:44,917
En todo caso, creo que ella
es la que está engañándome.

156
00:07:45,621 --> 00:07:47,153
¿Por qué dices eso?

157
00:07:48,077 --> 00:07:50,589
Hace un mes, fui a visitarla al trabajo.

158
00:07:50,613 --> 00:07:52,291
Se había ido. Nadie sabía dónde estaba.

159
00:07:52,315 --> 00:07:54,092
Más tarde, le pregunté sobre ello

160
00:07:54,116 --> 00:07:56,595
y dijo que era una cita con el doctor,

161
00:07:56,973 --> 00:07:58,485
pero pude ver que estaba mintiendo.

162
00:08:01,521 --> 00:08:03,035
Todo lo que digo es que no
creo que el tipo la engañara.

163
00:08:03,059 --> 00:08:03,850
Es justo.

164
00:08:03,875 --> 00:08:05,603
Y yo digo que mi clienta tiene pruebas

165
00:08:05,628 --> 00:08:07,205
- que indican lo contrario.
- También es justo.

166
00:08:07,229 --> 00:08:09,007
- ¿Qué tipo de pruebas?
- ¿No te gustaría saberlo?

167
00:08:09,031 --> 00:08:10,450
Sí, me gustaría saberlo,
por eso pregunto.

168
00:08:10,484 --> 00:08:12,695
Bueno, qué pena, porque es
información privada de la clienta.

169
00:08:12,723 --> 00:08:13,786
Como sea.

170
00:08:13,810 --> 00:08:15,972
Tu clienta está tejiendo una red

171
00:08:16,002 --> 00:08:17,567
porque ella es probablemente
la que ha estado engañándolo.

172
00:08:17,591 --> 00:08:19,469
- Bueno, supongo que ya veremos.
- Sí, lo veremos.

173
00:08:19,493 --> 00:08:20,570
Eso acabo de decir.

174
00:08:20,594 --> 00:08:22,872
Y estoy de acuerdo contigo.

175
00:08:22,896 --> 00:08:25,919
Por la forma en que ustedes
discuten, bien podrían estar casados.

176
00:08:26,873 --> 00:08:29,045
Oye, Kumu, tengo una
reunión a la que llegar,

177
00:08:29,069 --> 00:08:30,580
pero ¿podrías ayudarme a
hacer algunas llamadas?

178
00:08:30,604 --> 00:08:32,515
Me encantaría, Thomas,

179
00:08:32,539 --> 00:08:35,952
pero Juliet ya me pidió que la
ayudara a planear su boda del viernes.

180
00:08:35,976 --> 00:08:37,153
Intenta con TC o Rick.

181
00:08:37,177 --> 00:08:39,377
Espera, ya llamé, pero nadie contesta.

182
00:08:46,987 --> 00:08:48,598
Solo necesito que lo sigas.

183
00:08:48,622 --> 00:08:50,021
¿Hacer una simple vigilancia?

184
00:08:51,858 --> 00:08:53,769
- ¿Hola?
- Hola, Shammy.

185
00:08:53,793 --> 00:08:55,671
- ¿Cómo estás?
- Magnum, hola.

186
00:08:55,695 --> 00:08:56,973
Escucha, tengo a Higgy en la otra línea.

187
00:08:56,997 --> 00:08:58,608
Tengo que llamarte luego, ¿sí?

188
00:08:58,632 --> 00:09:00,052
Paz.

189
00:09:00,959 --> 00:09:03,279
No puedes llevarte a Kumu y a Shammy.

190
00:09:03,303 --> 00:09:05,181
De acuerdo, ¿entonces me
vas a enviar la ubicación

191
00:09:05,205 --> 00:09:06,349
- y todos los detalles?
- Sí.

192
00:09:06,373 --> 00:09:07,717
Llámame si tienes alguna novedad, ¿sí?

193
00:09:07,741 --> 00:09:10,520
- Ya lo tienes.
- Gracias, Shammy, eres el mejor.

194
00:09:10,544 --> 00:09:12,054
¿Qué está haciendo Shammy por ti?

195
00:09:12,078 --> 00:09:14,056
Lo siento. Eso es privado.

196
00:09:14,080 --> 00:09:15,158
Bueno, como sea.

197
00:09:15,182 --> 00:09:16,893
Tengo muchos amigos.

198
00:09:16,917 --> 00:09:18,194
¿En serio?

199
00:09:18,218 --> 00:09:20,129
Bueno, si Rick y TC no responden,

200
00:09:20,153 --> 00:09:23,199
entonces ¿a quién más podrías
tener que llamar para pedir ayuda?

201
00:09:23,223 --> 00:09:24,600
¿Por qué iría a hackear el
teléfono de esta persona?

202
00:09:24,624 --> 00:09:25,601
¿Para qué es?

203
00:09:25,625 --> 00:09:26,568
Para un caso.

204
00:09:26,593 --> 00:09:28,204
Sabes que no te lo pediría
si no fuera importante.

205
00:09:28,228 --> 00:09:30,573
No lo sé. En absoluto.

206
00:09:30,597 --> 00:09:33,176
Además, ¿no es esto algo de Higgins?

207
00:09:33,200 --> 00:09:34,911
Bueno, estamos

208
00:09:34,935 --> 00:09:36,913
trabajando con clientes
opuestos ahora mismo.

209
00:09:36,937 --> 00:09:40,316
Así que admites que
eres inútil sin ella.

210
00:09:40,340 --> 00:09:41,551
No, no he dicho eso.

211
00:09:41,575 --> 00:09:42,652
Tal vez deberías.

212
00:09:42,996 --> 00:09:45,021
¿Eso es lo que se necesita
para que me ayudes?

213
00:09:45,045 --> 00:09:46,249
No me dolería.

214
00:09:47,280 --> 00:09:49,058
Está bien. Bien.

215
00:09:49,082 --> 00:09:50,126
Yo soy...

216
00:09:50,712 --> 00:09:52,495
un poco inútil...

217
00:09:52,519 --> 00:09:53,910
Sin...

218
00:09:53,935 --> 00:09:56,432
sin Higgins.

219
00:09:56,456 --> 00:09:58,856
Ahora, todo junto.

220
00:10:00,349 --> 00:10:01,971
Soy un poco inútil sin Higgins. Ya está.

221
00:10:01,995 --> 00:10:03,539
¿Puedes ayudarme, por favor?

222
00:10:03,563 --> 00:10:04,941
Lo siento, no puedo
hacerlo sin una orden.

223
00:10:04,965 --> 00:10:06,042
Que te vaya bien, Magnum.

224
00:10:10,971 --> 00:10:13,883
Thomas, estoy buscando
el portátil de Juliet.

225
00:10:13,907 --> 00:10:15,885
¿Tienes idea de dónde está?

226
00:10:15,909 --> 00:10:17,587
No lo he visto.

227
00:10:17,611 --> 00:10:18,758
¿Por qué no me sorprende?

228
00:10:18,782 --> 00:10:19,792
Primero, lo que quieres hacer

229
00:10:19,816 --> 00:10:21,257
es evaluar la seguridad de la red

230
00:10:21,281 --> 00:10:23,893
de la cuenta o el dispositivo
que estás hackeando.

231
00:10:23,917 --> 00:10:25,761
¿Qué haces?

232
00:10:25,785 --> 00:10:27,797
Trato de entrar en el
Google Drive de Maxine.

233
00:10:27,821 --> 00:10:30,021
¿"Una guía de piratas informáticos"?

234
00:10:30,046 --> 00:10:32,401
Estás bromeando. Ese
chico tiene como 11 años.

235
00:10:32,425 --> 00:10:35,171
Ese chico es Artimus277 y es un genio.

236
00:10:35,195 --> 00:10:37,595
Es un hacker casi tan
bueno como Higgins.

237
00:10:38,923 --> 00:10:40,342
Y luego ve

238
00:10:40,367 --> 00:10:41,977
si ha activado la
seguridad de dos factores.

239
00:10:42,002 --> 00:10:44,335
Aquí, puedes ver este sitio...

240
00:10:48,079 --> 00:10:49,785
Apuesto a que si le pido a Higgins...

241
00:10:49,809 --> 00:10:51,287
No, no, no. No hagas eso.

242
00:10:51,311 --> 00:10:53,344
Solo... dile que no pudiste
encontrar su portátil.

243
00:10:54,547 --> 00:10:55,725
¿Por favor?

244
00:10:55,749 --> 00:10:56,993
Bien.

245
00:10:57,017 --> 00:10:59,150
Tienes 20 minutos. Buena suerte.

246
00:11:10,052 --> 00:11:12,808
Juliet Higgins y Asociados.

247
00:11:12,832 --> 00:11:13,976
¿En serio?

248
00:11:14,000 --> 00:11:15,311
Es solo algo que estoy probando.

249
00:11:15,335 --> 00:11:18,180
En realidad creo que
suena bastante bien.

250
00:11:18,204 --> 00:11:19,915
Oye, escucha, encontré
una información fascinante

251
00:11:19,939 --> 00:11:22,218
- sobre tu cliente.
- Genial.

252
00:11:22,242 --> 00:11:25,421
Todo lo que se necesitó fue el
uso de mi portátil sin permiso

253
00:11:25,445 --> 00:11:27,123
y la ayuda de un niño de 11 años.

254
00:11:27,147 --> 00:11:28,824
Espera, ¿Kumu me delató?

255
00:11:28,848 --> 00:11:31,294
Se llama historial de búsqueda, Magnum.

256
00:11:31,318 --> 00:11:32,561
Y por cierto, solo porque

257
00:11:32,585 --> 00:11:33,829
estás compartiendo información conmigo

258
00:11:33,853 --> 00:11:35,331
no significa que te devuelva el favor.

259
00:11:35,355 --> 00:11:38,289
No necesito a ningún pro
para tu quid, Higgins.

260
00:11:39,326 --> 00:11:42,038
No es así como funciona
el latín, Magnum.

261
00:11:42,062 --> 00:11:43,254
¿Qué has encontrado?

262
00:11:43,278 --> 00:11:45,007
De acuerdo, estaba revisando

263
00:11:45,031 --> 00:11:46,709
viejos mensajes de Maxine en su teléfono

264
00:11:46,733 --> 00:11:48,978
y encontré un número que no se guardó.

265
00:11:49,002 --> 00:11:51,314
"Recibí tu mensaje, definitivamente
estoy listo para reunirme

266
00:11:51,338 --> 00:11:53,949
cuando John esté fuera
de la ciudad. Pat".

267
00:11:53,973 --> 00:11:55,785
No es exactamente una
evidencia concluyente.

268
00:11:55,809 --> 00:11:58,321
No, pero pone en duda a su cliente.

269
00:11:58,345 --> 00:12:00,389
Tal vez no es la víctima por
la que se está haciendo pasar.

270
00:12:00,413 --> 00:12:04,380
Magnum, Pat es un nombre
andrógino. Podría ser cualquiera.

271
00:12:04,405 --> 00:12:06,882
Una novia, su entrenador personal.

272
00:12:07,208 --> 00:12:10,279
O el tipo con el que tiene una aventura.

273
00:12:17,170 --> 00:12:19,012
Lo primero que hay
que hacer es averiguar

274
00:12:19,037 --> 00:12:20,732
quién es Pat el abrazador.

275
00:12:20,757 --> 00:12:22,468
Normalmente, solo
comprobaría su matrícula,

276
00:12:22,492 --> 00:12:25,993
pero el tipo tomó un Uber aquí,
así que es hora de un plan B.

277
00:12:28,431 --> 00:12:30,130
¿Puedo ayudarle?

278
00:12:31,194 --> 00:12:33,287
Estos pasteles se ven increíbles.

279
00:12:33,368 --> 00:12:34,779
¿Qué tal el de nuez?

280
00:12:35,004 --> 00:12:36,649
¿Le gustan las nueces?

281
00:12:36,673 --> 00:12:38,005
Sí.

282
00:12:38,030 --> 00:12:41,075
Es así, excepto que en forma de pastel.

283
00:12:41,210 --> 00:12:43,177
Bien.

284
00:12:43,202 --> 00:12:44,798
Tal vez deje que la esposa decida.

285
00:12:56,663 --> 00:12:57,807
Ahora,

286
00:12:57,894 --> 00:12:58,971
no te enojes.

287
00:12:58,995 --> 00:13:00,139
No sabía cuánto tiempo

288
00:13:00,163 --> 00:13:01,607
les iba a tomar a ustedes llegar aquí,

289
00:13:01,631 --> 00:13:03,564
así que lo puse en la nevera.

290
00:13:04,655 --> 00:13:06,512
Deberías haber dejado
el cuerpo donde estaba.

291
00:13:06,536 --> 00:13:09,148
Eso me preocupaba. Todo
esto podría arruinarse.

292
00:13:09,172 --> 00:13:11,288
Todo el mundo sabe que el frío
ayuda a preservar los cuerpos.

293
00:13:11,313 --> 00:13:12,824
Estoy hablando de toda esa comida.

294
00:13:12,849 --> 00:13:14,194
Nadie quiere ningún mango que haya sido

295
00:13:14,219 --> 00:13:15,596
enfriado junto a un tipo muerto.

296
00:13:15,621 --> 00:13:17,855
Me comeré esos mangos. Me comeré
esos... No tengo ningún problema

297
00:13:17,880 --> 00:13:19,792
con esos mangos en absoluto.
De hecho, preferiría...

298
00:13:19,816 --> 00:13:22,161
¿Alguno de ustedes sabe
quién era este tipo?

299
00:13:22,185 --> 00:13:24,163
No, no. No era un regular

300
00:13:24,187 --> 00:13:25,764
y no tenía ninguna
identificación en sus bolsillos.

301
00:13:25,788 --> 00:13:28,702
Lo único que tenía era algo
de dinero y algunos recibos.

302
00:13:28,727 --> 00:13:31,039
Aunque uno de los
camareros dijo que iba a

303
00:13:31,064 --> 00:13:32,537
pedir solo un trago más

304
00:13:32,562 --> 00:13:34,406
porque tenía que volver con Suzy.

305
00:13:34,430 --> 00:13:35,708
Así que al menos tenemos un nombre.

306
00:13:35,732 --> 00:13:37,342
Sí. Y el tipo muerto no tenía un anillo,

307
00:13:37,366 --> 00:13:39,378
así que tal vez Suzy es una novia.

308
00:13:39,402 --> 00:13:40,757
Quizá.

309
00:13:40,782 --> 00:13:42,415
Gracias por su ayuda. Nosotros
nos encargamos a partir de aquí.

310
00:13:44,207 --> 00:13:47,671
Entonces, ¿se lo harás
saber a su familia?

311
00:13:47,696 --> 00:13:49,440
No hay mucho que hacer aquí.

312
00:13:49,465 --> 00:13:51,810
Si sus huellas o su ADN
no están en el sistema,

313
00:13:51,835 --> 00:13:53,013
va a ser difícil conseguir
una identificación.

314
00:13:53,038 --> 00:13:54,615
Y con más de un millón
de personas en la isla,

315
00:13:54,640 --> 00:13:56,070
podría llevar semanas reducirse.

316
00:13:56,104 --> 00:13:57,301
Eso si es un local.

317
00:13:57,330 --> 00:13:59,898
Si no, puede que nunca sea identificado.

318
00:13:59,922 --> 00:14:03,135
Bueno, tal vez esta Suzy
podría volver a buscarlo.

319
00:14:03,473 --> 00:14:04,737
Esperemos que así sea.

320
00:14:04,761 --> 00:14:06,138
¿Y si no lo hace?

321
00:14:06,162 --> 00:14:08,207
¿Y si nadie viene por él? ¿Entonces qué?

322
00:14:08,231 --> 00:14:11,176
Bueno, será enterrado
en una tumba sin nombre.

323
00:14:11,200 --> 00:14:13,525
Es un triste final para
la vida de cualquiera.

324
00:14:14,669 --> 00:14:16,002
Gracias.

325
00:14:21,711 --> 00:14:23,555
Justo la persona que quiero ver,

326
00:14:23,579 --> 00:14:25,524
en la computadora que
quiero pedir prestada.

327
00:14:26,204 --> 00:14:27,593
¿Otra vez?

328
00:14:28,146 --> 00:14:30,160
Necesito hacer una investigación
profunda sobre Pat.

329
00:14:30,185 --> 00:14:31,496
Es como si hubieras olvidado

330
00:14:31,521 --> 00:14:33,132
- que estamos en equipos opuestos.
- Escucha.

331
00:14:33,157 --> 00:14:34,901
Si me ayudas, nos ayudará

332
00:14:34,926 --> 00:14:36,237
a averiguar lo que está pasando.

333
00:14:36,262 --> 00:14:39,408
¿El viejo discurso de
"ayúdame a ayudarte"?

334
00:14:39,433 --> 00:14:41,411
Lo siento, pero sigo
en el equipo de Maxine,

335
00:14:41,531 --> 00:14:45,436
a pesar de cualquier abrazo incendiario
que supuestamente presenciaste.

336
00:14:45,461 --> 00:14:49,313
Bien, está el abrazo, ¿verdad?
Y luego está el abrazo.

337
00:14:49,338 --> 00:14:52,765
Y este está cargado, créeme.

338
00:14:52,945 --> 00:14:55,123
Está bien. Compruébalo.

339
00:14:56,265 --> 00:14:57,122
Bien.

340
00:14:57,146 --> 00:14:58,457
Es un poco sospechoso.

341
00:14:58,904 --> 00:15:00,392
Pero en realidad, no es nada

342
00:15:00,416 --> 00:15:01,772
comparado con lo que he descubierto.

343
00:15:01,797 --> 00:15:04,489
¿Qué, te diste cuenta de que yo
sería mejor esposo falso que TC?

344
00:15:04,514 --> 00:15:06,358
Difícilmente. La boda sigue en pie.

345
00:15:06,383 --> 00:15:09,718
Aunque necesito una dama
de honor, si te interesa.

346
00:15:09,743 --> 00:15:12,155
Muy graciosa. ¿Qué encontraste?

347
00:15:12,495 --> 00:15:15,218
Una tarjeta de crédito

348
00:15:15,243 --> 00:15:18,022
que tu cliente sacó a
espaldas de mi clienta

349
00:15:18,047 --> 00:15:19,616
para obtener adelantos en efectivo.

350
00:15:19,641 --> 00:15:21,561
Eso está cargado.

351
00:15:21,637 --> 00:15:23,655
Es una buena manera
de pagar los hoteles,

352
00:15:23,680 --> 00:15:27,252
regalos, viajes y todos esos
otros gastos extramatrimoniales.

353
00:15:27,277 --> 00:15:29,722
No tiene ningún sentido, pero
estoy seguro de que si me das

354
00:15:29,746 --> 00:15:32,124
tu computadora, puedo encontrar
una explicación para ello.

355
00:15:32,148 --> 00:15:33,259
Eso será un no.

356
00:15:33,283 --> 00:15:34,460
Si quiero hacer una investigación

357
00:15:34,484 --> 00:15:36,962
sobre Pat el abrazador,
lo haré yo misma.

358
00:15:36,986 --> 00:15:39,465
Bien. Pero me llevo mi pastel conmigo.

359
00:15:39,489 --> 00:15:41,934
No, no el pastel.

360
00:15:41,958 --> 00:15:44,236
Hola, Tatty.

361
00:15:44,260 --> 00:15:46,539
Amigo, mira esto.

362
00:15:46,563 --> 00:15:49,196
Mira eso. Te traje un
poco de pastel de lima.

363
00:15:50,447 --> 00:15:52,177
Parece más bien una sopa de lima.

364
00:15:52,201 --> 00:15:54,631
Sí, ha estado en el
auto durante un rato...

365
00:15:56,032 --> 00:15:57,518
Me gusta la sopa.

366
00:15:57,738 --> 00:15:58,709
Ahí tienes.

367
00:15:58,734 --> 00:16:00,212
¿Qué puedo hacer por ti, Magnum?

368
00:16:00,510 --> 00:16:02,555
Solo necesito información de un tipo.

369
00:16:02,579 --> 00:16:03,722
Pat Lannister.

370
00:16:03,746 --> 00:16:05,190
¿Pat Lannister?

371
00:16:05,214 --> 00:16:07,526
No hay necesidad de
buscarlo. Conozco el nombre.

372
00:16:07,550 --> 00:16:08,661
¿Por qué? ¿Tiene antecedentes?

373
00:16:08,685 --> 00:16:10,162
No, está limpio,

374
00:16:10,186 --> 00:16:12,698
pero otro detective privado
también lo estaba investigando.

375
00:16:12,722 --> 00:16:14,466
¿En serio? ¿Sabes por qué?

376
00:16:14,490 --> 00:16:17,503
No, pero si lo necesitas, puedo
conseguirte la info del investigador.

377
00:16:17,964 --> 00:16:19,444
Sí, eso sería genial.

378
00:16:23,223 --> 00:16:24,734
¿Qué pasa, jefa?

379
00:16:24,767 --> 00:16:26,378
¿Cómo vas con el Sr. Gilbert?

380
00:16:26,402 --> 00:16:28,547
En realidad, llamaste
en el momento perfecto.

381
00:16:28,571 --> 00:16:29,882
Las cosas se están volviendo locas.

382
00:16:29,906 --> 00:16:31,050
¿En serio? ¿Qué está tramando?

383
00:16:31,074 --> 00:16:32,217
Primero,

384
00:16:32,241 --> 00:16:34,019
fue a la tintorería,

385
00:16:34,043 --> 00:16:35,754
luego fue a Zippy's

386
00:16:35,778 --> 00:16:38,157
y no hizo una, sino
dos órdenes de pollo.

387
00:16:38,181 --> 00:16:41,760
Y entonces, escucha esto, se
detuvo para tirar algo de basura.

388
00:16:41,784 --> 00:16:43,948
Esta vida de investigador
privado es muy dulce.

389
00:16:43,972 --> 00:16:45,664
Bien, lo admito, hay mucho que tamizar

390
00:16:45,688 --> 00:16:48,834
de la suciedad, pero a
veces encontrarás oro.

391
00:16:52,128 --> 00:16:53,305
Lo siento, Shammy, tengo que irme.

392
00:16:53,329 --> 00:16:54,840
Aprecio mucho que te mantengas

393
00:16:54,864 --> 00:16:56,208
al tanto de John.

394
00:16:56,232 --> 00:16:58,243
Y yo te agradezco que
me cubras la gasolina.

395
00:16:58,267 --> 00:17:02,381
Espera, ¿Magnum no les reembolsa
el dinero de la gasolina

396
00:17:02,405 --> 00:17:03,882
para el uso del helicóptero de TC?

397
00:17:03,906 --> 00:17:05,951
Claro que no. Es la primera vez

398
00:17:05,975 --> 00:17:07,753
que he oído "Magnum" y "reembolsar"

399
00:17:07,777 --> 00:17:09,221
en la misma frase.

400
00:17:15,625 --> 00:17:17,096
¿Hiciste que me siguieran?

401
00:17:17,120 --> 00:17:20,366
No. Mi compañero y yo estamos
trabajando independientemente en esto,

402
00:17:20,390 --> 00:17:22,801
opuestos al otro. Él te siguió.

403
00:17:23,278 --> 00:17:25,063
¿Puedes explicarlo?

404
00:17:27,630 --> 00:17:29,797
Pat es...

405
00:17:31,567 --> 00:17:33,212
el padre biológico de John.

406
00:17:33,236 --> 00:17:35,114
John fue adoptado

407
00:17:35,138 --> 00:17:37,449
y sus registros fueron
abiertos recientemente.

408
00:17:37,473 --> 00:17:39,785
Pensé que sería una buena idea para él

409
00:17:39,809 --> 00:17:41,820
saber quiénes eran
sus padres biológicos.

410
00:17:41,844 --> 00:17:45,057
Así que, antes de que
decidiéramos divorciarnos,

411
00:17:45,081 --> 00:17:49,428
contraté a un investigador
para que los rastreara.

412
00:17:49,787 --> 00:17:51,420
¿A espaldas de John?

413
00:17:52,121 --> 00:17:53,632
Sí.

414
00:17:53,656 --> 00:17:55,601
Puede ser muy cauteloso.

415
00:17:55,625 --> 00:17:57,603
Sentí que muchos de nuestros
problemas se derivaban

416
00:17:57,627 --> 00:17:59,438
de las cuestiones
relativas a su adopción.

417
00:17:59,462 --> 00:18:02,408
Pensé que si se enfrentaba a ellas...

418
00:18:02,432 --> 00:18:05,666
ayudaría a volver a la normalidad.

419
00:18:10,079 --> 00:18:11,957
¿Alguna vez conoció a su padre?

420
00:18:12,172 --> 00:18:17,256
No, lo cual es una pena,
porque Pat es un buen hombre.

421
00:18:17,280 --> 00:18:19,060
Y quería que John lo supiera.

422
00:18:19,085 --> 00:18:20,838
Parece que todavía quieres eso.

423
00:18:23,019 --> 00:18:25,978
Nuestro matrimonio puede
estar terminado, pero...

424
00:18:27,023 --> 00:18:29,190
todavía me preocupo por él.

425
00:18:32,862 --> 00:18:34,940
Hola. ¿Es la futura esposa de TC?

426
00:18:34,964 --> 00:18:36,275
¿Juliet Calvin?

427
00:18:36,299 --> 00:18:38,377
Mantengo mi apellido, Magnum.

428
00:18:38,401 --> 00:18:40,012
Solo pensé que te gustaría saber

429
00:18:40,036 --> 00:18:42,981
que estabas completamente equivocado
sobre que Maxine tuviera una aventura.

430
00:18:43,005 --> 00:18:44,383
¿Qué has averiguado?

431
00:18:44,407 --> 00:18:45,608
Lo siento. Eso es información privada...

432
00:18:45,648 --> 00:18:46,685
Del cliente.

433
00:18:46,709 --> 00:18:48,520
Bien, bien, bien. Bien, déjame adivinar.

434
00:18:48,544 --> 00:18:51,657
Pat era el padre de mi cliente, a quien
Maxine estaba tratando de localizar

435
00:18:51,681 --> 00:18:53,625
en un esfuerzo por reparar su relación.

436
00:18:53,649 --> 00:18:55,194
¿Cómo lo supiste?

437
00:18:55,218 --> 00:18:57,629
Hablé con el investigador
que Maxine contrató

438
00:18:57,653 --> 00:18:59,665
y fue sorprendentemente indiscreto.

439
00:18:59,689 --> 00:19:01,967
Es difícil encontrar un buen
investigador en estos días.

440
00:19:01,991 --> 00:19:04,403
Sí, otra forma de
llevarla es que creo que

441
00:19:04,427 --> 00:19:06,071
Maxine todavía ama a John.

442
00:19:06,095 --> 00:19:07,573
Ese no es tu descubrimiento,

443
00:19:07,597 --> 00:19:09,608
es el mío. Yo lo averigué.

444
00:19:09,632 --> 00:19:10,876
Sí, porque acabo de decírtelo.

445
00:19:13,775 --> 00:19:15,214
Como sea. Me tengo que ir.

446
00:19:15,238 --> 00:19:17,049
Uno de mi equipo está en la otra línea.

447
00:19:17,073 --> 00:19:19,173
Esos fueron mis amigos primero...

448
00:19:20,209 --> 00:19:21,520
Shammy.

449
00:19:21,544 --> 00:19:22,755
Tenías razón, Higgins.

450
00:19:22,779 --> 00:19:23,989
Encontré oro.

451
00:19:24,013 --> 00:19:25,657
Seguí a John hasta Kalihi Kai.

452
00:19:25,681 --> 00:19:27,893
Se está reuniendo con dos
tipos de aspecto sospechoso.

453
00:19:27,917 --> 00:19:29,595
¿Y qué están haciendo?

454
00:19:29,619 --> 00:19:30,929
No estoy seguro.

455
00:19:30,953 --> 00:19:32,686
Definitivamente parecen conocerlo.

456
00:19:33,938 --> 00:19:35,589
Bien, está empezando a ponerse feo.

457
00:19:36,759 --> 00:19:38,070
- Lo agarraron.
- Espera, ¿qué?

458
00:19:38,094 --> 00:19:39,772
Tu cliente, o el cliente de Magnum,

459
00:19:39,796 --> 00:19:41,340
de quien sea el cliente de
este tipo, lo acaban de lanzar

460
00:19:41,364 --> 00:19:42,708
a una furgoneta. ¿Qué debo hacer?

461
00:19:42,732 --> 00:19:43,742
Síguelos.

462
00:19:43,766 --> 00:19:45,144
Bien, no lo hagas obvio,

463
00:19:45,168 --> 00:19:46,912
solo no los pierdas de vista.

464
00:19:46,936 --> 00:19:48,380
Yo me encargo.

465
00:20:21,733 --> 00:20:24,749
Esos dos tipos arrastraron
a tu cliente hasta allí

466
00:20:24,774 --> 00:20:26,108
hace unos diez minutos.

467
00:20:26,109 --> 00:20:28,753
Nadie ha entrado o
salido desde entonces.

468
00:20:29,360 --> 00:20:30,999
"Ferretería L&D".

469
00:20:31,430 --> 00:20:33,870
Bien, parece que ha estado
cerrado durante unos meses.

470
00:20:33,894 --> 00:20:36,039
¿Por qué no ves si hay una página
de Yelp caducada sobre ellos?

471
00:20:36,063 --> 00:20:37,874
¿Crees que ahora es el
momento de comprobar

472
00:20:37,898 --> 00:20:40,243
críticas de un tugurio que quebró?

473
00:20:40,267 --> 00:20:43,179
No, a menudo, la gente deja
fotos con las críticas,

474
00:20:43,203 --> 00:20:45,548
así que tal vez tenga una idea
de la disposición del lugar.

475
00:20:45,572 --> 00:20:47,116
Así podemos examinarlo desde aquí.

476
00:20:47,140 --> 00:20:49,941
Parece que hay muchas fotos.

477
00:20:51,578 --> 00:20:53,211
Espera, vuelve a la última.

478
00:20:54,979 --> 00:20:57,289
Detrás de ese empleado
hay una puerta trasera.

479
00:20:57,314 --> 00:20:59,047
¿Puedes hacer zoom en la
cerradura de la puerta?

480
00:21:01,455 --> 00:21:03,466
Una simple cerradura.
Incluso tú puedes pasar eso.

481
00:21:03,490 --> 00:21:05,068
¿No crees que estos tipos

482
00:21:05,092 --> 00:21:06,458
te atraparán entrando a hurtadillas?

483
00:21:07,527 --> 00:21:09,352
¿Sabes?

484
00:21:09,377 --> 00:21:12,931
No si se distraen con un tipo
malhumorado en una silla de ruedas.

485
00:21:27,147 --> 00:21:28,448
¿Para qué es eso?

486
00:21:29,816 --> 00:21:31,461
Puedes ser mi compañera,

487
00:21:31,485 --> 00:21:33,329
pero tienes mucho que aprender
sobre ser un investigador.

488
00:21:33,353 --> 00:21:34,497
Voy a usar esto...

489
00:21:34,521 --> 00:21:36,152
Como una distracción, sí, lo sé.

490
00:21:36,176 --> 00:21:37,900
Pero entonces, ¿qué hace Shammy?

491
00:21:37,924 --> 00:21:40,124
Lo que estoy implementando
aquí se conoce

492
00:21:40,149 --> 00:21:42,258
en el negocio como una "doble
distracción de engaño".

493
00:21:42,283 --> 00:21:44,483
Nadie lo llama así. Te
lo acabas de inventar.

494
00:22:03,399 --> 00:22:05,914
Oye. Lo siento, la tienda está cerrada.

495
00:22:05,939 --> 00:22:07,891
Sí, estoy buscando alquilar el espacio.

496
00:22:07,916 --> 00:22:09,995
Para mi negocio... Oye, ¿eres el dueño?

497
00:22:10,020 --> 00:22:11,352
Las cosas están un poco
ocupadas ahora mismo.

498
00:22:11,377 --> 00:22:12,554
¿Por qué no vuelves más tarde?

499
00:22:12,579 --> 00:22:14,491
Sí, sí, genial. Eso sería genial.

500
00:22:14,516 --> 00:22:15,926
¿Cuándo? Déjame revisar mi agenda aquí.

501
00:22:15,951 --> 00:22:18,730
- No sé, dos semanas.
- No, dos semanas no me sirven.

502
00:22:18,755 --> 00:22:20,985
¿Puedes decirme los
metros cuadrados de esto?

503
00:22:43,049 --> 00:22:45,427
¡Oye! ¿De dónde diablos viene eso?

504
00:22:45,452 --> 00:22:47,094
De algún lugar allá atrás.

505
00:23:04,555 --> 00:23:05,658
Es aquí.

506
00:23:20,393 --> 00:23:22,235
Bien, ¿entonces vas a
decirnos qué está pasando?

507
00:23:22,260 --> 00:23:23,219
¿Quiénes eran esos tipos?

508
00:23:23,244 --> 00:23:24,288
No importa.

509
00:23:24,313 --> 00:23:26,063
Mira, sé que nos contrataste
para tu divorcio,

510
00:23:26,088 --> 00:23:27,633
pero en lo que sea que te hayas
metido, podemos ayudarte.

511
00:23:27,665 --> 00:23:28,836
- No, no pueden.
- ¿Cómo lo sabes?

512
00:23:28,861 --> 00:23:29,904
Porque nadie puede.

513
00:23:29,929 --> 00:23:31,774
- ¿De acuerdo? El daño está hecho.
- Mira,

514
00:23:31,799 --> 00:23:33,334
John, hemos lidiado con algunos...

515
00:23:33,359 --> 00:23:35,003
¡Olvídenlo! ¿Está bien?

516
00:23:35,639 --> 00:23:37,617
Ya he terminado de hablar de esto.

517
00:23:37,641 --> 00:23:39,686
Muy bien, te escuchamos.

518
00:23:39,710 --> 00:23:41,454
Agradezco lo que hiciste allí,

519
00:23:41,478 --> 00:23:42,947
pero este es mi problema.

520
00:23:42,948 --> 00:23:44,623
Me ocuparé de ello.

521
00:23:53,907 --> 00:23:55,280
Noelani, oye, ¿qué tienes?

522
00:23:55,305 --> 00:23:55,963
Buenas noticias.

523
00:23:55,988 --> 00:23:57,565
Tu desconocido está en el sistema.

524
00:23:57,648 --> 00:24:01,362
Hombre caucásico de 63 años
llamado Justin Madison.

525
00:24:01,465 --> 00:24:03,110
Gracias a Dios.

526
00:24:03,134 --> 00:24:05,012
¿Tienes alguna información sobre él?

527
00:24:05,036 --> 00:24:06,446
¿Tiene algún pariente?

528
00:24:06,470 --> 00:24:08,949
Sí, una hija llamada Suzy.

529
00:24:09,227 --> 00:24:11,184
La mujer misteriosa.

530
00:24:11,208 --> 00:24:13,587
Oye, escucha, ¿te importa
si se lo notifico?

531
00:24:14,352 --> 00:24:16,790
Pareces muy interesado en
este tipo para no conocerlo.

532
00:24:16,814 --> 00:24:19,192
Bueno, el tipo murió en La Mariana.

533
00:24:19,216 --> 00:24:20,427
Yo lo encontré.

534
00:24:20,451 --> 00:24:23,018
Siento que debería ser
yo quien se lo dijera.

535
00:24:24,455 --> 00:24:26,433
Bueno, no es algo que pueda aprobar,

536
00:24:26,457 --> 00:24:27,968
pero tengo algo de influencia.

537
00:24:27,992 --> 00:24:29,858
¿Así que harás que suceda?

538
00:24:31,329 --> 00:24:32,940
Veré lo que puedo hacer.

539
00:24:32,964 --> 00:24:34,964
Gracias.

540
00:24:40,122 --> 00:24:43,335
Maxine tenía razón al
sospechar de John, pero...

541
00:24:43,360 --> 00:24:45,852
me pregunto si su
corazonada no era correcta.

542
00:24:45,876 --> 00:24:48,520
¿Así que te haces a la idea de que
tal vez John no estaba engañándola?

543
00:24:48,544 --> 00:24:50,657
Bueno, Maxine detectó
frecuencias cardíacas elevadas

544
00:24:50,681 --> 00:24:52,960
en la aplicación de fitness de
John a horas extrañas de la noche.

545
00:24:52,984 --> 00:24:56,101
Pero en lo que sea que se haya
metido podría explicar eso.

546
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Ahora solo tenemos que averiguar qué es.

547
00:25:01,147 --> 00:25:02,492
¿Qué pasa?

548
00:25:02,755 --> 00:25:04,471
Nada, estoy...

549
00:25:04,495 --> 00:25:05,839
pensando en los Gilbert.

550
00:25:05,863 --> 00:25:08,875
Sus problemas no son la
infidelidad ni nada de eso.

551
00:25:08,899 --> 00:25:11,311
Es una falta de
comunicación y honestidad.

552
00:25:11,335 --> 00:25:13,161
Y esas cosas deberían
poder arreglarse, ¿sabes?

553
00:25:16,607 --> 00:25:17,584
Kumu.

554
00:25:17,608 --> 00:25:20,754
He revisado las finanzas
de John y Maxine

555
00:25:20,778 --> 00:25:23,156
para ver si hay algo
sospechoso como pediste.

556
00:25:23,180 --> 00:25:24,891
Y aparte de la tarjeta de
crédito secreta de John,

557
00:25:24,915 --> 00:25:26,827
- ¿encontraste algo?
- Sí.

558
00:25:26,851 --> 00:25:29,429
Parece que vació su cuenta
de jubilación con solo

559
00:25:29,453 --> 00:25:31,531
unos cuantos retiros en el último mes.

560
00:25:31,555 --> 00:25:33,233
Bueno, no es un salto para pensar
que esto está de alguna manera

561
00:25:33,257 --> 00:25:35,168
conectado a cualquier
problema en el que esté John.

562
00:25:35,192 --> 00:25:37,037
Kumu, ¿cómo sacó el dinero?

563
00:25:37,061 --> 00:25:39,373
¿Fueron transacciones en
línea o retiros físicos?

564
00:25:39,397 --> 00:25:42,342
Todo fue en línea en dos sitios web.

565
00:25:42,366 --> 00:25:43,766
Te enviaré el documento.

566
00:25:46,153 --> 00:25:47,544
Ya lo tengo.

567
00:25:47,864 --> 00:25:49,480
OverlayOdds.com

568
00:25:49,505 --> 00:25:51,385
y TheCasinoCage.com.

569
00:25:51,634 --> 00:25:53,245
Sí, son sitios de apuestas.

570
00:25:53,270 --> 00:25:55,314
Ha estado apostando sus ahorros.

571
00:25:55,612 --> 00:25:58,780
Supongo que le debe mucho dinero
a los tipos que lo agarraron.

572
00:26:07,385 --> 00:26:08,846
Hola.

573
00:26:09,260 --> 00:26:10,737
¿Interesado en una pieza?

574
00:26:10,761 --> 00:26:13,106
Es un material realmente genial, pero...

575
00:26:13,130 --> 00:26:14,641
Soy el tipo que llamó.

576
00:26:14,665 --> 00:26:16,476
Rick.

577
00:26:16,500 --> 00:26:18,078
Sí...

578
00:26:18,102 --> 00:26:21,236
Escucha... Tengo algunas noticias.

579
00:26:22,163 --> 00:26:23,683
Pensé que sería mejor

580
00:26:23,707 --> 00:26:24,951
si lo escuchas de mí en persona.

581
00:26:24,975 --> 00:26:26,486
¿De qué se trata?

582
00:26:26,743 --> 00:26:28,388
Es sobre tu padre.

583
00:26:29,947 --> 00:26:32,592
Siento mucho ser el que
te diga esto, pero...

584
00:26:32,616 --> 00:26:35,984
anoche tuvo un ataque
al corazón y falleció.

585
00:26:38,602 --> 00:26:39,720
Gracias.

586
00:26:39,745 --> 00:26:41,077
¿Eso es todo?

587
00:26:43,761 --> 00:26:45,806
Bueno, tengo la información de contacto

588
00:26:45,830 --> 00:26:47,307
de donde está ubicado si la quieres...

589
00:26:47,331 --> 00:26:48,575
Estoy bien, gracias. Pensé

590
00:26:48,599 --> 00:26:49,976
que ya estaba muerto.

591
00:26:50,731 --> 00:26:53,113
Mira, todo está bien...
No he hablado con él

592
00:26:53,137 --> 00:26:55,749
desde que nos abandonó a
mí y a mi madre hace años.

593
00:26:58,342 --> 00:26:59,653
Lo siento mucho.

594
00:26:59,833 --> 00:27:02,226
No lo sientas, créeme. Fue para mejor.

595
00:27:02,680 --> 00:27:06,560
Mira, debería irme,
pero gracias por venir.

596
00:27:06,989 --> 00:27:08,722
Que tengas un buen día.

597
00:27:12,490 --> 00:27:14,801
¿Qué? Si no estaba
teniendo una aventura,

598
00:27:14,825 --> 00:27:16,336
¿por qué se escabullía por la noche?

599
00:27:16,360 --> 00:27:17,704
Está apostando.

600
00:27:18,607 --> 00:27:20,365
No me lo creo.

601
00:27:21,549 --> 00:27:23,027
Prometió que lo dejaría.

602
00:27:23,475 --> 00:27:26,279
Antes de que John y yo
nos pusiéramos serios,

603
00:27:26,303 --> 00:27:28,548
admitió que tenía un
problema con el juego

604
00:27:28,572 --> 00:27:30,899
antes de que nos conociéramos,
pero consiguió ayuda para ello.

605
00:27:30,924 --> 00:27:33,653
Bueno, parece que ha vuelto
a sus viejos hábitos.

606
00:27:33,677 --> 00:27:36,156
Y ahora está hasta el cuello

607
00:27:36,180 --> 00:27:39,074
con algunas personas
bastante peligrosas.

608
00:27:45,055 --> 00:27:46,533
Es John.

609
00:27:46,557 --> 00:27:48,034
Contesta.

610
00:27:48,058 --> 00:27:49,469
John...

611
00:27:49,493 --> 00:27:50,970
¿Dónde estás?

612
00:27:50,994 --> 00:27:52,672
- Tenemos que hablar.
- No puedo.

613
00:27:52,696 --> 00:27:54,441
Solo quería decir que lo siento.

614
00:27:54,465 --> 00:27:56,297
Realmente lo arruiné.

615
00:27:56,322 --> 00:27:58,799
John, sé lo de las apuestas.

616
00:27:58,824 --> 00:28:01,369
Siento haberlo ocultado...

617
00:28:01,394 --> 00:28:02,471
Estaba avergonzado.

618
00:28:02,496 --> 00:28:04,083
Lo arruiné todo, Max.

619
00:28:04,107 --> 00:28:05,118
Te mereces algo mejor.

620
00:28:05,142 --> 00:28:06,875
Pero voy a hacer que esté bien, lo juro.

621
00:28:08,412 --> 00:28:09,756
¿Qué quieres decir?

622
00:28:09,780 --> 00:28:11,057
No te preocupes.

623
00:28:11,081 --> 00:28:13,793
¿Está bien? Solo quiero que sepas
que siempre te he querido y...

624
00:28:13,817 --> 00:28:15,484
todo esto terminará pronto.

625
00:28:17,404 --> 00:28:19,799
John... cariño, me estás asustando.

626
00:28:19,823 --> 00:28:21,223
¿Qué estás...?

627
00:28:22,693 --> 00:28:24,170
Llámalo.

628
00:28:25,195 --> 00:28:26,157
No disponible.

629
00:28:26,182 --> 00:28:28,193
¿Qué quiso decir con "todo
esto terminará pronto"?

630
00:28:28,218 --> 00:28:30,782
Parece que está a punto
de hacer algo drástico.

631
00:28:30,807 --> 00:28:32,874
Por eso necesitamos encontrarlo rápido.

632
00:28:39,334 --> 00:28:40,735
Sigue yendo al buzón de voz.

633
00:28:40,760 --> 00:28:42,391
Está bien, estoy ubicando
el móvil de John.

634
00:28:42,424 --> 00:28:43,342
Lo apagó.

635
00:28:43,367 --> 00:28:45,385
Sí, está bien. Ella
señalará la ubicación.

636
00:28:46,308 --> 00:28:47,785
Bien, está en el barrio chino.

637
00:28:47,809 --> 00:28:49,453
3245 de King Street

638
00:28:49,477 --> 00:28:51,387
en un lugar llamado Songbird Lounge.

639
00:28:54,328 --> 00:28:55,626
Es propiedad de un

640
00:28:55,650 --> 00:28:57,320
- Ray Barnes.
- Conozco ese nombre.

641
00:28:57,344 --> 00:28:59,844
Barnes está conectado
a, bueno, lo que sea...

642
00:28:59,869 --> 00:29:02,805
narcóticos, tráfico de armas
y casinos clandestinos.

643
00:29:02,830 --> 00:29:04,374
Bien, Maxine, quédate aquí.

644
00:29:04,399 --> 00:29:06,597
Vamos al barrio chino a buscar a John.

645
00:29:15,446 --> 00:29:17,274
Sigues distraído, hermano.

646
00:29:17,830 --> 00:29:19,225
¿Cómo lo sabes?

647
00:29:19,249 --> 00:29:22,895
Porque acabas de llenar
mi café con whisky.

648
00:29:28,591 --> 00:29:30,470
¿Qué piensas?

649
00:29:31,219 --> 00:29:33,573
Amigo, este...

650
00:29:33,597 --> 00:29:35,044
todo este asunto con Suzy

651
00:29:35,069 --> 00:29:37,181
me ha hecho pensar en mi propio padre.

652
00:29:37,269 --> 00:29:39,847
Cuando nos dejó, estaba tan enojado

653
00:29:39,872 --> 00:29:41,483
que casi nunca volví a hablar con él.

654
00:29:41,508 --> 00:29:43,675
Nunca tuve la oportunidad de despedirme.

655
00:29:45,479 --> 00:29:47,357
Cuando él murió...

656
00:29:48,528 --> 00:29:50,189
yo...

657
00:29:50,947 --> 00:29:53,159
fingí que no me molestaba, ¿sabes?

658
00:29:53,183 --> 00:29:54,594
Y eso fue mentira.

659
00:29:54,618 --> 00:29:56,926
Enterrar mis sentimientos, todo eso,

660
00:29:56,951 --> 00:29:59,797
durante tanto tiempo,
me carcomió por dentro.

661
00:29:59,822 --> 00:30:00,987
Y...

662
00:30:02,470 --> 00:30:05,705
A pesar de que el padre de Suzy murió

663
00:30:05,729 --> 00:30:07,535
y no tuvo la oportunidad de decir adiós,

664
00:30:07,560 --> 00:30:08,373
yo...

665
00:30:08,865 --> 00:30:11,666
solo quiero que sepa
que está bien llorar.

666
00:30:13,245 --> 00:30:14,822
Lo único que no entiendo

667
00:30:14,846 --> 00:30:17,659
es que su padre dijo que
tenía que volver con Suzy.

668
00:30:17,683 --> 00:30:20,628
Pero dijo que no habían
hablado en 15 años.

669
00:30:20,652 --> 00:30:22,652
Sí, es extraño.

670
00:30:27,292 --> 00:30:28,391
¿Qué?

671
00:30:33,031 --> 00:30:35,198
Creo que sé lo que quiso decir.

672
00:30:52,684 --> 00:30:54,145
Ya es hora.

673
00:30:54,170 --> 00:30:55,514
¿Cambiaste las placas?

674
00:30:55,539 --> 00:30:56,683
Sí.

675
00:30:56,708 --> 00:30:58,005
Vámonos.

676
00:31:12,304 --> 00:31:14,817
Parece que John va con
ellos voluntariamente.

677
00:31:14,842 --> 00:31:16,085
Voy a seguirlo.

678
00:31:16,110 --> 00:31:18,055
Fisgones.

679
00:31:18,080 --> 00:31:19,387
Adentro.

680
00:31:24,123 --> 00:31:25,660
¿Fisgones?

681
00:31:25,684 --> 00:31:28,386
Ese es un término que realmente
se ha quedado sin uso.

682
00:31:28,411 --> 00:31:29,306
Hace mucho tiempo que no oigo eso.

683
00:31:29,331 --> 00:31:30,919
¿Sabes qué más...

684
00:31:30,944 --> 00:31:33,390
solía ser bastante común? "Sabelotodo".

685
00:31:33,415 --> 00:31:35,075
Me encanta ese término...

686
00:32:04,804 --> 00:32:06,356
¡Un poco de ayuda, por favor!

687
00:32:08,424 --> 00:32:09,801
¡Es solo un tipo!

688
00:32:10,294 --> 00:32:12,294
Es un tipo muy grande.

689
00:32:20,096 --> 00:32:21,616
¿Qué hicieron con John?

690
00:32:21,640 --> 00:32:22,917
- Sí.
- ¿Adónde fue?

691
00:32:23,253 --> 00:32:24,697
Váyanse al infierno.

692
00:32:24,862 --> 00:32:27,307
Solo te lo voy a pedir una vez...

693
00:32:31,183 --> 00:32:32,460
No iba a decirte nada

694
00:32:32,484 --> 00:32:34,295
y nos estamos quedando
sin tiempo, vamos.

695
00:32:34,676 --> 00:32:36,087
¿Adónde vas?

696
00:32:36,112 --> 00:32:37,530
La información que necesitamos
está en esa oficina.

697
00:32:37,531 --> 00:32:39,856
Miró hacia allí cuando le
preguntaste sobre John.

698
00:32:56,042 --> 00:32:57,675
¿Magnum?

699
00:33:03,148 --> 00:33:04,692
Estaban planeando un atraco.

700
00:33:04,716 --> 00:33:06,527
Y el objetivo es la bóveda en la

701
00:33:06,551 --> 00:33:07,795
joyería de Honolulú en Kohai.

702
00:33:07,819 --> 00:33:08,940
Es un atraco potencialmente enorme.

703
00:33:08,965 --> 00:33:10,108
Y uno arriesgado.

704
00:33:10,133 --> 00:33:11,945
Van a quemar mucho tiempo
dentro de esa bóveda

705
00:33:11,970 --> 00:33:14,048
- y no tener una gran oportunidad
para escapar. - Sí, es verdad.

706
00:33:14,073 --> 00:33:15,684
Pero si tienen un piloto
de carreras profesional

707
00:33:15,709 --> 00:33:17,671
como su conductor, aumenta
las probabilidades, ¿no?

708
00:33:17,696 --> 00:33:19,841
Ray Barnes debe haberse aprovechado
de las deudas de juego de John

709
00:33:19,865 --> 00:33:21,242
y obligarlo a unirse al equipo.

710
00:33:21,266 --> 00:33:23,578
John es un buen tipo que se vio
envuelto en una mala situación.

711
00:33:23,602 --> 00:33:24,712
No podemos dejar que esto suceda.

712
00:33:24,736 --> 00:33:26,870
Bien. Tenemos que movernos. Ahora mismo.

713
00:33:42,268 --> 00:33:45,076
Mantén el motor en marcha, las puertas
abiertas y el teléfono encendido.

714
00:33:45,100 --> 00:33:48,016
Ve por la ruta de escape y
mantén los ojos bien abiertos.

715
00:33:48,040 --> 00:33:50,393
Si ves algún policía, llama.

716
00:33:50,417 --> 00:33:51,913
Sí, lo tengo.

717
00:33:53,854 --> 00:33:55,332
Lo tengo.

718
00:33:55,606 --> 00:33:57,366
Más te vale.

719
00:34:09,904 --> 00:34:11,114
Gordon está enviando unidades,

720
00:34:11,138 --> 00:34:12,442
pero se mantendrán alejados
de las bandas de la policía.

721
00:34:12,467 --> 00:34:13,444
¿Y el teléfono de John?

722
00:34:13,469 --> 00:34:15,180
Está encendido, pero no contesta.

723
00:34:15,221 --> 00:34:16,754
- Envíale un mensaje.
- ¿Qué le digo?

724
00:34:26,915 --> 00:34:29,104
CONTESTA. CRÉEME. VAS A
QUERER CONTESTAR ESTO.

725
00:34:33,237 --> 00:34:33,884
¿Hola?

726
00:34:33,909 --> 00:34:35,205
¡John! Sabemos lo que está pasando

727
00:34:35,229 --> 00:34:36,573
y dónde estás y también la policía.

728
00:34:36,597 --> 00:34:38,675
La policía llegará en cualquier momento.

729
00:34:38,699 --> 00:34:40,343
Tienes que irte ahora.

730
00:34:40,367 --> 00:34:42,879
Si me voy, me matarán.

731
00:34:42,903 --> 00:34:45,215
Bueno, si te quedas, te
atraparán e irás a la cárcel

732
00:34:45,239 --> 00:34:46,516
durante mucho tiempo.

733
00:34:46,540 --> 00:34:48,819
Eso no importa. No me queda nada.

734
00:34:48,843 --> 00:34:51,510
Sí, sí te queda, tienes a Maxine,
John; ella todavía te ama.

735
00:34:56,782 --> 00:34:59,127
John, por favor. Nos
estamos quedando sin tiempo.

736
00:35:00,011 --> 00:35:03,257
No te muevas. No te muevas.
Calma. ¡Vamos, hombre!

737
00:35:03,290 --> 00:35:06,069
Movámonos. ¡Oye! ¡Oye!
¡¿Qué estás mirando?!

738
00:35:06,093 --> 00:35:07,537
¡Ojos en el suelo!

739
00:35:07,561 --> 00:35:09,206
Vámonos. ¡Vámonos!

740
00:35:09,230 --> 00:35:12,609
Vamos. Muévete.

741
00:35:12,633 --> 00:35:14,900
Ya lo tengo. Vamos.

742
00:35:16,456 --> 00:35:19,035
Bajen las cabezas. ¡Manténganlas abajo!

743
00:35:19,060 --> 00:35:21,527
¿Dónde diablos está?

744
00:35:27,139 --> 00:35:28,783
Suelten sus armas. ¡Manos arriba!

745
00:35:36,357 --> 00:35:38,090
Al suelo. Tírate al suelo.

746
00:35:56,343 --> 00:35:57,320
¿Estás bien?

747
00:35:57,344 --> 00:35:58,821
Sí.

748
00:36:02,628 --> 00:36:04,439
Gordon, ¿qué pasó?

749
00:36:06,487 --> 00:36:08,231
Se acabó.

750
00:36:08,255 --> 00:36:09,499
Está bien. Gracias.

751
00:36:10,076 --> 00:36:11,768
Los tienen.

752
00:36:11,792 --> 00:36:14,022
Hay alguien que quiere hablar contigo.

753
00:36:18,554 --> 00:36:19,898
¿Max?

754
00:36:19,937 --> 00:36:22,271
Gracias a Dios que estás bien.

755
00:36:24,305 --> 00:36:26,416
Lo siento mucho. Yo no...

756
00:36:26,440 --> 00:36:28,469
Ni siquiera sé por dónde empezar.

757
00:36:28,493 --> 00:36:31,810
¿Qué tal si solo vienes a casa primero?

758
00:36:33,113 --> 00:36:34,646
Solo ven a casa.

759
00:36:36,617 --> 00:36:39,117
Sí, bien.

760
00:36:51,031 --> 00:36:52,776
Sí, está bien.

761
00:36:52,800 --> 00:36:55,578
- ¿Quieres decirme por qué?
- Ven conmigo.

762
00:36:55,602 --> 00:36:57,314
No pude entender por qué tu padre dijo

763
00:36:57,338 --> 00:36:59,683
que tenía que volver con Suzy después
de que ustedes dos no hablaron

764
00:36:59,707 --> 00:37:01,318
en 15 años.

765
00:37:01,342 --> 00:37:03,219
Entonces empecé a juntar las piezas.

766
00:37:03,243 --> 00:37:05,288
Estaba en un bar perdido.

767
00:37:05,312 --> 00:37:08,391
Lo único que tenía en el
bolsillo era un trozo de papel.

768
00:37:08,415 --> 00:37:10,393
Ese pedazo de papel era
un papel de atracamiento.

769
00:37:10,417 --> 00:37:11,428
¿Qué quieres decir?

770
00:37:11,452 --> 00:37:12,996
Significa que era un hombre de mar.

771
00:37:13,020 --> 00:37:14,998
No, es decir, ¿qué tiene
que ver esto conmigo?

772
00:37:15,022 --> 00:37:19,636
Bueno, resulta que no
solo te llamas Suzy,

773
00:37:19,660 --> 00:37:23,840
sino que también resulta ser
el nombre de una casa flotante

774
00:37:23,864 --> 00:37:25,324
en la que tu padre vivía.

775
00:37:29,535 --> 00:37:32,716
Mira, si esta es su
propiedad o algo así,

776
00:37:32,740 --> 00:37:35,760
no estoy interesada en
heredar un viejo barco.

777
00:37:35,785 --> 00:37:36,853
Me parece justo.

778
00:37:36,877 --> 00:37:39,144
Pero tal vez deberías echar
un vistazo dentro primero.

779
00:37:44,418 --> 00:37:45,751
Vamos.

780
00:37:58,963 --> 00:38:01,242
Estas son de cuando era una niña.

781
00:38:01,267 --> 00:38:02,743
Antes de que se fuera.

782
00:38:04,249 --> 00:38:06,071
Hay más.

783
00:38:09,197 --> 00:38:10,529
Aquí. Cuidado con el escalón.

784
00:38:16,283 --> 00:38:19,084
Noté las similitudes con
las de tu stand de arte.

785
00:38:20,587 --> 00:38:22,899
Tu padre era obviamente un fanático.

786
00:38:23,923 --> 00:38:26,235
Vendo mucho de mi trabajo por Internet.

787
00:38:26,260 --> 00:38:29,139
No tenía ni idea de que él era
el comprador de estas pinturas.

788
00:38:29,471 --> 00:38:31,963
Bueno, espera a ver esto.

789
00:38:42,176 --> 00:38:43,720
Debe haber vivido una
vida bastante humilde

790
00:38:43,744 --> 00:38:45,955
para poder pagar todo esto.

791
00:38:54,922 --> 00:38:57,634
La venta de estas pinturas me ayudó
a pasar algunos momentos difíciles.

792
00:38:58,338 --> 00:39:01,050
Bueno, parece que quería apoyarte

793
00:39:01,075 --> 00:39:02,743
desde la distancia.

794
00:39:03,251 --> 00:39:07,549
Y, mira, no voy a fingir
que conozco su historia

795
00:39:07,574 --> 00:39:11,096
o decir que deberías
perdonarlo; eso no me compete.

796
00:39:12,514 --> 00:39:15,774
Pero seguro que parece
que se preocupaba por ti.

797
00:39:23,684 --> 00:39:25,662
Arrestamos a Ray Barnes como cómplice,

798
00:39:25,686 --> 00:39:27,630
pero voy a necesitar traer
a John para más preguntas.

799
00:39:27,654 --> 00:39:28,998
Vamos.

800
00:39:29,022 --> 00:39:32,102
Él y Maxine acaban de
decidir no divorciarse.

801
00:39:32,126 --> 00:39:33,473
¿No puedes darle un minuto?

802
00:39:33,497 --> 00:39:35,371
Además, el tipo ni
siquiera violó ninguna ley.

803
00:39:35,395 --> 00:39:36,706
No planeo acusarlo de nada,

804
00:39:36,730 --> 00:39:38,274
pero todavía necesitamos su cooperación.

805
00:39:38,298 --> 00:39:39,542
¿Siempre eres tan
divertido en las bodas?

806
00:39:39,566 --> 00:39:40,710
Esta no es una boda de verdad.

807
00:39:40,734 --> 00:39:42,212
Tienen suerte de que no informe de esto.

808
00:39:42,236 --> 00:39:43,480
Estás aquí como invitado.

809
00:39:43,504 --> 00:39:44,814
Técnicamente eres un accesorio.

810
00:39:44,838 --> 00:39:47,105
Tiene razón.

811
00:39:53,718 --> 00:39:56,447
Por favor, dime que no
son para las lágrimas.

812
00:39:56,472 --> 00:39:58,828
Sabes que esto no es una
ceremonia real, ¿verdad?

813
00:39:58,852 --> 00:40:01,464
Oye, una boda es una boda.

814
00:40:01,488 --> 00:40:02,799
Ya sabes cómo me pongo.

815
00:40:02,823 --> 00:40:04,400
Sí, lo sé, en realidad.

816
00:40:05,211 --> 00:40:06,869
¿Seguro que estás de acuerdo con esto?

817
00:40:08,326 --> 00:40:11,407
Mira, si fuera a perder una novia falsa

818
00:40:11,431 --> 00:40:14,277
en una boda falsa con un
novio falso que no era yo,

819
00:40:14,996 --> 00:40:16,929
me alegro de que seas tú, hermano.

820
00:40:17,538 --> 00:40:19,538
Mi amigo.

821
00:40:20,707 --> 00:40:21,885
Por cierto, ¿dónde está Higgins?

822
00:40:21,909 --> 00:40:23,786
Solo tenemos el kahu por una hora.

823
00:40:23,810 --> 00:40:24,988
No sé.

824
00:40:25,012 --> 00:40:27,256
Dijo que estaría aquí hace 20 minutos.

825
00:40:41,461 --> 00:40:42,505
¿Nervios falsos?

826
00:40:43,458 --> 00:40:44,879
Algo así.

827
00:40:45,324 --> 00:40:48,077
Por si sirve de algo, tenías razón.

828
00:40:48,613 --> 00:40:51,055
No deberíamos mezclar el
matrimonio con nuestra sociedad.

829
00:40:51,080 --> 00:40:55,618
Y no hay nadie más leal
y confiable que TC.

830
00:40:55,642 --> 00:40:58,510
Creo que es perfecto para esto.

831
00:41:01,815 --> 00:41:03,548
¿Qué pasa?

832
00:41:05,211 --> 00:41:07,678
Estoy teniendo dudas.

833
00:41:09,423 --> 00:41:12,435
¿Quieres decir que quieres
volver a casarte conmigo?

834
00:41:12,459 --> 00:41:14,370
No.

835
00:41:17,497 --> 00:41:21,933
Es solo que... no quiero
casarme con nadie.

836
00:41:25,672 --> 00:41:27,884
Pero sabes que eso significa

837
00:41:27,908 --> 00:41:30,253
que tendrías que volver a Inglaterra.

838
00:41:30,277 --> 00:41:32,722
Mira, solo sé que...

839
00:41:33,155 --> 00:41:35,491
no puedo seguir con esto.

840
00:41:35,515 --> 00:41:38,494
Si John y Maxine me han
enseñado algo, es que...

841
00:41:38,518 --> 00:41:42,332
la deshonestidad y la pretensión
destruyen las relaciones.

842
00:41:43,456 --> 00:41:46,519
No se trata en absoluto de
la santidad del matrimonio.

843
00:41:47,215 --> 00:41:49,728
No quiero vivir una mentira.

844
00:41:53,580 --> 00:41:55,546
No puedo discutirte eso.

845
00:41:58,038 --> 00:42:01,451
¿Estás absolutamente segura de esto?

846
00:42:01,475 --> 00:42:02,559
Créeme.

847
00:42:03,602 --> 00:42:06,155
No es una decisión precipitada.

848
00:42:06,179 --> 00:42:09,092
Desde que mencionaste por primera vez...

849
00:42:09,116 --> 00:42:11,748
el matrimonio como una
solución a este problema,

850
00:42:11,772 --> 00:42:13,363
no me ha sentado bien.

851
00:42:13,387 --> 00:42:16,688
No sabía hasta qué punto hasta ahora.

852
00:42:18,058 --> 00:42:19,993
Así que supongo que eso
significa que hemos terminado.

853
00:42:21,862 --> 00:42:23,606
Por ahora.

854
00:42:24,039 --> 00:42:26,309
Por lo que podría ser
un tiempo muy largo.

855
00:42:26,333 --> 00:42:27,777
Tú mismo lo dijiste.

856
00:42:27,801 --> 00:42:30,446
Thomas, te las arreglaste
para dirigir...

857
00:42:30,470 --> 00:42:33,326
una modesta operación
perfectamente bien sin mí.

858
00:42:33,350 --> 00:42:35,206
Estarás bien.

859
00:42:38,712 --> 00:42:40,590
Sí.

860
00:42:40,614 --> 00:42:42,147
Muy bien.

861
00:42:44,484 --> 00:42:46,551
Lo siento, Thomas.

862
00:42:50,437 --> 00:42:51,939
Iré a decírselo a los demás.

863
00:42:52,839 --> 00:42:54,238
Sí.

864
00:43:05,643 --> 00:43:13,143
www.subtitulamos.tv

