1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,840 --> 00:00:15,373
Estoy mirando un montón
de caras en mi pared.

3
00:00:15,398 --> 00:00:16,640
Falta alguien.

4
00:00:16,680 --> 00:00:18,680
No solo es el dinero de
Luan el que ha volado.

5
00:00:18,705 --> 00:00:20,080
Tres cuentas más vacías.

6
00:00:20,120 --> 00:00:22,600
Son más de 1500 millones.
Ha sido Finn Wallace.

7
00:00:22,601 --> 00:00:24,601
Nos ha jodido a todos.

8
00:00:24,641 --> 00:00:27,650
No verás ni un céntimo hasta que
no sepa que mi bebé está a salvo.

9
00:00:27,661 --> 00:00:29,541
Y el que haya cogido tu dinero,
también ha cogido el nuestro.

10
00:00:29,581 --> 00:00:31,781
Mosi no va quedarse esperando.

11
00:00:33,061 --> 00:00:35,861
El ataque a Lale ha sido
un aviso tuyo, ¿verdad?

12
00:00:35,901 --> 00:00:37,901
¡Ha sido una lección!

13
00:00:38,091 --> 00:00:40,091
¿Qué quieres hacer?

14
00:00:40,131 --> 00:00:42,131
Arrebatarle lo que más quiere.

15
00:00:42,171 --> 00:00:44,251
Hay alguien moviendo los hilos.

16
00:00:44,291 --> 00:00:47,375
- Debemos averiguar quién.
- Nuestros inversores mataron a Finn

17
00:00:47,376 --> 00:00:48,771
porque quería marcharse.

18
00:00:48,811 --> 00:00:51,411
Están dispuestos a dejar
que el negocio continúe

19
00:00:51,451 --> 00:00:54,931
con la condición de que sea Alexander
el que dirija la organización Wallace.

20
00:00:54,971 --> 00:00:57,267
¿Por qué cojones tienes a un
agente encubierto siguiéndome?

21
00:00:57,292 --> 00:00:58,491
Necesito que lo saquéis.

22
00:00:58,531 --> 00:01:00,084
Me da igual para quién trabaje.

23
00:01:00,109 --> 00:01:02,051
Le tenderé una trampa, puedes detenerlo.

24
00:01:02,091 --> 00:01:04,211
¡Si alguna vez vuelvo
a verte, te mataré!

25
00:01:04,251 --> 00:01:06,251
Y llévate al cabrón de tu padre.

26
00:01:06,291 --> 00:01:08,891
No quiero que vuelvas a acercarte
a Shannon Dumani nunca más.

27
00:01:08,931 --> 00:01:10,931
¿Entendido? Ahora somos tú y yo.

28
00:01:10,971 --> 00:01:12,971
Vendrán a por ti.

29
00:01:27,691 --> 00:01:29,691
Vale.

30
00:02:33,451 --> 00:02:36,371
- ¿Sí?
- Los Wallace. Están huyendo.

31
00:04:01,211 --> 00:04:03,211
¿Shannon?

32
00:04:04,451 --> 00:04:06,451
¿Shannon? Soy yo.

33
00:04:10,331 --> 00:04:12,331
¿Buscando un lugar para esconderte?

34
00:04:12,371 --> 00:04:15,571
Creía que ibas a echar raíces
entre esos arbustos de ahí fuera.

35
00:04:15,611 --> 00:04:17,611
He venido a ver a Shannon.

36
00:04:17,651 --> 00:04:20,851
Quería explicarle por qué
no me fui con ella anoche.

37
00:04:20,891 --> 00:04:23,211
Tuve que quedarme. Sean se
subía por las paredes...

38
00:04:23,251 --> 00:04:25,251
Soy muy bueno calando a la gente.

39
00:04:25,291 --> 00:04:27,291
Es lo que me ha mantenido
con vida. ¿Pero tú?

40
00:04:28,611 --> 00:04:30,611
No te descifro.

41
00:04:30,651 --> 00:04:32,651
Les tienes que caer bien a todos.

42
00:04:32,691 --> 00:04:34,691
Parece que nunca eliges bando.

43
00:04:35,891 --> 00:04:38,611
Solo he venido a ver si
Shannon y Danny están bien.

44
00:04:38,651 --> 00:04:41,331
Están bien. ¿Dónde están Sean y Marian?

45
00:04:41,371 --> 00:04:43,371
No lo sé.

46
00:04:43,411 --> 00:04:45,411
¿Y Billy?

47
00:04:50,131 --> 00:04:52,131
Voy a elegir yo bando por ti.

48
00:04:53,371 --> 00:04:55,371
Y no es el bando en el que estoy yo.

49
00:04:57,851 --> 00:04:59,851
La llave.

50
00:05:57,331 --> 00:05:59,531
Ve arriba y cuida de Danny.

51
00:06:02,451 --> 00:06:05,751
Nuestro trabajo es muy
simple. Encontrar el dinero.

52
00:06:05,941 --> 00:06:09,981
Podemos hacerlo. Se nos da bien
esconderlo. Sabemos dónde mirar.

53
00:06:10,021 --> 00:06:11,700
Y una cosa que podemos dar por segura

54
00:06:11,701 --> 00:06:13,601
es que Finn Wallace no
se lo ha llevado consigo.

55
00:06:14,341 --> 00:06:16,741
Esta firma no se va a hundir.

56
00:06:16,781 --> 00:06:19,061
La confianza es lo que
nos hará salir adelante.

57
00:06:19,101 --> 00:06:22,221
Y yo tengo total confianza en
todos y cada uno de vosotros.

58
00:06:22,261 --> 00:06:26,981
Encontrad el dinero, eso convencerá
a nuestros inversores y al resto.

59
00:06:27,021 --> 00:06:29,021
¿Vale? Gracias.

60
00:06:37,501 --> 00:06:41,861
Sí. Sí, puedo asegurarte que
todo sigue en pie. Absolutamente.

61
00:06:44,581 --> 00:06:46,581
Al 100 %, sí.

62
00:06:48,541 --> 00:06:50,541
De acuerdo.

63
00:06:50,581 --> 00:06:52,581
Gracias.

64
00:06:59,221 --> 00:07:01,341
¿Sabes en qué invierto
todo mi tiempo ahora?

65
00:07:01,381 --> 00:07:03,381
Todo.

66
00:07:05,461 --> 00:07:07,690
En convencer a la gente de
que no solo tu hijo debería

67
00:07:07,691 --> 00:07:10,200
seguir pudiendo dirigir el negocio,

68
00:07:10,221 --> 00:07:12,221
sino también de que
debería seguir con vida.

69
00:07:12,351 --> 00:07:14,351
Lo mismo va por ti,

70
00:07:14,391 --> 00:07:16,391
tu hija,

71
00:07:16,431 --> 00:07:18,431
tu nieto.

72
00:07:18,471 --> 00:07:20,471
¿Y tú?

73
00:07:24,711 --> 00:07:27,631
Si alguien puede encontrar dónde Finn
escondió ese dinero, ese es Alexander.

74
00:07:27,671 --> 00:07:29,671
¡Recuperar el dinero es lo primero, Ed!

75
00:07:29,711 --> 00:07:31,791
Lo que los inversores quieren
es una garantía de orden.

76
00:07:31,831 --> 00:07:34,391
No más cadáveres en las calles,
no más caos. ¡Confianza!

77
00:07:34,431 --> 00:07:37,311
Y podemos darte eso. Una vez
que Sean esté fuera del juego.

78
00:07:46,511 --> 00:07:48,221
Habrá algún sitio... ¡Habrá algún sitio

79
00:07:48,222 --> 00:07:50,911
en el que se hayan escondido!

80
00:07:53,431 --> 00:07:56,471
¿Sabes? Sin saber dónde está Sean...

81
00:07:57,791 --> 00:07:59,791
yo no me quedaría por aquí.

82
00:08:00,745 --> 00:08:02,945
Marian usará la estrategia. Pero Sean...

83
00:08:03,311 --> 00:08:05,111
Si piensa que todo está perdido,

84
00:08:05,136 --> 00:08:07,535
será más peligroso que nunca.

85
00:08:37,671 --> 00:08:40,191
Eres un Wallace. ¡Un Wallace!

86
00:08:45,071 --> 00:08:49,311
Todo depende de nuestro nombre.

87
00:09:03,431 --> 00:09:05,431
Billy sigue sin responder.

88
00:09:05,471 --> 00:09:07,471
Ni Jacqueline.

89
00:09:08,791 --> 00:09:10,791
¿Qué?

90
00:09:11,751 --> 00:09:13,751
Ahora vivimos nosotros como gitanos.

91
00:09:18,831 --> 00:09:21,551
Ocultos en uno de nuestros
putos pisos de protección.

92
00:09:23,551 --> 00:09:26,031
Debería haberle volado los sesos yo.

93
00:09:28,751 --> 00:09:31,751
¿Sabes? Ni siquiera puedo
pronunciar su nombre.

94
00:09:34,151 --> 00:09:36,151
He prendido fuego a alguien.

95
00:09:36,191 --> 00:09:38,191
Los he tirado de lo alto
de un puto edificio.

96
00:09:38,231 --> 00:09:40,231
Por él.

97
00:09:40,371 --> 00:09:42,271
Contraatacarán.

98
00:09:42,481 --> 00:09:44,481
¿Contra quién?

99
00:09:44,521 --> 00:09:46,521
¿Los Dumani?

100
00:09:46,561 --> 00:09:48,561
No estamos luchando contra ellos.

101
00:09:49,317 --> 00:09:51,837
Luchamos contra personas que
no vamos a encontrar ni a ver.

102
00:09:51,858 --> 00:09:53,603
Ni siquiera podemos ponerles nombre.

103
00:09:53,624 --> 00:09:55,939
Pues iremos contra
aquellos que podamos ver.

104
00:09:55,960 --> 00:09:57,877
Y esos son los Dumani.

105
00:09:57,898 --> 00:10:00,498
Ellos saben quién es esa gente.

106
00:10:00,761 --> 00:10:03,161
Nos ceñimos al plan.
Volvemos a Irlanda...

107
00:10:03,201 --> 00:10:06,681
¿Y luego qué? ¿Volvemos aquí
con otro de tus ejércitos?

108
00:10:06,721 --> 00:10:09,001
¿Para hacer qué? ¿Tomar
la ciudad de Londres?

109
00:10:09,041 --> 00:10:11,201
Si es lo que hace falta, sí.

110
00:10:19,001 --> 00:10:21,001
Hemos encontrado a la
hermana de Sean Wallace.

111
00:10:21,041 --> 00:10:23,041
Las imágenes por satélite
muestran una granja.

112
00:10:23,381 --> 00:10:25,201
- Ese es el lugar.
- Ve a por ella.

113
00:10:25,391 --> 00:10:28,151
Y, Leif, mantenla con vida.

114
00:10:28,191 --> 00:10:30,191
Úsala como cebo.

115
00:10:30,231 --> 00:10:32,231
Acaba con esto.

116
00:10:32,271 --> 00:10:34,271
Los Wallace tienen que desaparecer.

117
00:10:35,431 --> 00:10:37,871
Discretamente. Y sin complicaciones.

118
00:10:37,911 --> 00:10:39,911
Sí, señor.

119
00:11:46,831 --> 00:11:48,831
Jacqui.

120
00:11:54,991 --> 00:11:56,991
He venido a por ti.

121
00:11:57,031 --> 00:11:59,031
Tienes que irte de aquí.

122
00:11:59,071 --> 00:12:01,071
No.

123
00:12:01,111 --> 00:12:03,111
No me voy a ir sin ti.

124
00:12:05,191 --> 00:12:07,191
¿Te ha mandado ella?

125
00:12:07,231 --> 00:12:09,231
Solo quiero que estés a salvo.

126
00:12:12,831 --> 00:12:14,831
Míranos, Billy.

127
00:12:14,871 --> 00:12:16,871
¿Esto es a salvo?

128
00:12:21,991 --> 00:12:23,991
Billy.

129
00:12:35,391 --> 00:12:37,391
Me ha dejado más de cien mensajes.

130
00:12:37,431 --> 00:12:40,831
Ni por lo más remoto pienso
volver a Irlanda con ella.

131
00:12:43,031 --> 00:12:45,511
Aquí tengo la mejor atención del mundo.

132
00:12:47,071 --> 00:12:49,751
Aquí es donde va a nacer mi hija.

133
00:12:49,791 --> 00:12:53,391
Jacqui, si yo te he encontrado,

134
00:12:53,431 --> 00:12:56,991
la gente que nos persigue
también podrá encontrarte.

135
00:12:57,031 --> 00:12:59,031
¿Por qué querrían?

136
00:12:59,071 --> 00:13:01,071
- Yo no soy una Wallace.
- Sí que lo eres.

137
00:13:01,111 --> 00:13:03,111
Te usarán.

138
00:13:03,151 --> 00:13:05,151
Nuestra madre está usando esto,

139
00:13:05,191 --> 00:13:08,231
como siempre hace, para
traerme de vuelta.

140
00:13:10,151 --> 00:13:12,151
Ella siempre usa el miedo.

141
00:13:13,631 --> 00:13:15,631
Es su única baza.

142
00:13:17,071 --> 00:13:19,071
Billy, no soy una de vosotros.

143
00:13:20,031 --> 00:13:22,031
Lo siento.

144
00:13:48,191 --> 00:13:50,191
Gracias por confiar en mí, Jacqui.

145
00:13:51,551 --> 00:13:53,551
Es solo para estar a salvo.

146
00:14:21,711 --> 00:14:23,711
¿Qué cojones...?

147
00:14:26,911 --> 00:14:28,911
Se suponía que este lugar estaba vacío.

148
00:14:28,951 --> 00:14:30,951
- Ten cuidado.
- Quédate aquí.

149
00:16:02,900 --> 00:16:04,100
NOTIFICACIÓN DE DESAHUCIO

150
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
ÚLTIMO AVISO PARA ABANDONAR LA CASA

151
00:16:16,224 --> 00:16:18,924
QUE OS FOLLEN, PUTOS WALLACE NAZIS

152
00:16:24,171 --> 00:16:26,171
Eres un Wallace.

153
00:16:27,691 --> 00:16:29,691
¡Un Wallace!

154
00:16:33,051 --> 00:16:37,291
Todo depende de nuestro nombre.

155
00:16:41,531 --> 00:16:43,531
Puedes construir un imperio.

156
00:16:43,571 --> 00:16:45,571
Ser un rey.

157
00:16:50,611 --> 00:16:52,611
¿Quieres eso, hijo?

158
00:16:53,931 --> 00:16:55,931
Sí.

159
00:16:56,931 --> 00:16:58,931
No digas un puto "sí".

160
00:17:05,611 --> 00:17:07,611
¿Por qué?

161
00:17:08,531 --> 00:17:10,531
¿Por qué? ¿Por qué?

162
00:17:10,571 --> 00:17:12,571
¿Por qué?

163
00:17:12,611 --> 00:17:14,611
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?

164
00:17:14,651 --> 00:17:16,651
¿Por qué?

165
00:17:16,691 --> 00:17:18,691
¿Por qué?

166
00:17:19,691 --> 00:17:22,411
¿Por qué? ¿Por qué?

167
00:17:22,451 --> 00:17:24,451
¿Por qué?

168
00:17:24,491 --> 00:17:26,491
Ser un rey.

169
00:17:39,171 --> 00:17:41,171
Buenas noches, papá.

170
00:19:39,411 --> 00:19:41,411
Vicky no va a venir.

171
00:19:47,971 --> 00:19:49,971
¿Está bien?

172
00:19:50,011 --> 00:19:52,011
No, está de mierda hasta el cuello.

173
00:19:52,051 --> 00:19:54,051
Pero no tanto como tú.

174
00:19:54,091 --> 00:19:56,091
Le has tendido una
trampa a un buen poli.

175
00:20:00,051 --> 00:20:02,111
No sé de qué me habla. ¿Qué poli?

176
00:20:02,136 --> 00:20:04,171
No te atrevas, joder.

177
00:20:04,211 --> 00:20:05,858
Eso que preparasteis tú y Vicky

178
00:20:05,883 --> 00:20:07,611
para sacar a Anthony ha salido mal.

179
00:20:07,651 --> 00:20:10,731
Descubrieron a Anthony antes de
que Vicky pudiera llegar hasta él.

180
00:20:10,771 --> 00:20:12,891
- ¡No lo hagas! ¡Suéltalo!
- ¡Alto el fuego!

181
00:20:12,931 --> 00:20:15,131
¡Baja el arma!

182
00:20:17,251 --> 00:20:19,251
¡Colin! ¡Sube a la puta furgoneta!

183
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
¡Vamos!

184
00:20:21,331 --> 00:20:23,400
La única razón por la que
no te detengo ahora mismo

185
00:20:23,401 --> 00:20:25,651
es que los Wallace lo tienen de rehén.

186
00:20:25,691 --> 00:20:29,491
- ¡Última oportunidad, suéltalo!
- ¡Ni lo sueñes, zorra!

187
00:20:29,531 --> 00:20:31,531
¡Vamos! ¡Vamos!

188
00:20:31,571 --> 00:20:33,571
¡Anthony!

189
00:20:37,011 --> 00:20:39,011
Es un hombre bueno y decente.

190
00:20:39,051 --> 00:20:41,051
Uno de los míos.

191
00:20:41,091 --> 00:20:42,751
Y no se estaba follando
a una de las criminales

192
00:20:42,752 --> 00:20:45,300
que debía estar investigando.

193
00:20:48,611 --> 00:20:51,211
Lo encontraré. Y daré aviso.

194
00:20:51,251 --> 00:20:53,251
Sin tardanza.

195
00:20:55,651 --> 00:20:56,900
Esa familia se está
partiendo en pedazos.

196
00:20:56,901 --> 00:20:59,981
Y yo soy el único con
acceso a ambos bandos.

197
00:21:00,011 --> 00:21:03,451
La brecha entre los
Wallace y los Dumani.

198
00:21:03,491 --> 00:21:05,850
Finn no era el héroe que Sean creía

199
00:21:05,851 --> 00:21:07,411
y le está trastornando la mente.

200
00:21:07,451 --> 00:21:09,124
Y cuando esa fachada se venga abajo,

201
00:21:09,149 --> 00:21:11,131
porque eso es exactamente lo que es,

202
00:21:11,171 --> 00:21:13,585
yo estaré allí para ver quién
ostenta el poder en la sombra.

203
00:21:13,610 --> 00:21:14,571
No, no lo estarás.

204
00:21:14,611 --> 00:21:17,291
Y nunca lo estarás, pedazo
de capullo arrogante.

205
00:21:17,331 --> 00:21:20,411
Crees que el resto de nosotros no
sabemos cómo funciona el mundo.

206
00:21:20,451 --> 00:21:22,355
Vas a hacer una sola cosa

207
00:21:22,380 --> 00:21:24,851
y es ayudarme a salvar a un buen hombre.

208
00:21:24,891 --> 00:21:27,011
Luego, quizá, si suena la flauta,

209
00:21:27,051 --> 00:21:30,491
puede que seas capaz
de vivir contigo mismo.

210
00:21:45,291 --> 00:21:47,291
¡Joder!

211
00:21:51,011 --> 00:21:53,520
Sean, tienes razón. Nos ha estado
siguiendo a Shannon y a mí.

212
00:21:53,521 --> 00:21:54,691
Ya se están ocupando de ello.

213
00:21:54,731 --> 00:21:57,251
- Deja que me ocupe yo. Me lo asignaste
a mí. - No es nuestra prioridad.

214
00:21:57,291 --> 00:21:58,610
Si Anthony es agente de policía,

215
00:21:58,611 --> 00:22:00,065
- tenemos que descubrir...
- Se lo sacarán.

216
00:22:00,066 --> 00:22:01,963
- Se les da bien eso.
- ¿Viene con nosotros?

217
00:22:01,964 --> 00:22:03,351
- Sí.
- Vamos.

218
00:22:03,552 --> 00:22:06,771
¡Sean! ¡Sean, deja que haga esto!

219
00:22:06,811 --> 00:22:09,100
Lo último que necesitas es más
muertes. ¡Sobre todo la de un poli!

220
00:22:09,281 --> 00:22:11,781
Elliot, tenemos que poner a salvo
a lo que resta de mi familia.

221
00:22:12,241 --> 00:22:13,300
Mamá, ve tú delante.

222
00:22:13,301 --> 00:22:16,321
Os estaré esperando a
todos en el helicóptero.

223
00:22:16,361 --> 00:22:18,361
No tardes.

224
00:22:19,641 --> 00:22:21,641
Sigue buscando a Billy. Y a Jacqui.

225
00:22:25,731 --> 00:22:29,251
Sean, vas a superar
esto. Sé que lo harás.

226
00:22:29,291 --> 00:22:30,725
Y cuando lo hagas,

227
00:22:30,726 --> 00:22:33,091
¿quieres que te lo
arrebaten todo por un poli?

228
00:22:33,131 --> 00:22:36,531
Los hombres de tu madre no van
a hacer las preguntas correctas.

229
00:22:36,571 --> 00:22:38,571
Yo sí. Anthony me conoce.

230
00:22:38,611 --> 00:22:40,611
Vale.

231
00:22:40,651 --> 00:22:43,371
Colin lo tiene en uno de
nuestros edificios en obras.

232
00:22:45,651 --> 00:22:47,651
Vale. Vuelve aquí enseguida.

233
00:22:47,691 --> 00:22:49,691
Hay algo que necesito hacer.

234
00:22:57,691 --> 00:22:59,691
¿Qué? Espera un minuto.

235
00:23:02,811 --> 00:23:04,811
¿Jonathan Seaton Cox?

236
00:23:04,851 --> 00:23:07,811
- ¿Hace cuánto?
- Hace poco más de cinco años.

237
00:23:09,171 --> 00:23:13,691
Tengo casa, coche, una identidad sólida.

238
00:23:14,971 --> 00:23:18,611
Los drogatas pasamos
mucho tiempo... pensando.

239
00:23:20,011 --> 00:23:22,011
Planeando.

240
00:23:22,051 --> 00:23:24,331
Por supuesto, nunca pasa nada, pero...

241
00:23:26,731 --> 00:23:28,731
Te he conseguido lo mismo.

242
00:23:29,931 --> 00:23:31,931
¿Pensaste en mí?

243
00:23:31,971 --> 00:23:33,971
¿Hace cinco años?

244
00:23:34,011 --> 00:23:36,011
Una nueva vida.

245
00:23:36,051 --> 00:23:38,051
Dejar de ser una Wallace.

246
00:23:38,391 --> 00:23:40,771
- Si quieres.
- Quiero.

247
00:23:42,571 --> 00:23:44,851
Mi hija lo quiere incluso más que yo.

248
00:23:48,011 --> 00:23:51,171
¿También soy una... Seaton Cox?

249
00:23:51,211 --> 00:23:53,211
Pues sí.

250
00:23:53,251 --> 00:23:55,251
Eres mi hermana.

251
00:24:07,851 --> 00:24:09,851
¿Cuál es mi nombre?

252
00:24:09,891 --> 00:24:12,011
Bueno, estaba cabreado
contigo por aquel entonces.

253
00:24:12,051 --> 00:24:14,321
En realidad, tenemos un trecho
de la hostia por delante.

254
00:24:14,322 --> 00:24:15,322
¿Jonathan?

255
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
¿Cuál es mi nombre?

256
00:24:20,651 --> 00:24:22,651
Arabella.

257
00:24:22,691 --> 00:24:25,371
¡Arabella! Arabella Seaton Cox.

258
00:24:27,811 --> 00:24:29,811
Escucha, nunca nos encontrarán.

259
00:24:31,971 --> 00:24:33,971
Bien.

260
00:25:27,411 --> 00:25:29,411
   

261
00:25:29,451 --> 00:25:31,451
¿Tariq?

262
00:25:33,971 --> 00:25:35,971
Los cuatro, en la habitación de Mosi.

263
00:25:36,011 --> 00:25:38,011
Número 47.

264
00:25:39,712 --> 00:25:41,402
Sí. Están todos aquí.

265
00:25:41,410 --> 00:25:43,100
Voy a entrar. Ciao.

266
00:26:13,211 --> 00:26:15,211
Doblando la esquina. Número 47.

267
00:26:15,251 --> 00:26:17,251
- ¿Tariq?
- Nos está esperando.

268
00:28:02,491 --> 00:28:04,971
¡Mosi, he cumplido! ¡Me voy!

269
00:28:08,811 --> 00:28:11,131
¡Dijiste que me voy!

270
00:28:15,491 --> 00:28:18,371
¡Dijiste que... me voy!

271
00:28:18,411 --> 00:28:20,411
¡Mosi! ¡No me mates!

272
00:28:20,451 --> 00:28:22,491
¡Mosi! ¡No me mates!

273
00:28:38,571 --> 00:28:40,571
Está bloqueado.

274
00:28:44,451 --> 00:28:46,451
Desbloquéalo.

275
00:28:46,491 --> 00:28:48,491
He dicho que lo desbloquees.

276
00:28:56,251 --> 00:28:58,251
   

277
00:28:58,291 --> 00:29:02,251
Bukoroshe, qué cosa más bonita.

278
00:29:15,771 --> 00:29:19,011
Demasiado tráfico.

279
00:29:19,051 --> 00:29:21,771
Tu mujer dice que estará
contigo en diez minutos.

280
00:29:29,051 --> 00:29:31,451
Qué pena que no traiga
a las niñas con ella.

281
00:29:33,531 --> 00:29:35,531
   

282
00:29:35,571 --> 00:29:37,571
   

283
00:29:37,611 --> 00:29:39,611
   

284
00:30:00,931 --> 00:30:02,931
   

285
00:30:48,211 --> 00:30:50,211
¡¿Estás bien?!

286
00:31:06,451 --> 00:31:08,451
Todo va a salir bien.

287
00:31:10,211 --> 00:31:12,211
Te quiero.

288
00:31:17,691 --> 00:31:19,691
¿Vale?

289
00:31:34,811 --> 00:31:36,811
¿Puedo entrar?

290
00:31:36,851 --> 00:31:38,851
Sí.

291
00:31:44,411 --> 00:31:46,411
Han encontrado parte del dinero.

292
00:31:46,451 --> 00:31:48,451
250 millones.

293
00:31:48,491 --> 00:31:50,491
Estaba en las Caimán.

294
00:31:50,531 --> 00:31:52,531
Finn sabía muy bien lo que hacía.

295
00:31:52,571 --> 00:31:54,571
- ¿Puedes recuperarlo?
- Ya lo he hecho.

296
00:31:55,611 --> 00:31:57,611
Siempre fuiste el más listo de la clase.

297
00:31:59,171 --> 00:32:00,941
Aún quedan más de 1000
millones que recuperar.

298
00:32:00,942 --> 00:32:02,200
Y eso solo que sepamos.

299
00:32:02,201 --> 00:32:03,776
Eso debería bastar para quitarnos

300
00:32:03,777 --> 00:32:07,191
a Jevan y a los inversores
de encima, por ahora.

301
00:32:18,731 --> 00:32:20,431
¿Nada de Sean?

302
00:32:21,171 --> 00:32:23,691
Y ni rastro de Marian o Billy tampoco.

303
00:32:25,771 --> 00:32:27,891
Dejarlos vivir sería un error.

304
00:32:33,531 --> 00:32:35,651
Esa mujer con la que quería huir Finn.

305
00:32:35,691 --> 00:32:37,691
¿Floriana?

306
00:32:38,891 --> 00:32:41,171
¿Y si le dejó una cuenta a su nombre?

307
00:32:42,491 --> 00:32:45,891
¿Hay algún modo de conocer su
identidad o algo más sobre ella?

308
00:32:45,931 --> 00:32:48,051
Bueno, murió la misma noche que Finn.

309
00:32:48,091 --> 00:32:51,211
- ¿Seguro?
- Jevan me lo dijo.

310
00:32:52,511 --> 00:32:54,342
Estaba pensando que alguien
podría haber sido lo bastante

311
00:32:54,367 --> 00:32:55,891
inteligente para mantenerla con vida.

312
00:32:55,931 --> 00:32:58,031
Como forma de llegar hasta el dinero.

313
00:33:11,071 --> 00:33:13,992
¡Ya voy! ¡Ya voy!

314
00:33:27,791 --> 00:33:29,791
¡Es preciosa!

315
00:33:33,951 --> 00:33:35,951
¿Quieres sostenerla en brazos?

316
00:33:44,151 --> 00:33:46,151
Ven, pequeñita.

317
00:33:46,191 --> 00:33:50,511
Pequeñita, eres preciosa,
preciosa, preciosa.

318
00:33:52,191 --> 00:33:54,191
Mi pequeñita.

319
00:34:07,431 --> 00:34:09,431
¿Quieres ayudarme a lavarla?

320
00:34:14,511 --> 00:34:16,511
   

321
00:34:40,031 --> 00:34:42,031
Ya no tienes de qué preocuparte.

322
00:34:46,911 --> 00:34:48,911
En cuanto regrese mi hijo

323
00:34:48,951 --> 00:34:50,951
y tengamos el dinero,

324
00:34:50,991 --> 00:34:54,871
te prometo que cuidaré de tu bebé.

325
00:34:54,911 --> 00:34:56,911
Como si fuera mío.

326
00:34:59,271 --> 00:35:01,271
¿Vale?

327
00:35:28,151 --> 00:35:30,151
Gracias por hacer esto.

328
00:35:33,711 --> 00:35:35,711
Tu lista de la compra.

329
00:35:38,231 --> 00:35:41,631
Sean, si haces esto,
no habrá marcha atrás.

330
00:35:41,671 --> 00:35:43,671
Haré que mis hombres te consigan esto.

331
00:35:43,711 --> 00:35:45,991
Avísame cuando todo esté listo.

332
00:35:46,031 --> 00:35:48,031
Luego iremos a por Asif.

333
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Me alegra que lo hayas reconsiderado.

334
00:36:07,524 --> 00:36:09,824
Puedes marcar diferencias.

335
00:36:10,900 --> 00:36:12,900
Ruego a Dios que sí.

336
00:36:14,000 --> 00:36:16,300
Purifica el aire, crea espacios verdes,

337
00:36:16,310 --> 00:36:18,500
abre albergues para los sin techo.

338
00:36:19,000 --> 00:36:22,109
Harás todo eso.

339
00:36:22,524 --> 00:36:24,524
Serás un alcalde de impresión.

340
00:36:24,948 --> 00:36:26,948
Esperemos a tener los
resultados, ¿quieres?

341
00:36:28,000 --> 00:36:31,900
Vas varios cuerpos por delante en
las encuestas en los colegios,

342
00:36:31,924 --> 00:36:35,824
a pesar de todas las
mentiras y difamaciones.

343
00:36:43,971 --> 00:36:45,971
¿Qué les has prometido?

344
00:36:47,971 --> 00:36:49,971
¿Prometido?

345
00:36:50,011 --> 00:36:52,011
¿Qué?

346
00:36:53,211 --> 00:36:56,311
- ¿A quiénes?
- A la gente a la que me has vendido.

347
00:36:57,451 --> 00:36:58,686
Tus amigos de las malas artes.

348
00:36:58,711 --> 00:37:01,371
Los que se han asegurado de que
vaya varios cuerpos por delante.

349
00:37:01,411 --> 00:37:03,331
¿De dónde salen todas esas idioteces?

350
00:37:03,356 --> 00:37:05,091
Porque querrás el pago a tus servicios.

351
00:37:05,131 --> 00:37:10,031
La sola idea de que mi hijo
sea el alcalde de Londres

352
00:37:10,035 --> 00:37:11,550
es mi recompensa.

353
00:37:11,771 --> 00:37:13,571
¿No lo ves?

354
00:37:13,611 --> 00:37:17,031
Yo vengo de la nada. ¡Pobreza inmunda!

355
00:37:18,931 --> 00:37:21,051
Sé lo que es el hambre.

356
00:37:25,931 --> 00:37:28,811
Y la estabilidad que
se derivará de saber

357
00:37:28,851 --> 00:37:31,571
que no habrá más golpes inesperados,

358
00:37:33,611 --> 00:37:35,673
ni leyes estúpidas,

359
00:37:35,698 --> 00:37:38,731
y que Londres estará abierta para
hacer negocios a todo el mundo.

360
00:37:40,071 --> 00:37:41,771
Como siempre.

361
00:37:42,051 --> 00:37:44,051
Esa...

362
00:37:46,411 --> 00:37:51,471
es la recompensa para todos
los que han invertido en ti.

363
00:37:54,672 --> 00:37:55,972
Una cosa más.

364
00:37:57,373 --> 00:38:00,623
No escupas al dinero.

365
00:38:00,624 --> 00:38:03,100
O a la gente que lo tiene.

366
00:38:03,401 --> 00:38:05,000
¡Jamás!

367
00:38:42,411 --> 00:38:44,691
¡Podemos seguir con esto todo el día!

368
00:38:44,731 --> 00:38:46,731
   

369
00:38:48,611 --> 00:38:50,611
   

370
00:38:54,491 --> 00:38:56,491
¿Trabajas solo?

371
00:38:56,531 --> 00:38:58,531
   

372
00:39:04,051 --> 00:39:07,738
¡Por última vez! ¿Trabajas solo?

373
00:39:08,051 --> 00:39:10,051
   

374
00:39:14,811 --> 00:39:16,811
   

375
00:39:16,851 --> 00:39:18,851
¡Alto! ¡Aparta la taladradora!

376
00:39:18,891 --> 00:39:21,771
¡Pon las manos en la
cabeza! ¡Ponte de rodillas!

377
00:39:21,811 --> 00:39:23,021
Hostia puta, ¿tú también?

378
00:39:23,522 --> 00:39:26,700
Puto Londres, tiene más
chusma que criminales.

379
00:39:26,761 --> 00:39:28,711
- ¡Suéltala!
- ¡Que te den!

380
00:39:28,721 --> 00:39:31,321
- ¡Suéltala!
- Un poli menos del que preocuparse.

381
00:39:36,141 --> 00:39:38,141
¡No! ¡No, no, no!

382
00:39:38,181 --> 00:39:40,301
¡Aguanta! ¡Anthony, quédate conmigo!

383
00:39:44,541 --> 00:39:46,541
   

384
00:39:46,581 --> 00:39:48,581
No, no, no.

385
00:39:48,621 --> 00:39:50,621
¡Vamos! ¡Joder!

386
00:39:51,701 --> 00:39:54,101
¡Anthony! ¡Anthony, Anthony, Anthony!

387
00:39:54,321 --> 00:39:56,321
¡Me cago en la hostia! ¡No, no, no!

388
00:39:56,361 --> 00:39:58,361
No les he dicho nada.

389
00:39:58,401 --> 00:40:00,561
Lo sé. Gracias.

390
00:40:01,641 --> 00:40:03,641
Gracias, tío. Pero...

391
00:40:03,681 --> 00:40:05,888
pero quédate conmigo. Ya he avisado.

392
00:40:05,913 --> 00:40:07,201
Saben dónde estamos.

393
00:40:07,241 --> 00:40:09,241
Anthony. ¡Anthony! Quédate conmigo.

394
00:40:09,281 --> 00:40:11,281
¡No! ¡No!

395
00:42:09,121 --> 00:42:11,121
¡Mierda!

396
00:42:49,200 --> 00:42:50,500
MAMÁ

397
00:42:55,161 --> 00:42:57,281
Sean, ¿dónde estás, por el amor de Dios?

398
00:42:57,321 --> 00:42:59,441
Dime qué está pasando, por favor.

399
00:42:59,481 --> 00:43:01,801
¿Has hablado con Billy y Jacqueline?

400
00:43:01,841 --> 00:43:03,841
¡Esto no es justo para mí!

401
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
TODO LISTO

402
00:43:29,100 --> 00:43:31,100
Madre, ¿dónde está?

403
00:43:33,700 --> 00:43:34,900
¿Madre?

404
00:43:35,024 --> 00:43:37,024
¡Leif! ¡Estoy aquí abajo!

405
00:43:38,948 --> 00:43:40,948
¡Floriana! ¡El bebé!

406
00:43:42,072 --> 00:43:43,572
Han escapado.

407
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
No tenemos nada.

408
00:43:48,024 --> 00:43:49,924
¡Después de todo esto!

409
00:44:00,500 --> 00:44:02,500
Lo que haces manda un
mensaje equivocado.

410
00:44:03,224 --> 00:44:07,000
- ¿A quién? - A todo el mundo.
Luan Dushaj huye por miedo.

411
00:44:08,048 --> 00:44:10,948
¡No somos refugiados!
¡No somos refugiados!

412
00:44:12,072 --> 00:44:14,472
No estás huyendo. Ni yo.

413
00:44:15,096 --> 00:44:18,196
Te vas un tiempo mientras tus
enemigos se matan entre ellos.

414
00:44:18,220 --> 00:44:20,020
Y cuando vuelvas,

415
00:44:21,044 --> 00:44:24,044
tendrás menos enemigos y más fuerza.

416
00:44:47,681 --> 00:44:49,681
Mierda.

417
00:45:08,841 --> 00:45:10,841
¡Vamos, vamos!

418
00:45:26,321 --> 00:45:28,321
¡Un momento!

419
00:45:32,721 --> 00:45:34,721
- Hola.
- Hola.

420
00:45:34,761 --> 00:45:36,761
- Pasa.
- Gracias.

421
00:45:40,801 --> 00:45:42,801
Así que...

422
00:45:42,841 --> 00:45:44,921
Así que aquí es donde vives.

423
00:45:52,441 --> 00:45:55,521
Ya veo por qué siempre vienes a mi casa.

424
00:45:55,961 --> 00:45:58,161
Sí.

425
00:45:59,441 --> 00:46:01,741
Gracias por pasarte.

426
00:46:07,961 --> 00:46:09,961
Huye conmigo.

427
00:46:10,001 --> 00:46:12,001
Esta noche.

428
00:46:13,761 --> 00:46:15,761
- Tienes que hacerlo.
- Quiero hacerlo.

429
00:46:15,801 --> 00:46:17,801
Pues hazlo, Elliot.

430
00:46:17,841 --> 00:46:19,841
Es demasiado peligroso.

431
00:46:22,401 --> 00:46:25,121
No me jodas. Yo también me he
criado en esta clase de vida.

432
00:46:25,161 --> 00:46:29,401
Oye. No se trata solo de
Sean y de tu padre, Shannon.

433
00:46:29,441 --> 00:46:31,441
¿De qué estás hablando?

434
00:46:31,481 --> 00:46:34,641
Sí, él es una amenaza. Le
disparó a tu padre en la pierna.

435
00:46:34,681 --> 00:46:36,681
Y podría no detenerse ahí.

436
00:46:36,721 --> 00:46:38,721
   

437
00:46:40,201 --> 00:46:42,201
Hay algo más ahí fuera.

438
00:46:45,641 --> 00:46:46,765
¿A qué te refieres?

439
00:46:46,790 --> 00:46:48,881
¿Otras bandas? ¿Cuáles?

440
00:46:48,921 --> 00:46:50,921
No...

441
00:46:50,961 --> 00:46:54,121
No lo sé exactamente.

442
00:46:54,161 --> 00:46:57,161
Pero Finn hizo tratos con
ciertas personas, de más arriba.

443
00:46:57,201 --> 00:46:59,201
Y necesito averiguar quiénes son.

444
00:46:59,241 --> 00:47:02,721
Porque si no, con Sean o sin Sean,
Danny y tú nunca estaréis a salvo.

445
00:47:02,761 --> 00:47:04,761
- ¿Y qué significa eso?
- Significa...

446
00:47:07,081 --> 00:47:09,081
Significa que tienes que irte, Shannon.

447
00:47:09,121 --> 00:47:11,121
Yo tengo que quedarme con Sean.

448
00:47:11,341 --> 00:47:13,341
Está paranoico y tiene una misión.

449
00:47:13,381 --> 00:47:15,461
Si lo abandono ahora,
estaré en su lista.

450
00:47:15,501 --> 00:47:17,781
Y no puedo defenderos ni
a Danny ni a ti de él.

451
00:47:17,821 --> 00:47:19,821
- O del resto.
- ¡Gilipolleces!

452
00:47:19,861 --> 00:47:21,941
Escucha, escucha.
Cuando estéis a salvo...

453
00:47:21,981 --> 00:47:24,101
cuando estéis a salvo, iré a buscaros.

454
00:47:25,501 --> 00:47:27,501
Hasta entonces...

455
00:47:28,581 --> 00:47:30,581
- no podemos estar juntos.
- ¿Por qué?

456
00:47:31,981 --> 00:47:33,981
- ¿Por qué, Elliot?
- Porque...

457
00:47:34,021 --> 00:47:36,021
¿Porque...?

458
00:47:40,941 --> 00:47:42,941
¿Es por ellos?

459
00:47:45,621 --> 00:47:47,621
Ellos... ellos...

460
00:47:47,661 --> 00:47:49,661
Ellos eran mi mundo.

461
00:47:50,701 --> 00:47:52,701
Ahora lo sois vosotros.

462
00:47:54,101 --> 00:47:56,101
Eso no puede volver a pasar.

463
00:47:58,341 --> 00:48:00,461
No debería haber dejado
que llegara a esto.

464
00:48:10,881 --> 00:48:13,181
No tuvimos elección.

465
00:48:57,721 --> 00:48:59,721
- ¿Sí?
- Hola.

466
00:49:01,521 --> 00:49:03,521
¿Sean?

467
00:49:03,561 --> 00:49:05,561
¿Eres tú?

468
00:49:05,601 --> 00:49:07,601
¿Trabajando hasta tarde?

469
00:49:10,121 --> 00:49:12,121
Sí.

470
00:49:12,161 --> 00:49:15,041
Estoy recuperando el dinero.
He encontrado ya dos lotes.

471
00:49:15,081 --> 00:49:18,401
Si alguien podía hacerlo, ese eres tú.

472
00:49:19,941 --> 00:49:20,941
Bien hecho.

473
00:49:21,081 --> 00:49:23,081
Mantén contentos a esos inversores.

474
00:49:26,841 --> 00:49:29,481
Sean, podemos detener esto.

475
00:49:31,041 --> 00:49:33,041
Tú y yo.

476
00:49:33,081 --> 00:49:35,081
Sé que podemos.

477
00:49:35,121 --> 00:49:36,881
He llegado a comprender

478
00:49:36,906 --> 00:49:38,641
por qué mi padre hizo lo que hizo.

479
00:49:38,681 --> 00:49:40,681
¿Sí?

480
00:49:41,021 --> 00:49:43,801
Lo mataron antes de que se enterasen
de que les habían robado, ¿verdad?

481
00:49:45,141 --> 00:49:47,161
Eso salió a la luz después, sí.

482
00:49:48,001 --> 00:49:50,621
Lo mataron porque ya
había hecho bastante.

483
00:49:52,061 --> 00:49:53,361
Como un caballo viejo.

484
00:49:55,001 --> 00:49:57,021
Y ese es el trabajo
que acabas de aceptar.

485
00:49:58,061 --> 00:49:59,721
O agarrar, con las dos manos.

486
00:50:00,461 --> 00:50:01,661
Sean...

487
00:50:03,001 --> 00:50:04,701
No puedes derrotarlos.

488
00:50:04,741 --> 00:50:05,841
Lo sé, Alex.

489
00:50:05,881 --> 00:50:07,881
No puedes luchar contra lo invisible.

490
00:50:07,921 --> 00:50:09,921
Nadie puede.

491
00:50:21,761 --> 00:50:23,761
Ve hacia la ventana.

492
00:50:23,801 --> 00:50:25,801
Esa en la que mi padre solía mirar.

493
00:50:25,841 --> 00:50:27,841
¿Qué ves?

494
00:50:30,161 --> 00:50:33,321
Nuestra ciudad. La que
dijimos que era nuestra.

495
00:50:33,361 --> 00:50:35,721
Eso estoy mirando yo también.

496
00:50:37,401 --> 00:50:39,721
Solo que yo estoy en el lado opuesto.

497
00:50:40,681 --> 00:50:42,681
Es una vista diferente.

498
00:50:42,721 --> 00:50:45,401
Muchos de esos puntos rojos ahí
fuera siguen siendo nuestros.

499
00:50:45,941 --> 00:50:47,441
Se nos daba bien construir cosas.

500
00:50:47,481 --> 00:50:49,481
Todavía es así, Sean.

501
00:50:49,521 --> 00:50:51,521
   

502
00:50:51,561 --> 00:50:53,561
También se nos daba bien derruirlas.

503
00:50:53,601 --> 00:50:55,601
Es el progreso.

504
00:50:55,641 --> 00:50:57,641
Confianza.

505
00:50:57,681 --> 00:51:00,401
Eso es lo que todos dicen
que es lo más importante.

506
00:51:01,561 --> 00:51:03,561
Que todos mantengan la confianza.

507
00:51:04,701 --> 00:51:06,001
Los negocios se detienen sin ella.

508
00:51:06,041 --> 00:51:07,641
Sí, cierto.

509
00:51:09,081 --> 00:51:11,061
La gente que mató a mi padre,

510
00:51:11,065 --> 00:51:13,105
la que intentó matarme a mí,

511
00:51:14,481 --> 00:51:16,481
desde donde estoy ahora,

512
00:51:16,521 --> 00:51:18,521
no puedo verlos.

513
00:51:20,481 --> 00:51:22,481
Pero puedo ver lo que poseen.

514
00:51:47,881 --> 00:51:49,881
¿Qué ha sido eso?

515
00:52:53,000 --> 00:52:58,000
www.subtitulamos.tv

