1
00:00:05,816 --> 00:00:07,149
Cinco, seis, siete, ocho.

2
00:00:07,184 --> 00:00:08,557
*Ritmo fascinante*

3
00:00:08,602 --> 00:00:10,185
*Siempre estoy en movimiento*

4
00:00:10,229 --> 00:00:13,042
*Ritmo fascinante, soy toda un carcaj*

5
00:00:15,111 --> 00:00:16,579
*Los vecinos quieren saber*

6
00:00:16,613 --> 00:00:17,847
*Por qué siempre estoy temblando*

7
00:00:17,881 --> 00:00:18,895
*Justo como un flivver*

8
00:00:18,926 --> 00:00:20,115
- No. Victoria.
- Sí.

9
00:00:20,150 --> 00:00:21,317
Flap y cambio de peso,

10
00:00:21,351 --> 00:00:22,542
flap y cambio de peso.

11
00:00:22,618 --> 00:00:24,053
Flap y cambio de peso, flap y cambio...

12
00:00:24,087 --> 00:00:25,054
- Oye. ¿Qué...?
- ¿Sí?

13
00:00:25,088 --> 00:00:26,088
- ¿Qué está pasando?
- Nada.

14
00:00:26,122 --> 00:00:27,356
¿Qué...?

15
00:00:27,390 --> 00:00:28,757
De acuerdo, ven. Vamos, demos un paseo.

16
00:00:28,825 --> 00:00:30,660
Ustedes háganlo de nuevo. Ven aquí.

17
00:00:31,628 --> 00:00:33,028
Lo siento, Cooper. Lo siento.

18
00:00:33,096 --> 00:00:34,029
¿Por qué?

19
00:00:34,064 --> 00:00:35,431
Lo siento por...

20
00:00:35,465 --> 00:00:36,599
Por llorar en el ensayo.

21
00:00:36,633 --> 00:00:39,168
Nunca te disculpes por tus emociones.

22
00:00:39,236 --> 00:00:40,603
¿De acuerdo?

23
00:00:40,637 --> 00:00:42,504
Tus emociones son por lo que
te elijo en cada protagónico.

24
00:00:42,572 --> 00:00:46,141
Tus emociones es lo que te
hace imposible de ignorar.

25
00:00:46,176 --> 00:00:47,586
Discúlpate por ese
flap y cambio de peso,

26
00:00:47,611 --> 00:00:48,577
eran atroces.

27
00:00:51,081 --> 00:00:53,099
¿Qué te pasa?

28
00:00:55,359 --> 00:00:57,270
Mi abuela murió.

29
00:01:01,324 --> 00:01:02,725
Mi abuela murió,

30
00:01:02,792 --> 00:01:04,853
y mis padres acaban
de volver a trabajar,

31
00:01:04,928 --> 00:01:07,572
así que... No lo sé...
Pensé que vendría...

32
00:01:09,087 --> 00:01:11,354
Vendría a ensayar, pero yo...

33
00:01:11,389 --> 00:01:13,523
- Yo solo...
- Cariño.

34
00:01:14,759 --> 00:01:17,961
Tu alma es grande. ¿Cierto?

35
00:01:17,995 --> 00:01:20,793
Tu ser contiene multitudes.

36
00:01:21,332 --> 00:01:24,468
Puedes estar triste por tu abuela
y hacer un flap y cambio de peso,

37
00:01:24,502 --> 00:01:26,536
todo al mismo tiempo.

38
00:01:26,571 --> 00:01:27,771
¿De acuerdo?

39
00:01:29,640 --> 00:01:30,874
Vamos, tú puedes.

40
00:01:30,942 --> 00:01:31,908
- Vamos.
- Sí.

41
00:01:31,943 --> 00:01:33,577
Tú puedes. Tú puedes.

42
00:01:33,611 --> 00:01:35,612
De acuerdo, chicos,
hagámoslo de nuevo, ¿sí?

43
00:01:35,646 --> 00:01:37,514
Respira profundo.

44
00:01:37,548 --> 00:01:38,629
Aquí vamos.

45
00:01:38,666 --> 00:01:40,617
Cinco, seis, siete, ocho.

46
00:01:42,120 --> 00:01:43,320
Pero, en serio,

47
00:01:43,354 --> 00:01:45,889
¿cómo se atora un cepillo
para el cabello en tu...?

48
00:01:48,960 --> 00:01:50,660
Hola, Jackson. No te vi.

49
00:01:50,728 --> 00:01:52,529
¿Cepillo para el cabello
atorado en tu qué?

50
00:01:52,563 --> 00:01:53,630
- No es nada. No es...
- Vagina.

51
00:01:53,664 --> 00:01:55,265
Sí. Tuvimos un visitante hoy...

52
00:01:55,299 --> 00:01:56,666
vino cojeando.

53
00:01:56,701 --> 00:01:58,969
Una mujer que tenía un cepillo para
el cabello atorado en su vagina.

54
00:01:59,003 --> 00:02:00,637
Déjame adivinar.

55
00:02:00,671 --> 00:02:02,339
Se cayó encima de él.

56
00:02:02,373 --> 00:02:03,707
Sí.

57
00:02:03,741 --> 00:02:05,742
Siempre dicen lo mismo.

58
00:02:05,777 --> 00:02:07,477
Oye, Bishop... Avery
y yo estamos en el ERM

59
00:02:07,545 --> 00:02:09,473
pero el hijo de Flores tiene gripe.

60
00:02:09,508 --> 00:02:10,514
¿Quieres que llame a Christy?

61
00:02:10,548 --> 00:02:11,748
Sí, pero ella vive a una hora.

62
00:02:11,816 --> 00:02:13,583
Puedo hacer de anestesista,
pero necesitamos un conductor,

63
00:02:13,618 --> 00:02:15,519
¿puedes llamar a alguien
del turno B o...?

64
00:02:15,553 --> 00:02:16,853
Puedes llevar al novato.

65
00:02:16,888 --> 00:02:19,256
¿Qué? No, terminé mis 24 horas.

66
00:02:19,323 --> 00:02:20,524
Estuviste en recepción todo el turno.

67
00:02:20,558 --> 00:02:21,625
Estás bien y descansado.
Warren, es todo tuyo.

68
00:02:23,227 --> 00:02:27,531
Camión 19, escalera 19,
ambulancia 19 y ERM 19

69
00:02:27,565 --> 00:02:28,632
solicitados en un
accidente de vehículos.

70
00:02:28,666 --> 00:02:30,667
Y, novato, verde significa avanzar.

71
00:02:30,701 --> 00:02:32,335
Vamos.

72
00:02:33,871 --> 00:02:34,971
Dios mío.

73
00:02:36,507 --> 00:02:38,108
Te acostaste con él, ¿no?

74
00:02:38,176 --> 00:02:39,109
- ¿Qué?
- Te acostaste con él.

75
00:02:39,143 --> 00:02:40,343
No. No.

76
00:02:40,378 --> 00:02:41,545
Estoy decepcionada
porque no lo noté antes.

77
00:02:41,579 --> 00:02:43,380
Perdona. ¿Porque ambos somos gay...

78
00:02:43,414 --> 00:02:44,514
solo asumes que nos acostamos?

79
00:02:44,582 --> 00:02:46,149
No, es porque evitan el contacto visual

80
00:02:46,184 --> 00:02:47,517
entre sí como si fuera su trabajo.

81
00:02:47,552 --> 00:02:48,718
- No, no lo hice, ¿de acuerdo?
- Tú...

82
00:02:48,753 --> 00:02:49,853
- Él tiene todo un...
- De acuerdo.

83
00:02:49,887 --> 00:02:51,855
- ¿Él tiene todo un qué?
- Acaba de terminar con su...

84
00:02:51,923 --> 00:02:52,856
Sí, de acuerdo. Sí, lo hice.

85
00:02:52,890 --> 00:02:54,057
- ¡Cállate, cállate!
- ¡Sí! ¡Lo sabía!

86
00:02:54,091 --> 00:02:55,025
- Dios mío.
- No. ¿Qué hay de ti?

87
00:02:55,059 --> 00:02:56,193
- ¿Qué hay de ti?
- ¡Lo sabía!

88
00:02:56,227 --> 00:02:57,627
"Jackson, no te

89
00:02:57,662 --> 00:02:58,695
- No...
- vi ahí".

90
00:02:58,729 --> 00:03:00,297
Puede que haya hecho algo malo.

91
00:03:00,364 --> 00:03:01,331
¿El qué?

92
00:03:01,399 --> 00:03:02,666
- ¿Con Jackson?
- No.

93
00:03:02,700 --> 00:03:03,700
Bueno...

94
00:03:03,734 --> 00:03:06,403
¿Jackson?

95
00:03:06,437 --> 00:03:08,672
¿Por qué nos acostamos con
las personas que trabajamos?

96
00:03:08,739 --> 00:03:10,874
Bueno, las únicas personas que
conocemos son nuestros colegas.

97
00:03:10,942 --> 00:03:12,409
Montgomery. Hughes.

98
00:03:12,443 --> 00:03:14,711
La oficina del jefe envió algunas
direcciones de inspecciones

99
00:03:14,745 --> 00:03:17,781
que necesitan para... hoy.

100
00:03:17,815 --> 00:03:18,815
¿Quién quiere horas extras?

101
00:03:18,883 --> 00:03:20,183
Así que ¿así va a ser ahora?

102
00:03:20,251 --> 00:03:22,152
¿El jefe del batallón quiere
pasar tiempo con su esposa,

103
00:03:22,220 --> 00:03:24,855
entonces los subordinados tienen
que trabajar en su día libre?

104
00:03:24,889 --> 00:03:25,902
Sí.

105
00:03:25,981 --> 00:03:27,257
Entendido.

106
00:03:27,291 --> 00:03:29,059
¿Por qué la oficina del jefe nos pide

107
00:03:29,126 --> 00:03:30,427
que hagamos las inspecciones?

108
00:03:30,494 --> 00:03:31,695
El inspector de incendios está ocupado.

109
00:03:31,729 --> 00:03:33,230
- Estas son prioridad.
- Las haremos.

110
00:03:33,264 --> 00:03:34,764
- Pero acabamos de terminar un turno.
- No.

111
00:03:34,799 --> 00:03:36,867
Apagar incendios se
lleva toda la gloria,

112
00:03:36,901 --> 00:03:38,835
pero las inspecciones son las
verdaderas salvadoras de vidas.

113
00:03:38,870 --> 00:03:40,170
Además, nos gusta el dinero.

114
00:03:40,204 --> 00:03:41,517
Gracias.

115
00:03:42,106 --> 00:03:43,640
¿Por qué nos hacemos amigos de
las personas con que trabajamos?

116
00:03:43,674 --> 00:03:45,796
Porque las únicas personas que conocemos
son las personas con que trabajamos.

117
00:03:45,874 --> 00:03:46,776
- Oye.
- ¡Me amas!

118
00:03:46,811 --> 00:03:47,794
- ¡No!
- ¡Vamos!

119
00:03:47,832 --> 00:03:48,879
- ¡Detente!
- Vamos...

120
00:03:48,913 --> 00:03:50,413
Te dije muchas veces
que no me gusta eso.

121
00:03:50,448 --> 00:03:52,616
Oye. ¿Quieres desayunar o algo?

122
00:03:52,650 --> 00:03:53,884
No, no puedo.

123
00:03:53,951 --> 00:03:56,086
Le prometí a Robert que
revisaría las cosas de mi papá.

124
00:03:56,120 --> 00:03:58,088
Se están acumulando en su apartamento.

125
00:03:58,122 --> 00:03:59,789
Quieres decir, ¿su apartamento
en el que viven juntos?

126
00:03:59,824 --> 00:04:03,393
Gibson, no necesito tu...
lo que sea que sea eso.

127
00:04:04,662 --> 00:04:07,364
Oye. ¿Qué planeas hacer hoy?

128
00:04:07,398 --> 00:04:08,598
Es extraño, pero estoy libre.

129
00:04:08,633 --> 00:04:09,699
Tengo a la niñera hasta las tres.

130
00:04:09,734 --> 00:04:10,767
¿Vas a salir con Sasha?

131
00:04:10,801 --> 00:04:12,802
No creo que estemos listos
para salir durante el día aún.

132
00:04:12,837 --> 00:04:15,138
De acuerdo. ¿Unas jaulas de bateo?

133
00:04:15,206 --> 00:04:17,507
Ayuda. Disculpen.

134
00:04:17,541 --> 00:04:18,642
- ¿Señora?
- Necesito ayuda.

135
00:04:18,709 --> 00:04:20,277
Está bien. De acuerdo.

136
00:04:20,311 --> 00:04:21,378
¿Está herida?

137
00:04:21,412 --> 00:04:23,546
No. Necesito ayuda.

138
00:04:23,580 --> 00:04:24,681
De acuerdo.

139
00:04:24,715 --> 00:04:26,295
Está caído. No se mueve.

140
00:04:26,363 --> 00:04:28,118
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién no se mueve?

141
00:04:28,185 --> 00:04:30,215
- Está en el parque.
- ¿Parque Humboldt?

142
00:04:30,315 --> 00:04:31,922
Sí. Eso creo. Sí, sí. Creo.

143
00:04:31,956 --> 00:04:33,123
Bueno. De acuerdo, venga con nosotros.

144
00:04:33,157 --> 00:04:34,557
- ¿De acuerdo?
- Sí.

145
00:04:34,625 --> 00:04:37,427
Venga por aquí, y haremos
que la revisen, ¿sí?

146
00:04:37,461 --> 00:04:38,762
Aquí, aquí.

147
00:04:40,831 --> 00:04:43,366
De acuerdo, bien. Oiga, oiga.

148
00:04:43,401 --> 00:04:45,235
¿Puede decirnos qué pasó?

149
00:04:45,269 --> 00:04:46,916
Creo que lo maté.

150
00:04:47,672 --> 00:04:49,439
Realmente creo que lo maté.

151
00:04:52,710 --> 00:04:54,110
¿Crees que fue involuntario?

152
00:04:57,381 --> 00:04:58,815
Oiga, oiga.

153
00:04:58,849 --> 00:05:00,123
¿Puede decirnos su nombre?

154
00:05:00,199 --> 00:05:02,519
Darcie.

155
00:05:02,553 --> 00:05:03,663
Darcie.

156
00:05:03,688 --> 00:05:04,854
Tenemos una alarma silenciosa.

157
00:05:04,889 --> 00:05:06,589
Informan de una víctima de
agresión en el parque Humboldt.

158
00:05:06,657 --> 00:05:07,924
La policía debería
estar aquí en un minuto.

159
00:05:07,959 --> 00:05:09,759
No necesitaban el ERM en
el accidente de vehículos.

160
00:05:09,827 --> 00:05:11,428
Aún están cerca del parque,
así que están en camino ahora.

161
00:05:11,462 --> 00:05:13,063
Darcie. Va a estar bien.

162
00:05:13,097 --> 00:05:14,597
Cuando la policía llegue,
solo dígales lo que pasó.

163
00:05:14,665 --> 00:05:15,532
- De acuerdo.
- Debería estar bien.

164
00:05:15,566 --> 00:05:16,733
¿Pero qué debería hacer con esto?

165
00:05:16,767 --> 00:05:18,368
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno.

166
00:05:18,436 --> 00:05:19,432
Está bien.

167
00:05:21,072 --> 00:05:23,039
Equipo de respuesta médica, estación 19.

168
00:05:23,074 --> 00:05:24,174
Tiene pulso.

169
00:05:24,241 --> 00:05:26,622
Apenas.

170
00:05:27,411 --> 00:05:28,845
Y está perdiendo mucha sangre aquí.

171
00:05:28,879 --> 00:05:30,213
De acuerdo, démosle la vuelta.

172
00:05:30,247 --> 00:05:32,002
Movámoslo. Dixon.

173
00:05:33,117 --> 00:05:34,384
A mi cuenta. ¿Listo?

174
00:05:34,418 --> 00:05:35,885
Uno, dos, tres.

175
00:05:35,920 --> 00:05:37,274
Sí.

176
00:05:37,922 --> 00:05:38,922
Sí.

177
00:05:38,956 --> 00:05:40,469
Eso es malo.

178
00:05:52,169 --> 00:05:54,204
Tiene líquido libre en el abdomen.

179
00:05:55,806 --> 00:05:57,440
Aquí el ERM 19.

180
00:05:57,475 --> 00:05:58,908
Tenemos un hombre de 30 años

181
00:05:58,976 --> 00:06:00,910
con múltiples puñaladas al abdomen,

182
00:06:00,945 --> 00:06:02,579
no responde y está hipotenso.

183
00:06:02,646 --> 00:06:05,115
Al menos 40 % de pérdida
de volumen sanguíneo.

184
00:06:05,149 --> 00:06:07,705
Recibido. Avísenos si
necesitan una ambulancia.

185
00:06:08,953 --> 00:06:09,972
Oye, Dixon, ponte al volante y asegúrate

186
00:06:10,018 --> 00:06:11,023
de que sabes el camino al Grey-Sloan.

187
00:06:11,065 --> 00:06:12,889
De acuerdo. Recibido.

188
00:06:12,923 --> 00:06:14,324
Demonios, su presión sigue cayendo.

189
00:06:14,358 --> 00:06:16,726
De acuerdo, bueno,
sabes lo que significa.

190
00:06:16,761 --> 00:06:18,161
La única forma de que
sobreviva es si lo operamos

191
00:06:18,195 --> 00:06:19,429
aquí y ahora.

192
00:06:19,463 --> 00:06:20,764
Aprendes rápido.

193
00:06:29,607 --> 00:06:31,041
Oye, ¿qué estás haciendo?

194
00:06:31,075 --> 00:06:32,088
No puedes estar...

195
00:06:32,130 --> 00:06:33,510
Conduce.

196
00:06:33,544 --> 00:06:35,578
aquí.

197
00:06:35,613 --> 00:06:41,508
www.subtitulamos.tv

198
00:06:44,918 --> 00:06:46,856
No veo ninguna lesión en el
intestino o el mesenterio.

199
00:06:46,880 --> 00:06:48,357
Tenemos que averiguar de
dónde viene toda esta sangre.

200
00:06:48,391 --> 00:06:49,624
Está entrando en shock.

201
00:06:49,659 --> 00:06:51,463
Vayamos preparándolo.

202
00:06:52,228 --> 00:06:54,997
Grey-Sloan, aquí el ERM 19.

203
00:06:55,031 --> 00:06:56,198
Tengan un quirófano listo.

204
00:06:56,232 --> 00:06:58,166
Tenemos prisa para nuestra
víctima de puñaladas.

205
00:06:58,201 --> 00:06:59,534
Dije conduce.

206
00:06:59,569 --> 00:07:01,136
Recibido, ERM 19.

207
00:07:01,170 --> 00:07:02,537
Prepararemos un quirófano.

208
00:07:04,340 --> 00:07:06,274
¡Oye! ¡¿Qué diablos?!

209
00:07:07,877 --> 00:07:09,511
¡Demonios!

210
00:07:09,545 --> 00:07:10,545
¡Oye, novato!

211
00:07:10,580 --> 00:07:11,513
¡Detente!

212
00:07:11,547 --> 00:07:12,514
No desaceleres.

213
00:07:12,548 --> 00:07:13,515
¡¿Novato, qué estás haciendo?!

214
00:07:13,549 --> 00:07:14,816
Bueno, tengo que desacelerar,

215
00:07:14,851 --> 00:07:15,784
o sabrán que algo está mal,

216
00:07:15,818 --> 00:07:17,052
- y llamarán a la policía.
- ¡Novato!

217
00:07:17,086 --> 00:07:18,220
- Bueno, pero no te detengas.
- ¡Oye, detente!

218
00:07:18,254 --> 00:07:19,240
De acuerdo. Solo... Yo...

219
00:07:19,274 --> 00:07:21,156
¡¿Qué estás haciendo?!

220
00:07:24,260 --> 00:07:26,228
Perdón, chicos. Pensé que
querían que condujera.

221
00:07:26,262 --> 00:07:28,897
Estoy buscando un lugar
seguro para detenerme.

222
00:07:42,578 --> 00:07:44,016
Vamos.

223
00:07:45,281 --> 00:07:47,149
Haz una caja a la vez.

224
00:07:50,887 --> 00:07:53,055
Vamos allá.

225
00:07:54,190 --> 00:07:55,690
Dios mío.

226
00:07:55,725 --> 00:07:56,958
Vaya.

227
00:07:56,993 --> 00:07:58,760
Guardó todo.

228
00:07:58,795 --> 00:08:00,529
"Feliz quinto cumpleaños, Andy.

229
00:08:00,563 --> 00:08:02,330
Eres la mejor hermana-prima de la vida".

230
00:08:02,365 --> 00:08:03,992
¿De quién es eso? Déjame...

231
00:08:04,467 --> 00:08:06,268
Dios mío, mi prima Michelle.

232
00:08:06,302 --> 00:08:08,570
Éramos inseparables.

233
00:08:08,604 --> 00:08:09,938
Solíamos llamarnos hermanas.

234
00:08:09,972 --> 00:08:11,907
¿Dónde está ahora?

235
00:08:11,974 --> 00:08:13,462
No lo sé. Yo...

236
00:08:15,078 --> 00:08:16,111
Es muy raro.

237
00:08:16,145 --> 00:08:18,213
No había pensado en ella en años.

238
00:08:22,518 --> 00:08:24,821
Esa es la hermana de
mi mamá y su esposo.

239
00:08:24,855 --> 00:08:26,388
Esto es una locura.

240
00:08:26,422 --> 00:08:29,224
No los he visto desde...

241
00:08:31,127 --> 00:08:32,564
¿Qué?

242
00:08:33,262 --> 00:08:34,629
Desde que mi mamá murió.

243
00:08:38,000 --> 00:08:39,968
Señor, somos del Departamento
de Bomberos de Seattle.

244
00:08:40,002 --> 00:08:41,448
Estamos aquí para la inspección.

245
00:08:41,971 --> 00:08:43,138
Disculpa, ¿qué inspección?

246
00:08:43,172 --> 00:08:44,406
Inspección del código de incendios.

247
00:08:44,440 --> 00:08:45,774
Práctica estándar para todas las
habilitaciones de nuevas empresas.

248
00:08:45,808 --> 00:08:47,476
No, nos dijeron que los
permisos ya estaban manejados.

249
00:08:47,525 --> 00:08:48,605
¿Quién?

250
00:08:48,639 --> 00:08:49,978
La persona que me lo dijo.

251
00:08:50,046 --> 00:08:51,646
¿Que es...?

252
00:08:51,681 --> 00:08:53,448
No es de su incumbencia.

253
00:08:53,483 --> 00:08:54,763
De acuerdo, ¿sabe qué, señor?

254
00:08:54,830 --> 00:08:56,284
Estamos aquí del
Departamento de Bomberos,

255
00:08:56,352 --> 00:08:59,321
y nuestro trabajo es inspeccionar su
local por cualquier cuestión, así que...

256
00:08:59,355 --> 00:09:02,624
Su trabajo es escuchar a su jefe, ¿no?

257
00:09:02,658 --> 00:09:04,326
Sí, nuestro jefe es
quien nos envió aquí.

258
00:09:04,360 --> 00:09:07,262
Bueno, su jefe es mi amigo,
el jefe de bomberos Dixon.

259
00:09:07,296 --> 00:09:09,764
Así que pueden hablar con él.

260
00:09:14,904 --> 00:09:19,474
*Soy tan horrorosamente incomprendida*

261
00:09:19,509 --> 00:09:26,248
*Así que, dama, sea buena conmigo*

262
00:09:26,315 --> 00:09:28,350
*Por favor*

263
00:09:28,384 --> 00:09:29,284
No, no, no.

264
00:09:29,318 --> 00:09:30,418
Perdón, ese es un "DO".
¿Podemos empezar de nuevo?

265
00:09:30,486 --> 00:09:31,853
- Victoria.
- ¿Sí?

266
00:09:31,888 --> 00:09:33,417
Yo soy el director.

267
00:09:34,357 --> 00:09:35,690
Empiecen de nuevo.

268
00:09:35,725 --> 00:09:37,129
Bueno.

269
00:09:37,727 --> 00:09:42,964
*Dulce y amable dama, sea buena*

270
00:09:43,032 --> 00:09:47,135
*Señora, sea buena conmigo*

271
00:09:47,170 --> 00:09:49,037
Paren. Paren. Tómense cinco minutos.

272
00:09:49,071 --> 00:09:51,740
Las inspecciones de incendio
toman mucho más que cinco minutos.

273
00:09:51,774 --> 00:09:52,707
Dios mío.

274
00:09:52,742 --> 00:09:54,209
¿Inspección de incendio? ¿Para qué?

275
00:09:54,243 --> 00:09:55,657
Para incendios.

276
00:09:55,694 --> 00:09:57,706
En cada espectáculo, ustedes hacen esto,

277
00:09:57,767 --> 00:09:59,080
y cada espectáculo,

278
00:09:59,115 --> 00:10:01,403
es una gran pérdida de tiempo y dinero.

279
00:10:01,817 --> 00:10:04,553
Bien. La ciudad de Seattle
les agradece por protegerlos

280
00:10:04,620 --> 00:10:07,856
de los grandes y malos estudiantes de
teatro de la universidad comunitaria.

281
00:10:14,197 --> 00:10:18,366
Estaba corriendo, y luego,
él apareció de repente.

282
00:10:18,401 --> 00:10:19,534
¿Quién?

283
00:10:19,569 --> 00:10:22,237
Él saltó, quizás detrás de los arbustos.

284
00:10:22,271 --> 00:10:23,238
No lo sé.

285
00:10:23,272 --> 00:10:25,874
Darcie, ¿quién saltó hacia ti?

286
00:10:25,908 --> 00:10:27,576
El hombre.

287
00:10:27,610 --> 00:10:29,644
Él agarró mi cola de caballo.

288
00:10:29,712 --> 00:10:30,745
Intento de agresión.

289
00:10:30,813 --> 00:10:33,582
Y trató de arrastrarme a los arbustos.

290
00:10:33,616 --> 00:10:35,750
Agresión, no intento.

291
00:10:35,785 --> 00:10:37,552
¿Voy a ir a la cárcel?

292
00:10:37,587 --> 00:10:40,021
Vamos a hacerte un
examen médico, Darcie.

293
00:10:40,056 --> 00:10:41,990
Necesita una evaluación psicológica
antes de que la sigas interrogando.

294
00:10:42,024 --> 00:10:43,658
¿Pueden llevarla al Grey-Sloan?

295
00:10:43,693 --> 00:10:45,427
Sí, la llevaremos.

296
00:10:45,494 --> 00:10:46,895
Están fuera de servicio.

297
00:10:46,929 --> 00:10:47,963
Están cortos de personal.

298
00:10:47,997 --> 00:10:49,801
Voy a ir con ella.

299
00:10:50,399 --> 00:10:51,466
Vamos, dulzura.

300
00:10:51,500 --> 00:10:52,788
Está bien.

301
00:10:53,536 --> 00:10:54,669
Voy a matar a este chico cuando paremos.

302
00:10:54,704 --> 00:10:55,737
La presión sanguínea sigue cayendo.

303
00:10:55,771 --> 00:10:57,038
Tenemos que descubrir de dónde diablos

304
00:10:57,106 --> 00:10:58,406
está saliendo está hemorragia... ya.

305
00:10:58,474 --> 00:11:00,375
Bien, ¿sabes qué? Vayamos
cuadrante por cuadrante.

306
00:11:00,409 --> 00:11:01,543
De acuerdo, buena decisión.

307
00:11:05,281 --> 00:11:06,843
Bueno.

308
00:11:07,950 --> 00:11:10,285
No parece como si viniera del bazo.

309
00:11:10,319 --> 00:11:11,686
Está bien.

310
00:11:12,788 --> 00:11:13,922
¡Ahí! ¡Ahí! Ahí, ahí, ahí.

311
00:11:13,956 --> 00:11:15,123
¿Qué tienes?

312
00:11:15,191 --> 00:11:16,458
Es la vena cava inferior retrohepática.

313
00:11:16,492 --> 00:11:17,759
Siento el defecto,

314
00:11:17,793 --> 00:11:21,439
y estoy manteniendo presión
con los dedos... ahora.

315
00:11:21,464 --> 00:11:22,697
Tiene que ser la
puñalada posterior, ¿sí?

316
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
¡¿Qué demonios?!

317
00:11:27,436 --> 00:11:29,104
Novato, no me importa
si el jefe es tu papá...

318
00:11:29,138 --> 00:11:31,106
Te voy a...

319
00:11:31,140 --> 00:11:33,475
Quiero todos los calmantes de
este camión, o mato a este chico.

320
00:11:48,875 --> 00:11:50,709
¿Soy yo, o los orgasmos
son mejores de día?

321
00:11:52,145 --> 00:11:53,479
No eres solo tú.

322
00:11:53,513 --> 00:11:56,815
De hecho, hice todo un estudio
sobre los orgasmos femeninos.

323
00:11:56,850 --> 00:11:58,350
Ese es un estudio que me gustaría ver.

324
00:12:01,121 --> 00:12:02,488
¿Cómo te sientes?

325
00:12:02,522 --> 00:12:03,489
¿Ahora mismo?

326
00:12:03,523 --> 00:12:05,157
Increíble.

327
00:12:05,191 --> 00:12:07,961
Me refería a sobre tu mamá.

328
00:12:09,195 --> 00:12:11,897
No he hablado con ella
desde la cena de espagueti.

329
00:12:11,931 --> 00:12:14,133
¿No crees que deberías intentar?

330
00:12:14,167 --> 00:12:15,334
¿Por qué?

331
00:12:15,368 --> 00:12:20,139
Porque es tu mamá y está herida, y...

332
00:12:20,206 --> 00:12:21,971
Y no es mi problema.

333
00:12:22,006 --> 00:12:24,810
Si quiere arruinarse la vida y
vivir en un motel para siempre

334
00:12:24,844 --> 00:12:27,880
por algunos gritos, es su elección.

335
00:12:27,914 --> 00:12:30,182
Entiendo que esto es
difícil para ti, Maya,

336
00:12:30,216 --> 00:12:32,685
¿pero no crees que
quizás hay algo de verdad

337
00:12:32,719 --> 00:12:33,686
en lo que tu mamá dice?

338
00:12:33,720 --> 00:12:34,780
Para.

339
00:12:35,622 --> 00:12:36,740
Por favor.

340
00:12:42,228 --> 00:12:44,530
Escucha esto... de hace 20 años.

341
00:12:44,564 --> 00:12:46,565
24 de enero del 2000...

342
00:12:46,599 --> 00:12:49,868
"Michelle está pidiendo
jugar con su hermana-prima.

343
00:12:49,903 --> 00:12:51,003
Estoy desconcertada.

344
00:12:51,037 --> 00:12:52,438
¿Qué le digo?

345
00:12:52,505 --> 00:12:54,606
No entiendo".

346
00:12:54,674 --> 00:12:57,509
Esto era de mi tía Sandra justo
después de que mi mamá muriera.

347
00:12:57,577 --> 00:12:59,611
¿Qué no entiende?

348
00:12:59,646 --> 00:13:03,282
Las familias se separan
cuando las personas mueren.

349
00:13:03,316 --> 00:13:06,719
Sí, está bien, pero esto parece como...

350
00:13:06,786 --> 00:13:09,688
como una excomunión, como
si mi papá alejara a Sandra.

351
00:13:09,723 --> 00:13:11,223
Bueno, ¿recuerdas que eso pasara?

352
00:13:11,257 --> 00:13:13,125
No, no recuerdo nada de esto.

353
00:13:13,193 --> 00:13:15,527
Es decir, no recuerdo mucho
de cuando ella murió,

354
00:13:15,562 --> 00:13:18,240
pero algo está mal.

355
00:13:19,232 --> 00:13:20,951
Cuando mis padres murieron...

356
00:13:22,535 --> 00:13:24,803
era demasiado doloroso para mucha gente.

357
00:13:24,871 --> 00:13:26,405
Nadie sabía que decirme,

358
00:13:26,439 --> 00:13:27,606
ni siquiera mi propia familia.

359
00:13:27,640 --> 00:13:31,670
Ellos solo se alejaron lentamente.

360
00:13:32,412 --> 00:13:33,630
Son cosas que pasan.

361
00:13:33,880 --> 00:13:35,381
Quizás tu tía no sabía

362
00:13:35,415 --> 00:13:38,317
cómo manejar el hecho de que
su hermana hubiera muerto,

363
00:13:38,352 --> 00:13:40,763
y verte era un recordatorio.

364
00:13:41,788 --> 00:13:43,849
Bueno, si eso es cierto, eso...

365
00:13:44,458 --> 00:13:45,925
eso apesta.

366
00:13:45,959 --> 00:13:47,059
Lo hace.

367
00:13:52,399 --> 00:13:53,733
Me tengo que ir.

368
00:13:53,767 --> 00:13:55,361
¿Vas a estar bien?

369
00:14:14,121 --> 00:14:15,856
Pensé que estaba segura.

370
00:14:16,390 --> 00:14:18,717
Trotando a pleno día.

371
00:14:19,793 --> 00:14:21,594
Escuchas sobre mujeres
ser violadas en parques,

372
00:14:21,628 --> 00:14:23,462
y dices, claro, normal.

373
00:14:23,497 --> 00:14:25,998
¿Por qué irías a correr
de noche a un parque?

374
00:14:26,033 --> 00:14:28,234
Es su culpa.

375
00:14:28,302 --> 00:14:29,268
Darcie...

376
00:14:33,273 --> 00:14:36,042
Mi mamá me dio esa navaja
cuando me mudé a la ciudad.

377
00:14:37,611 --> 00:14:40,146
Lo juro, nunca pensé que la usaría.

378
00:14:44,718 --> 00:14:46,052
No debería hacerte falta.

379
00:14:53,660 --> 00:14:55,328
Es temporal.

380
00:14:55,362 --> 00:14:57,930
No me importa si es temporal... está
bloqueando la salida de emergencia.

381
00:14:57,998 --> 00:15:00,099
Bueno, pero todo lo que tienes
que hacer es rodearla y...

382
00:15:00,133 --> 00:15:01,260
De acuerdo.

383
00:15:01,768 --> 00:15:04,303
Quiero que te imagines que
un incendio viene hacia ti.

384
00:15:04,338 --> 00:15:07,039
El aire está lleno de humo.

385
00:15:07,074 --> 00:15:08,407
Intenta encontrar una salida entonces.

386
00:15:08,442 --> 00:15:10,276
Para eso es la cortina de incendio.

387
00:15:10,310 --> 00:15:12,060
¿Funciona su cortina de incendio?

388
00:15:12,099 --> 00:15:13,679
Arreglaremos la escenografía.

389
00:15:13,714 --> 00:15:15,314
- Y la cortina de incendio.
- Bien.

390
00:15:15,349 --> 00:15:17,450
Ahora, estás acortando
mi tiempo de ensayo,

391
00:15:17,484 --> 00:15:19,318
y te estás apoyando en mi
piano, que, francamente,

392
00:15:19,353 --> 00:15:21,895
cuesta más que toda
tu póliza de seguros.

393
00:15:21,969 --> 00:15:23,289
Así que, por favor...

394
00:15:23,323 --> 00:15:25,291
Guárdeme dos entradas.

395
00:15:25,325 --> 00:15:27,193
Buenos asientos. Por favor.

396
00:15:27,260 --> 00:15:28,627
Veré qué puedo hacer.

397
00:15:28,662 --> 00:15:29,995
Victoria.

398
00:15:30,030 --> 00:15:31,263
Realmente espero que esto no sea nada

399
00:15:31,298 --> 00:15:32,665
que podamos haber hecho por teléfono.

400
00:15:32,699 --> 00:15:35,201
No, necesita ir a hablar
con ese dueño imbécil.

401
00:15:35,235 --> 00:15:36,335
Sí, cree que está por
encima de las inspecciones

402
00:15:36,370 --> 00:15:37,837
porque es amigo de Dixon.

403
00:15:37,871 --> 00:15:40,784
- Dijo que estaba "manejado".
- SULLIVAN, PARA TU APROBACIÓN. DIXON.

404
00:15:42,576 --> 00:15:44,310
Ya entiendo el problema.
Estaba equivocado.

405
00:15:44,344 --> 00:15:45,611
Estas ya estaban aprobadas.

406
00:15:45,645 --> 00:15:47,313
Solo necesito firmarlas
para acelerarlas.

407
00:15:47,347 --> 00:15:48,848
No, señor, realmente lo dudo.

408
00:15:48,882 --> 00:15:50,649
Puedo ver, como, cuatro riesgos
mayores de incendio desde aquí.

409
00:15:50,684 --> 00:15:52,118
Bueno, estoy seguro
de que se encargarán.

410
00:15:52,185 --> 00:15:53,285
Dijeron que no lo iban a hacer.

411
00:15:53,320 --> 00:15:54,887
Está hecho, Hughes.

412
00:15:57,924 --> 00:15:59,258
Váyanse a casa.

413
00:16:06,833 --> 00:16:09,668
¿Cuánto tiempo vas a
cortar enojada conmigo?

414
00:16:09,703 --> 00:16:11,455
Solo estoy cortando.

415
00:16:12,038 --> 00:16:15,040
¿Sabes que mi papá es bipolar?

416
00:16:15,075 --> 00:16:16,909
Me dijiste.

417
00:16:16,943 --> 00:16:19,912
Y mi hermano pequeño

418
00:16:19,946 --> 00:16:22,381
lo heredó.

419
00:16:22,416 --> 00:16:24,083
Yo...

420
00:16:24,117 --> 00:16:25,384
¿Estás hablando de ti,

421
00:16:25,452 --> 00:16:28,521
o estás intentando ilustrar
algún tipo de paralelismo?

422
00:16:28,555 --> 00:16:30,256
Porque si es de ti, te escucho.

423
00:16:30,290 --> 00:16:33,492
Pero no hay enfermedades
mentales en mi familia.

424
00:16:33,560 --> 00:16:35,561
Con o sin enfermedad mental,

425
00:16:35,595 --> 00:16:38,431
el cerebro humano es brillante,

426
00:16:38,465 --> 00:16:39,799
y es tortuoso,

427
00:16:39,833 --> 00:16:42,168
y amuralla lo que no quiere saber.

428
00:16:42,235 --> 00:16:44,069
Recibido. Entonces estás hablando de mí.

429
00:16:44,137 --> 00:16:47,673
Lo que intento decir, Maya,
es que tu mente es brillante,

430
00:16:47,707 --> 00:16:51,243
y quizás crees que eres demasiado
inteligente como para estar en negación.

431
00:16:51,311 --> 00:16:53,679
¿Quizás crees que eres demasiado
inteligente para haber sido abusada?

432
00:16:53,713 --> 00:16:55,948
De acuerdo, no me interesa hablar.

433
00:16:56,016 --> 00:16:58,350
- Solo intento ayudar.
- Él nunca me golpeó.

434
00:16:59,886 --> 00:17:02,966
Esa no es la única forma
de abusar de alguien, Maya.

435
00:17:03,063 --> 00:17:04,290
Mi papá tampoco me golpeó.

436
00:17:04,324 --> 00:17:05,458
Nunca golpeó a mi hermano,

437
00:17:05,492 --> 00:17:08,727
pero eso no significa que
no hayamos sido abusados.

438
00:17:08,762 --> 00:17:10,863
Abuso psicológico, abuso verbal...

439
00:17:10,897 --> 00:17:12,431
son reales.

440
00:17:13,767 --> 00:17:15,115
No quiero pelear contigo.

441
00:17:15,145 --> 00:17:16,302
Yo tampoco quiero pelear.

442
00:17:16,336 --> 00:17:17,369
Entonces creo que deberías irte.

443
00:17:17,404 --> 00:17:18,571
¿Qué?

444
00:17:18,605 --> 00:17:21,060
Así no es como manejas una pelea.

445
00:17:22,375 --> 00:17:23,809
Maya, yo...

446
00:17:27,274 --> 00:17:28,360
Estoy aquí para ti.

447
00:17:28,394 --> 00:17:29,700
No me voy a ir.

448
00:17:31,151 --> 00:17:33,486
Bueno, bien. Voy a...

449
00:17:33,553 --> 00:17:35,421
Necesito correr.

450
00:17:35,455 --> 00:17:37,449
Así que voy a ir a correr.

451
00:17:40,527 --> 00:17:42,261
No tenemos drogas aquí.

452
00:17:42,295 --> 00:17:43,295
No soy estúpida.

453
00:17:43,363 --> 00:17:44,430
Sé que las ambulancias tienen morfina.

454
00:17:44,464 --> 00:17:45,397
Bueno, ¿escuchas eso?

455
00:17:45,432 --> 00:17:46,585
Significa que este
paciente se está muriendo.

456
00:17:46,640 --> 00:17:48,334
Déjame salvarlo, y luego
te daremos las drogas.

457
00:17:48,368 --> 00:17:49,435
No, las drogas primero.

458
00:17:49,503 --> 00:17:50,536
- Dios.
- Dos minutos más, ¿sí?

459
00:17:50,570 --> 00:17:51,737
¿Quieres ser una asesina también?

460
00:17:51,771 --> 00:17:53,839
- Estoy sosteniendo un arma.
- Bueno. Bueno, bueno.

461
00:17:53,874 --> 00:17:57,436
Pero si saco mis manos
de este hombre, morirá.

462
00:17:58,211 --> 00:17:59,445
Entonces este hombre
puede darme las drogas.

463
00:17:59,479 --> 00:18:00,946
No, él no sabe el código.

464
00:18:00,981 --> 00:18:02,515
Pero se lo daré

465
00:18:02,549 --> 00:18:04,776
si me dejas salvar a este
paciente mientras lo hace.

466
00:18:05,585 --> 00:18:06,652
Bien.

467
00:18:06,686 --> 00:18:08,988
No presiones ningún botón
secreto que llame a la policía.

468
00:18:09,055 --> 00:18:10,623
Lo prometo, no tengo nada como eso.

469
00:18:10,657 --> 00:18:11,690
¿En serio?

470
00:18:11,725 --> 00:18:13,826
Tienes que poner un botón
secreto aquí dentro.

471
00:18:30,738 --> 00:18:31,824
Hola.

472
00:18:32,341 --> 00:18:34,175
¿Qué estás haciendo aquí?

473
00:18:34,210 --> 00:18:35,910
Salí a correr, y mi cuerpo vino aquí,

474
00:18:35,978 --> 00:18:37,679
así que decidí que entrenaría.

475
00:18:37,713 --> 00:18:38,813
¿Y tú?

476
00:18:38,881 --> 00:18:40,749
¿Hay algunos viejos archivos aquí,

477
00:18:40,783 --> 00:18:42,117
como registros de capitanes?

478
00:18:42,151 --> 00:18:43,051
Creo que sí. ¿Por qué?

479
00:18:43,085 --> 00:18:44,686
¿Dónde? Yo...

480
00:18:44,754 --> 00:18:45,820
Solo necesito descifrar algo.

481
00:18:45,855 --> 00:18:47,321
¿Descifrar qué?

482
00:18:47,345 --> 00:18:49,689
Quién era mi papá.

483
00:18:49,723 --> 00:18:51,157
¿Qué quieres decir
con quién era tu papá?

484
00:18:51,191 --> 00:18:52,692
Era nuestro héroe.

485
00:18:52,726 --> 00:18:55,294
Literalmente sacrificó su
vida para salvar la nuestra.

486
00:18:57,431 --> 00:19:00,366
- ¿Qué estoy viendo?
- Mi madre luce miserable.

487
00:19:00,400 --> 00:19:01,667
Siempre tuve esta idea

488
00:19:01,702 --> 00:19:05,104
de que mis padres tuvieron esta
épica e increíble historia de amor,

489
00:19:05,138 --> 00:19:06,639
que eran almas gemelas,
destinadas a ser,

490
00:19:06,673 --> 00:19:07,640
¿pero y si no lo eran?

491
00:19:07,674 --> 00:19:09,675
¿Y si eran solo dos
personas hechas un desastre

492
00:19:09,710 --> 00:19:11,143
que formaron una familia,

493
00:19:11,211 --> 00:19:12,478
y luego uno de ellos murió?

494
00:19:12,512 --> 00:19:13,880
¿Andy, no crees que es posible

495
00:19:13,947 --> 00:19:15,648
que estés proyectando tu ansiedad
sobre tu propio matrimonio

496
00:19:15,682 --> 00:19:16,682
en tus padres?

497
00:19:16,717 --> 00:19:18,217
¿Por qué no puedo decir algo

498
00:19:18,252 --> 00:19:20,620
sin que alguien lo
interprete como solo...?

499
00:19:20,687 --> 00:19:21,721
¿Puedo solo hablar?

500
00:19:21,755 --> 00:19:23,322
Bueno, bueno. ¿De qué estás hablando?

501
00:19:23,357 --> 00:19:27,526
Estuve revisando las
cosas de mi papá, y yo...

502
00:19:27,594 --> 00:19:29,562
No lo sé... Siento como si...

503
00:19:29,596 --> 00:19:33,232
como si quizás ni siquiera
sabía quién era mi papá, como...

504
00:19:33,267 --> 00:19:37,200
¿Qué sé realmente sobre Pruitt Herrera?

505
00:19:37,604 --> 00:19:39,906
Él era despótico.

506
00:19:39,973 --> 00:19:41,407
Era controlador. Era...

507
00:19:41,441 --> 00:19:43,709
Si era controlador, solamente
era porque te amaba.

508
00:19:43,744 --> 00:19:45,711
"Era controlador porque te amaba".

509
00:19:45,779 --> 00:19:46,913
Eso suena como...

510
00:19:46,980 --> 00:19:48,848
como una película de Lifetime sobre
una persona que necesita escapar.

511
00:19:48,882 --> 00:19:50,416
Andy, ya sabes quién era tu papá.

512
00:19:50,450 --> 00:19:52,184
- Todos lo hacemos.
- ¿En serio?

513
00:19:52,219 --> 00:19:54,687
¿O solo conocemos la
versión de él que...

514
00:19:54,721 --> 00:19:55,755
que él quería que viéramos?

515
00:19:55,789 --> 00:19:57,823
No. ¡No!

516
00:19:57,891 --> 00:20:00,559
No puedes convertir a tu
papá en un hombre malo.

517
00:20:00,627 --> 00:20:04,563
Te ganaste la lotería de los
padres y ahora, solo porque murió,

518
00:20:04,631 --> 00:20:06,032
¿destruirás su recuerdo

519
00:20:06,066 --> 00:20:08,134
porque es más fácil que
lidiar con su pérdida?

520
00:20:08,168 --> 00:20:10,436
No, no me voy a quedar
y verte hacer eso,

521
00:20:10,470 --> 00:20:11,537
no a mi capitán.

522
00:20:11,571 --> 00:20:13,319
¿No a tu capitán?

523
00:20:13,874 --> 00:20:15,708
Maya, él era mi papá.

524
00:20:15,742 --> 00:20:18,444
¡Sí, y deberías considerarte suertuda!

525
00:20:25,786 --> 00:20:27,353
¿Qué diablos fue eso?

526
00:20:27,421 --> 00:20:30,690
Dixon probablemente está comerciando
permisos aprobados por política.

527
00:20:30,724 --> 00:20:32,091
Dios, pero eso es desagradable.

528
00:20:32,125 --> 00:20:33,392
- Es desagradable.
- Sí.

529
00:20:33,427 --> 00:20:34,694
Es peor que desagradable.
Es como un asesinato.

530
00:20:34,761 --> 00:20:36,062
- Es asesinato, posiblemente.
- Es...

531
00:20:36,129 --> 00:20:37,396
- Probablemente.
- Bueno...

532
00:20:37,431 --> 00:20:38,798
- Aunque es más que papeleo.
- Cierto.

533
00:20:38,832 --> 00:20:40,299
- Es una real pérdida de vidas.
- Sí, no, lo sé.

534
00:20:40,334 --> 00:20:41,834
Sí.

535
00:20:43,203 --> 00:20:45,571
¿Realmente pensamos que
Dixon es así de corrupto?

536
00:20:45,605 --> 00:20:46,639
Explicaría por qué

537
00:20:46,673 --> 00:20:48,774
el jefe tiene a Sullivan
haciendo las inspecciones

538
00:20:48,842 --> 00:20:50,376
en vez de hacerlo el
inspector de incendios.

539
00:20:50,410 --> 00:20:53,212
Sí, ¿pero realmente pensamos
que Sullivan es así de corrupto?

540
00:20:53,280 --> 00:20:55,614
- ¿Hablas del Sr. Andy Herrera?
- ¿Siquiera podemos...?

541
00:20:55,649 --> 00:20:56,615
- Para. No puedo.
- Dios.

542
00:20:56,683 --> 00:20:59,785
Pruitt probablemente se está
revolcando en su... urna.

543
00:20:59,853 --> 00:21:01,787
Y damos por sentado

544
00:21:01,822 --> 00:21:03,456
que cualquiera que se
convierte en bombero

545
00:21:03,523 --> 00:21:04,557
es bueno por definición.

546
00:21:05,826 --> 00:21:06,846
- Como...
- Sí.

547
00:21:06,891 --> 00:21:08,833
Cierto. Pero...

548
00:21:09,529 --> 00:21:11,711
Supongo que hay algunas
manzanas podridas.

549
00:21:15,102 --> 00:21:16,509
¿Entonces estás enamorado del hijo

550
00:21:16,533 --> 00:21:18,604
- del corrupto jefe de bomberos?
- No.

551
00:21:18,638 --> 00:21:19,805
- Algo de drama.
- No. ¡No!

552
00:21:19,840 --> 00:21:21,774
- Se siente un poco...
- Definitivamente no enamorado.

553
00:21:21,808 --> 00:21:23,142
- Bueno.
- Él es un bebé.

554
00:21:23,176 --> 00:21:25,141
Somos amigos.

555
00:21:25,812 --> 00:21:28,447
Que no pueden parar de tener sexo.

556
00:21:28,515 --> 00:21:30,850
Sí.

557
00:21:30,884 --> 00:21:32,440
- ¿Qué hay de ti?
- Yo...

558
00:21:32,513 --> 00:21:33,558
También tienes uno de
estos. Tienes uno de esos.

559
00:21:33,586 --> 00:21:34,546
Sí, tengo uno de esos.

560
00:21:34,601 --> 00:21:36,489
- Tenía uno de esos.
- Uno de esos.

561
00:21:38,959 --> 00:21:40,192
Voy a ir a hablar con él.

562
00:21:40,227 --> 00:21:41,694
Espera. ¿Quién? ¿Jackson?

563
00:21:41,728 --> 00:21:42,762
- Sullivan.
- No.

564
00:21:42,796 --> 00:21:43,796
- Sí.
- No. ¡No, no, no!

565
00:21:43,830 --> 00:21:44,897
- ¡Oye!
- ¡Adiós!

566
00:21:44,931 --> 00:21:46,932
¡Vuelve aquí! Vic, no.
Vic, en serio, no lo hagas.

567
00:21:46,967 --> 00:21:48,667
¡No lo hagas!

568
00:21:48,735 --> 00:21:49,769
Lo intenté.

569
00:21:49,803 --> 00:21:51,037
Oye, ¿puedes darme los dardos?

570
00:21:58,412 --> 00:21:59,812
Hola.

571
00:21:59,846 --> 00:22:00,946
¿Quieres algo de comida?

572
00:22:00,981 --> 00:22:03,315
Puedo prepararte algo.

573
00:22:03,350 --> 00:22:05,217
O podemos pedir algo.

574
00:22:05,252 --> 00:22:06,318
Estoy bien.

575
00:22:23,837 --> 00:22:26,138
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

576
00:22:30,377 --> 00:22:32,178
¡Hazlo! ¡Abre el maldito gabinete!

577
00:22:32,212 --> 00:22:33,879
¡Estoy intentando! Estoy intentando.

578
00:22:33,914 --> 00:22:35,314
No sé el último número.

579
00:22:35,348 --> 00:22:36,449
Dale el número.

580
00:22:36,483 --> 00:22:37,883
Rápido.

581
00:22:37,918 --> 00:22:39,085
Sé que no eres una asesina.

582
00:22:39,119 --> 00:22:40,786
Sé que no querías involucrarte

583
00:22:40,821 --> 00:22:42,855
con cuatro posibles
homicidios en tus manos.

584
00:22:42,923 --> 00:22:44,056
Sé que solo quieres drogas,

585
00:22:44,124 --> 00:22:45,424
y no es tu culpa, ¿sí?

586
00:22:45,492 --> 00:22:46,759
La adicción es algo terrible.

587
00:22:46,793 --> 00:22:47,860
Soy un doctor. Lo veo todo el tiempo.

588
00:22:47,894 --> 00:22:49,995
¡Lo juro por Dios, si
no abres ese gabinete,

589
00:22:50,030 --> 00:22:52,064
los mataré a todos, y ni siquiera
me sentiré mal al respecto

590
00:22:52,099 --> 00:22:54,233
porque fueron demasiado estúpidos
para salvar sus propias vidas!

591
00:22:55,405 --> 00:22:56,735
Warren, dale el maldito código.

592
00:22:56,770 --> 00:22:58,037
- Dios.
- ¡Ahora!

593
00:22:58,071 --> 00:23:00,206
8375-almohadilla.

594
00:23:01,475 --> 00:23:03,676
Está bien.

595
00:23:05,112 --> 00:23:07,012
Oye, Dixon, ven aquí y ayúdame
con estas compresiones.

596
00:23:10,350 --> 00:23:11,383
¡Vamos, Dixon!

597
00:23:11,418 --> 00:23:12,785
Sí. Sí, bueno.

598
00:23:15,122 --> 00:23:16,388
¿Cómo estás, Jackson?

599
00:23:16,456 --> 00:23:18,257
Solo sigo presionándolo.

600
00:23:18,291 --> 00:23:20,256
Debería hacer un torniquete pronto.

601
00:23:34,036 --> 00:23:36,328
Ni siquiera sé cuál...

602
00:23:37,973 --> 00:23:39,474
Está muerto, Warren.

603
00:23:40,998 --> 00:23:42,460
Tiene más sangre en el piso que en él.

604
00:23:42,524 --> 00:23:43,724
Vete.

605
00:23:47,518 --> 00:23:49,653
Dios mío. ¡Dios mío! No la vi.

606
00:23:49,687 --> 00:23:50,687
No, no es su culpa, señor.

607
00:23:50,713 --> 00:23:51,787
No es su culpa.

608
00:23:51,823 --> 00:23:54,791
Dixon, llama a la central.
Pide una ambulancia y policías.

609
00:23:57,595 --> 00:23:59,696
Aquí...

610
00:23:59,730 --> 00:24:01,836
Aquí el ERM 19 informando...

611
00:24:02,097 --> 00:24:03,130
Dixon, dame la radio.

612
00:24:03,165 --> 00:24:04,832
Tú dame la radio.

613
00:24:04,867 --> 00:24:06,200
Central aquí el ERM 19.

614
00:24:06,235 --> 00:24:09,270
Acabamos de ser agredidos y... robados.

615
00:24:09,304 --> 00:24:12,806
Tenemos una víctima apuñalada
a bordo que está fallecida,

616
00:24:13,141 --> 00:24:16,277
un miembro del ERM con una
herida de bala estable.

617
00:24:16,345 --> 00:24:19,080
También tenemos un choque
a una peatona que está...

618
00:24:21,717 --> 00:24:23,518
que está fallecida.

619
00:24:23,552 --> 00:24:25,119
Cambio.

620
00:24:25,153 --> 00:24:26,821
Recibido. Tenemos su ubicación.

621
00:24:26,855 --> 00:24:29,156
Enviando ambulancia y policías.

622
00:24:29,191 --> 00:24:30,907
¿Hora de la muerte?

623
00:24:32,127 --> 00:24:34,286
Hora de la muerte, 15:15.

624
00:24:35,130 --> 00:24:36,998
Doble.

625
00:24:48,277 --> 00:24:49,377
Hughes. ¿Qué está haciendo...?

626
00:24:49,411 --> 00:24:51,012
No puede firmar esas
inspecciones así como así.

627
00:24:51,046 --> 00:24:52,146
No es de su incumbencia.

628
00:24:52,180 --> 00:24:53,848
No puede... No, jefe, con
todo el respeto y demás,

629
00:24:53,882 --> 00:24:55,349
pero si firma esas inspecciones
podría estar poniendo...

630
00:24:55,384 --> 00:24:56,617
Está excedida.

631
00:24:56,652 --> 00:24:58,119
Quizás, pero también
he visto lo que sucede

632
00:24:58,153 --> 00:25:00,454
cuando las personas ignoran
los códigos de incendio.

633
00:25:00,489 --> 00:25:02,123
Nunca pensamos que lo peor va a pasar

634
00:25:02,157 --> 00:25:03,523
hasta que pasa.

635
00:25:04,126 --> 00:25:05,826
Miramos el estúpido video en el avión

636
00:25:05,861 --> 00:25:07,361
que nos dice cómo ponernos
las máscaras de oxígeno,

637
00:25:07,396 --> 00:25:08,529
prestando atención a medias

638
00:25:08,564 --> 00:25:10,031
porque no creemos que alguna vez haya

639
00:25:10,065 --> 00:25:12,833
alguna manera de que podamos ser la
persona que muere en un accidente aéreo.

640
00:25:12,868 --> 00:25:16,170
Pero 257 personas murieron en
accidentes aéreos el año pasado.

641
00:25:16,204 --> 00:25:18,139
Y muchas más murieron en incendios
que eran fácilmente prevenibles.

642
00:25:18,173 --> 00:25:20,332
Así que honestamente no...

643
00:25:21,076 --> 00:25:22,810
No sé por qué está cubriendo esto,

644
00:25:22,844 --> 00:25:24,312
y realmente no me importa.

645
00:25:24,346 --> 00:25:26,013
Por favor.

646
00:25:26,048 --> 00:25:27,995
Por favor no los firme.

647
00:25:28,078 --> 00:25:29,150
Podría estar firmando
las sentencias de muerte

648
00:25:29,217 --> 00:25:32,186
de quién sabe cuántas
personas, así que...

649
00:25:35,290 --> 00:25:37,491
Hughes, mis padres murieron
en un accidente aéreo.

650
00:25:40,262 --> 00:25:42,830
Yo no...

651
00:25:42,864 --> 00:25:44,065
No sabía. Perdón, jefe.

652
00:25:44,099 --> 00:25:45,815
- Adiós, Hughes.
- Yo...

653
00:25:52,207 --> 00:25:55,242
*Escucha mi historia de dolor*

654
00:25:55,277 --> 00:25:58,846
*Es muy triste pero cierto*

655
00:25:58,914 --> 00:26:01,749
*Toda engalanada, sin a dónde ir*

656
00:26:01,817 --> 00:26:05,753
*Cada noche estoy horriblemente triste*

657
00:26:05,787 --> 00:26:09,223
*Debo ganar alguna señorita encantadora*

658
00:26:09,257 --> 00:26:12,159
*No puedo seguir así*

659
00:26:12,227 --> 00:26:15,129
*Podría florecer, lo sé*

660
00:26:15,163 --> 00:26:19,433
*Con alguien justo como tú*

661
00:26:19,468 --> 00:26:21,936
*Así que*

662
00:26:21,970 --> 00:26:25,406
*Dulce y amable dama*

663
00:26:25,440 --> 00:26:27,008
*Sea buena*

664
00:26:27,075 --> 00:26:28,275
¡Fuego!

665
00:26:28,310 --> 00:26:30,244
¡Hay un incendio! ¡La
pantalla se incendia!

666
00:26:30,278 --> 00:26:31,245
- ¡Dios mío! ¡¿Fuego?!
- ¿Qué?

667
00:26:31,279 --> 00:26:33,047
- ¡Por aquí!
- ¿Qué? ¡Dios mío!

668
00:26:33,081 --> 00:26:35,016
¡Todos, fuera del escenario!

669
00:26:35,083 --> 00:26:36,117
¡Por el teatro! ¡Por el teatro!

670
00:26:36,151 --> 00:26:37,251
¡Por el teatro! ¡Todos fuera!

671
00:26:37,319 --> 00:26:38,352
¡Por el teatro! ¡Por aquí!

672
00:26:38,387 --> 00:26:39,420
¡Vayan, vayan!

673
00:26:39,477 --> 00:26:40,921
¡Vayan, vayan, vayan!

674
00:26:40,989 --> 00:26:42,390
¡Vayan! ¡Vayan!

675
00:26:42,424 --> 00:26:44,091
¡Por aquí, por aquí, por aquí!

676
00:26:44,126 --> 00:26:46,027
¡Muévanse! ¡¿Hay alguien aquí atrás?!

677
00:26:46,094 --> 00:26:47,294
¡Cuidado!

678
00:26:50,232 --> 00:26:51,840
¡Cooper!

679
00:26:51,882 --> 00:26:52,933
¿Cooper?

680
00:26:52,968 --> 00:26:53,975
¡Cooper, vamos!

681
00:26:56,338 --> 00:26:57,538
¡Cooper!

682
00:26:57,572 --> 00:26:59,674
¿Cooper, qué estás haciendo? ¡Bájate!

683
00:27:02,644 --> 00:27:04,111
Te perdono.

684
00:27:05,981 --> 00:27:07,014
¿Qué?

685
00:27:07,049 --> 00:27:08,857
Por dormir con la esposa de Vasquez.

686
00:27:09,484 --> 00:27:11,943
Sé que dije que era
imperdonable, pero...

687
00:27:12,921 --> 00:27:14,320
Te perdono.

688
00:27:15,357 --> 00:27:16,924
Bueno.

689
00:27:16,992 --> 00:27:18,492
Como que sentí que ya había pasado.

690
00:27:18,527 --> 00:27:21,578
Sí, solo quería hacerlo oficial, ¿sabes?

691
00:27:22,297 --> 00:27:24,265
Soy padre ahora, y

692
00:27:24,332 --> 00:27:26,233
el mundo ya no parece el mismo.

693
00:27:26,301 --> 00:27:28,302
Nada es blanco y negro.

694
00:27:28,336 --> 00:27:29,737
Todo es condicional.

695
00:27:29,805 --> 00:27:30,805
Hubiera pensado que tener una hija

696
00:27:30,839 --> 00:27:32,606
te haría odiarme todavía más.

697
00:27:32,641 --> 00:27:36,050
Jack, la madre de mi hija la abandonó.

698
00:27:36,878 --> 00:27:38,179
Se fue.

699
00:27:38,213 --> 00:27:39,780
Y no sé

700
00:27:39,815 --> 00:27:42,283
lo que tus padres de nacimiento
hicieron o no o por qué,

701
00:27:42,350 --> 00:27:43,517
pero sé que tiene un efecto adverso

702
00:27:43,552 --> 00:27:45,519
en el corazón y en el
cerebro de un niño.

703
00:27:45,587 --> 00:27:48,563
Y veo que estás intentando
ser una mejor persona, y yo...

704
00:27:49,191 --> 00:27:50,482
Lo admiro.

705
00:27:51,159 --> 00:27:52,359
Gracias.

706
00:27:52,394 --> 00:27:54,328
Estoy intentando.

707
00:27:54,362 --> 00:27:57,364
En este momento a mí también
me gusta alguien inalcanzable,

708
00:27:57,399 --> 00:27:58,366
así que...

709
00:27:58,400 --> 00:27:59,700
Me identifico.

710
00:27:59,735 --> 00:28:01,168
Bueno, la diferencia entre tú y yo,

711
00:28:01,203 --> 00:28:02,837
es que no harás nada al respecto.

712
00:28:02,862 --> 00:28:04,129
Correcto.

713
00:28:04,154 --> 00:28:06,188
Voy a tomar esos
sentimientos, todos ellos,

714
00:28:06,213 --> 00:28:07,947
y solo enterrarlos profundo.

715
00:28:07,972 --> 00:28:09,239
Solo entiérralos.

716
00:28:09,264 --> 00:28:11,298
Oye, entiérralos en Sasha.

717
00:28:11,323 --> 00:28:12,690
No. Lo escuché.

718
00:28:12,715 --> 00:28:13,681
- Miller.
- Sí.

719
00:28:13,706 --> 00:28:15,073
Oye. ¿Por qué estoy escuchando

720
00:28:15,098 --> 00:28:16,632
que mi esposo llamó hace una hora

721
00:28:16,657 --> 00:28:18,604
diciendo que necesitaba
un quirófano en espera

722
00:28:18,629 --> 00:28:19,896
y no ha aparecido?

723
00:28:19,921 --> 00:28:20,988
Espera. ¿No apareció?

724
00:28:21,022 --> 00:28:22,723
¿No está respondiendo en la radio?

725
00:28:25,093 --> 00:28:26,146
¿Qué es esa mirada?

726
00:28:26,194 --> 00:28:27,495
No me gusta esa mirada, Miller.

727
00:28:27,562 --> 00:28:28,696
Doctora Bailey.

728
00:28:28,721 --> 00:28:29,687
El doctor Warren está al teléfono.

729
00:28:29,712 --> 00:28:31,046
Perdió al paciente.

730
00:28:31,199 --> 00:28:33,033
Bueno, gracias, Schmitt.

731
00:28:33,068 --> 00:28:35,669
Así que ahora esa pobre
chica mató a un hombre.

732
00:28:35,704 --> 00:28:39,640
Pero dice que deberíamos estar en
espera por una posible herida de bala.

733
00:28:39,674 --> 00:28:41,509
¿Una qué?

734
00:28:41,543 --> 00:28:43,511
Al menos pasó limpia.

735
00:28:43,545 --> 00:28:45,146
Sí. Tienes suerte.

736
00:28:45,213 --> 00:28:46,847
Sí, soy el más suertudo.

737
00:28:48,250 --> 00:28:52,520
Oye, Dixon, después de esto,
te compraré una cerveza.

738
00:28:52,554 --> 00:28:53,888
No puedo. No puedo.

739
00:28:53,922 --> 00:28:56,357
No puedo manejar esto.

740
00:28:56,391 --> 00:28:58,459
No puedo. Yo...

741
00:28:58,493 --> 00:29:00,594
Toda la muerte, la sangre,

742
00:29:00,629 --> 00:29:01,896
los incendios, las armas

743
00:29:01,963 --> 00:29:03,264
y las familias destrozadas,

744
00:29:03,331 --> 00:29:06,057
no puedo soportarlo.

745
00:29:07,068 --> 00:29:08,335
No quiero que así sean todos mis días

746
00:29:08,370 --> 00:29:09,670
por el resto de mi vida.

747
00:29:09,704 --> 00:29:10,871
Sé que hoy fue duro,
pero la mayoría del...

748
00:29:10,906 --> 00:29:12,730
¿Duro? ¿Duro?

749
00:29:13,575 --> 00:29:17,311
No, tuve a una drogadicta
apuntando un arma a mi cara

750
00:29:17,345 --> 00:29:20,481
y luego fue atropellada
al costado de la calle.

751
00:29:20,515 --> 00:29:22,516
Y luego al doctor que estaba intentando
salvar una víctima de puñaladas

752
00:29:22,551 --> 00:29:24,318
le disparan en la pierna.

753
00:29:24,352 --> 00:29:26,119
Y eso es solo hoy.

754
00:29:27,756 --> 00:29:30,391
Apagar incendios y rescatar
gatitos, es una cosa,

755
00:29:30,458 --> 00:29:32,593
pero esto es solo...

756
00:29:32,627 --> 00:29:34,252
Es demasiado.

757
00:29:34,763 --> 00:29:36,254
Mira...

758
00:29:36,698 --> 00:29:38,299
si te hace sentir mejor,

759
00:29:38,333 --> 00:29:40,100
Miller me escribió, y

760
00:29:40,135 --> 00:29:43,404
el hombre apuñalado era un violador.

761
00:29:45,306 --> 00:29:48,008
Diablos, a mí sí me hace sentir mejor.

762
00:29:49,477 --> 00:29:52,770
Mi papá quiso esto. Yo nunca quise esto.

763
00:29:53,315 --> 00:29:55,523
Ni siquiera aprobé el examen escrito.

764
00:29:57,452 --> 00:29:59,402
No soy un bombero.

765
00:30:00,455 --> 00:30:02,823
No soy un bombero.

766
00:30:07,863 --> 00:30:09,245
Oye.

767
00:30:09,998 --> 00:30:11,065
¿Qué sigues haciendo aquí?

768
00:30:11,099 --> 00:30:12,132
Poniéndome al día con algo de trabajo.

769
00:30:12,167 --> 00:30:13,167
¿Y tú?

770
00:30:13,201 --> 00:30:15,002
No sé si lo oíste, pero

771
00:30:15,036 --> 00:30:18,005
Warren y Avery fueron
asaltados en el ERM.

772
00:30:18,073 --> 00:30:19,940
Sí, le dispararon a Avery.

773
00:30:19,975 --> 00:30:21,342
¿Está bien?

774
00:30:21,409 --> 00:30:25,094
Sí. Sí, todos están
un poco conmocionados.

775
00:30:25,513 --> 00:30:27,347
Gracias por notificarme.

776
00:30:28,383 --> 00:30:30,484
¿Has hablado con Andy?
Estoy preocupado por ella.

777
00:30:30,518 --> 00:30:31,452
Qué sorpresa.

778
00:30:31,486 --> 00:30:32,519
Los hombres de la vida de Andy
están preocupados por ella.

779
00:30:32,587 --> 00:30:34,655
Está bien, Jack. Está
de luto por su padre.

780
00:30:34,723 --> 00:30:37,231
Déjala hacer lo que
sea que necesite hacer.

781
00:30:38,226 --> 00:30:40,861
Se casó con nuestro jefe de batallón
después de unas semanas de relación,

782
00:30:40,896 --> 00:30:44,198
¿y no crees que eso es algo preocupante?

783
00:30:44,232 --> 00:30:45,966
Creo que Andy es una adulta

784
00:30:46,001 --> 00:30:47,167
que puede tomar sus propias decisiones.

785
00:30:47,202 --> 00:30:49,770
Ha dejado eso muy claro, teniente.

786
00:30:49,804 --> 00:30:52,806
Somos los mejores amigos
de Andy, Maya, tú y yo.

787
00:30:52,841 --> 00:30:54,541
Y como sus amigos, debemos
darle algo de espacio.

788
00:30:54,609 --> 00:30:56,709
No todos necesitan terapia, Jack.

789
00:30:58,713 --> 00:31:00,046
Vaya.

790
00:31:01,016 --> 00:31:04,418
Te conté eso en confidencia,
como mi capitana,

791
00:31:04,452 --> 00:31:06,487
¿y me lo vas a echar en cara?

792
00:31:06,554 --> 00:31:07,655
Perdón.

793
00:31:07,689 --> 00:31:09,456
No era sobre ti.

794
00:31:12,427 --> 00:31:15,429
Carina sigue tratando de que admita

795
00:31:15,463 --> 00:31:17,731
algo que no es verdad,
y estoy harta de eso.

796
00:31:17,766 --> 00:31:18,832
¿Sabes?, mi padre...

797
00:31:18,867 --> 00:31:20,668
Es un verdadero imbécil.

798
00:31:20,702 --> 00:31:22,503
Oye, no sabes de qué estás hablando.

799
00:31:22,537 --> 00:31:23,537
No me conoces.

800
00:31:23,605 --> 00:31:25,071
No, sabes que sí.

801
00:31:25,607 --> 00:31:26,674
Y lo odias

802
00:31:26,708 --> 00:31:28,409
porque cualquiera que conoce a
la verdadera Maya es una amenaza.

803
00:31:28,476 --> 00:31:29,843
- Vete.
- ¿Cierto?

804
00:31:29,878 --> 00:31:31,712
Porque aquí viene la Maya paralizada.

805
00:31:31,746 --> 00:31:33,147
No, ¿Carina sabe lo que se avecina,

806
00:31:33,181 --> 00:31:35,482
o la vas a acorralar
como hiciste conmigo?

807
00:31:35,517 --> 00:31:36,650
Lárgate de mi oficina.

808
00:31:36,685 --> 00:31:37,718
Vaya forma de darme la razón...

809
00:31:37,786 --> 00:31:39,420
Estás rota, Maya.

810
00:31:39,487 --> 00:31:41,722
¿El niño adoptivo sin padre
me está llamando rota?

811
00:31:41,790 --> 00:31:43,557
Sí, bueno, prefiero no
tener padre a tener el tuyo.

812
00:31:43,591 --> 00:31:45,025
No te atrevas a hablar así de mi padre.

813
00:31:45,060 --> 00:31:46,493
- ¿O qué?
- ¡O te enterraré!

814
00:31:46,561 --> 00:31:48,729
Sí, amenazas de violencia. Eso te queda.

815
00:32:02,644 --> 00:32:05,279
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

816
00:32:05,347 --> 00:32:07,414
¿A quién estás llamando?

817
00:32:07,482 --> 00:32:08,615
¿Qué estás buscando?

818
00:32:08,650 --> 00:32:12,586
Buscando respuestas sobre por qué mi
papá sacó a mi familia de mi vida.

819
00:32:12,620 --> 00:32:15,489
Por qué quería que estuviera sola.

820
00:32:15,523 --> 00:32:16,790
Por qué él...

821
00:32:16,858 --> 00:32:19,293
Andy, esto es una locura.

822
00:32:22,397 --> 00:32:24,531
La tía Sandra me envió una
tarjeta de cumpleaños cada año

823
00:32:24,566 --> 00:32:26,367
desde los 10 hasta los 15.

824
00:32:26,401 --> 00:32:27,601
Nunca he visto estas.

825
00:32:27,635 --> 00:32:29,470
Me las ocultó.

826
00:32:29,504 --> 00:32:30,471
Dudo que te las ocultara.

827
00:32:30,505 --> 00:32:31,739
Tú misma dijiste

828
00:32:31,773 --> 00:32:33,073
que no puedes recordar la
mitad de las cosas que...

829
00:32:33,108 --> 00:32:35,209
¡No entiendes! Mi padre era controlador.

830
00:32:35,243 --> 00:32:36,977
Mi padre...

831
00:32:37,012 --> 00:32:38,479
tiene un largo historial

832
00:32:38,513 --> 00:32:41,081
de ir a mis espaldas en
nombre de protegerme.

833
00:32:41,116 --> 00:32:43,817
Impidió que me convirtiera
en capitana, dos veces.

834
00:32:43,852 --> 00:32:46,053
¡Me ocultó su cáncer, dos veces!

835
00:32:46,087 --> 00:32:49,323
Sacó a mi mamá de la academia.

836
00:32:49,357 --> 00:32:50,657
"Todo lo que hice, lo hice por ti".

837
00:32:50,692 --> 00:32:52,960
Eso es lo que le dijo a Maya
justo antes de subir al techo

838
00:32:52,994 --> 00:32:53,994
a una muerte segura.

839
00:32:54,062 --> 00:32:56,096
Como si eso lo justificara todo.

840
00:32:56,131 --> 00:32:58,599
Andy, estás desatada ahora mismo.

841
00:32:58,666 --> 00:33:00,501
El funeral se acerca.

842
00:33:00,535 --> 00:33:03,103
Estás sintiendo todas estas cosas.

843
00:33:03,138 --> 00:33:04,304
Quizás deberías tomar
un sedante e iremos...

844
00:33:04,339 --> 00:33:07,474
¡Deja de actuar como mi padre!

845
00:33:07,542 --> 00:33:09,843
¡Y deja de decirme que tome un sedante!

846
00:33:09,878 --> 00:33:12,012
¡No resuelvo mis problemas con drogas!

847
00:33:17,052 --> 00:33:18,652
Sabes que tu padre impidió que
te convirtieras en capitana

848
00:33:18,720 --> 00:33:21,622
porque estaba preocupado sobre
cómo manejarías su muerte.

849
00:33:21,656 --> 00:33:23,524
Y, para ser honesto contigo, por
como estás actuando ahora mismo,

850
00:33:23,558 --> 00:33:25,793
puedo ver que tenía
razón en preocuparse.

851
00:33:41,676 --> 00:33:43,644
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

852
00:33:51,653 --> 00:33:53,120
Así que...

853
00:33:55,523 --> 00:33:57,658
Sí.

854
00:33:57,725 --> 00:33:59,460
Supongo que estoy rota.

855
00:34:01,396 --> 00:34:03,312
Supongo que ambos lo estamos.

856
00:34:13,403 --> 00:34:15,437
¿Avery? ¿Tú eres el herido de bala?

857
00:34:15,472 --> 00:34:16,438
¿Qué diablos pasó?

858
00:34:16,473 --> 00:34:17,840
Es una historia muy larga.

859
00:34:17,907 --> 00:34:18,901
Bueno, no tan larga.

860
00:34:18,929 --> 00:34:20,922
Una adicta nos asaltó por
drogas y luego me disparó.

861
00:34:20,949 --> 00:34:22,057
¿Con un arma?

862
00:34:22,089 --> 00:34:23,598
Sí, con un arma, Schmitt.

863
00:34:23,622 --> 00:34:24,922
Bueno, mi torniquete ha estado
puesto por como 20 minutos.

864
00:34:24,956 --> 00:34:26,290
- Benjamin Warren.
- Lo sé, lo sé, lo sé.

865
00:34:26,324 --> 00:34:28,426
Lo sé, solo...

866
00:34:31,797 --> 00:34:32,797
Sullivan.

867
00:34:32,864 --> 00:34:33,964
Dixon me está chantajeando ahora.

868
00:34:33,999 --> 00:34:35,833
Quiere que falsifique inspecciones,

869
00:34:35,867 --> 00:34:37,668
o lo hará público.

870
00:34:37,736 --> 00:34:39,603
¿Y estás enojado conmigo
por esto porque...?

871
00:34:39,638 --> 00:34:41,390
¡Porque tú hiciste esto!

872
00:34:42,541 --> 00:34:45,142
Mi suegro acaba de morir.
Mi esposa se cae a pedazos.

873
00:34:46,645 --> 00:34:50,981
Te volviste arrogante e
insististe en que confesara.

874
00:34:51,049 --> 00:34:53,517
¿Qué creíste que iba a pasar, Warren?

875
00:34:53,552 --> 00:34:56,921
¿Que él nos iba a dejar ir sin
ningún tipo de retribución?

876
00:34:56,955 --> 00:34:58,789
Tú hiciste esto, Sullivan, ¿sí?

877
00:34:58,824 --> 00:35:01,492
Y si cumples sus órdenes ahora,
entonces no eres mejor que una...

878
00:35:01,526 --> 00:35:03,327
una adicta robando drogas a mano armada.

879
00:35:07,799 --> 00:35:08,999
¡Cooper! ¿Qué estás haciendo?

880
00:35:09,034 --> 00:35:10,367
- ¡Cooper!
- ¡Vete por el fondo del teatro!

881
00:35:10,402 --> 00:35:12,303
- ¡Corre!
- ¡No, no, no, no! ¡No, no, no!

882
00:35:14,039 --> 00:35:16,140
- ¡Cooper, ven aquí! ¡Vamos, Coop!
- ¡Trae la manguera al escenario, ahora!

883
00:35:16,174 --> 00:35:18,008
¡Vamos! ¡Ven!

884
00:35:18,043 --> 00:35:21,145
¡No, no! ¡No, Coop!

885
00:35:22,547 --> 00:35:24,010
¡Cooper!

886
00:35:26,885 --> 00:35:28,452
¡Cooper, no! ¡No, no, no!

887
00:35:28,487 --> 00:35:30,721
Tienes que volver ahí dentro.
Tienes que volver adentro.

888
00:35:30,755 --> 00:35:32,256
Tienes que volver adentro y salvarlo.

889
00:35:32,290 --> 00:35:33,824
- Tienes que salvarlo. Tienes que...
- No, no.

890
00:35:33,859 --> 00:35:35,159
- Está bien. ¡Te quedas conmigo!
- ¡Él no te escuchó!

891
00:35:35,193 --> 00:35:36,193
- Quédate conmigo.
- ¡Él no te escuchó!

892
00:35:37,729 --> 00:35:39,296
Está bien. Está bien.

893
00:35:40,765 --> 00:35:41,732
¿Por qué no te escuchó?

894
00:35:41,766 --> 00:35:42,833
- No es importante ahora.
- Lo es.

895
00:35:42,868 --> 00:35:44,902
No es importante ahora.

896
00:35:44,970 --> 00:35:48,205
Le dijiste que saque la escenografía,

897
00:35:48,240 --> 00:35:51,293
no escuchó, y ahora está muerto, y...

898
00:35:52,944 --> 00:35:54,812
¿Quién va a decirle a su esposo

899
00:35:54,880 --> 00:35:56,847
que está muerto porque no escuchó?

900
00:35:56,915 --> 00:35:57,982
¿Por qué no escuchó?

901
00:35:58,016 --> 00:35:59,750
No lo sé.

902
00:35:59,784 --> 00:36:01,387
No lo sé.

903
00:36:01,987 --> 00:36:03,921
¿Por qué no...?

904
00:36:15,300 --> 00:36:18,736
Pruitt Herrera es la razón por
la que me convertí en bombera.

905
00:36:18,770 --> 00:36:19,970
Yo también.

906
00:36:21,540 --> 00:36:23,240
Creo que Dixon está
chantajeando a Sullivan

907
00:36:23,275 --> 00:36:24,842
a falsificar inspecciones.

908
00:36:24,910 --> 00:36:25,943
¿Qué?

909
00:36:25,977 --> 00:36:27,211
Sí.

910
00:36:28,613 --> 00:36:29,780
¿Por qué?

911
00:36:29,814 --> 00:36:31,849
No lo sé. No lo descubrí todavía.

912
00:36:34,586 --> 00:36:35,853
¿Crees que es un mal hombre?

913
00:36:35,921 --> 00:36:36,887
¿Dixon? Es el peor.

914
00:36:36,922 --> 00:36:37,888
No, Sullivan.

915
00:36:37,923 --> 00:36:40,090
No lo sé, honestamente.

916
00:36:40,125 --> 00:36:42,927
Espero que no, por el bien de Andy.

917
00:36:42,994 --> 00:36:43,928
¿Por el bien de Andy, qué?

918
00:36:43,962 --> 00:36:45,396
- Hola.
- Hola.

919
00:36:45,430 --> 00:36:47,264
Pensé que te habías ido a casa.

920
00:36:47,299 --> 00:36:48,566
Sí, me estaba sintiendo triste.

921
00:36:48,633 --> 00:36:50,968
Quería un rato con la bebé.

922
00:36:51,002 --> 00:36:52,236
Genial.

923
00:36:52,304 --> 00:36:54,972
Bueno, cuando se despierte cagada
y hambrienta en 30 minutos,

924
00:36:55,040 --> 00:36:56,140
es toda tuya.

925
00:36:56,174 --> 00:36:57,860
Sí.

926
00:36:59,911 --> 00:37:01,812
¿Le dijiste sobre Avery?

927
00:37:01,846 --> 00:37:03,115
¿Qué cosa de Avery?

928
00:37:03,648 --> 00:37:05,200
Le dispararon.

929
00:37:05,684 --> 00:37:06,826
¿Qué?

930
00:37:06,860 --> 00:37:07,818
- Sí.
- ¿Qué?

931
00:37:07,852 --> 00:37:09,987
Sí, perdón. Debería haberlo
dicho antes, pero está bien.

932
00:37:10,055 --> 00:37:11,792
Es solo un disparo en la
tibia. Está en el Grey-Sloan.

933
00:37:11,817 --> 00:37:12,957
- Está bien.
- Vaya.

934
00:37:12,991 --> 00:37:13,998
- ¿Qué?
- De acuerdo.

935
00:37:14,045 --> 00:37:15,259
Ya vuelvo.

936
00:37:21,866 --> 00:37:23,260
No.

937
00:37:23,969 --> 00:37:25,002
- ¿Hughey?
- Sí.

938
00:37:25,070 --> 00:37:26,804
Cállate. Solo cállate.

939
00:37:27,945 --> 00:37:30,079
Entiérralo muy profundo.

940
00:37:30,104 --> 00:37:32,205
Lo estoy haciendo.

941
00:37:33,979 --> 00:37:35,071
- Bien profundo.
- Bueno.

942
00:37:46,324 --> 00:37:47,691
Pensé que te habías ido.

943
00:37:47,726 --> 00:37:50,194
Casi lo hice,

944
00:37:50,228 --> 00:37:51,862
pero luego pensé que
quizás necesitarías hablar.

945
00:37:51,896 --> 00:37:54,164
No necesito nada excepto espacio.

946
00:37:54,199 --> 00:37:56,166
Bueno.

947
00:37:56,201 --> 00:37:58,702
Puedo ver que me estás alejando,

948
00:37:58,770 --> 00:37:59,970
y quiero darte tu espacio, pero...

949
00:38:00,005 --> 00:38:01,872
Entonces dame espacio.

950
00:38:01,906 --> 00:38:03,974
Entiendo que estás pasando por mucho,

951
00:38:04,009 --> 00:38:06,977
y estoy tratando de no
enojarme contigo, pero yo...

952
00:38:07,012 --> 00:38:10,814
Bueno, me acosté con Jack hace
una hora, así que enójate por eso.

953
00:38:27,932 --> 00:38:29,191
- Hola.
- Hola.

954
00:38:29,225 --> 00:38:30,968
- ¿Qué estás...?
- Renuncié.

955
00:38:31,036 --> 00:38:34,905
Salí del closet ante
mi papá, y renuncié.

956
00:38:59,831 --> 00:39:01,098
De acuerdo.

957
00:39:01,132 --> 00:39:02,733
¿Algún asunto viejo?

958
00:39:02,767 --> 00:39:05,369
Al Departamento de Policía
de Seattle le gustaría...

959
00:39:05,403 --> 00:39:06,904
Jefe de batallón.

960
00:39:06,938 --> 00:39:10,708
Este es uno de nuestros mejores
bomberos, Robert Sullivan.

961
00:39:10,742 --> 00:39:11,775
No, por favor. Siéntense.

962
00:39:11,810 --> 00:39:14,378
Me disculpo por la interrupción.

963
00:39:14,412 --> 00:39:16,580
No tomará mucho.

964
00:39:16,614 --> 00:39:19,016
Tengo información importante
que me gustaría compartir

965
00:39:19,084 --> 00:39:20,517
con la Comisión de Servicio Civil.

966
00:39:20,552 --> 00:39:21,719
Sullivan, estamos en el
medio de una reunión.

967
00:39:21,753 --> 00:39:27,091
El jefe de bomberos Dixon
desafortunadamente ha demostrado

968
00:39:27,125 --> 00:39:28,271
un patrón de corrupción.

969
00:39:28,316 --> 00:39:29,860
Sullivan, te lo advierto.

970
00:39:29,894 --> 00:39:31,929
Comenzando con su decisión
de cubrir el robo

971
00:39:31,963 --> 00:39:35,265
de narcóticos de categoría
dos por un bombero.

972
00:39:35,300 --> 00:39:37,321
Espera. ¿Qué estación?

973
00:39:37,362 --> 00:39:38,435
19.

974
00:39:41,106 --> 00:39:42,774
Fui yo.

975
00:39:50,048 --> 00:39:50,954
Altanero.

976
00:39:50,998 --> 00:39:52,082
Oye, niña.

977
00:39:52,117 --> 00:39:54,151
¿Está todo bien?

978
00:39:54,185 --> 00:39:56,186
Lamento llamar tan de último momento.

979
00:39:56,221 --> 00:39:57,331
Yo solo...

980
00:39:58,089 --> 00:39:59,790
Necesito hacerte unas preguntas.

981
00:39:59,858 --> 00:40:01,492
Tienes pastel.

982
00:40:01,526 --> 00:40:02,793
No necesitas disculparte.

983
00:40:02,861 --> 00:40:03,894
¿Qué pasa?

984
00:40:03,962 --> 00:40:06,507
¿Qué sabías de mis padres?

985
00:40:07,665 --> 00:40:08,999
¿A qué te refieres?

986
00:40:09,033 --> 00:40:11,835
Los conocías a ambos.

987
00:40:11,860 --> 00:40:13,994
Te recuerdo viniendo a cenar.

988
00:40:14,019 --> 00:40:16,433
¿Eran felices?

989
00:40:17,008 --> 00:40:17,975
Seguro. Por supuesto que lo eran.

990
00:40:18,042 --> 00:40:20,277
No me mientas, Altanero. Soy yo.

991
00:40:20,345 --> 00:40:22,045
¿Qué quieres que diga, niña?

992
00:40:22,080 --> 00:40:23,690
El matrimonio es difícil.

993
00:40:25,416 --> 00:40:27,184
¿Mi padre era...?

994
00:40:27,252 --> 00:40:28,452
¿Era controlador?

995
00:40:28,486 --> 00:40:29,820
¿Era malo con ella?

996
00:40:29,854 --> 00:40:32,366
¿Ella estaba loca?

997
00:40:32,991 --> 00:40:35,526
Andy, ¿a dónde vas con esto?

998
00:40:35,560 --> 00:40:37,194
Necesito saber.

999
00:40:37,228 --> 00:40:39,797
Necesito saber la verdad.

1000
00:40:39,831 --> 00:40:41,665
Mira, niña...

1001
00:40:41,699 --> 00:40:45,462
no andes sacando costras a
menos que quieras sangrar.

1002
00:40:46,137 --> 00:40:48,757
¿Qué diablos significa eso?

1003
00:40:52,177 --> 00:40:53,679
Lo siento.

1004
00:40:54,512 --> 00:40:56,213
No me corresponde a mí decirlo.

1005
00:40:58,616 --> 00:41:00,117
Me tengo que ir, Andy, ¿sí?

1006
00:41:02,787 --> 00:41:04,898
Deja a tu padre descansar en paz.

1007
00:41:12,012 --> 00:41:15,804
www.subtitulamos.tv

