1
00:00:07,313 --> 00:00:09,320
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:09,906 --> 00:00:12,835
Mi única cualidad redentora
en esta vida es que siempre he

3
00:00:12,860 --> 00:00:14,626
tratado de ser una
figura paterna para ti.

4
00:00:14,695 --> 00:00:16,909
Me sorprendió cuando llamaste.

5
00:00:16,934 --> 00:00:18,534
No pensé que estabas
en libertad condicional

6
00:00:18,603 --> 00:00:20,103
por otros 18 meses.

7
00:00:20,104 --> 00:00:21,703
Te sorprendería lo lejos que

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,258
una personalidad encantadora te llevará.

9
00:00:24,808 --> 00:00:27,008
- ¿Cuánto tiempo?
- Un par de meses.

10
00:00:27,077 --> 00:00:29,043
El doctor dice que es
un cáncer en fase IV.

11
00:00:29,112 --> 00:00:32,616
Voy a disfrutar cada parte de
la vida que me queda contigo.

12
00:00:33,893 --> 00:00:35,884
- Mi visado ha caducado.
- ¿Qué vas a hacer al respecto?

13
00:00:35,952 --> 00:00:38,288
Bueno, tengo un abogado de inmigración
que está trabajando en ello.

14
00:00:38,362 --> 00:00:40,641
Bueno, siempre puedes quedarte
más tiempo del permitido.

15
00:00:40,666 --> 00:00:43,143
- Tienes 180 días.
- Sí.

16
00:00:43,168 --> 00:00:46,004
Y hace 171 días, eso podría
haber sido una opción.

17
00:00:46,005 --> 00:00:47,971
- ¿Todo bien?
- Mi abogado de inmigración.

18
00:00:48,040 --> 00:00:50,967
Presentó una apelación de
emergencia, pero fue denegada.

19
00:00:51,024 --> 00:00:53,243
Y, porque me quedé demasiado tiempo,

20
00:00:53,311 --> 00:00:55,614
hay una posibilidad de que
me la nieguen por completo.

21
00:00:55,639 --> 00:00:58,148
Lo que significa que volveré a Londres.

22
00:01:26,144 --> 00:01:28,611
¡Magnum!

23
00:01:28,680 --> 00:01:36,680
www.subtitulamos.tv

24
00:01:50,590 --> 00:01:52,435
HACE 26 HORAS

25
00:01:53,170 --> 00:01:55,705
Tranquilos. Tranquilos.

26
00:01:55,774 --> 00:01:58,374
Bien, calma, chicos.

27
00:01:58,443 --> 00:01:59,476
Calmados.

28
00:01:59,544 --> 00:02:01,204
Calmados.

29
00:02:01,205 --> 00:02:03,204
No, no, no, Magnum, lo haces todo mal.

30
00:02:03,229 --> 00:02:04,462
¿Cómo puedo estar haciéndolo mal?

31
00:02:04,487 --> 00:02:05,787
Ni siquiera he hecho nada.

32
00:02:05,812 --> 00:02:09,147
Los perros tienen mentalidad
de manada, Magnum, ¿sí?

33
00:02:09,405 --> 00:02:11,531
En cada una, hay un alfa.

34
00:02:11,556 --> 00:02:12,855
El alfa tiene la primera

35
00:02:12,880 --> 00:02:14,926
y la última palabra;
tienes que estar al mando

36
00:02:15,010 --> 00:02:17,077
y deja toda la emoción de tu voz.

37
00:02:17,146 --> 00:02:18,264
- ¿Bien?
- Sí.

38
00:02:18,315 --> 00:02:19,681
Lo que usted diga, maestro Yoda.

39
00:02:19,682 --> 00:02:21,515
Lo siento, no entiendo la referencia.

40
00:02:21,583 --> 00:02:23,368
No soy fanática de Star Trek.

41
00:02:23,393 --> 00:02:26,728
¿Star Trek? Tienes que estar bromeando.

42
00:02:26,797 --> 00:02:28,029
Sí. Por supuesto que bromeo.

43
00:02:28,098 --> 00:02:29,631
Esa fue una prueba, que fallaste

44
00:02:29,700 --> 00:02:31,366
porque sigues siendo
demasiado emocional.

45
00:02:31,435 --> 00:02:34,102
Ahora sé... el... alfa.

46
00:02:34,171 --> 00:02:35,504
Está bien.

47
00:02:36,507 --> 00:02:38,840
- Apolo.
- Magnum,

48
00:02:38,909 --> 00:02:40,008
ese es Zeus.

49
00:02:40,077 --> 00:02:41,176
Seguro que puedes distinguirlos.

50
00:02:41,245 --> 00:02:42,544
Por supuesto que no puedo.

51
00:02:42,613 --> 00:02:44,246
¿Qué dije sobre ser demasiado emocional?

52
00:02:44,314 --> 00:02:45,874
Bien, bien, bien.

53
00:02:46,583 --> 00:02:49,251
Zeus... siéntate.

54
00:02:49,319 --> 00:02:51,219
- No, demasiado tarde.
- Está bien.

55
00:02:51,288 --> 00:02:52,854
- Tranquilos, chicos, tranquilos.
¡Vengan! - Sienten tu indecisión.

56
00:02:52,923 --> 00:02:53,955
Vengan.

57
00:02:54,024 --> 00:02:56,091
Bien, ¿cuál es, Magnum?
¿Es sentarse o venir?

58
00:02:56,159 --> 00:02:57,526
¿Saben siquiera la diferencia?

59
00:02:57,594 --> 00:02:58,927
¿Y tú?

60
00:03:00,230 --> 00:03:02,364
Y no pongas los ojos en blanco, Magnum.

61
00:03:02,432 --> 00:03:04,065
¿Cómo puedes ver eso desde allí?

62
00:03:04,134 --> 00:03:06,801
No necesito verlo, Magnum. Te
conozco. Ahora concéntrate.

63
00:03:06,870 --> 00:03:09,204
Necesito saber que puedes
cuidar de los perros

64
00:03:09,273 --> 00:03:10,498
mientras estoy en Londres.

65
00:03:10,570 --> 00:03:12,025
Bien, ¿saben qué?

66
00:03:12,026 --> 00:03:13,725
Escúchenme, maniáticos.

67
00:03:13,793 --> 00:03:15,026
Ya he tenido suficiente de
esta mierda, ¿de acuerdo?

68
00:03:15,095 --> 00:03:16,994
Estoy cansado de que me aterroricen.

69
00:03:17,063 --> 00:03:18,096
¿Bien? Soy el alfa.

70
00:03:18,164 --> 00:03:19,397
Soy el alfa

71
00:03:19,466 --> 00:03:20,898
y van a hacer exactamente
lo que yo diga.

72
00:03:20,967 --> 00:03:23,067
Y ahora mismo, les ordeno a los dos...

73
00:03:23,136 --> 00:03:24,302
¡sentarse!

74
00:03:28,908 --> 00:03:30,375
Funcionó.

75
00:03:35,081 --> 00:03:37,181
Dios mío.

76
00:03:37,250 --> 00:03:38,616
¡Higgins!

77
00:03:47,577 --> 00:03:49,761
Aguarda. ¿Conociste a una
mujer en el pabellón de cáncer?

78
00:03:49,829 --> 00:03:51,462
No solo es una mujer, Teddy.

79
00:03:51,845 --> 00:03:53,144
Es un ángel.

80
00:03:53,213 --> 00:03:55,046
Mírate, viejo sabueso.

81
00:03:55,115 --> 00:03:56,414
¿Cómo sucedió?

82
00:03:56,483 --> 00:03:58,450
No lo sé. Éramos los
únicos dos pacientes

83
00:03:58,518 --> 00:04:00,585
no distraídos por nuestros
teléfonos, así que empezamos a hablar

84
00:04:00,654 --> 00:04:03,354
y dos horas después,
seguimos y terminamos

85
00:04:03,423 --> 00:04:05,256
comiendo algo en la cafetería de abajo.

86
00:04:05,325 --> 00:04:06,424
Vaya. Es increíble.

87
00:04:06,493 --> 00:04:08,466
Sí, tenemos planes
para la próxima semana.

88
00:04:09,329 --> 00:04:11,209
Vamos a hacer paracaidismo.

89
00:04:11,274 --> 00:04:13,064
   

90
00:04:13,133 --> 00:04:14,365
Espera, espera.

91
00:04:14,434 --> 00:04:15,834
¿Te das cuenta de lo
peligroso que es eso?

92
00:04:15,902 --> 00:04:17,435
¿Qué tan peligroso puede
ser? ¿Qué es lo peor

93
00:04:17,504 --> 00:04:19,104
que puede pasar? ¿Que mi
paracaídas no se abra?

94
00:04:19,172 --> 00:04:20,605
Me estoy muriendo

95
00:04:20,674 --> 00:04:22,173
de cáncer terminal, chicos.

96
00:04:22,242 --> 00:04:24,275
Me voy de cualquier manera.

97
00:04:24,344 --> 00:04:25,844
Pica, eso no es gracioso.

98
00:04:25,912 --> 00:04:27,679
Está bien, ya vuelvo.

99
00:04:27,748 --> 00:04:29,481
Tengo que ir al baño.

100
00:04:31,251 --> 00:04:33,918
Sé que las probabilidades
no son grandes, pero...

101
00:04:33,987 --> 00:04:35,687
me alegro de que haya
decidido luchar contra esto.

102
00:04:35,760 --> 00:04:37,120
Sí.

103
00:04:39,826 --> 00:04:41,159
¿Qué haces?

104
00:04:41,228 --> 00:04:42,293
Solo una pequeña investigación.

105
00:04:42,362 --> 00:04:43,728
Pica ha estado actuando
raro últimamente.

106
00:04:43,797 --> 00:04:45,196
Además, nunca ha tenido un teléfono.

107
00:04:45,265 --> 00:04:46,431
¿Un teléfono?

108
00:04:46,500 --> 00:04:48,559
Eso es sospechoso.

109
00:04:48,583 --> 00:04:50,550
No te burles de mí, ¿de acuerdo?
Puedo saber que algo pasa.

110
00:04:50,652 --> 00:04:52,452
Pica nunca ha tenido teléfono,

111
00:04:52,521 --> 00:04:54,804
incluso cuando la mayoría de los tipos
en prisión tenían unos desechables.

112
00:04:55,950 --> 00:04:57,054
   

113
00:04:57,307 --> 00:04:59,467
- ¿Qué pasa?
- Es una cadena de texto

114
00:04:59,554 --> 00:05:01,754
con algún número que no reconozco.

115
00:05:01,819 --> 00:05:03,897
Pica se reunirá con alguien esta noche.

116
00:05:03,965 --> 00:05:05,798
Bueno, probablemente es la
mujer de la que estaba hablando.

117
00:05:05,867 --> 00:05:08,601
No, no de la forma en que están
enviando los mensajes. Es un tipo.

118
00:05:08,670 --> 00:05:10,136
Pica podría estar tramando algo.

119
00:05:10,205 --> 00:05:11,638
Probablemente se reunirá con algún tipo

120
00:05:11,706 --> 00:05:12,805
para pasar el rato.

121
00:05:12,874 --> 00:05:15,448
Algo como lo que estamos
haciendo ahora mismo.

122
00:05:15,523 --> 00:05:16,743
Sí.

123
00:05:17,177 --> 00:05:18,744
Sí.

124
00:05:19,881 --> 00:05:21,014
¿Todo bien?

125
00:05:21,623 --> 00:05:23,283
Sí. ¿Estás listo para otro vaso?

126
00:05:23,351 --> 00:05:24,984
- Sí, señor.
- Ya sale, amigo.

127
00:06:10,899 --> 00:06:13,833
Bueno, esto no parece nada sospechoso.

128
00:06:13,902 --> 00:06:15,149
¿Qué demonios haces aquí?

129
00:06:15,202 --> 00:06:16,669
Podría preguntarte lo mismo, amigo.

130
00:06:16,738 --> 00:06:18,771
¿Cómo me encontraste? Me
aseguré de que no me siguieran.

131
00:06:18,840 --> 00:06:21,307
Puse un localizador en tu
teléfono en el bar antes.

132
00:06:21,376 --> 00:06:23,409
¿Localiza qué? ¿Qué demonios es eso?

133
00:06:23,478 --> 00:06:26,312
Es una aplicación. Puedes rastrear
los movimientos de tus amigos,

134
00:06:26,381 --> 00:06:28,014
en caso de que decidan
hacer algo estúpido.

135
00:06:28,083 --> 00:06:29,882
Ahora es tu turno. ¿Qué pasa?

136
00:06:31,799 --> 00:06:32,859
Un atraco.

137
00:06:32,887 --> 00:06:35,555
Voy a robar un almacén en
Pearl City con un tipo.

138
00:06:35,624 --> 00:06:37,790
- ¿Estás loco?
- Mira, es un trabajo fácil.

139
00:06:37,859 --> 00:06:39,525
Entraré y saldré en
menos de 20 segundos.

140
00:06:39,594 --> 00:06:41,427
Nadie sale herido. No hay
que pensarlo dos veces.

141
00:06:41,496 --> 00:06:43,363
Acabas de salir de prisión.
¿Quieres volver a entrar?

142
00:06:43,431 --> 00:06:44,970
Esto no es asunto tuyo, chico.

143
00:06:45,046 --> 00:06:47,000
Eres de la familia...
eso lo hace mi asunto.

144
00:06:47,068 --> 00:06:49,569
Rick, te quiero, de
verdad, pero haré esto.

145
00:06:49,638 --> 00:06:52,338
Así que o me entregas
o te metes en ese auto

146
00:06:52,407 --> 00:06:54,741
y te alejas... Solo
hay dos opciones aquí.

147
00:06:58,446 --> 00:07:00,113
Está bien.

148
00:07:01,049 --> 00:07:02,649
Dame un abrazo primero, por si acaso.

149
00:07:02,717 --> 00:07:03,750
Está bien.

150
00:07:03,818 --> 00:07:05,351
Vamos. Todo está bien.

151
00:07:05,420 --> 00:07:07,320
Está bien. Ten cuidado, ¿sí?

152
00:07:07,389 --> 00:07:08,721
Siempre.

153
00:07:17,232 --> 00:07:19,198
Muy ágil, chico.

154
00:07:19,743 --> 00:07:20,933
Aprendí del mejor.

155
00:07:21,002 --> 00:07:22,468
Devuélvelas.

156
00:07:22,537 --> 00:07:24,203
Sabes que no puedo hacer eso.

157
00:07:24,272 --> 00:07:25,338
Ya basta, Rick.

158
00:07:25,407 --> 00:07:26,739
Ya voy tarde.

159
00:07:26,808 --> 00:07:28,875
¿Por qué? Solo dime eso. ¿Por qué?

160
00:07:31,502 --> 00:07:32,845
Tengo un amigo

161
00:07:33,366 --> 00:07:35,048
que necesita que
alguien le eche la mano.

162
00:07:35,116 --> 00:07:36,215
¿Y por qué tienes que ser tú?

163
00:07:36,284 --> 00:07:37,417
El tipo me cubrió las
espaldas en la prisión.

164
00:07:37,485 --> 00:07:39,925
Pica, eres un hombre de 63
años con cáncer de pulmón.

165
00:07:39,983 --> 00:07:41,421
No has tenido un robo desde los 90.

166
00:07:41,489 --> 00:07:42,955
Te van a atrapar.

167
00:07:43,024 --> 00:07:44,290
Sé lo que estoy haciendo.

168
00:07:44,359 --> 00:07:45,725
Pica, me ha llevado bastante tiempo

169
00:07:45,794 --> 00:07:47,427
aceptar el hecho de que estás enfermo.

170
00:07:47,495 --> 00:07:48,895
¿Está bien? La única forma
en que puedo hacerle frente

171
00:07:48,963 --> 00:07:51,297
es disfrutando el tiempo que nos queda.

172
00:07:51,366 --> 00:07:53,800
Así que no, no vas a
recuperar estas llaves.

173
00:07:59,941 --> 00:08:01,974
Maldito seas, chico.

174
00:08:03,578 --> 00:08:04,944
Muy bien.

175
00:08:05,013 --> 00:08:06,579
Muy bien, ¿qué?

176
00:08:06,648 --> 00:08:08,281
De acuerdo, tú ganas.

177
00:08:09,951 --> 00:08:11,784
Eres un hijo de puta
testarudo, ¿lo sabías?

178
00:08:11,853 --> 00:08:13,753
También aprendí eso de ti.

179
00:08:13,822 --> 00:08:15,955
Vamos, te llevaré a casa.

180
00:08:18,593 --> 00:08:20,960
Se va a ver mal que me eche atrás así.

181
00:08:21,029 --> 00:08:22,662
Vamos. Eres Picahielo.

182
00:08:22,764 --> 00:08:24,397
Eres una leyenda.

183
00:08:25,433 --> 00:08:27,300
Tu reputación puede sufrir un golpe.

184
00:08:28,336 --> 00:08:29,502
Sí.

185
00:08:44,252 --> 00:08:46,552
He estado trabajando cada
opción que se me ocurre

186
00:08:46,621 --> 00:08:48,755
para mantener a Higgins en Hawái,
pero el tiempo se está acabando.

187
00:08:48,823 --> 00:08:51,324
Dentro de unos días, estará
en un avión a Londres.

188
00:08:51,392 --> 00:08:53,259
Dice que volverá, pero ¿quién sabe?

189
00:08:53,328 --> 00:08:55,328
Podría tomar un tiempo para
que todo este asunto del visado

190
00:08:55,396 --> 00:08:56,529
se resuelva.

191
00:08:56,598 --> 00:08:58,231
Pueden pasar muchas cosas
entre ahora y entonces.

192
00:08:58,299 --> 00:08:59,565
Tal vez cambie de opinión,

193
00:08:59,634 --> 00:09:01,634
decida que Londres es donde debe estar.

194
00:09:01,703 --> 00:09:03,002
Tal vez conozca a alguien.

195
00:09:03,071 --> 00:09:04,604
Pero una cosa parece segura:

196
00:09:04,672 --> 00:09:06,372
parece que estaré sin pareja

197
00:09:06,441 --> 00:09:08,374
para el futuro previsible.

198
00:09:08,443 --> 00:09:11,144
En el lado positivo, tengo
dos perros que me odian.

199
00:09:14,981 --> 00:09:16,115
Thomas Magnum.

200
00:09:16,184 --> 00:09:18,057
Hola. Soy Adam Noshimuri de Cinco-0.

201
00:09:18,102 --> 00:09:19,558
Tani Rey me dio tu número.

202
00:09:19,613 --> 00:09:21,387
Sí. Gracias por la llamada.

203
00:09:21,454 --> 00:09:22,421
Por supuesto.

204
00:09:22,490 --> 00:09:23,642
¿Tani te puso al tanto?

205
00:09:23,701 --> 00:09:25,138
Sí. Y yo contacté

206
00:09:25,180 --> 00:09:26,592
a un abogado de inmigración que conozco.

207
00:09:26,661 --> 00:09:29,408
Ha conectado a algunos
yakuza con papeles legítimos.

208
00:09:29,463 --> 00:09:31,364
Dice que podría haber una opción,

209
00:09:31,432 --> 00:09:34,300
pero es una posibilidad
remota y muy cara.

210
00:09:34,369 --> 00:09:35,301
¿Legal?

211
00:09:35,370 --> 00:09:36,789
Hasta donde yo sé.

212
00:09:36,845 --> 00:09:38,037
No entró en detalles.

213
00:09:38,106 --> 00:09:40,973
Te enviaré un mensaje con su contacto
para que puedas hacer un seguimiento.

214
00:09:41,042 --> 00:09:42,875
Genial. Sí, te agradezco mucho.

215
00:09:42,944 --> 00:09:44,710
No hay problema. Espero que funcione.

216
00:09:44,779 --> 00:09:46,345
- Aloha.
- Aloha.

217
00:09:47,782 --> 00:09:49,315
Una apuesta arriesgada y costosa.

218
00:09:49,384 --> 00:09:51,784
No suena muy alentador, pero es algo.

219
00:09:51,853 --> 00:09:53,386
Aunque necesitaré algo de ayuda.

220
00:09:53,454 --> 00:09:55,822
Menos mal que conozco a alguien
con bolsillos profundos.

221
00:09:55,890 --> 00:09:57,623
Hola, Robin.

222
00:09:57,949 --> 00:09:59,342
Soy yo.

223
00:10:09,277 --> 00:10:10,509
¿Pica?

224
00:10:11,906 --> 00:10:13,239
¿Pica?

225
00:10:14,242 --> 00:10:16,475
Pica, sé que estás ahí. Vamos, Pica.

226
00:10:16,544 --> 00:10:18,277
¡Tenemos que hablar!

227
00:10:19,773 --> 00:10:21,306
Pica, voy a entrar.

228
00:10:24,919 --> 00:10:26,219
¿Pica?

229
00:10:27,422 --> 00:10:28,454
¡Pica!

230
00:10:29,561 --> 00:10:30,693
Amigo.

231
00:10:30,825 --> 00:10:31,958
Hola, chico.

232
00:10:32,026 --> 00:10:34,393
Me mentiste... lo
hiciste de todas formas.

233
00:10:34,462 --> 00:10:35,928
Sí, debí haberte escuchado.

234
00:10:35,997 --> 00:10:37,296
Todo el asunto se fue al garete.

235
00:10:37,365 --> 00:10:38,698
Sí, no me digas. Está
en todas las noticias.

236
00:10:38,766 --> 00:10:40,499
Dicen que mataron a un
guardia de seguridad.

237
00:10:40,568 --> 00:10:43,336
Yo no. No, yo no. Mi compañero.

238
00:10:43,404 --> 00:10:45,304
- ¿Sabes que iba a hacer eso?
- No, por supuesto que no.

239
00:10:45,373 --> 00:10:47,727
El hijo de perra le disparó al
guardia y luego me apuntó con el arma

240
00:10:47,801 --> 00:10:49,508
antes de dividir el dinero.

241
00:10:49,577 --> 00:10:51,577
- Tuve suerte de escapar.
- Eso se ve mal.

242
00:10:51,646 --> 00:10:53,880
- Tengo que llevarte al hospital.
- No. No, nada de hospitales.

243
00:10:53,948 --> 00:10:56,015
- Te vas a desangrar.
- Entonces deja que me desangre.

244
00:10:56,084 --> 00:10:57,183
Voy a llevarte al hospital

245
00:10:57,252 --> 00:10:58,351
y vas a decirle a la
policía lo que sabes.

246
00:10:58,419 --> 00:10:59,952
¡Ricky, Ricky, olvídalo!

247
00:11:00,021 --> 00:11:01,420
Estabas allí. Sabes quién es el asesino.

248
00:11:01,489 --> 00:11:02,788
No me voy a entregar.

249
00:11:02,857 --> 00:11:05,024
No maté a nadie y no robé nada.

250
00:11:05,093 --> 00:11:06,959
Pica, tienes que hacer algo.

251
00:11:07,028 --> 00:11:09,762
No voy a pasar el tiempo
que me queda en una jaula.

252
00:11:09,831 --> 00:11:11,898
Además, si le digo a
Cinco-0 todo lo que sé,

253
00:11:11,966 --> 00:11:13,783
vas a terminar allí conmigo.

254
00:11:25,380 --> 00:11:28,080
¿Qué pasó? ¿De quién es esa sangre?

255
00:11:28,149 --> 00:11:29,982
- De Picahielo.
- ¿Está bien?

256
00:11:30,051 --> 00:11:31,150
Está vivo.

257
00:11:31,219 --> 00:11:32,952
Escucha, necesito tu ayuda.

258
00:11:33,021 --> 00:11:34,620
¿Escuchaste sobre el
almacén que fue atacado

259
00:11:34,689 --> 00:11:35,922
en Pearl City anoche?

260
00:11:36,757 --> 00:11:38,656
Sí, lo vi en las noticias.

261
00:11:39,050 --> 00:11:40,326
Picahielo estaba allí.

262
00:11:41,362 --> 00:11:43,162
Tienes que decírselo a la policía.

263
00:11:43,231 --> 00:11:44,263
No puedo.

264
00:11:44,332 --> 00:11:46,599
Rick, alguien murió anoche.

265
00:11:46,668 --> 00:11:48,867
Sé que ustedes son
familia, pero esto es...

266
00:11:48,957 --> 00:11:50,269
Magnum, es más que eso.

267
00:11:50,867 --> 00:11:52,104
Mira.

268
00:11:52,129 --> 00:11:54,496
Sabía que iba a pasar.
Anoche vi a Picahielo.

269
00:11:54,609 --> 00:11:57,543
¿Así que lo sabías y no hiciste nada?

270
00:11:57,612 --> 00:11:59,545
No, lo confronté, le dije
que no podía hacerlo.

271
00:11:59,614 --> 00:12:01,347
Le dije que se diera
la vuelta y se fuera.

272
00:12:01,416 --> 00:12:03,549
Diablos, pensé que lo había
hecho. Lo llevé a casa.

273
00:12:03,618 --> 00:12:05,851
- ¿Y aun así siguió con ello?
- Sí.

274
00:12:06,084 --> 00:12:08,696
Estuviste con él anoche, tenías
conocimiento previo de ello.

275
00:12:08,761 --> 00:12:10,705
Considerando su relación,

276
00:12:10,774 --> 00:12:12,006
van a pensar que estás involucrado.

277
00:12:12,075 --> 00:12:13,842
Por eso estoy aquí.

278
00:12:13,944 --> 00:12:16,111
Si voy a la policía, ambos
podríamos terminar en prisión.

279
00:12:16,179 --> 00:12:17,345
Pero hay un asesino suelto.

280
00:12:17,414 --> 00:12:18,847
Alguien tiene que atraparlo.

281
00:12:18,915 --> 00:12:21,556
Y lamento ponerlos en esta posición,

282
00:12:21,641 --> 00:12:23,985
pero no sé a quién más acudir.

283
00:12:24,054 --> 00:12:27,222
Mira, Thomas, necesito tu ayuda.

284
00:12:39,946 --> 00:12:41,646
Siento lo de la sangre.

285
00:12:41,714 --> 00:12:44,948
Hay algunos medicamentos para el
dolor en el armario junto a la nevera.

286
00:12:44,973 --> 00:12:46,419
No quería venir aquí.

287
00:12:46,488 --> 00:12:47,887
Rick insistió.

288
00:12:47,956 --> 00:12:49,055
Es mejor que lo hiciera.

289
00:12:50,036 --> 00:12:51,402
Háblanos de tu compañero.

290
00:12:52,494 --> 00:12:54,260
Su nombre es Adrian Reese.

291
00:12:54,329 --> 00:12:56,429
Estuvimos juntos en Halawa.

292
00:12:56,498 --> 00:12:58,998
Él estaba saliendo,
tenía una plan armado,

293
00:12:59,067 --> 00:13:00,166
quiso saber mi opinión sobre eso.

294
00:13:00,235 --> 00:13:01,901
Pensé: "No voy a ir a
ninguna parte, así que...".

295
00:13:01,970 --> 00:13:03,269
Así que le diste tu opinión.

296
00:13:03,338 --> 00:13:06,573
Por un rollo de sellos de comisario
y un paquete de cigarrillos, sí.

297
00:13:06,641 --> 00:13:10,043
Pero entonces, salí antes y

298
00:13:10,111 --> 00:13:12,011
pensé: "¿Qué demonios? Llamaré a Reese

299
00:13:12,080 --> 00:13:14,447
y tal vez quiera algo de compañía".

300
00:13:14,516 --> 00:13:15,870
¿Dónde encontramos a este tipo?

301
00:13:18,486 --> 00:13:20,086
No lo sabría.

302
00:13:20,155 --> 00:13:21,588
¿Hay alguna información
que pueda darnos?

303
00:13:21,656 --> 00:13:23,423
¿Algún detalle que pueda ayudar?

304
00:13:24,459 --> 00:13:25,692
No.

305
00:13:25,760 --> 00:13:27,126
Vamos, tiene que haber algo.

306
00:13:27,195 --> 00:13:28,478
Pica, piensa.

307
00:13:28,550 --> 00:13:30,197
Hay un tipo que yace muerto en
la morgue por nuestra culpa.

308
00:13:30,251 --> 00:13:31,631
¿De qué estás hablando? ¿Nuestra culpa?

309
00:13:31,700 --> 00:13:32,932
No te vi allí.

310
00:13:32,957 --> 00:13:34,490
- Debí haberte detenido.
- Vamos, Rick.

311
00:13:34,515 --> 00:13:35,821
Sabes que no tienes que ver con esto.

312
00:13:35,853 --> 00:13:38,143
No, debí haberme quedado con él,
asegurarme de que no volviera.

313
00:13:40,019 --> 00:13:41,841
En cambio, confié en ti.

314
00:13:41,866 --> 00:13:45,768
Sí, bueno, entonces no aprendiste
lo que te enseñé, chico.

315
00:13:45,880 --> 00:13:48,481
- ¿Qué cosa?
- Nunca confíes en un ladrón.

316
00:13:48,550 --> 00:13:50,083
   

317
00:13:50,151 --> 00:13:51,484
Oye, recibí tu mensaje.

318
00:13:51,553 --> 00:13:53,653
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

319
00:13:53,722 --> 00:13:56,589
De acuerdo, cualquier cosa
que necesites, me tienes.

320
00:13:56,658 --> 00:13:58,558
- Gracias.
- Sí.

321
00:13:58,627 --> 00:14:00,326
- Gracias, TC.
- Estoy aquí por él.

322
00:14:00,395 --> 00:14:01,794
Si no tuvieras un agujero,

323
00:14:01,863 --> 00:14:03,329
los dos hablaríamos.

324
00:14:03,354 --> 00:14:04,920
Eres un buen amigo.

325
00:14:04,945 --> 00:14:06,177
¿Como el que debiste haber sido?

326
00:14:06,334 --> 00:14:07,734
Mira, mi amigo podría caer

327
00:14:07,802 --> 00:14:09,669
- por lo que hiciste.
- De acuerdo, TC...

328
00:14:09,738 --> 00:14:11,104
toma un respiro.

329
00:14:11,172 --> 00:14:12,638
No, tiene razón.

330
00:14:12,662 --> 00:14:14,804
Yo me metí en esto.

331
00:14:15,744 --> 00:14:17,334
Yo soy el que tiene
que hacer lo correcto.

332
00:14:17,359 --> 00:14:18,734
¿Adónde cree que va?

333
00:14:18,759 --> 00:14:20,025
A encontrar a Reese.

334
00:14:20,727 --> 00:14:22,482
Sí, eso no sucederá.

335
00:14:22,550 --> 00:14:24,751
Magnum tiene razón. No está en
condiciones de ir a ninguna parte.

336
00:14:24,819 --> 00:14:26,152
Tiene que quedarse aquí.

337
00:14:26,177 --> 00:14:27,775
Hasta que recupere sus fuerzas.

338
00:14:28,590 --> 00:14:30,590
Déjenos hacer nuestro trabajo.

339
00:14:36,264 --> 00:14:38,197
¿De qué se trata?

340
00:14:38,222 --> 00:14:40,089
Nuestra clienta cree que este
tipo Reese podría ser el padre

341
00:14:40,114 --> 00:14:43,749
de su hijo, así que tenemos que
encontrarlo y recolectar ADN.

342
00:14:43,949 --> 00:14:45,882
Bueno, necesitas una
orden judicial para eso,

343
00:14:45,907 --> 00:14:47,507
a menos que planees hacer
una redada en busca de

344
00:14:47,575 --> 00:14:49,897
un sándwich a medio comer
o un hilo dental usado.

345
00:14:49,976 --> 00:14:52,812
En este momento, solo estamos
concentrados en rastrearlo.

346
00:14:52,881 --> 00:14:54,514
Ha desaparecido.

347
00:14:57,085 --> 00:14:59,819
Puedo dejarte ver el archivo,
pero no puedes llevártelo contigo.

348
00:14:59,888 --> 00:15:01,476
Trato.

349
00:15:06,895 --> 00:15:09,195
Aquí está.

350
00:15:09,264 --> 00:15:11,264
Está bien. Gracias.

351
00:15:12,901 --> 00:15:15,868
Escucha, solo quiero decir
que siento que te vayas,

352
00:15:15,937 --> 00:15:17,737
pero creo que tomaste
la decisión correcta.

353
00:15:17,806 --> 00:15:18,905
Te lo agradezco.

354
00:15:18,975 --> 00:15:21,240
Espero que este no te dé demasiados
problemas mientras no estoy.

355
00:15:21,309 --> 00:15:22,308
Escuché eso.

356
00:15:22,377 --> 00:15:23,743
Avísame cuando te instales.

357
00:15:23,812 --> 00:15:25,885
Estoy pensando en llevar a mi hijo a
Europa para las vacaciones de verano.

358
00:15:25,931 --> 00:15:27,584
- Tal vez te busquemos.
- Sí,

359
00:15:27,625 --> 00:15:30,305
tienes que hacerlo. Me
encantaría mostrarte el lugar.

360
00:15:30,330 --> 00:15:33,565
Bien. Parece que nuestro chico
Reese tiene un montón de alias.

361
00:15:33,722 --> 00:15:36,055
Es un buen lugar para empezar.

362
00:15:36,124 --> 00:15:38,691
Está bien. Gracias, Gordon. Te debo una.

363
00:15:38,716 --> 00:15:39,736
¿Solo una?

364
00:15:39,761 --> 00:15:42,428
Adiós.

365
00:15:46,501 --> 00:15:48,668
Cuando vuelvas a Londres,

366
00:15:48,737 --> 00:15:51,437
no te importará si te pido que hagas
cosas como esta por mí, ¿verdad?

367
00:15:51,506 --> 00:15:54,373
Si dijera que me
importaría, ¿te detendría?

368
00:15:54,946 --> 00:15:56,109
Probablemente no.

369
00:15:56,627 --> 00:15:58,945
Y además, me imagino que es
lo menos que puedes hacer,

370
00:15:59,013 --> 00:16:02,281
considerando que estás
abandonando nuestra sociedad.

371
00:16:02,954 --> 00:16:06,018
Lo siento, pero no es mi elección.

372
00:16:06,087 --> 00:16:08,387
¿Por eso me has estado
evitando todo este tiempo?

373
00:16:08,456 --> 00:16:10,857
- ¿Porque crees que te estoy
abandonando? - No te estoy evitando.

374
00:16:10,925 --> 00:16:12,525
Has estado en el surf
ski tres veces al día

375
00:16:12,594 --> 00:16:13,944
desde que te dije que me iba.

376
00:16:14,048 --> 00:16:15,303
Bueno, me gusta hacerlo.

377
00:16:15,327 --> 00:16:16,796
A nadie le gusta remar tanto, Magnum.

378
00:16:21,776 --> 00:16:23,710
Bien, lo retiro.

379
00:16:24,064 --> 00:16:26,728
No me estás abandonando. Solo...

380
00:16:28,849 --> 00:16:31,050
Me decepciona que te vayas.

381
00:16:33,148 --> 00:16:34,694
A mí también.

382
00:16:37,377 --> 00:16:38,643
Hola.

383
00:16:38,875 --> 00:16:40,153
¿Algo más?

384
00:16:40,221 --> 00:16:41,320
Estamos trabajando en ello.

385
00:16:41,389 --> 00:16:42,809
¿Cómo está el Sr. Hofstetler?

386
00:16:42,834 --> 00:16:44,179
Está durmiendo.

387
00:16:47,181 --> 00:16:48,380
¿Qué pasa?

388
00:16:48,405 --> 00:16:49,804
Robin viene a Hawái.

389
00:16:50,031 --> 00:16:52,165
Le dije que no era
necesario, que podíamos

390
00:16:52,190 --> 00:16:54,557
tratar los detalles de
mi salida por teléfono.

391
00:16:56,304 --> 00:16:58,337
No creo que sea por eso.

392
00:16:58,406 --> 00:16:59,672
¿Qué quieres decir?

393
00:17:01,068 --> 00:17:02,935
Bueno, hablé con un tipo
de Cinco-0 y me dijo

394
00:17:02,960 --> 00:17:05,394
que puede que conozca a un abogado
que pueda ayudar con esto,

395
00:17:05,419 --> 00:17:07,686
pero es muy caro,

396
00:17:07,869 --> 00:17:09,469
así que le pedí a Robin
que lo investigara.

397
00:17:09,717 --> 00:17:11,083
Ojalá no hubieras hecho eso.

398
00:17:11,152 --> 00:17:12,285
¿Por qué no?

399
00:17:12,310 --> 00:17:14,310
Porque Robin ya ha hecho mucho por mí.

400
00:17:14,335 --> 00:17:16,769
Sí, no le pediste que hiciera
nada. Yo lo hice. Y además,

401
00:17:16,794 --> 00:17:17,859
es una posibilidad remota.

402
00:17:17,884 --> 00:17:19,684
Casi cero por ciento de probabilidad

403
00:17:19,709 --> 00:17:21,240
de que va a funcionar.

404
00:17:22,030 --> 00:17:23,296
¿Qué pasa?

405
00:17:23,364 --> 00:17:26,299
No lo sé, pero Robin dijo que

406
00:17:26,367 --> 00:17:28,701
si no funciona, aun
así quería despedirse.

407
00:17:30,171 --> 00:17:31,771
Es muy considerado de su parte.

408
00:17:31,796 --> 00:17:34,663
Sí, bueno, así es Robin.

409
00:17:36,211 --> 00:17:37,810
Me gustaría hacerte una fiesta

410
00:17:37,835 --> 00:17:39,067
antes de que te vayas.

411
00:17:39,092 --> 00:17:40,458
Asumiendo que no estaré en la cárcel.

412
00:17:40,854 --> 00:17:42,787
- Gracias, Rick.
- Sí.

413
00:17:45,687 --> 00:17:47,019
¿Por qué no te vas a casa?

414
00:17:47,088 --> 00:17:49,689
Toma una ducha y tal vez ve al bar.

415
00:17:49,757 --> 00:17:51,791
No, estoy bien. Me quedaré por aquí.

416
00:17:51,860 --> 00:17:53,259
Rick, en serio, ve a cuidarte.

417
00:17:53,328 --> 00:17:54,460
Nos encargamos de esto.

418
00:17:55,964 --> 00:17:58,931
Está bien. Bueno, llámame
si encuentras a Reese.

419
00:18:04,298 --> 00:18:05,785
Me siento mal por él.

420
00:18:06,607 --> 00:18:08,540
Cargando con el peso de este problema.

421
00:18:08,743 --> 00:18:10,343
No debería culparse a sí mismo.

422
00:18:10,411 --> 00:18:13,126
No creo que sea eso. Solo
creo que siente cómo...

423
00:18:14,282 --> 00:18:15,645
Picahielo lo traicionó.

424
00:18:15,670 --> 00:18:17,337
Bueno, no se equivoca. Si fuera yo,

425
00:18:17,362 --> 00:18:19,195
no sé si lo protegería.

426
00:18:19,387 --> 00:18:20,820
Sí, no creo que yo tampoco lo haría.

427
00:18:20,889 --> 00:18:23,055
Pero es complicado. Sin Picahielo,

428
00:18:23,124 --> 00:18:26,592
Rick probablemente habría terminado
en un camino muy diferente.

429
00:18:27,181 --> 00:18:28,895
Rick siente que se lo debe.

430
00:18:28,963 --> 00:18:30,603
Sí.

431
00:18:32,000 --> 00:18:33,659
Tengo algo.

432
00:18:33,724 --> 00:18:35,434
Reese usó uno de sus alias

433
00:18:35,503 --> 00:18:37,270
para registrarse en el Honua Lani Inn.

434
00:18:37,338 --> 00:18:38,693
Entonces vayamos allí.

435
00:18:46,014 --> 00:18:47,013
Pero...

436
00:18:47,081 --> 00:18:48,881
Pero esta es la foto del tipo.

437
00:18:50,485 --> 00:18:51,918
216.

438
00:18:51,986 --> 00:18:54,320
Prométeme que no usarás esa
placa falsa cuando me vaya.

439
00:18:54,389 --> 00:18:56,555
Este pequeño trozo de lata
abre muchas puertas, ¿sí?

440
00:18:56,624 --> 00:18:57,723
¿Así que es un no?

441
00:18:57,792 --> 00:18:59,692
Me ayuda a hacer mi trabajo.
Pedirme que no la use

442
00:18:59,761 --> 00:19:02,668
es como pedirle a Steph Curry que no
use su tiro en suspensión. Un tiro...

443
00:19:02,738 --> 00:19:04,897
Sí, tenemos baloncesto
en Inglaterra, Magnum.

444
00:19:04,966 --> 00:19:06,832
La puerta ha sido abierta.

445
00:19:19,013 --> 00:19:20,479
Sr. Hofstetler.

446
00:19:20,957 --> 00:19:22,381
No está aquí.

447
00:19:22,450 --> 00:19:24,550
Debemos haberlo perdido.

448
00:19:24,619 --> 00:19:25,851
Nos has mentido.

449
00:19:25,920 --> 00:19:27,820
Sí, no quería que te involucraras más

450
00:19:27,889 --> 00:19:29,121
de lo que ya estás.

451
00:19:29,190 --> 00:19:31,624
¿Así que iba a ejecutar a
un hombre a sangre fría?

452
00:19:31,693 --> 00:19:33,793
No dudó en apretar el
gatillo de ese guardia.

453
00:19:33,861 --> 00:19:35,294
Lo de anoche podría haber
sido un golpe limpio,

454
00:19:35,363 --> 00:19:36,595
pero eso no era suficiente para Reese.

455
00:19:36,664 --> 00:19:38,798
No, no, quería tenerlo todo para él

456
00:19:38,866 --> 00:19:40,800
y no quería dejar ningún testigo.

457
00:19:41,189 --> 00:19:44,492
Hace 20 años, nunca hubiera
confiado en un tipo como ese.

458
00:19:44,517 --> 00:19:46,093
Porque...

459
00:19:47,241 --> 00:19:49,742
ahora están todos en un aprieto.

460
00:19:50,047 --> 00:19:51,680
Tal vez todavía puedas hacer algo bueno.

461
00:19:51,749 --> 00:19:53,916
Dinos lo que sabes de Reese
para que podamos encontrarlo.

462
00:19:55,486 --> 00:19:56,564
Sí, ¿y luego qué?

463
00:19:56,645 --> 00:19:57,793
Luego lo entregamos.

464
00:19:57,818 --> 00:19:59,711
Encuentra alguna forma de manteneros
a ti y a Rick fuera de esto.

465
00:19:59,736 --> 00:20:01,269
No lo entiendes.

466
00:20:01,294 --> 00:20:03,895
No quiero volver a
ponerlo tras las rejas.

467
00:20:04,095 --> 00:20:06,195
Quiero que alguien lo meta en el suelo.

468
00:20:07,259 --> 00:20:09,198
Es la única manera de
detener a un hombre así.

469
00:20:09,787 --> 00:20:11,167
Es malvado.

470
00:20:13,437 --> 00:20:14,959
Incluso si tiene razón,

471
00:20:15,912 --> 00:20:17,878
eso no es lo que Rick
quiere que hagamos.

472
00:20:25,166 --> 00:20:27,002
- Hola, jefe.
- ¿Sí?

473
00:20:27,057 --> 00:20:28,496
Había un tipo aquí buscándote.

474
00:20:28,521 --> 00:20:30,470
- ¿Quién?
- No dejó su nombre.

475
00:20:30,495 --> 00:20:32,006
Está sentado en la cabina de allí.

476
00:20:33,264 --> 00:20:35,111
Muy bien, gracias.

477
00:20:44,318 --> 00:20:46,718
Qué gracioso. Te he estado buscando.

478
00:20:46,787 --> 00:20:48,020
Camina.

479
00:20:49,564 --> 00:20:51,210
- Camina.
- Está bien.

480
00:20:52,960 --> 00:20:54,093
¿Dónde está el auto?

481
00:20:54,160 --> 00:20:55,801
Tómalo con calma. Es el Porsche.

482
00:20:55,882 --> 00:20:57,095
Bien. Vamos a dar un paseo.

483
00:20:57,164 --> 00:20:58,630
Bien. ¿Adónde quieres ir?

484
00:20:58,699 --> 00:21:00,232
Me vas a llevar con Picahielo. Vamos.

485
00:21:29,441 --> 00:21:31,374
Si se mueve de ese sofá,

486
00:21:31,443 --> 00:21:33,209
- dispárale.
- Ya lo tienes.

487
00:21:38,617 --> 00:21:40,104
Rick.

488
00:21:43,922 --> 00:21:45,922
Está bien. Estamos en camino.

489
00:21:47,192 --> 00:21:48,512
Tenemos que irnos.

490
00:21:54,766 --> 00:21:56,566
Bien, sé que no lo parece,

491
00:21:56,635 --> 00:21:58,635
pero te juro que di algunos
golpes bastante buenos.

492
00:21:58,704 --> 00:22:00,904
- Sí, claro.
- Los hice, en serio.

493
00:22:00,973 --> 00:22:03,807
- Y te creo. - No suena como
si lo creyeras, Theodore.

494
00:22:03,875 --> 00:22:05,241
Chicos, por favor.

495
00:22:05,310 --> 00:22:07,477
¿Qué quería?

496
00:22:07,546 --> 00:22:09,379
Quería terminar lo que empezó con Pica.

497
00:22:09,448 --> 00:22:11,801
Sí, el tipo debe haber
visto la cobertura del robo,

498
00:22:11,853 --> 00:22:14,517
escuchó que solo había un
cadáver en lugar de dos,

499
00:22:14,586 --> 00:22:15,619
sabía que la había cagado.

500
00:22:15,687 --> 00:22:17,226
Sí, si está cazando a Picahielo,

501
00:22:17,293 --> 00:22:19,255
es solo cuestión de tiempo
antes de que lo encuentre.

502
00:22:19,324 --> 00:22:21,024
Estoy más preocupado
por ti en este momento.

503
00:22:21,093 --> 00:22:22,165
Voy a estar bien.

504
00:22:22,235 --> 00:22:23,426
Tal vez ahora sí.

505
00:22:23,495 --> 00:22:25,195
Pero Reese sabe que puede
vincularte con ese atraco.

506
00:22:25,263 --> 00:22:26,529
También te querrá muerto.

507
00:22:26,598 --> 00:22:28,231
Tiene el dinero. Si fuera inteligente,

508
00:22:28,300 --> 00:22:29,933
se iría de esta roca mientras puede.

509
00:22:30,002 --> 00:22:32,402
Si fuera a hacer eso,
lo habría hecho ayer.

510
00:22:32,471 --> 00:22:34,738
Creo que le preocupa más
atar los cabos sueltos.

511
00:22:34,806 --> 00:22:36,206
¿Seguro?

512
00:22:36,274 --> 00:22:37,674
Suena arriesgado.

513
00:22:37,743 --> 00:22:39,576
Supongo que es mejor
que mantenerte alerta

514
00:22:39,645 --> 00:22:40,677
el resto de tu vida.

515
00:22:40,746 --> 00:22:41,678
No tenemos elección.

516
00:22:41,747 --> 00:22:42,912
Tenemos que llevar la lucha a Reese.

517
00:22:42,981 --> 00:22:44,781
Tenemos que encontrarlo y derribarlo

518
00:22:44,850 --> 00:22:46,249
antes de que llegue
a Rick y a Picahielo.

519
00:22:46,318 --> 00:22:47,384
¿Tienen alguna pista?

520
00:22:47,452 --> 00:22:49,052
Nada de los otros alias de Reese

521
00:22:49,121 --> 00:22:51,488
de la policía de Hawái,
pero Picahielo mencionó

522
00:22:51,556 --> 00:22:53,356
otro nombre que ha estado usando.

523
00:22:53,425 --> 00:22:54,691
Carl Brewer.

524
00:22:54,760 --> 00:22:55,892
Lo estamos investigando ahora.

525
00:22:55,961 --> 00:22:57,460
De acuerdo, me quedaré aquí con Orville

526
00:22:57,529 --> 00:22:58,628
hasta que todo esto termine.

527
00:22:58,697 --> 00:22:59,963
No necesito un guardaespaldas.

528
00:23:00,032 --> 00:23:01,798
- Me quedo.
- Él se queda.

529
00:23:11,877 --> 00:23:13,643
No te conozco demasiado bien,

530
00:23:13,712 --> 00:23:15,478
pero por la forma en que me miras,

531
00:23:15,547 --> 00:23:18,214
siento que podrías querer usar esa cosa.

532
00:23:18,283 --> 00:23:20,784
Créeme, estoy tentada.

533
00:23:21,820 --> 00:23:24,154
Se suponía que nadie iba a morir.

534
00:23:24,222 --> 00:23:25,722
Dada tu experiencia,

535
00:23:25,791 --> 00:23:28,391
tenías que saber que
aún era una posibilidad.

536
00:23:28,460 --> 00:23:31,061
He estado dentro durante mucho tiempo.

537
00:23:31,129 --> 00:23:34,597
Estar al acecho... eso es lo que hago.

538
00:23:35,119 --> 00:23:37,634
No pude resistirme a un último robo.

539
00:23:38,904 --> 00:23:41,271
Realmente no quería que
nadie saliera herido.

540
00:23:41,339 --> 00:23:42,605
   

541
00:23:42,674 --> 00:23:44,107
¿Qué hay de Rick?

542
00:23:44,920 --> 00:23:46,142
¿Qué pasa con él?

543
00:23:46,211 --> 00:23:47,477
Es como tu hijo.

544
00:23:47,546 --> 00:23:49,312
Se supone que debes protegerlo.

545
00:23:49,381 --> 00:23:50,647
Siempre lo he hecho.

546
00:23:50,716 --> 00:23:52,282
Lo mejor que pude.

547
00:23:52,350 --> 00:23:53,783
Hasta ahora.

548
00:23:53,852 --> 00:23:55,919
Lo pusiste a él y a todos
los que amo en peligro.

549
00:23:55,987 --> 00:23:57,520
¿Y para qué? ¿Dinero?

550
00:23:57,891 --> 00:23:59,989
Solo te preocupas por ti mismo.

551
00:24:00,394 --> 00:24:01,895
Deberías avergonzarte.

552
00:24:02,813 --> 00:24:04,327
Lo estoy haciendo.

553
00:24:05,864 --> 00:24:07,997
No era por el dinero.

554
00:24:08,402 --> 00:24:10,066
¿Entonces por qué lo hiciste?

555
00:24:11,103 --> 00:24:13,169
No me queda tanto tiempo.

556
00:24:13,238 --> 00:24:15,004
Solo quería

557
00:24:15,029 --> 00:24:18,330
sentirme como... solía sentirme.

558
00:24:18,443 --> 00:24:21,911
Necesitaba algo que me
hiciera sentir vivo de nuevo.

559
00:24:22,583 --> 00:24:24,714
Realmente, realmente vivo.

560
00:24:25,210 --> 00:24:27,484
Aunque solo sea por una noche.

561
00:24:28,520 --> 00:24:31,588
Imagínate lo que me queda por perder.

562
00:24:33,302 --> 00:24:34,762
Tenías a Rick.

563
00:24:35,804 --> 00:24:37,598
¿No fue suficiente?

564
00:24:42,106 --> 00:24:43,854
Debería haber sido así.

565
00:24:50,709 --> 00:24:54,644
Supongo que me he estado
mintiendo sobre estar en paz.

566
00:24:55,324 --> 00:24:56,980
La verdad es...

567
00:24:59,328 --> 00:25:02,318
que no estoy listo para morir todavía.

568
00:25:10,629 --> 00:25:13,530
- ¿Algo sobre Carl Brewer?
- Sí.

569
00:25:13,598 --> 00:25:17,167
Reese usó ese alias para obtener
un plan de datos para el celular.

570
00:25:17,235 --> 00:25:19,002
Está bien. Un punto para Picahielo.

571
00:25:19,070 --> 00:25:20,870
¿Ya has rastreado el teléfono?

572
00:25:20,939 --> 00:25:23,339
¿Por qué todo lo que sale
de tu boca es una pregunta?

573
00:25:23,408 --> 00:25:25,341
¿Qué? Estoy conduciendo.
Tú estás portatileando.

574
00:25:25,822 --> 00:25:27,222
¿Portatileando?

575
00:25:27,846 --> 00:25:29,179
No es lo mío.

576
00:25:29,247 --> 00:25:30,680
En primer lugar, "portatileando"
no es una palabra.

577
00:25:30,749 --> 00:25:33,449
Y en segundo lugar, deberías
hacer que sea lo tuyo, Magnum,

578
00:25:33,518 --> 00:25:35,251
si vas a continuar tus negocios sin mí.

579
00:25:35,320 --> 00:25:37,053
Tal vez puedas enseñarme
antes de que te vayas.

580
00:25:37,122 --> 00:25:39,022
Tengo días, Magnum, no meses.

581
00:25:39,090 --> 00:25:41,057
Y en cuanto a tu pregunta,
no puedo rastrear

582
00:25:41,126 --> 00:25:42,859
el móvil del Sr. Brewer
porque está muerto.

583
00:25:42,928 --> 00:25:44,994
Pero de acuerdo con los
registros de su teléfono,

584
00:25:45,063 --> 00:25:46,596
llamó a un número

585
00:25:46,665 --> 00:25:49,632
con más frecuencia que la
mayoría y pertenece a...

586
00:25:49,701 --> 00:25:51,201
Leon Yates.

587
00:25:51,672 --> 00:25:53,203
Leon Yates.

588
00:25:53,271 --> 00:25:55,104
El nombre me suena familiar.

589
00:25:55,173 --> 00:25:56,718
¿Podrías poner la
cobertura de las noticias

590
00:25:56,742 --> 00:25:58,263
del robo?

591
00:26:03,062 --> 00:26:04,071
Leon Yates

592
00:26:04,096 --> 00:26:05,748
fue el guardia armado que fue
asesinado durante el atraco.

593
00:26:06,562 --> 00:26:08,985
Parece que no fue una víctima
tan inocente después de todo.

594
00:26:09,054 --> 00:26:10,820
No, es más bien un hombre de dentro.

595
00:26:10,889 --> 00:26:12,155
Lo que explicaría cómo Reese sabía

596
00:26:12,224 --> 00:26:14,424
que había una caja fuerte
llena de dinero en el almacén.

597
00:26:14,492 --> 00:26:15,825
¿Yates tiene familia?

598
00:26:15,894 --> 00:26:17,560
Aquí dice que le sobrevivió una novia...

599
00:26:17,629 --> 00:26:19,229
Cynthia Lloyd en Kalihi.

600
00:26:19,297 --> 00:26:20,968
Tal vez ella sepa algo.

601
00:26:43,021 --> 00:26:44,153
¿Srta. Lloyd?

602
00:26:44,222 --> 00:26:45,688
¿Sí?

603
00:26:45,757 --> 00:26:47,857
Soy Jan Hawks. Él es Travis McCoy.

604
00:26:47,926 --> 00:26:49,559
Estamos investigando el robo del almacén

605
00:26:49,628 --> 00:26:52,028
en nombre de su compañía de seguros.

606
00:26:52,097 --> 00:26:53,796
Sentimos mucho su pérdida.

607
00:26:53,865 --> 00:26:55,064
Escuchamos que su novio Leon

608
00:26:55,133 --> 00:26:56,999
era un guardia de
seguridad muy dedicado.

609
00:26:57,096 --> 00:26:58,635
¿Le importa si le hacemos
algunas preguntas?

610
00:26:58,703 --> 00:27:00,169
¿Tenemos que hacer esto ahora?

611
00:27:00,657 --> 00:27:02,939
Entendemos que es un
momento difícil para usted.

612
00:27:03,008 --> 00:27:04,707
Generalmente, en estas circunstancias,

613
00:27:04,776 --> 00:27:06,442
es mejor moverse rápidamente.

614
00:27:06,511 --> 00:27:08,177
Solo nos llevará un minuto.

615
00:27:11,583 --> 00:27:12,782
Gracias.

616
00:27:12,851 --> 00:27:14,918
Gracias.

617
00:27:15,921 --> 00:27:17,153
   

618
00:27:17,222 --> 00:27:19,155
No sé cómo puedo ayudar.

619
00:27:19,224 --> 00:27:21,691
Para empezar, puede decirnos

620
00:27:21,716 --> 00:27:24,323
si reconoce a este hombre.

621
00:27:27,866 --> 00:27:30,433
- No. Nunca lo he visto antes.
- Está bien.

622
00:27:31,770 --> 00:27:34,470
Entonces vive aquí sola.

623
00:27:34,539 --> 00:27:35,984
Solo yo.

624
00:27:39,154 --> 00:27:41,711
¿Estos son usted y Leon?

625
00:27:41,780 --> 00:27:43,012
Parece que

626
00:27:43,081 --> 00:27:44,614
en las cataratas Wailua.

627
00:27:45,118 --> 00:27:46,382
La última Navidad.

628
00:27:52,000 --> 00:27:53,189
Gracias por su tiempo.

629
00:27:53,258 --> 00:27:56,326
Sentimos mucho su pérdida. Jan.

630
00:27:56,394 --> 00:27:58,394
La llamaremos si tenemos más preguntas.

631
00:27:58,463 --> 00:27:59,796
Nuestras sinceras condolencias.

632
00:27:59,864 --> 00:28:01,597
No puedo dejar que se vayan todavía.

633
00:28:11,548 --> 00:28:12,680
Cierra la puerta.

634
00:28:17,770 --> 00:28:20,714
Mira... no queremos faltarte al respeto.

635
00:28:20,739 --> 00:28:22,172
Solo trabajamos para nuestros clientes.

636
00:28:22,241 --> 00:28:23,807
Clientes, claro.

637
00:28:23,876 --> 00:28:25,141
Amigos de Rick.

638
00:28:25,562 --> 00:28:27,080
Los busqué en Internet.

639
00:28:27,081 --> 00:28:29,347
Vi una conferencia de prensa,
ustedes regresaron de la guerra

640
00:28:29,416 --> 00:28:30,382
hace unos años.

641
00:28:30,450 --> 00:28:31,783
Héroes del prisionero de guerra.

642
00:28:33,536 --> 00:28:35,921
Bien. Me has atrapado.

643
00:28:36,998 --> 00:28:39,557
Pero esto no parece una
situación de rehenes.

644
00:28:39,626 --> 00:28:42,060
Por una corazonada, diría que estos dos

645
00:28:42,129 --> 00:28:44,362
tenían algo que hacer
a espaldas de Leon.

646
00:28:44,431 --> 00:28:47,165
¿Entonces qué? ¿Usas a Leon,

647
00:28:47,234 --> 00:28:49,534
lo apuñalas por la espalda
y luego robas a su chica?

648
00:28:49,603 --> 00:28:51,903
No en ese orden, pero sí.

649
00:28:53,473 --> 00:28:54,586
¿Qué quieres?

650
00:28:54,626 --> 00:28:56,174
Vas a llamar a tu amigo.

651
00:28:56,243 --> 00:28:59,444
Vas a traerlo a él y al viejo
aquí, y si no lo haces,

652
00:28:59,513 --> 00:29:01,880
todo acabará para la
vieja Mary Poppins aquí.

653
00:29:08,488 --> 00:29:09,507
Thomas, ¿qué pasa?

654
00:29:09,570 --> 00:29:11,756
Buenas noticias. Tenemos
una pista sobre Reese.

655
00:29:11,825 --> 00:29:13,058
Sí. Los quiero, chicos.

656
00:29:13,126 --> 00:29:14,559
En serio, mai tais de por vida.

657
00:29:14,628 --> 00:29:16,220
O cualquier otra bebida de su elección.

658
00:29:16,272 --> 00:29:17,395
¿Qué hay de malo con el mai tais?

659
00:29:17,464 --> 00:29:19,731
Solo digo que no es tu
mejor cóctel, eso es todo.

660
00:29:19,800 --> 00:29:21,066
¿Y me estás diciendo esto ahora?

661
00:29:21,134 --> 00:29:22,300
Kammy también lo dijo.

662
00:29:22,369 --> 00:29:23,535
- ¿Kammy lo dijo?
- Rick, escucha,

663
00:29:23,603 --> 00:29:24,936
creo que tenemos una forma de detenerlo,

664
00:29:25,005 --> 00:29:26,251
pero vamos a necesitar
la ayuda de Picahielo.

665
00:29:26,365 --> 00:29:27,439
¿Crees que está dispuesto a hacerlo?

666
00:29:27,507 --> 00:29:29,240
Sí, por supuesto. Cualquier
cosa para atrapar a este tipo.

667
00:29:29,309 --> 00:29:30,875
Bien, genial.

668
00:29:30,944 --> 00:29:33,144
Voy a necesitar que seas mi fuerza de
reacción rápida, como en el Korengal.

669
00:29:33,213 --> 00:29:34,479
Pero...

670
00:29:34,548 --> 00:29:35,981
Te daré la dirección en un segundo.

671
00:29:36,049 --> 00:29:39,143
- Sí. Sí, lo tienes.
- Muy bien. Gracias.

672
00:29:41,855 --> 00:29:43,755
- Eso fue raro.
- ¿Verdad?

673
00:29:43,824 --> 00:29:46,725
¿Fuerza de reacción rápida?
Éramos su unidad principal.

674
00:29:46,793 --> 00:29:49,060
Sí, y no teníamos una fuerza de
reacción rápida en el Korengal.

675
00:29:49,129 --> 00:29:50,795
Esa es la única razón por la que
los talibanes pudieron agarrarnos

676
00:29:50,864 --> 00:29:52,270
cuando Hannah nos vendió.

677
00:29:52,344 --> 00:29:54,399
Thomas nos está enviando un mensaje.

678
00:29:54,468 --> 00:29:55,834
Él y Higgins están en problemas.

679
00:29:55,902 --> 00:29:57,002
Sí.

680
00:30:04,851 --> 00:30:06,544
Entonces, ¿qué pasará
cuando lleguen aquí?

681
00:30:07,681 --> 00:30:10,115
- ¿Nos matarás a los cuatro?
- O a los cinco.

682
00:30:11,084 --> 00:30:12,417
Ella también es testigo.

683
00:30:12,486 --> 00:30:13,685
¿Qué?

684
00:30:13,754 --> 00:30:15,086
No los escuches, nena.

685
00:30:15,155 --> 00:30:16,287
Solo están jugando contigo.

686
00:30:16,356 --> 00:30:18,857
Otra palabra tuya y serán las
últimas palabras que digas.

687
00:30:32,773 --> 00:30:34,406
- Gordon.
- Ahórratelo.

688
00:30:35,648 --> 00:30:37,642
Tu amigo Picahielo va a caer
por asesinato en primer grado

689
00:30:37,711 --> 00:30:39,277
y tú ayudaste a encubrirlo.

690
00:30:39,346 --> 00:30:40,445
Eso te convierte en un accesorio.

691
00:30:40,521 --> 00:30:41,873
Lo entiendo.

692
00:30:43,250 --> 00:30:44,816
Podrías enfrentar cargos.

693
00:30:44,885 --> 00:30:47,619
Lo sé. No tenemos tiempo
para eso ahora mismo.

694
00:30:47,687 --> 00:30:49,654
Sí, tiene razón. Vamos a
recuperar a nuestros amigos

695
00:30:49,723 --> 00:30:51,132
y preocuparnos por el resto más tarde.

696
00:30:56,563 --> 00:30:58,263
Manténganse en comunicación.

697
00:31:01,902 --> 00:31:04,402
Y estos deben ser usados
solo si es necesario.

698
00:31:06,687 --> 00:31:08,116
¿Seguro que no quieres
darme el arma más grande?

699
00:31:08,141 --> 00:31:10,141
Solo síganme.

700
00:31:18,863 --> 00:31:21,463
Reese está armado.
Tiene a Thomas, Higgins

701
00:31:21,488 --> 00:31:22,887
y la dueña de la casa en la sala.

702
00:31:22,956 --> 00:31:24,389
Pero podría haber otros hostiles

703
00:31:24,414 --> 00:31:25,713
ahí dentro que no puedo ver.

704
00:31:27,418 --> 00:31:29,045
Haz la llamada.

705
00:31:32,232 --> 00:31:33,357
Es Rick.

706
00:31:33,425 --> 00:31:34,432
Ponlo en el altavoz.

707
00:31:37,178 --> 00:31:38,403
Rick. ¿Qué pasa?

708
00:31:38,472 --> 00:31:39,571
Estamos en camino.

709
00:31:39,639 --> 00:31:41,840
Debería estar allí en unos diez minutos.

710
00:31:41,908 --> 00:31:43,908
Bien. Nos vemos pronto.

711
00:31:46,279 --> 00:31:48,680
Muy bien, es hora de la acción.
Tienes dos puntos de entrada

712
00:31:48,748 --> 00:31:50,081
- delante y detrás.
- Copiado.

713
00:31:50,150 --> 00:31:51,616
Puerta principal.

714
00:31:59,626 --> 00:32:02,060
- Hay alguien afuera.
- ¡Hijo de puta!

715
00:32:08,869 --> 00:32:10,368
- ¡Gordon!
- Le dio a mi chaleco.

716
00:32:10,437 --> 00:32:12,170
Ve por él. Ve por él.

717
00:32:13,273 --> 00:32:14,506
¡No te muevas!

718
00:32:33,593 --> 00:32:35,111
Estupendo.

719
00:35:31,307 --> 00:35:32,940
¡Magnum!

720
00:36:32,188 --> 00:36:33,721
¿Estás bien?

721
00:36:33,790 --> 00:36:35,456
Sí.

722
00:36:35,823 --> 00:36:37,692
¿Cómo sabías que no iba a ir a volar

723
00:36:37,761 --> 00:36:39,093
de la parte superior de esa cosa?

724
00:36:39,162 --> 00:36:40,695
Sabía que harías algo.

725
00:36:41,245 --> 00:36:42,516
¿Cómo?

726
00:36:42,564 --> 00:36:46,968
Porque después de dos años,
Magnum, creo que te conozco.

727
00:36:49,831 --> 00:36:51,965
Más vale tarde que nunca, supongo.

728
00:37:08,564 --> 00:37:10,758
¿Les importa si tenemos un momento?

729
00:37:10,827 --> 00:37:12,068
Tienes un minuto.

730
00:37:13,742 --> 00:37:15,108
   

731
00:37:16,733 --> 00:37:19,333
Escucha, lamento todo, chico.

732
00:37:19,402 --> 00:37:21,002
Sé que lo lamentas.

733
00:37:21,070 --> 00:37:25,172
Solo tenía miedo de consumirme

734
00:37:25,236 --> 00:37:26,941
buscando una última emoción.

735
00:37:29,543 --> 00:37:31,145
Debí haber hecho paracaidismo.

736
00:37:32,542 --> 00:37:33,614
Mira,

737
00:37:33,683 --> 00:37:35,983
no quiero que te sientas mal por mí.

738
00:37:36,052 --> 00:37:38,686
Viví mi vida como quería.

739
00:37:38,755 --> 00:37:41,756
Y en la mayoría de los
casos... estoy orgulloso,

740
00:37:42,223 --> 00:37:44,025
en otras partes no tanto.

741
00:37:44,350 --> 00:37:47,028
Pero la parte que tenía
que ver contigo...

742
00:37:49,304 --> 00:37:51,304
estoy muy orgulloso de eso.

743
00:37:52,895 --> 00:37:55,629
Porque resultaste ser un gran hombre.

744
00:38:13,122 --> 00:38:15,056
Y siempre estarás agradecido por ellos.

745
00:38:15,124 --> 00:38:16,757
La familia.

746
00:38:17,694 --> 00:38:20,695
Eso es todo lo que tenemos... al final.

747
00:38:23,900 --> 00:38:25,366
Te veré pronto.

748
00:38:25,435 --> 00:38:26,868
Te quiero.

749
00:38:30,672 --> 00:38:32,599
Espera oír al fiscal.

750
00:38:45,188 --> 00:38:47,188
Nos tienes, hermano.

751
00:39:02,272 --> 00:39:04,038
Higgins se va hoy.

752
00:39:04,107 --> 00:39:06,574
Hice todo lo que pude
para mantenerla aquí.

753
00:39:06,643 --> 00:39:09,877
No estoy seguro de si había algo
más que pudiera haber hecho.

754
00:39:09,946 --> 00:39:12,880
Me vuelve loco, pero
tengo que admitirlo,

755
00:39:12,949 --> 00:39:14,248
realmente la voy a extrañar.

756
00:39:26,629 --> 00:39:29,330
Confío en que Magnum cuidará
de ustedes como yo lo he hecho.

757
00:39:31,367 --> 00:39:33,768
Intenta no ser demasiado
duro con él, ¿sí?

758
00:39:37,640 --> 00:39:39,974
Sé que no lo parece desde fuera, pero

759
00:39:40,043 --> 00:39:42,543
puede ser bastante frágil.

760
00:39:48,516 --> 00:39:52,386
Dicho esto, dale una
muesca de vez en cuando,

761
00:39:52,455 --> 00:39:54,088
para recordarle quién es el jefe.

762
00:39:55,858 --> 00:39:57,558
Te voy a extrañar.

763
00:40:00,301 --> 00:40:01,834
¿Juliet?

764
00:40:02,906 --> 00:40:05,206
TC acaba de aterrizar.
El Sr. Masters está aquí.

765
00:40:05,231 --> 00:40:06,992
Está bien.

766
00:40:07,993 --> 00:40:10,738
Buen chico. Eres un buen chico.

767
00:40:10,807 --> 00:40:11,859
Sí.

768
00:40:44,572 --> 00:40:46,574
Parece que Robin llegó.

769
00:40:46,642 --> 00:40:47,975
Está en la casa.

770
00:40:51,579 --> 00:40:53,214
Supongo que esto es todo.

771
00:40:53,282 --> 00:40:56,350
En realidad... no lo es.

772
00:40:57,376 --> 00:40:59,186
Resulta que no tengo que
irme después de todo.

773
00:40:59,795 --> 00:41:00,921
¿Qué quieres decir?

774
00:41:03,159 --> 00:41:05,926
Robin se reunió con el abogado y juntos

775
00:41:05,995 --> 00:41:07,762
resolvieron mi estatus de visado.

776
00:41:07,830 --> 00:41:11,065
Ya está todo arreglado.

777
00:41:12,470 --> 00:41:13,703
¿Así que no te vas?

778
00:41:13,772 --> 00:41:14,937
¿Quieres que lo haga?

779
00:41:15,006 --> 00:41:16,105
No.

780
00:41:16,174 --> 00:41:17,807
No, en absoluto. Estoy...

781
00:41:19,477 --> 00:41:20,893
sorprendido.

782
00:41:22,019 --> 00:41:23,312
¿Qué hicieron?

783
00:41:24,021 --> 00:41:26,449
Resulta que hay una
oscura ley en el libro

784
00:41:26,518 --> 00:41:30,720
que dice que si eres dueño de una
compañía valorada en 500.000 dólares

785
00:41:30,789 --> 00:41:32,889
y tienes al menos cinco empleados,

786
00:41:32,957 --> 00:41:34,857
entonces tienes derecho a un visado.

787
00:41:35,105 --> 00:41:36,905
Sí, pero tú no tienes eso.

788
00:41:37,379 --> 00:41:39,312
No. No, no lo tengo.

789
00:41:39,764 --> 00:41:41,531
Pero...

790
00:41:41,599 --> 00:41:44,901
gracias a Robin, ahora sí.

791
00:41:44,969 --> 00:41:47,003
Todavía no lo entiendo.

792
00:41:49,274 --> 00:41:53,943
Robin acaba de entregarme la
propiedad total de su patrimonio.

793
00:41:55,683 --> 00:41:58,151
¿Ahora eres la dueña del Nido de Robin?

794
00:41:59,046 --> 00:42:02,014
Sí. Y de todo su contenido.

795
00:42:02,186 --> 00:42:06,055
Y con empleados como Kumu
como curadora cultural y,

796
00:42:06,124 --> 00:42:09,558
bueno, tú como consultor
de seguridad, entre otros,

797
00:42:09,627 --> 00:42:13,229
se me permitirá conservar mi
estatus de residente legal.

798
00:42:13,297 --> 00:42:15,831
Así que, técnicamente,
¿ahora trabajamos para tí?

799
00:42:17,902 --> 00:42:20,503
Bueno, sí, no hay nada
"técnico" en ello,

800
00:42:20,571 --> 00:42:21,637
en realidad, Magnum.

801
00:42:21,706 --> 00:42:23,372
Tú y todos los demás empleados

802
00:42:23,441 --> 00:42:25,174
están ahora en mi nómina.

803
00:42:26,377 --> 00:42:27,543
Bien.

804
00:42:29,013 --> 00:42:30,546
¿Cómo va a funcionar esto?

805
00:42:33,017 --> 00:42:35,175
Eso aún está por verse.

806
00:42:36,521 --> 00:42:38,637
De todos modos, mejor no
hacer esperar a Robin.

807
00:42:39,490 --> 00:42:42,191
No estoy seguro de que me
guste esta nueva realidad.

808
00:42:42,260 --> 00:42:44,360
Bueno, Magnum, te puedes
culpar a ti mismo.

809
00:42:44,428 --> 00:42:46,195
Tú fuiste el que puso todo esto a andar.

810
00:42:46,264 --> 00:42:48,264
No sabía que esto iba a pasar.

811
00:42:49,267 --> 00:42:51,000
¿Qué hay del Ferrari?

812
00:42:51,068 --> 00:42:52,168
¿El Ferrari?

813
00:42:52,236 --> 00:42:55,604
Bueno, técnicamente, ahora es mío.

814
00:42:55,673 --> 00:42:57,773
Creo que podría rebautizarlo.

815
00:42:57,842 --> 00:43:00,347
Higgins dos. ¿Qué opinas?

816
00:43:00,372 --> 00:43:01,510
Lo odio.

817
00:43:01,579 --> 00:43:03,679
Creo que lo haré entonces.

818
00:43:03,703 --> 00:43:10,899
www.subtitulamos.tv

