1
00:00:00,216 --> 00:00:01,549
Cinco, seis, siete, ocho.

2
00:00:01,584 --> 00:00:02,957
*Ritmo fascinante*

3
00:00:03,002 --> 00:00:04,585
*Siempre estoy en movimiento*

4
00:00:04,629 --> 00:00:07,442
*Ritmo fascinante, soy toda un carcaj*

5
00:00:09,511 --> 00:00:10,979
*Los vecinos quieren saber*

6
00:00:11,013 --> 00:00:12,247
*Por qué siempre estoy temblando*

7
00:00:12,281 --> 00:00:13,295
*Justo como un flivver*

8
00:00:13,326 --> 00:00:14,515
- No. Victoria.
- Sí.

9
00:00:14,550 --> 00:00:15,717
Flap y cambio de peso,

10
00:00:15,751 --> 00:00:16,942
flap y cambio de peso.

11
00:00:17,018 --> 00:00:18,453
Flap y cambio de peso, flap y cambio...

12
00:00:18,487 --> 00:00:19,454
- Oye. ¿Qué...?
- ¿Sí?

13
00:00:19,488 --> 00:00:20,488
- ¿Qué está pasando?
- Nada.

14
00:00:20,522 --> 00:00:21,756
¿Qué...?

15
00:00:21,790 --> 00:00:23,157
De acuerdo, ven. Vamos, demos un paseo.

16
00:00:23,225 --> 00:00:25,060
Ustedes háganlo de nuevo. Ven aquí.

17
00:00:26,028 --> 00:00:27,428
Lo siento, Cooper. Lo siento.

18
00:00:27,496 --> 00:00:28,429
¿Por qué?

19
00:00:28,464 --> 00:00:29,831
Lo siento por...

20
00:00:29,865 --> 00:00:30,999
Por llorar en el ensayo.

21
00:00:31,033 --> 00:00:33,568
Nunca te disculpes por tus emociones.

22
00:00:33,636 --> 00:00:35,003
¿De acuerdo?

23
00:00:35,037 --> 00:00:36,904
Tus emociones son por lo que
te elijo en cada protagónico.

24
00:00:36,972 --> 00:00:40,541
Tus emociones es lo que te
hace imposible de ignorar.

25
00:00:40,576 --> 00:00:41,986
Discúlpate por ese
flap y cambio de peso,

26
00:00:42,011 --> 00:00:42,977
eran atroces.

27
00:00:45,481 --> 00:00:47,499
¿Qué te pasa?

28
00:00:49,759 --> 00:00:51,670
Mi abuela murió.

29
00:00:55,724 --> 00:00:57,125
Mi abuela murió,

30
00:00:57,192 --> 00:00:59,253
y mis padres acaban
de volver a trabajar,

31
00:00:59,328 --> 00:01:01,972
así que... No lo sé...
Pensé que vendría...

32
00:01:03,487 --> 00:01:05,754
Vendría a ensayar, pero yo...

33
00:01:05,789 --> 00:01:07,923
- Yo solo...
- Cariño.

34
00:01:09,159 --> 00:01:12,361
Tu alma es grande. ¿Cierto?

35
00:01:12,395 --> 00:01:15,193
Tu ser contiene multitudes.

36
00:01:15,732 --> 00:01:18,868
Puedes estar triste por tu abuela
y hacer un flap y cambio de peso,

37
00:01:18,902 --> 00:01:20,936
todo al mismo tiempo.

38
00:01:20,971 --> 00:01:22,171
¿De acuerdo?

39
00:01:24,040 --> 00:01:25,274
Vamos, tú puedes.

40
00:01:25,342 --> 00:01:26,308
- Vamos.
- Sí.

41
00:01:26,343 --> 00:01:27,977
Tú puedes. Tú puedes.

42
00:01:28,011 --> 00:01:30,012
De acuerdo, chicos,
hagámoslo de nuevo, ¿sí?

43
00:01:30,046 --> 00:01:31,914
Respira profundo.

44
00:01:31,948 --> 00:01:33,029
Aquí vamos.

45
00:01:33,066 --> 00:01:35,017
Cinco, seis, siete, ocho.

46
00:01:36,520 --> 00:01:37,720
Pero, en serio,

47
00:01:37,754 --> 00:01:40,289
¿cómo se atora un cepillo
para el cabello en tu...?

48
00:01:43,360 --> 00:01:45,060
Hola, Jackson. No te vi.

49
00:01:45,128 --> 00:01:46,929
¿Cepillo para el cabello
atorado en tu qué?

50
00:01:46,963 --> 00:01:48,030
- No es nada. No es...
- Vagina.

51
00:01:48,064 --> 00:01:49,665
Sí. Tuvimos un visitante hoy...

52
00:01:49,699 --> 00:01:51,066
vino cojeando.

53
00:01:51,101 --> 00:01:53,369
Una mujer que tenía un cepillo para
el cabello atorado en su vagina.

54
00:01:53,403 --> 00:01:55,037
Déjame adivinar.

55
00:01:55,071 --> 00:01:56,739
Se cayó encima de él.

56
00:01:56,773 --> 00:01:58,107
Sí.

57
00:01:58,141 --> 00:02:00,142
Siempre dicen lo mismo.

58
00:02:00,177 --> 00:02:01,877
Oye, Bishop... Avery
y yo estamos en el ERM

59
00:02:01,945 --> 00:02:03,873
pero el hijo de Flores tiene gripe.

60
00:02:03,908 --> 00:02:04,914
¿Quieres que llame a Christy?

61
00:02:04,948 --> 00:02:06,148
Sí, pero ella vive a una hora.

62
00:02:06,216 --> 00:02:07,983
Puedo hacer de anestesista,
pero necesitamos un conductor,

63
00:02:08,018 --> 00:02:09,919
¿puedes llamar a alguien
del turno B o...?

64
00:02:09,953 --> 00:02:11,253
Puedes llevar al novato.

65
00:02:11,288 --> 00:02:13,656
¿Qué? No, terminé mis 24 horas.

66
00:02:13,723 --> 00:02:14,924
Estuviste en recepción todo el turno.

67
00:02:14,958 --> 00:02:16,025
Estás bien y descansado.
Warren, es todo tuyo.

68
00:02:17,627 --> 00:02:21,931
Camión 19, escalera 19,
ambulancia 19 y ERM 19

69
00:02:21,965 --> 00:02:23,032
solicitados en un
accidente de vehículos.

70
00:02:23,066 --> 00:02:25,067
Y, novato, verde significa avanzar.

71
00:02:25,101 --> 00:02:26,735
Vamos.

72
00:02:28,271 --> 00:02:29,371
Dios mío.

73
00:02:30,907 --> 00:02:32,508
Te acostaste con él, ¿no?

74
00:02:32,576 --> 00:02:33,509
- ¿Qué?
- Te acostaste con él.

75
00:02:33,543 --> 00:02:34,743
No. No.

76
00:02:34,778 --> 00:02:35,945
Estoy decepcionada
porque no lo noté antes.

77
00:02:35,979 --> 00:02:37,780
Perdona. ¿Porque ambos somos gay...

78
00:02:37,814 --> 00:02:38,914
solo asumes que nos acostamos?

79
00:02:38,982 --> 00:02:40,549
No, es porque evitan el contacto visual

80
00:02:40,584 --> 00:02:41,917
entre sí como si fuera su trabajo.

81
00:02:41,952 --> 00:02:43,118
- No, no lo hice, ¿de acuerdo?
- Tú...

82
00:02:43,153 --> 00:02:44,253
- Él tiene todo un...
- De acuerdo.

83
00:02:44,287 --> 00:02:46,255
- ¿Él tiene todo un qué?
- Acaba de terminar con su...

84
00:02:46,323 --> 00:02:47,256
Sí, de acuerdo. Sí, lo hice.

85
00:02:47,290 --> 00:02:48,457
- ¡Cállate, cállate!
- ¡Sí! ¡Lo sabía!

86
00:02:48,491 --> 00:02:49,425
- Dios mío.
- No. ¿Qué hay de ti?

87
00:02:49,459 --> 00:02:50,593
- ¿Qué hay de ti?
- ¡Lo sabía!

88
00:02:50,627 --> 00:02:52,027
"Jackson, no te

89
00:02:52,062 --> 00:02:53,095
- No...
- vi ahí".

90
00:02:53,129 --> 00:02:54,697
Puede que haya hecho algo malo.

91
00:02:54,764 --> 00:02:55,731
¿El qué?

92
00:02:55,799 --> 00:02:57,066
- ¿Con Jackson?
- No.

93
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Bueno...

94
00:02:58,134 --> 00:03:00,803
¿Jackson?

95
00:03:00,837 --> 00:03:03,072
¿Por qué nos acostamos con
las personas que trabajamos?

96
00:03:03,139 --> 00:03:05,274
Bueno, las únicas personas que
conocemos son nuestros colegas.

97
00:03:05,342 --> 00:03:06,809
Montgomery. Hughes.

98
00:03:06,843 --> 00:03:09,111
La oficina del jefe envió algunas
direcciones de inspecciones

99
00:03:09,145 --> 00:03:12,181
que necesitan para... hoy.

100
00:03:12,215 --> 00:03:13,215
¿Quién quiere horas extras?

101
00:03:13,283 --> 00:03:14,583
Así que ¿así va a ser ahora?

102
00:03:14,651 --> 00:03:16,552
¿El jefe del batallón quiere
pasar tiempo con su esposa,

103
00:03:16,620 --> 00:03:19,255
entonces los subordinados tienen
que trabajar en su día libre?

104
00:03:19,289 --> 00:03:20,302
Sí.

105
00:03:20,381 --> 00:03:21,657
Entendido.

106
00:03:21,691 --> 00:03:23,459
¿Por qué la oficina del jefe nos pide

107
00:03:23,526 --> 00:03:24,827
que hagamos las inspecciones?

108
00:03:24,894 --> 00:03:26,095
El inspector de incendios está ocupado.

109
00:03:26,129 --> 00:03:27,630
- Estas son prioridad.
- Las haremos.

110
00:03:27,664 --> 00:03:29,164
- Pero acabamos de terminar un turno.
- No.

111
00:03:29,199 --> 00:03:31,267
Apagar incendios se
lleva toda la gloria,

112
00:03:31,301 --> 00:03:33,235
pero las inspecciones son las
verdaderas salvadoras de vidas.

113
00:03:33,270 --> 00:03:34,570
Además, nos gusta el dinero.

114
00:03:34,604 --> 00:03:35,917
Gracias.

115
00:03:36,506 --> 00:03:38,040
¿Por qué nos hacemos amigos de
las personas con que trabajamos?

116
00:03:38,074 --> 00:03:40,196
Porque las únicas personas que conocemos
son las personas con que trabajamos.

117
00:03:40,274 --> 00:03:41,176
- Oye.
- ¡Me amas!

118
00:03:41,211 --> 00:03:42,194
- ¡No!
- ¡Vamos!

119
00:03:42,232 --> 00:03:43,279
- ¡Detente!
- Vamos...

120
00:03:43,313 --> 00:03:44,813
Te dije muchas veces
que no me gusta eso.

121
00:03:44,848 --> 00:03:47,016
Oye. ¿Quieres desayunar o algo?

122
00:03:47,050 --> 00:03:48,284
No, no puedo.

123
00:03:48,351 --> 00:03:50,486
Le prometí a Robert que
revisaría las cosas de mi papá.

124
00:03:50,520 --> 00:03:52,488
Se están acumulando en su apartamento.

125
00:03:52,522 --> 00:03:54,189
Quieres decir, ¿su apartamento
en el que viven juntos?

126
00:03:54,224 --> 00:03:57,793
Gibson, no necesito tu...
lo que sea que sea eso.

127
00:03:59,062 --> 00:04:01,764
Oye. ¿Qué planeas hacer hoy?

128
00:04:01,798 --> 00:04:02,998
Es extraño, pero estoy libre.

129
00:04:03,033 --> 00:04:04,099
Tengo a la niñera hasta las tres.

130
00:04:04,134 --> 00:04:05,167
¿Vas a salir con Sasha?

131
00:04:05,201 --> 00:04:07,202
No creo que estemos listos
para salir durante el día aún.

132
00:04:07,237 --> 00:04:09,538
De acuerdo. ¿Unas jaulas de bateo?

133
00:04:09,606 --> 00:04:11,907
Ayuda. Disculpen.

134
00:04:11,941 --> 00:04:13,042
- ¿Señora?
- Necesito ayuda.

135
00:04:13,109 --> 00:04:14,677
Está bien. De acuerdo.

136
00:04:14,711 --> 00:04:15,778
¿Está herida?

137
00:04:15,812 --> 00:04:17,946
No. Necesito ayuda.

138
00:04:17,980 --> 00:04:19,081
De acuerdo.

139
00:04:19,115 --> 00:04:20,695
Está caído. No se mueve.

140
00:04:20,763 --> 00:04:22,518
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién no se mueve?

141
00:04:22,585 --> 00:04:24,615
- Está en el parque.
- ¿Parque Humboldt?

142
00:04:24,715 --> 00:04:26,322
Sí. Eso creo. Sí, sí. Creo.

143
00:04:26,356 --> 00:04:27,523
Bueno. De acuerdo, venga con nosotros.

144
00:04:27,557 --> 00:04:28,957
- ¿De acuerdo?
- Sí.

145
00:04:29,025 --> 00:04:31,827
Venga por aquí, y haremos
que la revisen, ¿sí?

146
00:04:31,861 --> 00:04:33,162
Aquí, aquí.

147
00:04:35,231 --> 00:04:37,766
De acuerdo, bien. Oiga, oiga.

148
00:04:37,801 --> 00:04:39,635
¿Puede decirnos qué pasó?

149
00:04:39,669 --> 00:04:41,316
Creo que lo maté.

150
00:04:42,072 --> 00:04:43,839
Realmente creo que lo maté.

151
00:04:47,110 --> 00:04:48,510
¿Crees que fue involuntario?

152
00:04:51,781 --> 00:04:53,215
Oiga, oiga.

153
00:04:53,249 --> 00:04:54,523
¿Puede decirnos su nombre?

154
00:04:54,599 --> 00:04:56,919
Darcie.

155
00:04:56,953 --> 00:04:58,063
Darcie.

156
00:04:58,088 --> 00:04:59,254
Tenemos una alarma silenciosa.

157
00:04:59,289 --> 00:05:00,989
Informan de una víctima de
agresión en el parque Humboldt.

158
00:05:01,057 --> 00:05:02,324
La policía debería
estar aquí en un minuto.

159
00:05:02,359 --> 00:05:04,159
No necesitaban el ERM en
el accidente de vehículos.

160
00:05:04,227 --> 00:05:05,828
Aún están cerca del parque,
así que están en camino ahora.

161
00:05:05,862 --> 00:05:07,463
Darcie. Va a estar bien.

162
00:05:07,497 --> 00:05:08,997
Cuando la policía llegue,
solo dígales lo que pasó.

163
00:05:09,065 --> 00:05:09,932
- De acuerdo.
- Debería estar bien.

164
00:05:09,966 --> 00:05:11,133
¿Pero qué debería hacer con esto?

165
00:05:11,167 --> 00:05:12,768
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno.

166
00:05:12,836 --> 00:05:13,832
Está bien.

167
00:05:15,472 --> 00:05:17,439
Equipo de respuesta médica, estación 19.

168
00:05:17,474 --> 00:05:18,574
Tiene pulso.

169
00:05:18,641 --> 00:05:21,022
Apenas.

170
00:05:21,811 --> 00:05:23,245
Y está perdiendo mucha sangre aquí.

171
00:05:23,279 --> 00:05:24,613
De acuerdo, démosle la vuelta.

172
00:05:24,647 --> 00:05:26,402
Movámoslo. Dixon.

173
00:05:27,517 --> 00:05:28,784
A mi cuenta. ¿Listo?

174
00:05:28,818 --> 00:05:30,285
Uno, dos, tres.

175
00:05:30,320 --> 00:05:31,674
Sí.

176
00:05:32,322 --> 00:05:33,322
Sí.

177
00:05:33,356 --> 00:05:34,869
Eso es malo.

178
00:05:46,569 --> 00:05:48,604
Tiene líquido libre en el abdomen.

179
00:05:50,206 --> 00:05:51,840
Aquí el ERM 19.

180
00:05:51,875 --> 00:05:53,308
Tenemos un hombre de 30 años

181
00:05:53,376 --> 00:05:55,310
con múltiples puñaladas al abdomen,

182
00:05:55,345 --> 00:05:56,979
no responde y está hipotenso.

183
00:05:57,046 --> 00:05:59,515
Al menos 40 % de pérdida
de volumen sanguíneo.

184
00:05:59,549 --> 00:06:02,105
Recibido. Avísenos si
necesitan una ambulancia.

185
00:06:03,353 --> 00:06:04,372
Oye, Dixon, ponte al volante y asegúrate

186
00:06:04,418 --> 00:06:05,423
de que sabes el camino al Grey-Sloan.

187
00:06:05,465 --> 00:06:07,289
De acuerdo. Recibido.

188
00:06:07,323 --> 00:06:08,724
Demonios, su presión sigue cayendo.

189
00:06:08,758 --> 00:06:11,126
De acuerdo, bueno,
sabes lo que significa.

190
00:06:11,161 --> 00:06:12,561
La única forma de que
sobreviva es si lo operamos

191
00:06:12,595 --> 00:06:13,829
aquí y ahora.

192
00:06:13,863 --> 00:06:15,164
Aprendes rápido.

193
00:06:24,007 --> 00:06:25,441
Oye, ¿qué estás haciendo?

194
00:06:25,475 --> 00:06:26,488
No puedes estar...

195
00:06:26,530 --> 00:06:27,910
Conduce.

196
00:06:27,944 --> 00:06:29,978
aquí.

197
00:06:30,013 --> 00:06:35,908
www.subtitulamos.tv

198
00:06:38,518 --> 00:06:40,456
No veo ninguna lesión en el
intestino o el mesenterio.

199
00:06:40,480 --> 00:06:41,957
Tenemos que averiguar de
dónde viene toda esta sangre.

200
00:06:41,991 --> 00:06:43,224
Está entrando en shock.

201
00:06:43,259 --> 00:06:45,063
Vayamos preparándolo.

202
00:06:45,828 --> 00:06:48,597
Grey-Sloan, aquí el ERM 19.

203
00:06:48,631 --> 00:06:49,798
Tengan un quirófano listo.

204
00:06:49,832 --> 00:06:51,766
Tenemos prisa para nuestra
víctima de puñaladas.

205
00:06:51,801 --> 00:06:53,134
Dije conduce.

206
00:06:53,169 --> 00:06:54,736
Recibido, ERM 19.

207
00:06:54,770 --> 00:06:56,137
Prepararemos un quirófano.

208
00:06:57,940 --> 00:06:59,874
¡Oye! ¡¿Qué diablos?!

209
00:07:01,477 --> 00:07:03,111
¡Demonios!

210
00:07:03,145 --> 00:07:04,145
¡Oye, novato!

211
00:07:04,180 --> 00:07:05,113
¡Detente!

212
00:07:05,147 --> 00:07:06,114
No desaceleres.

213
00:07:06,148 --> 00:07:07,115
¡¿Novato, qué estás haciendo?!

214
00:07:07,149 --> 00:07:08,416
Bueno, tengo que desacelerar,

215
00:07:08,451 --> 00:07:09,384
o sabrán que algo está mal,

216
00:07:09,418 --> 00:07:10,652
- y llamarán a la policía.
- ¡Novato!

217
00:07:10,686 --> 00:07:11,820
- Bueno, pero no te detengas.
- ¡Oye, detente!

218
00:07:11,854 --> 00:07:12,840
De acuerdo. Solo... Yo...

219
00:07:12,874 --> 00:07:14,756
¡¿Qué estás haciendo?!

220
00:07:17,860 --> 00:07:19,828
Perdón, chicos. Pensé que
querían que condujera.

221
00:07:19,862 --> 00:07:22,497
Estoy buscando un lugar
seguro para detenerme.

222
00:07:36,178 --> 00:07:37,616
Vamos.

223
00:07:38,881 --> 00:07:40,749
Haz una caja a la vez.

224
00:07:44,487 --> 00:07:46,655
Vamos allá.

225
00:07:47,790 --> 00:07:49,290
Dios mío.

226
00:07:49,325 --> 00:07:50,558
Vaya.

227
00:07:50,593 --> 00:07:52,360
Guardó todo.

228
00:07:52,395 --> 00:07:54,129
"Feliz quinto cumpleaños, Andy.

229
00:07:54,163 --> 00:07:55,930
Eres la mejor hermana-prima de la vida".

230
00:07:55,965 --> 00:07:57,592
¿De quién es eso? Déjame...

231
00:07:58,067 --> 00:07:59,868
Dios mío, mi prima Michelle.

232
00:07:59,902 --> 00:08:02,170
Éramos inseparables.

233
00:08:02,204 --> 00:08:03,538
Solíamos llamarnos hermanas.

234
00:08:03,572 --> 00:08:05,507
¿Dónde está ahora?

235
00:08:05,574 --> 00:08:07,062
No lo sé. Yo...

236
00:08:08,678 --> 00:08:09,711
Es muy raro.

237
00:08:09,745 --> 00:08:11,813
No había pensado en ella en años.

238
00:08:16,118 --> 00:08:18,421
Esa es la hermana de
mi mamá y su esposo.

239
00:08:18,455 --> 00:08:19,988
Esto es una locura.

240
00:08:20,022 --> 00:08:22,824
No los he visto desde...

241
00:08:24,727 --> 00:08:26,164
¿Qué?

242
00:08:26,862 --> 00:08:28,229
Desde que mi mamá murió.

243
00:08:31,600 --> 00:08:33,568
Señor, somos del Departamento
de Bomberos de Seattle.

244
00:08:33,602 --> 00:08:35,048
Estamos aquí para la inspección.

245
00:08:35,571 --> 00:08:36,738
Disculpa, ¿qué inspección?

246
00:08:36,772 --> 00:08:38,006
Inspección del código de incendios.

247
00:08:38,040 --> 00:08:39,374
Práctica estándar para todas las
habilitaciones de nuevas empresas.

248
00:08:39,408 --> 00:08:41,076
No, nos dijeron que los
permisos ya estaban manejados.

249
00:08:41,125 --> 00:08:42,205
¿Quién?

250
00:08:42,239 --> 00:08:43,578
La persona que me lo dijo.

251
00:08:43,646 --> 00:08:45,246
¿Que es...?

252
00:08:45,281 --> 00:08:47,048
No es de su incumbencia.

253
00:08:47,083 --> 00:08:48,363
De acuerdo, ¿sabe qué, señor?

254
00:08:48,430 --> 00:08:49,884
Estamos aquí del
Departamento de Bomberos,

255
00:08:49,952 --> 00:08:52,921
y nuestro trabajo es inspeccionar su
local por cualquier cuestión, así que...

256
00:08:52,955 --> 00:08:56,224
Su trabajo es escuchar a su jefe, ¿no?

257
00:08:56,258 --> 00:08:57,926
Sí, nuestro jefe es
quien nos envió aquí.

258
00:08:57,960 --> 00:09:00,862
Bueno, su jefe es mi amigo,
el jefe de bomberos Dixon.

259
00:09:00,896 --> 00:09:03,364
Así que pueden hablar con él.

260
00:09:08,504 --> 00:09:13,074
*Soy tan horrorosamente incomprendida*

261
00:09:13,109 --> 00:09:19,848
*Así que, dama, sea buena conmigo*

262
00:09:19,915 --> 00:09:21,950
*Por favor*

263
00:09:21,984 --> 00:09:22,884
No, no, no.

264
00:09:22,918 --> 00:09:24,018
Perdón, ese es un "DO".
¿Podemos empezar de nuevo?

265
00:09:24,086 --> 00:09:25,453
- Victoria.
- ¿Sí?

266
00:09:25,488 --> 00:09:27,017
Yo soy el director.

267
00:09:27,957 --> 00:09:29,290
Empiecen de nuevo.

268
00:09:29,325 --> 00:09:30,729
Bueno.

269
00:09:31,327 --> 00:09:36,564
*Dulce y amable dama, sea buena*

270
00:09:36,632 --> 00:09:40,735
*Señora, sea buena conmigo*

271
00:09:40,770 --> 00:09:42,637
Paren. Paren. Tómense cinco minutos.

272
00:09:42,671 --> 00:09:45,340
Las inspecciones de incendio
toman mucho más que cinco minutos.

273
00:09:45,374 --> 00:09:46,307
Dios mío.

274
00:09:46,342 --> 00:09:47,809
¿Inspección de incendio? ¿Para qué?

275
00:09:47,843 --> 00:09:49,257
Para incendios.

276
00:09:49,294 --> 00:09:51,306
En cada espectáculo, ustedes hacen esto,

277
00:09:51,367 --> 00:09:52,680
y cada espectáculo,

278
00:09:52,715 --> 00:09:55,003
es una gran pérdida de tiempo y dinero.

279
00:09:55,417 --> 00:09:58,153
Bien. La ciudad de Seattle
les agradece por protegerlos

280
00:09:58,220 --> 00:10:01,456
de los grandes y malos estudiantes de
teatro de la universidad comunitaria.

281
00:10:07,797 --> 00:10:11,966
Estaba corriendo, y luego,
él apareció de repente.

282
00:10:12,001 --> 00:10:13,134
¿Quién?

283
00:10:13,169 --> 00:10:15,837
Él saltó, quizás detrás de los arbustos.

284
00:10:15,871 --> 00:10:16,838
No lo sé.

285
00:10:16,872 --> 00:10:19,474
Darcie, ¿quién saltó hacia ti?

286
00:10:19,508 --> 00:10:21,176
El hombre.

287
00:10:21,210 --> 00:10:23,244
Él agarró mi cola de caballo.

288
00:10:23,312 --> 00:10:24,345
Intento de agresión.

289
00:10:24,413 --> 00:10:27,182
Y trató de arrastrarme a los arbustos.

290
00:10:27,216 --> 00:10:29,350
Agresión, no intento.

291
00:10:29,385 --> 00:10:31,152
¿Voy a ir a la cárcel?

292
00:10:31,187 --> 00:10:33,621
Vamos a hacerte un
examen médico, Darcie.

293
00:10:33,656 --> 00:10:35,590
Necesita una evaluación psicológica
antes de que la sigas interrogando.

294
00:10:35,624 --> 00:10:37,258
¿Pueden llevarla al Grey-Sloan?

295
00:10:37,293 --> 00:10:39,027
Sí, la llevaremos.

296
00:10:39,094 --> 00:10:40,495
Están fuera de servicio.

297
00:10:40,529 --> 00:10:41,563
Están cortos de personal.

298
00:10:41,597 --> 00:10:43,401
Voy a ir con ella.

299
00:10:43,999 --> 00:10:45,066
Vamos, dulzura.

300
00:10:45,100 --> 00:10:46,388
Está bien.

301
00:10:47,136 --> 00:10:48,269
Voy a matar a este chico cuando paremos.

302
00:10:48,304 --> 00:10:49,337
La presión sanguínea sigue cayendo.

303
00:10:49,371 --> 00:10:50,638
Tenemos que descubrir de dónde diablos

304
00:10:50,706 --> 00:10:52,006
está saliendo está hemorragia... ya.

305
00:10:52,074 --> 00:10:53,975
Bien, ¿sabes qué? Vayamos
cuadrante por cuadrante.

306
00:10:54,009 --> 00:10:55,143
De acuerdo, buena decisión.

307
00:10:58,881 --> 00:11:00,443
Bueno.

308
00:11:01,550 --> 00:11:03,885
No parece como si viniera del bazo.

309
00:11:03,919 --> 00:11:05,286
Está bien.

310
00:11:06,388 --> 00:11:07,522
¡Ahí! ¡Ahí! Ahí, ahí, ahí.

311
00:11:07,556 --> 00:11:08,723
¿Qué tienes?

312
00:11:08,791 --> 00:11:10,058
Es la vena cava inferior retrohepática.

313
00:11:10,092 --> 00:11:11,359
Siento el defecto,

314
00:11:11,393 --> 00:11:15,039
y estoy manteniendo presión
con los dedos... ahora.

315
00:11:15,064 --> 00:11:16,297
Tiene que ser la
puñalada posterior, ¿sí?

316
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
¡¿Qué demonios?!

317
00:11:21,036 --> 00:11:22,704
Novato, no me importa
si el jefe es tu papá...

318
00:11:22,738 --> 00:11:24,706
Te voy a...

319
00:11:24,740 --> 00:11:27,075
Quiero todos los calmantes de
este camión, o mato a este chico.

320
00:11:41,875 --> 00:11:43,709
¿Soy yo, o los orgasmos
son mejores de día?

321
00:11:45,145 --> 00:11:46,479
No eres solo tú.

322
00:11:46,513 --> 00:11:49,815
De hecho, hice todo un estudio
sobre los orgasmos femeninos.

323
00:11:49,850 --> 00:11:51,350
Ese es un estudio que me gustaría ver.

324
00:11:54,121 --> 00:11:55,488
¿Cómo te sientes?

325
00:11:55,522 --> 00:11:56,489
¿Ahora mismo?

326
00:11:56,523 --> 00:11:58,157
Increíble.

327
00:11:58,191 --> 00:12:00,961
Me refería a sobre tu mamá.

328
00:12:02,195 --> 00:12:04,897
No he hablado con ella
desde la cena de espagueti.

329
00:12:04,931 --> 00:12:07,133
¿No crees que deberías intentar?

330
00:12:07,167 --> 00:12:08,334
¿Por qué?

331
00:12:08,368 --> 00:12:13,139
Porque es tu mamá y está herida, y...

332
00:12:13,206 --> 00:12:14,971
Y no es mi problema.

333
00:12:15,006 --> 00:12:17,810
Si quiere arruinarse la vida y
vivir en un motel para siempre

334
00:12:17,844 --> 00:12:20,880
por algunos gritos, es su elección.

335
00:12:20,914 --> 00:12:23,182
Entiendo que esto es
difícil para ti, Maya,

336
00:12:23,216 --> 00:12:25,685
¿pero no crees que
quizás hay algo de verdad

337
00:12:25,719 --> 00:12:26,686
en lo que tu mamá dice?

338
00:12:26,720 --> 00:12:27,780
Para.

339
00:12:28,622 --> 00:12:29,740
Por favor.

340
00:12:35,228 --> 00:12:37,530
Escucha esto... de hace 20 años.

341
00:12:37,564 --> 00:12:39,565
24 de enero del 2000...

342
00:12:39,599 --> 00:12:42,868
"Michelle está pidiendo
jugar con su hermana-prima.

343
00:12:42,903 --> 00:12:44,003
Estoy desconcertada.

344
00:12:44,037 --> 00:12:45,438
¿Qué le digo?

345
00:12:45,505 --> 00:12:47,606
No entiendo".

346
00:12:47,674 --> 00:12:50,509
Esto era de mi tía Sandra justo
después de que mi mamá muriera.

347
00:12:50,577 --> 00:12:52,611
¿Qué no entiende?

348
00:12:52,646 --> 00:12:56,282
Las familias se separan
cuando las personas mueren.

349
00:12:56,316 --> 00:12:59,719
Sí, está bien, pero esto parece como...

350
00:12:59,786 --> 00:13:02,688
como una excomunión, como
si mi papá alejara a Sandra.

351
00:13:02,723 --> 00:13:04,223
Bueno, ¿recuerdas que eso pasara?

352
00:13:04,257 --> 00:13:06,125
No, no recuerdo nada de esto.

353
00:13:06,193 --> 00:13:08,527
Es decir, no recuerdo mucho
de cuando ella murió,

354
00:13:08,562 --> 00:13:11,240
pero algo está mal.

355
00:13:12,232 --> 00:13:13,951
Cuando mis padres murieron...

356
00:13:15,535 --> 00:13:17,803
era demasiado doloroso para mucha gente.

357
00:13:17,871 --> 00:13:19,405
Nadie sabía que decirme,

358
00:13:19,439 --> 00:13:20,606
ni siquiera mi propia familia.

359
00:13:20,640 --> 00:13:24,670
Ellos solo se alejaron lentamente.

360
00:13:25,412 --> 00:13:26,630
Son cosas que pasan.

361
00:13:26,880 --> 00:13:28,381
Quizás tu tía no sabía

362
00:13:28,415 --> 00:13:31,317
cómo manejar el hecho de que
su hermana hubiera muerto,

363
00:13:31,352 --> 00:13:33,763
y verte era un recordatorio.

364
00:13:34,788 --> 00:13:36,849
Bueno, si eso es cierto, eso...

365
00:13:37,458 --> 00:13:38,925
eso apesta.

366
00:13:38,959 --> 00:13:40,059
Lo hace.

367
00:13:45,399 --> 00:13:46,733
Me tengo que ir.

368
00:13:46,767 --> 00:13:48,361
¿Vas a estar bien?

369
00:14:07,121 --> 00:14:08,856
Pensé que estaba segura.

370
00:14:09,390 --> 00:14:11,717
Trotando a pleno día.

371
00:14:12,793 --> 00:14:14,594
Escuchas sobre mujeres
ser violadas en parques,

372
00:14:14,628 --> 00:14:16,462
y dices, claro, normal.

373
00:14:16,497 --> 00:14:18,998
¿Por qué irías a correr
de noche a un parque?

374
00:14:19,033 --> 00:14:21,234
Es su culpa.

375
00:14:21,302 --> 00:14:22,268
Darcie...

376
00:14:26,273 --> 00:14:29,042
Mi mamá me dio esa navaja
cuando me mudé a la ciudad.

377
00:14:30,611 --> 00:14:33,146
Lo juro, nunca pensé que la usaría.

378
00:14:37,718 --> 00:14:39,052
No debería hacerte falta.

379
00:14:46,660 --> 00:14:48,328
Es temporal.

380
00:14:48,362 --> 00:14:50,930
No me importa si es temporal... está
bloqueando la salida de emergencia.

381
00:14:50,998 --> 00:14:53,099
Bueno, pero todo lo que tienes
que hacer es rodearla y...

382
00:14:53,133 --> 00:14:54,260
De acuerdo.

383
00:14:54,768 --> 00:14:57,303
Quiero que te imagines que
un incendio viene hacia ti.

384
00:14:57,338 --> 00:15:00,039
El aire está lleno de humo.

385
00:15:00,074 --> 00:15:01,407
Intenta encontrar una salida entonces.

386
00:15:01,442 --> 00:15:03,276
Para eso es la cortina de incendio.

387
00:15:03,310 --> 00:15:05,060
¿Funciona su cortina de incendio?

388
00:15:05,099 --> 00:15:06,679
Arreglaremos la escenografía.

389
00:15:06,714 --> 00:15:08,314
- Y la cortina de incendio.
- Bien.

390
00:15:08,349 --> 00:15:10,450
Ahora, estás acortando
mi tiempo de ensayo,

391
00:15:10,484 --> 00:15:12,318
y te estás apoyando en mi
piano, que, francamente,

392
00:15:12,353 --> 00:15:14,895
cuesta más que toda
tu póliza de seguros.

393
00:15:14,969 --> 00:15:16,289
Así que, por favor...

394
00:15:16,323 --> 00:15:18,291
Guárdeme dos entradas.

395
00:15:18,325 --> 00:15:20,193
Buenos asientos. Por favor.

396
00:15:20,260 --> 00:15:21,627
Veré qué puedo hacer.

397
00:15:21,662 --> 00:15:22,995
Victoria.

398
00:15:23,030 --> 00:15:24,263
Realmente espero que esto no sea nada

399
00:15:24,298 --> 00:15:25,665
que podamos haber hecho por teléfono.

400
00:15:25,699 --> 00:15:28,201
No, necesita ir a hablar
con ese dueño imbécil.

401
00:15:28,235 --> 00:15:29,335
Sí, cree que está por
encima de las inspecciones

402
00:15:29,370 --> 00:15:30,837
porque es amigo de Dixon.

403
00:15:30,871 --> 00:15:33,784
- Dijo que estaba "manejado".
- SULLIVAN, PARA TU APROBACIÓN. DIXON.

404
00:15:35,576 --> 00:15:37,310
Ya entiendo el problema.
Estaba equivocado.

405
00:15:37,344 --> 00:15:38,611
Estas ya estaban aprobadas.

406
00:15:38,645 --> 00:15:40,313
Solo necesito firmarlas
para acelerarlas.

407
00:15:40,347 --> 00:15:41,848
No, señor, realmente lo dudo.

408
00:15:41,882 --> 00:15:43,649
Puedo ver, como, cuatro riesgos
mayores de incendio desde aquí.

409
00:15:43,684 --> 00:15:45,118
Bueno, estoy seguro
de que se encargarán.

410
00:15:45,185 --> 00:15:46,285
Dijeron que no lo iban a hacer.

411
00:15:46,320 --> 00:15:47,887
Está hecho, Hughes.

412
00:15:50,924 --> 00:15:52,258
Váyanse a casa.

413
00:15:59,833 --> 00:16:02,668
¿Cuánto tiempo vas a
cortar enojada conmigo?

414
00:16:02,703 --> 00:16:04,455
Solo estoy cortando.

415
00:16:05,038 --> 00:16:08,040
¿Sabes que mi papá es bipolar?

416
00:16:08,075 --> 00:16:09,909
Me dijiste.

417
00:16:09,943 --> 00:16:12,912
Y mi hermano pequeño

418
00:16:12,946 --> 00:16:15,381
lo heredó.

419
00:16:15,416 --> 00:16:17,083
Yo...

420
00:16:17,117 --> 00:16:18,384
¿Estás hablando de ti,

421
00:16:18,452 --> 00:16:21,521
o estás intentando ilustrar
algún tipo de paralelismo?

422
00:16:21,555 --> 00:16:23,256
Porque si es de ti, te escucho.

423
00:16:23,290 --> 00:16:26,492
Pero no hay enfermedades
mentales en mi familia.

424
00:16:26,560 --> 00:16:28,561
Con o sin enfermedad mental,

425
00:16:28,595 --> 00:16:31,431
el cerebro humano es brillante,

426
00:16:31,465 --> 00:16:32,799
y es tortuoso,

427
00:16:32,833 --> 00:16:35,168
y amuralla lo que no quiere saber.

428
00:16:35,235 --> 00:16:37,069
Recibido. Entonces estás hablando de mí.

429
00:16:37,137 --> 00:16:40,673
Lo que intento decir, Maya,
es que tu mente es brillante,

430
00:16:40,707 --> 00:16:44,243
y quizás crees que eres demasiado
inteligente como para estar en negación.

431
00:16:44,311 --> 00:16:46,679
¿Quizás crees que eres demasiado
inteligente para haber sido abusada?

432
00:16:46,713 --> 00:16:48,948
De acuerdo, no me interesa hablar.

433
00:16:49,016 --> 00:16:51,350
- Solo intento ayudar.
- Él nunca me golpeó.

434
00:16:52,886 --> 00:16:55,966
Esa no es la única forma
de abusar de alguien, Maya.

435
00:16:56,063 --> 00:16:57,290
Mi papá tampoco me golpeó.

436
00:16:57,324 --> 00:16:58,458
Nunca golpeó a mi hermano,

437
00:16:58,492 --> 00:17:01,727
pero eso no significa que
no hayamos sido abusados.

438
00:17:01,762 --> 00:17:03,863
Abuso psicológico, abuso verbal...

439
00:17:03,897 --> 00:17:05,431
son reales.

440
00:17:06,767 --> 00:17:08,115
No quiero pelear contigo.

441
00:17:08,145 --> 00:17:09,302
Yo tampoco quiero pelear.

442
00:17:09,336 --> 00:17:10,369
Entonces creo que deberías irte.

443
00:17:10,404 --> 00:17:11,571
¿Qué?

444
00:17:11,605 --> 00:17:14,060
Así no es como manejas una pelea.

445
00:17:15,375 --> 00:17:16,809
Maya, yo...

446
00:17:20,274 --> 00:17:21,360
Estoy aquí para ti.

447
00:17:21,394 --> 00:17:22,700
No me voy a ir.

448
00:17:24,151 --> 00:17:26,486
Bueno, bien. Voy a...

449
00:17:26,553 --> 00:17:28,421
Necesito correr.

450
00:17:28,455 --> 00:17:30,449
Así que voy a ir a correr.

451
00:17:33,527 --> 00:17:35,261
No tenemos drogas aquí.

452
00:17:35,295 --> 00:17:36,295
No soy estúpida.

453
00:17:36,363 --> 00:17:37,430
Sé que las ambulancias tienen morfina.

454
00:17:37,464 --> 00:17:38,397
Bueno, ¿escuchas eso?

455
00:17:38,432 --> 00:17:39,585
Significa que este
paciente se está muriendo.

456
00:17:39,640 --> 00:17:41,334
Déjame salvarlo, y luego
te daremos las drogas.

457
00:17:41,368 --> 00:17:42,435
No, las drogas primero.

458
00:17:42,503 --> 00:17:43,536
- Dios.
- Dos minutos más, ¿sí?

459
00:17:43,570 --> 00:17:44,737
¿Quieres ser una asesina también?

460
00:17:44,771 --> 00:17:46,839
- Estoy sosteniendo un arma.
- Bueno. Bueno, bueno.

461
00:17:46,874 --> 00:17:50,436
Pero si saco mis manos
de este hombre, morirá.

462
00:17:51,211 --> 00:17:52,445
Entonces este hombre
puede darme las drogas.

463
00:17:52,479 --> 00:17:53,946
No, él no sabe el código.

464
00:17:53,981 --> 00:17:55,515
Pero se lo daré

465
00:17:55,549 --> 00:17:57,776
si me dejas salvar a este
paciente mientras lo hace.

466
00:17:58,585 --> 00:17:59,652
Bien.

467
00:17:59,686 --> 00:18:01,988
No presiones ningún botón
secreto que llame a la policía.

468
00:18:02,055 --> 00:18:03,623
Lo prometo, no tengo nada como eso.

469
00:18:03,657 --> 00:18:04,690
¿En serio?

470
00:18:04,725 --> 00:18:06,826
Tienes que poner un botón
secreto aquí dentro.

471
00:18:21,738 --> 00:18:22,824
Hola.

472
00:18:23,341 --> 00:18:25,175
¿Qué estás haciendo aquí?

473
00:18:25,210 --> 00:18:26,910
Salí a correr, y mi cuerpo vino aquí,

474
00:18:26,978 --> 00:18:28,679
así que decidí que entrenaría.

475
00:18:28,713 --> 00:18:29,813
¿Y tú?

476
00:18:29,881 --> 00:18:31,749
¿Hay algunos viejos archivos aquí,

477
00:18:31,783 --> 00:18:33,117
como registros de capitanes?

478
00:18:33,151 --> 00:18:34,051
Creo que sí. ¿Por qué?

479
00:18:34,085 --> 00:18:35,686
¿Dónde? Yo...

480
00:18:35,754 --> 00:18:36,820
Solo necesito descifrar algo.

481
00:18:36,855 --> 00:18:38,321
¿Descifrar qué?

482
00:18:38,345 --> 00:18:40,689
Quién era mi papá.

483
00:18:40,723 --> 00:18:42,157
¿Qué quieres decir
con quién era tu papá?

484
00:18:42,191 --> 00:18:43,692
Era nuestro héroe.

485
00:18:43,726 --> 00:18:46,294
Literalmente sacrificó su
vida para salvar la nuestra.

486
00:18:48,431 --> 00:18:51,366
- ¿Qué estoy viendo?
- Mi madre luce miserable.

487
00:18:51,400 --> 00:18:52,667
Siempre tuve esta idea

488
00:18:52,702 --> 00:18:56,104
de que mis padres tuvieron esta
épica e increíble historia de amor,

489
00:18:56,138 --> 00:18:57,639
que eran almas gemelas,
destinadas a ser,

490
00:18:57,673 --> 00:18:58,640
¿pero y si no lo eran?

491
00:18:58,674 --> 00:19:00,675
¿Y si eran solo dos
personas hechas un desastre

492
00:19:00,710 --> 00:19:02,143
que formaron una familia,

493
00:19:02,211 --> 00:19:03,478
y luego uno de ellos murió?

494
00:19:03,512 --> 00:19:04,880
¿Andy, no crees que es posible

495
00:19:04,947 --> 00:19:06,648
que estés proyectando tu ansiedad
sobre tu propio matrimonio

496
00:19:06,682 --> 00:19:07,682
en tus padres?

497
00:19:07,717 --> 00:19:09,217
¿Por qué no puedo decir algo

498
00:19:09,252 --> 00:19:11,620
sin que alguien lo
interprete como solo...?

499
00:19:11,687 --> 00:19:12,721
¿Puedo solo hablar?

500
00:19:12,755 --> 00:19:14,322
Bueno, bueno. ¿De qué estás hablando?

501
00:19:14,357 --> 00:19:18,526
Estuve revisando las
cosas de mi papá, y yo...

502
00:19:18,594 --> 00:19:20,562
No lo sé... Siento como si...

503
00:19:20,596 --> 00:19:24,232
como si quizás ni siquiera
sabía quién era mi papá, como...

504
00:19:24,267 --> 00:19:28,200
¿Qué sé realmente sobre Pruitt Herrera?

505
00:19:28,604 --> 00:19:30,906
Él era despótico.

506
00:19:30,973 --> 00:19:32,407
Era controlador. Era...

507
00:19:32,441 --> 00:19:34,709
Si era controlador, solamente
era porque te amaba.

508
00:19:34,744 --> 00:19:36,711
"Era controlador porque te amaba".

509
00:19:36,779 --> 00:19:37,913
Eso suena como...

510
00:19:37,980 --> 00:19:39,848
como una película de Lifetime sobre
una persona que necesita escapar.

511
00:19:39,882 --> 00:19:41,416
Andy, ya sabes quién era tu papá.

512
00:19:41,450 --> 00:19:43,184
- Todos lo hacemos.
- ¿En serio?

513
00:19:43,219 --> 00:19:45,687
¿O solo conocemos la
versión de él que...

514
00:19:45,721 --> 00:19:46,755
que él quería que viéramos?

515
00:19:46,789 --> 00:19:48,823
No. ¡No!

516
00:19:48,891 --> 00:19:51,559
No puedes convertir a tu
papá en un hombre malo.

517
00:19:51,627 --> 00:19:55,563
Te ganaste la lotería de los
padres y ahora, solo porque murió,

518
00:19:55,631 --> 00:19:57,032
¿destruirás su recuerdo

519
00:19:57,066 --> 00:19:59,134
porque es más fácil que
lidiar con su pérdida?

520
00:19:59,168 --> 00:20:01,436
No, no me voy a quedar
y verte hacer eso,

521
00:20:01,470 --> 00:20:02,537
no a mi capitán.

522
00:20:02,571 --> 00:20:04,319
¿No a tu capitán?

523
00:20:04,874 --> 00:20:06,708
Maya, él era mi papá.

524
00:20:06,742 --> 00:20:09,444
¡Sí, y deberías considerarte suertuda!

525
00:20:16,786 --> 00:20:18,353
¿Qué diablos fue eso?

526
00:20:18,421 --> 00:20:21,690
Dixon probablemente está comerciando
permisos aprobados por política.

527
00:20:21,724 --> 00:20:23,091
Dios, pero eso es desagradable.

528
00:20:23,125 --> 00:20:24,392
- Es desagradable.
- Sí.

529
00:20:24,427 --> 00:20:25,694
Es peor que desagradable.
Es como un asesinato.

530
00:20:25,761 --> 00:20:27,062
- Es asesinato, posiblemente.
- Es...

531
00:20:27,129 --> 00:20:28,396
- Probablemente.
- Bueno...

532
00:20:28,431 --> 00:20:29,798
- Aunque es más que papeleo.
- Cierto.

533
00:20:29,832 --> 00:20:31,299
- Es una real pérdida de vidas.
- Sí, no, lo sé.

534
00:20:31,334 --> 00:20:32,834
Sí.

535
00:20:34,203 --> 00:20:36,571
¿Realmente pensamos que
Dixon es así de corrupto?

536
00:20:36,605 --> 00:20:37,639
Explicaría por qué

537
00:20:37,673 --> 00:20:39,774
el jefe tiene a Sullivan
haciendo las inspecciones

538
00:20:39,842 --> 00:20:41,376
en vez de hacerlo el
inspector de incendios.

539
00:20:41,410 --> 00:20:44,212
Sí, ¿pero realmente pensamos
que Sullivan es así de corrupto?

540
00:20:44,280 --> 00:20:46,614
- ¿Hablas del Sr. Andy Herrera?
- ¿Siquiera podemos...?

541
00:20:46,649 --> 00:20:47,615
- Para. No puedo.
- Dios.

542
00:20:47,683 --> 00:20:50,785
Pruitt probablemente se está
revolcando en su... urna.

543
00:20:50,853 --> 00:20:52,787
Y damos por sentado

544
00:20:52,822 --> 00:20:54,456
que cualquiera que se
convierte en bombero

545
00:20:54,523 --> 00:20:55,557
es bueno por definición.

546
00:20:56,826 --> 00:20:57,846
- Como...
- Sí.

547
00:20:57,891 --> 00:20:59,833
Cierto. Pero...

548
00:21:00,529 --> 00:21:02,711
Supongo que hay algunas
manzanas podridas.

549
00:21:06,102 --> 00:21:07,509
¿Entonces estás enamorado del hijo

550
00:21:07,533 --> 00:21:09,604
- del corrupto jefe de bomberos?
- No.

551
00:21:09,638 --> 00:21:10,805
- Algo de drama.
- No. ¡No!

552
00:21:10,840 --> 00:21:12,774
- Se siente un poco...
- Definitivamente no enamorado.

553
00:21:12,808 --> 00:21:14,142
- Bueno.
- Él es un bebé.

554
00:21:14,176 --> 00:21:16,141
Somos amigos.

555
00:21:16,812 --> 00:21:19,447
Que no pueden parar de tener sexo.

556
00:21:19,515 --> 00:21:21,850
Sí.

557
00:21:21,884 --> 00:21:23,440
- ¿Qué hay de ti?
- Yo...

558
00:21:23,513 --> 00:21:24,558
También tienes uno de
estos. Tienes uno de esos.

559
00:21:24,586 --> 00:21:25,546
Sí, tengo uno de esos.

560
00:21:25,601 --> 00:21:27,489
- Tenía uno de esos.
- Uno de esos.

561
00:21:29,959 --> 00:21:31,192
Voy a ir a hablar con él.

562
00:21:31,227 --> 00:21:32,694
Espera. ¿Quién? ¿Jackson?

563
00:21:32,728 --> 00:21:33,762
- Sullivan.
- No.

564
00:21:33,796 --> 00:21:34,796
- Sí.
- No. ¡No, no, no!

565
00:21:34,830 --> 00:21:35,897
- ¡Oye!
- ¡Adiós!

566
00:21:35,931 --> 00:21:37,932
¡Vuelve aquí! Vic, no.
Vic, en serio, no lo hagas.

567
00:21:37,967 --> 00:21:39,667
¡No lo hagas!

568
00:21:39,735 --> 00:21:40,769
Lo intenté.

569
00:21:40,803 --> 00:21:42,037
Oye, ¿puedes darme los dardos?

570
00:21:49,412 --> 00:21:50,812
Hola.

571
00:21:50,846 --> 00:21:51,946
¿Quieres algo de comida?

572
00:21:51,981 --> 00:21:54,315
Puedo prepararte algo.

573
00:21:54,350 --> 00:21:56,217
O podemos pedir algo.

574
00:21:56,252 --> 00:21:57,318
Estoy bien.

575
00:22:14,837 --> 00:22:17,138
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

576
00:22:21,377 --> 00:22:23,178
¡Hazlo! ¡Abre el maldito gabinete!

577
00:22:23,212 --> 00:22:24,879
¡Estoy intentando! Estoy intentando.

578
00:22:24,914 --> 00:22:26,314
No sé el último número.

579
00:22:26,348 --> 00:22:27,449
Dale el número.

580
00:22:27,483 --> 00:22:28,883
Rápido.

581
00:22:28,918 --> 00:22:30,085
Sé que no eres una asesina.

582
00:22:30,119 --> 00:22:31,786
Sé que no querías involucrarte

583
00:22:31,821 --> 00:22:33,855
con cuatro posibles
homicidios en tus manos.

584
00:22:33,923 --> 00:22:35,056
Sé que solo quieres drogas,

585
00:22:35,124 --> 00:22:36,424
y no es tu culpa, ¿sí?

586
00:22:36,492 --> 00:22:37,759
La adicción es algo terrible.

587
00:22:37,793 --> 00:22:38,860
Soy un doctor. Lo veo todo el tiempo.

588
00:22:38,894 --> 00:22:40,995
¡Lo juro por Dios, si
no abres ese gabinete,

589
00:22:41,030 --> 00:22:43,064
los mataré a todos, y ni siquiera
me sentiré mal al respecto

590
00:22:43,099 --> 00:22:45,233
porque fueron demasiado estúpidos
para salvar sus propias vidas!

591
00:22:46,405 --> 00:22:47,735
Warren, dale el maldito código.

592
00:22:47,770 --> 00:22:49,037
- Dios.
- ¡Ahora!

593
00:22:49,071 --> 00:22:51,206
8375-almohadilla.

594
00:22:52,475 --> 00:22:54,676
Está bien.

595
00:22:56,112 --> 00:22:58,012
Oye, Dixon, ven aquí y ayúdame
con estas compresiones.

596
00:23:01,350 --> 00:23:02,383
¡Vamos, Dixon!

597
00:23:02,418 --> 00:23:03,785
Sí. Sí, bueno.

598
00:23:06,122 --> 00:23:07,388
¿Cómo estás, Jackson?

599
00:23:07,456 --> 00:23:09,257
Solo sigo presionándolo.

600
00:23:09,291 --> 00:23:11,256
Debería hacer un torniquete pronto.

601
00:23:22,536 --> 00:23:24,828
Ni siquiera sé cuál...

602
00:23:26,950 --> 00:23:28,451
Está muerto, Warren.

603
00:23:29,694 --> 00:23:31,156
Tiene más sangre en el piso que en él.

604
00:23:31,180 --> 00:23:32,380
Vete.

605
00:23:36,018 --> 00:23:38,153
Dios mío. ¡Dios mío! No la vi.

606
00:23:38,187 --> 00:23:39,187
No, no es su culpa, señor.

607
00:23:39,213 --> 00:23:40,287
No es su culpa.

608
00:23:40,323 --> 00:23:43,291
Dixon, llama a la central.
Pide una ambulancia y policías.

609
00:23:46,095 --> 00:23:48,196
Aquí...

610
00:23:48,230 --> 00:23:50,336
Aquí el ERM 19 informando...

611
00:23:50,597 --> 00:23:51,630
Dixon, dame la radio.

612
00:23:51,665 --> 00:23:53,332
Tú dame la radio.

613
00:23:53,367 --> 00:23:54,700
Central aquí el ERM 19.

614
00:23:54,735 --> 00:23:57,770
Acabamos de ser agredidos y... robados.

615
00:23:57,804 --> 00:24:01,306
Tenemos una víctima apuñalada
a bordo que está fallecida,

616
00:24:01,641 --> 00:24:04,777
un miembro del ERM con una
herida de bala estable.

617
00:24:04,845 --> 00:24:07,580
También tenemos un choque
a una peatona que está...

618
00:24:10,217 --> 00:24:12,018
que está fallecida.

619
00:24:12,052 --> 00:24:13,619
Cambio.

620
00:24:13,653 --> 00:24:15,321
Recibido. Tenemos su ubicación.

621
00:24:15,355 --> 00:24:17,656
Enviando ambulancia y policías.

622
00:24:17,691 --> 00:24:19,407
¿Hora de la muerte?

623
00:24:20,627 --> 00:24:22,786
Hora de la muerte, 15:15.

624
00:24:23,630 --> 00:24:25,498
Doble.

625
00:24:36,777 --> 00:24:37,877
Hughes. ¿Qué está haciendo...?

626
00:24:37,911 --> 00:24:39,512
No puede firmar esas
inspecciones así como así.

627
00:24:39,546 --> 00:24:40,646
No es de su incumbencia.

628
00:24:40,680 --> 00:24:42,348
No puede... No, jefe, con
todo el respeto y demás,

629
00:24:42,382 --> 00:24:43,849
pero si firma esas inspecciones
podría estar poniendo...

630
00:24:43,884 --> 00:24:45,117
Está excedida.

631
00:24:45,152 --> 00:24:46,619
Quizás, pero también
he visto lo que sucede

632
00:24:46,653 --> 00:24:48,954
cuando las personas ignoran
los códigos de incendio.

633
00:24:48,989 --> 00:24:50,623
Nunca pensamos que lo peor va a pasar

634
00:24:50,657 --> 00:24:52,023
hasta que pasa.

635
00:24:52,626 --> 00:24:54,326
Miramos el estúpido video en el avión

636
00:24:54,361 --> 00:24:55,861
que nos dice cómo ponernos
las máscaras de oxígeno,

637
00:24:55,896 --> 00:24:57,029
prestando atención a medias

638
00:24:57,064 --> 00:24:58,531
porque no creemos que alguna vez haya

639
00:24:58,565 --> 00:25:01,333
alguna manera de que podamos ser la
persona que muere en un accidente aéreo.

640
00:25:01,368 --> 00:25:04,670
Pero 257 personas murieron en
accidentes aéreos el año pasado.

641
00:25:04,704 --> 00:25:06,639
Y muchas más murieron en incendios
que eran fácilmente prevenibles.

642
00:25:06,673 --> 00:25:08,832
Así que honestamente no...

643
00:25:09,576 --> 00:25:11,310
No sé por qué está cubriendo esto,

644
00:25:11,344 --> 00:25:12,812
y realmente no me importa.

645
00:25:12,846 --> 00:25:14,513
Por favor.

646
00:25:14,548 --> 00:25:16,495
Por favor no los firme.

647
00:25:16,578 --> 00:25:17,650
Podría estar firmando
las sentencias de muerte

648
00:25:17,717 --> 00:25:20,686
de quién sabe cuántas
personas, así que...

649
00:25:23,790 --> 00:25:25,991
Hughes, mis padres murieron
en un accidente aéreo.

650
00:25:28,762 --> 00:25:31,330
Yo no...

651
00:25:31,364 --> 00:25:32,565
No sabía. Perdón, jefe.

652
00:25:32,599 --> 00:25:34,315
- Adiós, Hughes.
- Yo...

653
00:25:40,707 --> 00:25:43,742
*Escucha mi historia de dolor*

654
00:25:43,777 --> 00:25:47,346
*Es muy triste pero cierto*

655
00:25:47,414 --> 00:25:50,249
*Toda engalanada, sin a dónde ir*

656
00:25:50,317 --> 00:25:54,253
*Cada noche estoy horriblemente triste*

657
00:25:54,287 --> 00:25:57,723
*Debo ganar alguna señorita encantadora*

658
00:25:57,757 --> 00:26:00,659
*No puedo seguir así*

659
00:26:00,727 --> 00:26:03,629
*Podría florecer, lo sé*

660
00:26:03,663 --> 00:26:07,933
*Con alguien justo como tú*

661
00:26:07,968 --> 00:26:10,436
*Así que*

662
00:26:10,470 --> 00:26:13,906
*Dulce y amable dama*

663
00:26:13,940 --> 00:26:15,508
*Sea buena*

664
00:26:15,575 --> 00:26:16,775
¡Fuego!

665
00:26:16,810 --> 00:26:18,744
¡Hay un incendio! ¡La
pantalla se incendia!

666
00:26:18,778 --> 00:26:19,745
- ¡Dios mío! ¡¿Fuego?!
- ¿Qué?

667
00:26:19,779 --> 00:26:21,547
- ¡Por aquí!
- ¿Qué? ¡Dios mío!

668
00:26:21,581 --> 00:26:23,516
¡Todos, fuera del escenario!

669
00:26:23,583 --> 00:26:24,617
¡Por el teatro! ¡Por el teatro!

670
00:26:24,651 --> 00:26:25,751
¡Por el teatro! ¡Todos fuera!

671
00:26:25,819 --> 00:26:26,852
¡Por el teatro! ¡Por aquí!

672
00:26:26,887 --> 00:26:27,920
¡Vayan, vayan!

673
00:26:27,977 --> 00:26:29,421
¡Vayan, vayan, vayan!

674
00:26:29,489 --> 00:26:30,890
¡Vayan! ¡Vayan!

675
00:26:30,924 --> 00:26:32,591
¡Por aquí, por aquí, por aquí!

676
00:26:32,626 --> 00:26:34,527
¡Muévanse! ¡¿Hay alguien aquí atrás?!

677
00:26:34,594 --> 00:26:35,794
¡Cuidado!

678
00:26:38,732 --> 00:26:40,340
¡Cooper!

679
00:26:40,382 --> 00:26:41,433
¿Cooper?

680
00:26:41,468 --> 00:26:42,475
¡Cooper, vamos!

681
00:26:44,838 --> 00:26:46,038
¡Cooper!

682
00:26:46,072 --> 00:26:48,174
¿Cooper, qué estás haciendo? ¡Bájate!

683
00:26:51,144 --> 00:26:52,611
Te perdono.

684
00:26:54,481 --> 00:26:55,514
¿Qué?

685
00:26:55,549 --> 00:26:57,357
Por dormir con la esposa de Vasquez.

686
00:26:57,984 --> 00:27:00,443
Sé que dije que era
imperdonable, pero...

687
00:27:01,421 --> 00:27:02,820
Te perdono.

688
00:27:03,857 --> 00:27:05,424
Bueno.

689
00:27:05,492 --> 00:27:06,992
Como que sentí que ya había pasado.

690
00:27:07,027 --> 00:27:10,078
Sí, solo quería hacerlo oficial, ¿sabes?

691
00:27:10,797 --> 00:27:12,765
Soy padre ahora, y

692
00:27:12,832 --> 00:27:14,733
el mundo ya no parece el mismo.

693
00:27:14,801 --> 00:27:16,802
Nada es blanco y negro.

694
00:27:16,836 --> 00:27:18,237
Todo es condicional.

695
00:27:18,305 --> 00:27:19,305
Hubiera pensado que tener una hija

696
00:27:19,339 --> 00:27:21,106
te haría odiarme todavía más.

697
00:27:21,141 --> 00:27:24,550
Jack, la madre de mi hija la abandonó.

698
00:27:25,378 --> 00:27:26,679
Se fue.

699
00:27:26,713 --> 00:27:28,280
Y no sé

700
00:27:28,315 --> 00:27:30,783
lo que tus padres de nacimiento
hicieron o no o por qué,

701
00:27:30,850 --> 00:27:32,017
pero sé que tiene un efecto adverso

702
00:27:32,052 --> 00:27:34,019
en el corazón y en el
cerebro de un niño.

703
00:27:34,087 --> 00:27:37,063
Y veo que estás intentando
ser una mejor persona, y yo...

704
00:27:37,691 --> 00:27:38,982
Lo admiro.

705
00:27:39,659 --> 00:27:40,859
Gracias.

706
00:27:40,894 --> 00:27:42,828
Estoy intentando.

707
00:27:42,862 --> 00:27:45,864
En este momento a mí también
me gusta alguien inalcanzable,

708
00:27:45,899 --> 00:27:46,866
así que...

709
00:27:46,900 --> 00:27:48,200
Me identifico.

710
00:27:48,235 --> 00:27:49,668
Bueno, la diferencia entre tú y yo,

711
00:27:49,703 --> 00:27:51,337
es que no harás nada al respecto.

712
00:27:51,362 --> 00:27:52,629
Correcto.

713
00:27:52,654 --> 00:27:54,688
Voy a tomar esos
sentimientos, todos ellos,

714
00:27:54,713 --> 00:27:56,447
y solo enterrarlos profundo.

715
00:27:56,472 --> 00:27:57,739
Solo entiérralos.

716
00:27:57,764 --> 00:27:59,798
Oye, entiérralos en Sasha.

717
00:27:59,823 --> 00:28:01,190
No. Lo escuché.

718
00:28:01,215 --> 00:28:02,181
- Miller.
- Sí.

719
00:28:02,206 --> 00:28:03,573
Oye. ¿Por qué estoy escuchando

720
00:28:03,598 --> 00:28:05,132
que mi esposo llamó hace una hora

721
00:28:05,157 --> 00:28:07,104
diciendo que necesitaba
un quirófano en espera

722
00:28:07,129 --> 00:28:08,396
y no ha aparecido?

723
00:28:08,421 --> 00:28:09,488
Espera. ¿No apareció?

724
00:28:09,522 --> 00:28:11,223
¿No está respondiendo en la radio?

725
00:28:13,593 --> 00:28:14,646
¿Qué es esa mirada?

726
00:28:14,694 --> 00:28:15,995
No me gusta esa mirada, Miller.

727
00:28:16,062 --> 00:28:17,196
Doctora Bailey.

728
00:28:17,221 --> 00:28:18,187
El doctor Warren está al teléfono.

729
00:28:18,212 --> 00:28:19,546
Perdió al paciente.

730
00:28:19,699 --> 00:28:21,533
Bueno, gracias, Schmitt.

731
00:28:21,568 --> 00:28:24,169
Así que ahora esa pobre
chica mató a un hombre.

732
00:28:24,204 --> 00:28:28,140
Pero dice que deberíamos estar en
espera por una posible herida de bala.

733
00:28:28,174 --> 00:28:30,009
¿Una qué?

734
00:28:30,043 --> 00:28:32,011
Al menos pasó limpia.

735
00:28:32,045 --> 00:28:33,646
Sí. Tienes suerte.

736
00:28:33,713 --> 00:28:35,347
Sí, soy el más suertudo.

737
00:28:36,750 --> 00:28:41,020
Oye, Dixon, después de esto,
te compraré una cerveza.

738
00:28:41,054 --> 00:28:42,388
No puedo. No puedo.

739
00:28:42,422 --> 00:28:44,857
No puedo manejar esto.

740
00:28:44,891 --> 00:28:46,959
No puedo. Yo...

741
00:28:46,993 --> 00:28:49,094
Toda la muerte, la sangre,

742
00:28:49,129 --> 00:28:50,396
los incendios, las armas

743
00:28:50,463 --> 00:28:51,764
y las familias destrozadas,

744
00:28:51,831 --> 00:28:54,557
no puedo soportarlo.

745
00:28:55,568 --> 00:28:56,835
No quiero que así sean todos mis días

746
00:28:56,870 --> 00:28:58,170
por el resto de mi vida.

747
00:28:58,204 --> 00:28:59,371
Sé que hoy fue duro,
pero la mayoría del...

748
00:28:59,406 --> 00:29:01,230
¿Duro? ¿Duro?

749
00:29:02,075 --> 00:29:05,811
No, tuve a una drogadicta
apuntando un arma a mi cara

750
00:29:05,845 --> 00:29:08,981
y luego fue atropellada
al costado de la calle.

751
00:29:09,015 --> 00:29:11,016
Y luego al doctor que estaba intentando
salvar una víctima de puñaladas

752
00:29:11,051 --> 00:29:12,818
le disparan en la pierna.

753
00:29:12,852 --> 00:29:14,619
Y eso es solo hoy.

754
00:29:16,256 --> 00:29:18,891
Apagar incendios y rescatar
gatitos, es una cosa,

755
00:29:18,958 --> 00:29:21,093
pero esto es solo...

756
00:29:21,127 --> 00:29:22,752
Es demasiado.

757
00:29:23,263 --> 00:29:24,754
Mira...

758
00:29:25,198 --> 00:29:26,799
si te hace sentir mejor,

759
00:29:26,833 --> 00:29:28,600
Miller me escribió, y

760
00:29:28,635 --> 00:29:31,904
el hombre apuñalado era un violador.

761
00:29:33,806 --> 00:29:36,508
Diablos, a mí sí me hace sentir mejor.

762
00:29:37,977 --> 00:29:41,270
Mi papá quiso esto. Yo nunca quise esto.

763
00:29:41,815 --> 00:29:44,023
Ni siquiera aprobé el examen escrito.

764
00:29:45,952 --> 00:29:47,902
No soy un bombero.

765
00:29:48,955 --> 00:29:51,323
No soy un bombero.

766
00:29:56,363 --> 00:29:57,745
Oye.

767
00:29:58,498 --> 00:29:59,565
¿Qué sigues haciendo aquí?

768
00:29:59,599 --> 00:30:00,632
Poniéndome al día con algo de trabajo.

769
00:30:00,667 --> 00:30:01,667
¿Y tú?

770
00:30:01,701 --> 00:30:03,502
No sé si lo oíste, pero

771
00:30:03,536 --> 00:30:06,505
Warren y Avery fueron
asaltados en el ERM.

772
00:30:06,573 --> 00:30:08,440
Sí, le dispararon a Avery.

773
00:30:08,475 --> 00:30:09,842
¿Está bien?

774
00:30:09,909 --> 00:30:13,594
Sí. Sí, todos están
un poco conmocionados.

775
00:30:14,013 --> 00:30:15,847
Gracias por notificarme.

776
00:30:16,883 --> 00:30:18,984
¿Has hablado con Andy?
Estoy preocupado por ella.

777
00:30:19,018 --> 00:30:19,952
Qué sorpresa.

778
00:30:19,986 --> 00:30:21,019
Los hombres de la vida de Andy
están preocupados por ella.

779
00:30:21,087 --> 00:30:23,155
Está bien, Jack. Está
de luto por su padre.

780
00:30:23,223 --> 00:30:25,731
Déjala hacer lo que
sea que necesite hacer.

781
00:30:26,726 --> 00:30:29,361
Se casó con nuestro jefe de batallón
después de unas semanas de relación,

782
00:30:29,396 --> 00:30:32,698
¿y no crees que eso es algo preocupante?

783
00:30:32,732 --> 00:30:34,466
Creo que Andy es una adulta

784
00:30:34,501 --> 00:30:35,667
que puede tomar sus propias decisiones.

785
00:30:35,702 --> 00:30:38,270
Ha dejado eso muy claro, teniente.

786
00:30:38,304 --> 00:30:41,306
Somos los mejores amigos
de Andy, Maya, tú y yo.

787
00:30:41,341 --> 00:30:43,041
Y como sus amigos, debemos
darle algo de espacio.

788
00:30:43,109 --> 00:30:45,209
No todos necesitan terapia, Jack.

789
00:30:47,213 --> 00:30:48,546
Vaya.

790
00:30:49,516 --> 00:30:52,918
Te conté eso en confidencia,
como mi capitana,

791
00:30:52,952 --> 00:30:54,987
¿y me lo vas a echar en cara?

792
00:30:55,054 --> 00:30:56,155
Perdón.

793
00:30:56,189 --> 00:30:57,956
No era sobre ti.

794
00:31:00,927 --> 00:31:03,929
Carina sigue tratando de que admita

795
00:31:03,963 --> 00:31:06,231
algo que no es verdad,
y estoy harta de eso.

796
00:31:06,266 --> 00:31:07,332
¿Sabes?, mi padre...

797
00:31:07,367 --> 00:31:09,168
Es un verdadero imbécil.

798
00:31:09,202 --> 00:31:11,003
Oye, no sabes de qué estás hablando.

799
00:31:11,037 --> 00:31:12,037
No me conoces.

800
00:31:12,105 --> 00:31:13,571
No, sabes que sí.

801
00:31:14,107 --> 00:31:15,174
Y lo odias

802
00:31:15,208 --> 00:31:16,909
porque cualquiera que conoce a
la verdadera Maya es una amenaza.

803
00:31:16,976 --> 00:31:18,343
- Vete.
- ¿Cierto?

804
00:31:18,378 --> 00:31:20,212
Porque aquí viene la Maya paralizada.

805
00:31:20,246 --> 00:31:21,647
No, ¿Carina sabe lo que se avecina,

806
00:31:21,681 --> 00:31:23,982
o la vas a acorralar
como hiciste conmigo?

807
00:31:24,017 --> 00:31:25,150
Lárgate de mi oficina.

808
00:31:25,185 --> 00:31:26,218
Vaya forma de darme la razón...

809
00:31:26,286 --> 00:31:27,920
Estás rota, Maya.

810
00:31:27,987 --> 00:31:30,222
¿El niño adoptivo sin padre
me está llamando rota?

811
00:31:30,290 --> 00:31:32,057
Sí, bueno, prefiero no
tener padre a tener el tuyo.

812
00:31:32,091 --> 00:31:33,525
No te atrevas a hablar así de mi padre.

813
00:31:33,560 --> 00:31:34,993
- ¿O qué?
- ¡O te enterraré!

814
00:31:35,061 --> 00:31:37,229
Sí, amenazas de violencia. Eso te queda.

815
00:31:51,144 --> 00:31:53,779
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

816
00:31:53,847 --> 00:31:55,914
¿A quién estás llamando?

817
00:31:55,982 --> 00:31:57,115
¿Qué estás buscando?

818
00:31:57,150 --> 00:32:01,086
Buscando respuestas sobre por qué mi
papá sacó a mi familia de mi vida.

819
00:32:01,120 --> 00:32:03,989
Por qué quería que estuviera sola.

820
00:32:04,023 --> 00:32:05,290
Por qué él...

821
00:32:05,358 --> 00:32:07,793
Andy, esto es una locura.

822
00:32:10,897 --> 00:32:13,031
La tía Sandra me envió una
tarjeta de cumpleaños cada año

823
00:32:13,066 --> 00:32:14,867
desde los 10 hasta los 15.

824
00:32:14,901 --> 00:32:16,101
Nunca he visto estas.

825
00:32:16,135 --> 00:32:17,970
Me las ocultó.

826
00:32:18,004 --> 00:32:18,971
Dudo que te las ocultara.

827
00:32:19,005 --> 00:32:20,239
Tú misma dijiste

828
00:32:20,273 --> 00:32:21,573
que no puedes recordar la
mitad de las cosas que...

829
00:32:21,608 --> 00:32:23,709
¡No entiendes! Mi padre era controlador.

830
00:32:23,743 --> 00:32:25,477
Mi padre...

831
00:32:25,512 --> 00:32:26,979
tiene un largo historial

832
00:32:27,013 --> 00:32:29,581
de ir a mis espaldas en
nombre de protegerme.

833
00:32:29,616 --> 00:32:32,317
Impidió que me convirtiera
en capitana, dos veces.

834
00:32:32,352 --> 00:32:34,553
¡Me ocultó su cáncer, dos veces!

835
00:32:34,587 --> 00:32:37,823
Sacó a mi mamá de la academia.

836
00:32:37,857 --> 00:32:39,157
"Todo lo que hice, lo hice por ti".

837
00:32:39,192 --> 00:32:41,460
Eso es lo que le dijo a Maya
justo antes de subir al techo

838
00:32:41,494 --> 00:32:42,494
a una muerte segura.

839
00:32:42,562 --> 00:32:44,596
Como si eso lo justificara todo.

840
00:32:44,631 --> 00:32:47,099
Andy, estás desatada ahora mismo.

841
00:32:47,166 --> 00:32:49,001
El funeral se acerca.

842
00:32:49,035 --> 00:32:51,603
Estás sintiendo todas estas cosas.

843
00:32:51,638 --> 00:32:52,804
Quizás deberías tomar
un sedante e iremos...

844
00:32:52,839 --> 00:32:55,974
¡Deja de actuar como mi padre!

845
00:32:56,042 --> 00:32:58,343
¡Y deja de decirme que tome un sedante!

846
00:32:58,378 --> 00:33:00,512
¡No resuelvo mis problemas con drogas!

847
00:33:05,552 --> 00:33:07,152
Sabes que tu padre impidió que
te convirtieras en capitana

848
00:33:07,220 --> 00:33:10,122
porque estaba preocupado sobre
cómo manejarías su muerte.

849
00:33:10,156 --> 00:33:12,024
Y, para ser honesto contigo, por
como estás actuando ahora mismo,

850
00:33:12,058 --> 00:33:14,293
puedo ver que tenía
razón en preocuparse.

851
00:33:30,176 --> 00:33:32,144
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

852
00:33:40,153 --> 00:33:41,620
Así que...

853
00:33:44,023 --> 00:33:46,158
Sí.

854
00:33:46,225 --> 00:33:47,960
Supongo que estoy rota.

855
00:33:49,896 --> 00:33:51,812
Supongo que ambos lo estamos.

856
00:34:00,403 --> 00:34:02,437
¿Avery? ¿Tú eres el herido de bala?

857
00:34:02,472 --> 00:34:03,438
¿Qué diablos pasó?

858
00:34:03,473 --> 00:34:04,840
Es una historia muy larga.

859
00:34:04,907 --> 00:34:05,901
Bueno, no tan larga.

860
00:34:05,929 --> 00:34:07,922
Una adicta nos asaltó por
drogas y luego me disparó.

861
00:34:07,949 --> 00:34:09,057
¿Con un arma?

862
00:34:09,089 --> 00:34:10,598
Sí, con un arma, Schmitt.

863
00:34:10,622 --> 00:34:11,922
Bueno, mi torniquete ha estado
puesto por como 20 minutos.

864
00:34:11,956 --> 00:34:13,290
- Benjamin Warren.
- Lo sé, lo sé, lo sé.

865
00:34:13,324 --> 00:34:15,426
Lo sé, solo...

866
00:34:18,797 --> 00:34:19,797
Sullivan.

867
00:34:19,864 --> 00:34:20,964
Dixon me está chantajeando ahora.

868
00:34:20,999 --> 00:34:22,833
Quiere que falsifique inspecciones,

869
00:34:22,867 --> 00:34:24,668
o lo hará público.

870
00:34:24,736 --> 00:34:26,603
¿Y estás enojado conmigo
por esto porque...?

871
00:34:26,638 --> 00:34:28,390
¡Porque tú hiciste esto!

872
00:34:29,541 --> 00:34:32,142
Mi suegro acaba de morir.
Mi esposa se cae a pedazos.

873
00:34:33,645 --> 00:34:37,981
Te volviste arrogante e
insististe en que confesara.

874
00:34:38,049 --> 00:34:40,517
¿Qué creíste que iba a pasar, Warren?

875
00:34:40,552 --> 00:34:43,921
¿Que él nos iba a dejar ir sin
ningún tipo de retribución?

876
00:34:43,955 --> 00:34:45,789
Tú hiciste esto, Sullivan, ¿sí?

877
00:34:45,824 --> 00:34:48,492
Y si cumples sus órdenes ahora,
entonces no eres mejor que una...

878
00:34:48,526 --> 00:34:50,327
una adicta robando drogas a mano armada.

879
00:34:54,799 --> 00:34:55,999
¡Cooper! ¿Qué estás haciendo?

880
00:34:56,034 --> 00:34:57,367
- ¡Cooper!
- ¡Vete por el fondo del teatro!

881
00:34:57,402 --> 00:34:59,303
- ¡Corre!
- ¡No, no, no, no! ¡No, no, no!

882
00:35:01,039 --> 00:35:03,140
- ¡Cooper, ven aquí! ¡Vamos, Coop!
- ¡Trae la manguera al escenario, ahora!

883
00:35:03,174 --> 00:35:05,008
¡Vamos! ¡Ven!

884
00:35:05,043 --> 00:35:08,145
¡No, no! ¡No, Coop!

885
00:35:09,547 --> 00:35:11,010
¡Cooper!

886
00:35:13,885 --> 00:35:15,452
¡Cooper, no! ¡No, no, no!

887
00:35:15,487 --> 00:35:17,721
Tienes que volver ahí dentro.
Tienes que volver adentro.

888
00:35:17,755 --> 00:35:19,256
Tienes que volver adentro y salvarlo.

889
00:35:19,290 --> 00:35:20,824
- Tienes que salvarlo. Tienes que...
- No, no.

890
00:35:20,859 --> 00:35:22,159
- Está bien. ¡Te quedas conmigo!
- ¡Él no te escuchó!

891
00:35:22,193 --> 00:35:23,193
- Quédate conmigo.
- ¡Él no te escuchó!

892
00:35:24,729 --> 00:35:26,296
Está bien. Está bien.

893
00:35:27,765 --> 00:35:28,732
¿Por qué no te escuchó?

894
00:35:28,766 --> 00:35:29,833
- No es importante ahora.
- Lo es.

895
00:35:29,868 --> 00:35:31,902
No es importante ahora.

896
00:35:31,970 --> 00:35:35,205
Le dijiste que saque la escenografía,

897
00:35:35,240 --> 00:35:38,293
no escuchó, y ahora está muerto, y...

898
00:35:39,944 --> 00:35:41,812
¿Quién va a decirle a su esposo

899
00:35:41,880 --> 00:35:43,847
que está muerto porque no escuchó?

900
00:35:43,915 --> 00:35:44,982
¿Por qué no escuchó?

901
00:35:45,016 --> 00:35:46,750
No lo sé.

902
00:35:46,784 --> 00:35:48,387
No lo sé.

903
00:35:48,987 --> 00:35:50,921
¿Por qué no...?

904
00:36:02,300 --> 00:36:05,736
Pruitt Herrera es la razón por
la que me convertí en bombera.

905
00:36:05,770 --> 00:36:06,970
Yo también.

906
00:36:08,540 --> 00:36:10,240
Creo que Dixon está
chantajeando a Sullivan

907
00:36:10,275 --> 00:36:11,842
a falsificar inspecciones.

908
00:36:11,910 --> 00:36:12,943
¿Qué?

909
00:36:12,977 --> 00:36:14,211
Sí.

910
00:36:15,613 --> 00:36:16,780
¿Por qué?

911
00:36:16,814 --> 00:36:18,849
No lo sé. No lo descubrí todavía.

912
00:36:21,586 --> 00:36:22,853
¿Crees que es un mal hombre?

913
00:36:22,921 --> 00:36:23,887
¿Dixon? Es el peor.

914
00:36:23,922 --> 00:36:24,888
No, Sullivan.

915
00:36:24,923 --> 00:36:27,090
No lo sé, honestamente.

916
00:36:27,125 --> 00:36:29,927
Espero que no, por el bien de Andy.

917
00:36:29,994 --> 00:36:30,928
¿Por el bien de Andy, qué?

918
00:36:30,962 --> 00:36:32,396
- Hola.
- Hola.

919
00:36:32,430 --> 00:36:34,264
Pensé que te habías ido a casa.

920
00:36:34,299 --> 00:36:35,566
Sí, me estaba sintiendo triste.

921
00:36:35,633 --> 00:36:37,968
Quería un rato con la bebé.

922
00:36:38,002 --> 00:36:39,236
Genial.

923
00:36:39,304 --> 00:36:41,972
Bueno, cuando se despierte cagada
y hambrienta en 30 minutos,

924
00:36:42,040 --> 00:36:43,140
es toda tuya.

925
00:36:43,174 --> 00:36:44,860
Sí.

926
00:36:46,911 --> 00:36:48,812
¿Le dijiste sobre Avery?

927
00:36:48,846 --> 00:36:50,115
¿Qué cosa de Avery?

928
00:36:50,648 --> 00:36:52,200
Le dispararon.

929
00:36:52,684 --> 00:36:53,826
¿Qué?

930
00:36:53,860 --> 00:36:54,818
- Sí.
- ¿Qué?

931
00:36:54,852 --> 00:36:56,987
Sí, perdón. Debería haberlo
dicho antes, pero está bien.

932
00:36:57,055 --> 00:36:58,792
Es solo un disparo en la
tibia. Está en el Grey-Sloan.

933
00:36:58,817 --> 00:36:59,957
- Está bien.
- Vaya.

934
00:36:59,991 --> 00:37:00,998
- ¿Qué?
- De acuerdo.

935
00:37:01,045 --> 00:37:02,259
Ya vuelvo.

936
00:37:08,866 --> 00:37:10,260
No.

937
00:37:10,969 --> 00:37:12,002
- ¿Hughey?
- Sí.

938
00:37:12,070 --> 00:37:13,804
Cállate. Solo cállate.

939
00:37:14,945 --> 00:37:17,079
Entiérralo muy profundo.

940
00:37:17,104 --> 00:37:19,205
Lo estoy haciendo.

941
00:37:20,979 --> 00:37:22,071
- Bien profundo.
- Bueno.

942
00:37:33,324 --> 00:37:34,691
Pensé que te habías ido.

943
00:37:34,726 --> 00:37:37,194
Casi lo hice,

944
00:37:37,228 --> 00:37:38,862
pero luego pensé que
quizás necesitarías hablar.

945
00:37:38,896 --> 00:37:41,164
No necesito nada excepto espacio.

946
00:37:41,199 --> 00:37:43,166
Bueno.

947
00:37:43,201 --> 00:37:45,702
Puedo ver que me estás alejando,

948
00:37:45,770 --> 00:37:46,970
y quiero darte tu espacio, pero...

949
00:37:47,005 --> 00:37:48,872
Entonces dame espacio.

950
00:37:48,906 --> 00:37:50,974
Entiendo que estás pasando por mucho,

951
00:37:51,009 --> 00:37:53,977
y estoy tratando de no
enojarme contigo, pero yo...

952
00:37:54,012 --> 00:37:57,814
Bueno, me acosté con Jack hace
una hora, así que enójate por eso.

953
00:38:14,932 --> 00:38:16,191
- Hola.
- Hola.

954
00:38:16,225 --> 00:38:17,968
- ¿Qué estás...?
- Renuncié.

955
00:38:18,036 --> 00:38:21,905
Salí del closet ante
mi papá, y renuncié.

956
00:38:46,831 --> 00:38:48,098
De acuerdo.

957
00:38:48,132 --> 00:38:49,733
¿Algún asunto viejo?

958
00:38:49,767 --> 00:38:52,369
Al Departamento de Policía
de Seattle le gustaría...

959
00:38:52,403 --> 00:38:53,904
Jefe de batallón.

960
00:38:53,938 --> 00:38:57,708
Este es uno de nuestros mejores
bomberos, Robert Sullivan.

961
00:38:57,742 --> 00:38:58,775
No, por favor. Siéntense.

962
00:38:58,810 --> 00:39:01,378
Me disculpo por la interrupción.

963
00:39:01,412 --> 00:39:03,580
No tomará mucho.

964
00:39:03,614 --> 00:39:06,016
Tengo información importante
que me gustaría compartir

965
00:39:06,084 --> 00:39:07,517
con la Comisión de Servicio Civil.

966
00:39:07,552 --> 00:39:08,719
Sullivan, estamos en el
medio de una reunión.

967
00:39:08,753 --> 00:39:14,091
El jefe de bomberos Dixon
desafortunadamente ha demostrado

968
00:39:14,125 --> 00:39:15,271
un patrón de corrupción.

969
00:39:15,316 --> 00:39:16,860
Sullivan, te lo advierto.

970
00:39:16,894 --> 00:39:18,929
Comenzando con su decisión
de cubrir el robo

971
00:39:18,963 --> 00:39:22,265
de narcóticos de categoría
dos por un bombero.

972
00:39:22,300 --> 00:39:24,321
Espera. ¿Qué estación?

973
00:39:24,362 --> 00:39:25,435
19.

974
00:39:28,106 --> 00:39:29,774
Fui yo.

975
00:39:37,048 --> 00:39:37,954
Altanero.

976
00:39:37,998 --> 00:39:39,082
Oye, niña.

977
00:39:39,117 --> 00:39:41,151
¿Está todo bien?

978
00:39:41,185 --> 00:39:43,186
Lamento llamar tan de último momento.

979
00:39:43,221 --> 00:39:44,331
Yo solo...

980
00:39:45,089 --> 00:39:46,790
Necesito hacerte unas preguntas.

981
00:39:46,858 --> 00:39:48,492
Tienes pastel.

982
00:39:48,526 --> 00:39:49,793
No necesitas disculparte.

983
00:39:49,861 --> 00:39:50,894
¿Qué pasa?

984
00:39:50,962 --> 00:39:53,507
¿Qué sabías de mis padres?

985
00:39:54,665 --> 00:39:55,999
¿A qué te refieres?

986
00:39:56,033 --> 00:39:58,835
Los conocías a ambos.

987
00:39:58,860 --> 00:40:00,994
Te recuerdo viniendo a cenar.

988
00:40:01,019 --> 00:40:03,433
¿Eran felices?

989
00:40:04,008 --> 00:40:04,975
Seguro. Por supuesto que lo eran.

990
00:40:05,042 --> 00:40:07,277
No me mientas, Altanero. Soy yo.

991
00:40:07,345 --> 00:40:09,045
¿Qué quieres que diga, niña?

992
00:40:09,080 --> 00:40:10,690
El matrimonio es difícil.

993
00:40:12,416 --> 00:40:14,184
¿Mi padre era...?

994
00:40:14,252 --> 00:40:15,452
¿Era controlador?

995
00:40:15,486 --> 00:40:16,820
¿Era malo con ella?

996
00:40:16,854 --> 00:40:19,366
¿Ella estaba loca?

997
00:40:19,991 --> 00:40:22,526
Andy, ¿a dónde vas con esto?

998
00:40:22,560 --> 00:40:24,194
Necesito saber.

999
00:40:24,228 --> 00:40:26,797
Necesito saber la verdad.

1000
00:40:26,831 --> 00:40:28,665
Mira, niña...

1001
00:40:28,699 --> 00:40:32,462
no andes sacando costras a
menos que quieras sangrar.

1002
00:40:33,137 --> 00:40:35,757
¿Qué diablos significa eso?

1003
00:40:39,177 --> 00:40:40,679
Lo siento.

1004
00:40:41,512 --> 00:40:43,213
No me corresponde a mí decirlo.

1005
00:40:45,616 --> 00:40:47,117
Me tengo que ir, Andy, ¿sí?

1006
00:40:49,787 --> 00:40:51,898
Deja a tu padre descansar en paz.

1007
00:40:59,012 --> 00:41:02,804
www.subtitulamos.tv

