1
00:00:00,001 --> 00:00:01,982
- Anteriormente en The Rookie...
- Nick Armstrong.

2
00:00:01,984 --> 00:00:03,318
Si no puedes ser fiel a una chica,

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,346
no puedes ser fiel a un
juramento ni a una placa.

4
00:00:05,348 --> 00:00:06,377
Brindo por ello.

5
00:00:06,379 --> 00:00:09,314
Hice una entrevista para el trabajo
de mis sueños. Lo he conseguido.

6
00:00:09,316 --> 00:00:11,783
- ¡Eso es genial!
- Está en Nueva York.

7
00:00:11,785 --> 00:00:14,119
Rosalind Dyer, la más
rara de los unicornios...

8
00:00:14,121 --> 00:00:15,454
una asesina en serie.

9
00:00:15,456 --> 00:00:17,289
Dirigía el equipo que
capturó a Rosalind.

10
00:00:17,291 --> 00:00:18,624
¡No me dejes hacerlo tan fácil!

11
00:00:18,626 --> 00:00:20,459
¡Mi esposa se estaba
muriendo y yo no estaba allí!

12
00:00:20,461 --> 00:00:22,461
Sé un... último secreto.

13
00:00:22,463 --> 00:00:25,464
- No me importa.
- Es sobre Armstrong. Y es malo.

14
00:00:25,466 --> 00:00:27,900
Da nombres, ¿vale? Testifica.

15
00:00:27,902 --> 00:00:29,768
Armstrong.

16
00:00:29,770 --> 00:00:30,936
Armstrong.

17
00:00:30,938 --> 00:00:33,505
Dijo su nombre antes de verlo.

18
00:00:33,507 --> 00:00:35,774
ARMSTRONG

19
00:00:39,800 --> 00:00:43,315
AYER 09:37

20
00:00:49,290 --> 00:00:50,993
La división de Hollywood
está en una persecución

21
00:00:50,995 --> 00:00:52,398
por un aviso de un tiroteo.

22
00:00:52,400 --> 00:00:54,563
Un Maserati gris sin
placas de matrícula.

23
00:00:54,565 --> 00:00:56,032
Vehículo sospechoso acelerando.

24
00:00:56,034 --> 00:00:57,200
Está saltándose los semáforos.

25
00:00:57,202 --> 00:00:59,069
¡Acera! ¡Acera! ¡Está sobre la acera!

26
00:00:59,071 --> 00:01:00,738
Espera. Esa voz.

27
00:01:00,740 --> 00:01:02,362
- Ese es Chris.
- Voy a necesitar refuerzos, chicos.

28
00:01:02,364 --> 00:01:03,519
Fuimos a la Academia juntos.

29
00:01:03,521 --> 00:01:05,721
- ¡Atrás! ¡Atrás! - ¡Las manos!
¡Las manos por la ventanilla!

30
00:01:09,932 --> 00:01:11,031
De acuerdo, sigue respirando.

31
00:01:11,033 --> 00:01:12,599
7-Adam-07, disparos.

32
00:01:12,601 --> 00:01:14,601
Agente abatido. Repito, agente abatido.

33
00:01:20,375 --> 00:01:22,776
Oye. No es un buen momento ahora mismo.

34
00:01:22,778 --> 00:01:24,211
Serj acaba de disparar a un policía.

35
00:01:25,263 --> 00:01:26,285
¿Ha sido él?

36
00:01:26,287 --> 00:01:27,343
Si él puede escapar...

37
00:01:27,345 --> 00:01:29,049
¿Escapar? Venga, Ruben...

38
00:01:29,051 --> 00:01:32,786
Incluso aunque logre escaparse, diez
mil policías lo están buscando.

39
00:01:32,788 --> 00:01:35,322
Atención a todas las unidades,
Aire-12 ha visto un Maserati gris

40
00:01:35,324 --> 00:01:36,623
que coincide con el
vehículo del sospechoso

41
00:01:36,625 --> 00:01:39,492
entrando en el aparcamiento
cubierto de la Sexta y Grand.

42
00:01:39,494 --> 00:01:41,661
Acaban de ver su coche,
tío. Está acabado.

43
00:01:41,663 --> 00:01:43,230
Pues si él está acabado, tú también.

44
00:01:43,232 --> 00:01:44,497
- ¿Lo has entendido?
- ¡Ruben!

45
00:01:44,499 --> 00:01:46,800
¡Maldita sea!

46
00:01:46,802 --> 00:01:48,635
Ahí.

47
00:01:51,196 --> 00:01:52,251
Tengo un arma.

48
00:01:52,253 --> 00:01:54,107
Tienes que ponerla a recaudo
mientras voy tras el sospechoso.

49
00:01:54,109 --> 00:01:55,675
Control, aquí 7-Adam-15.

50
00:01:55,677 --> 00:01:56,810
Vehículo sospechoso localizado

51
00:01:56,812 --> 00:01:59,412
en un aparcamiento en la Sexta y Grand.

52
00:01:59,414 --> 00:02:01,948
Un arma en la escena.
Necesito refuerzos. Código 3.

53
00:02:01,950 --> 00:02:03,850
Control, aquí 7-Adam-15.

54
00:02:03,852 --> 00:02:05,652
Desconecten todas las
unidades de código 3.

55
00:02:05,654 --> 00:02:06,820
El sospechoso es agente
del orden público.

56
00:02:08,824 --> 00:02:11,781
No sé cómo, pero Serj se escapó.

57
00:02:11,783 --> 00:02:13,093
Porque soy un zorro escurridizo.

58
00:02:13,095 --> 00:02:15,095
Serj, no seas tan engreído.

59
00:02:15,097 --> 00:02:16,830
Te dejaste una puta pistola en el coche.

60
00:02:21,136 --> 00:02:22,301
Debe habérseme caído.

61
00:02:22,303 --> 00:02:23,837
Sí, y cuando balística la compare

62
00:02:23,839 --> 00:02:25,004
con el agente herido,

63
00:02:25,006 --> 00:02:26,973
pasarás el resto de tu
vida en Pelican Bay.

64
00:02:26,975 --> 00:02:28,508
A la mierda con eso.

65
00:02:28,510 --> 00:02:29,843
Ruben dijo que ibas a ocuparte de eso.

66
00:02:29,845 --> 00:02:32,445
Así que arréglalo. Nos perteneces.

67
00:02:35,984 --> 00:02:38,385
Vale. Si puedo hacer que
desaparezca el arma,

68
00:02:38,387 --> 00:02:40,387
paralizará cualquier caso en tu contra.

69
00:02:40,389 --> 00:02:42,245
- ¿Qué crees que debería hacer?
- Escóndete.

70
00:02:42,247 --> 00:02:44,870
Y no me llames más. ¿Me oyes?

71
00:02:44,872 --> 00:02:46,640
Pasa todo a través de Ruben.

72
00:02:47,863 --> 00:02:48,995
¿No hay señales del sospechoso?

73
00:02:48,997 --> 00:02:51,698
No, se escapó sin problemas.
Pero hemos recuperado su arma.

74
00:02:51,700 --> 00:02:52,999
Una nueve milímetros.
Recientemente disparada.

75
00:02:53,001 --> 00:02:54,701
Buen trabajo. ¿Algo más?

76
00:02:54,703 --> 00:02:58,071
El coche está registrado a
nombre de un concesionario...

77
00:02:58,073 --> 00:02:59,639
International Luxury Auto.

78
00:02:59,641 --> 00:03:01,708
- ¿Robado?
- No denunciado.

79
00:03:01,710 --> 00:03:04,234
Tenemos que comprobar los antecedentes
de los empleados del concesionario.

80
00:03:04,236 --> 00:03:06,501
Ya están en marcha. Pero conseguiríamos
una identificación mucho más rápida

81
00:03:06,503 --> 00:03:08,660
de la unidad móvil de huellas
dactilares dentro de tu coche.

82
00:03:08,662 --> 00:03:11,119
Sacamos una huella limpia de
la ventanilla del conductor.

83
00:03:11,121 --> 00:03:13,052
Sí. Genial.

84
00:03:26,392 --> 00:03:29,669
Y así como así, nuestro
sospechoso tiene un nombre.

85
00:03:29,671 --> 00:03:31,404
Serj Derian.

86
00:03:31,406 --> 00:03:33,072
Control, el sospechoso es Serj Derian.

87
00:03:33,074 --> 00:03:35,942
Hagan chequeo completo de antecedentes
e informen al oficial de guardia.

88
00:03:37,402 --> 00:03:38,946
TIENEN EL NOMBRE.
DENUNCIA EL ROBO DEL COCHE.

89
00:03:40,148 --> 00:03:43,350
¡Policía de Los Ángeles! ¡Serj Derian,
salga con las manos en alto!

90
00:03:44,753 --> 00:03:47,187
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!

91
00:03:47,189 --> 00:03:49,222
- ¿Tienes algo?
- Un informe policial.

92
00:03:49,224 --> 00:03:50,924
"Sospechoso... Serj Derian".

93
00:03:50,926 --> 00:03:52,459
Su nombre está por todas partes.

94
00:03:52,461 --> 00:03:53,626
Alguien de dentro del departamento

95
00:03:53,628 --> 00:03:55,585
ha estado suministrando
información a la mafia armenia.

96
00:03:55,587 --> 00:03:56,976
Y por alguien, quieres decir...

97
00:03:56,978 --> 00:03:59,101
Un policía corrupto.

98
00:04:04,514 --> 00:04:05,848
¿Sigues pensando en Grace?

99
00:04:07,385 --> 00:04:08,441
Eres un buen detective.

100
00:04:08,443 --> 00:04:10,532
Eres un caso fácil.

101
00:04:10,534 --> 00:04:12,624
¿Sabes qué?

102
00:04:12,626 --> 00:04:13,863
Cuando volvamos a la comisaría,

103
00:04:13,865 --> 00:04:15,571
voy a registrar las
pruebas y la voy a llamar.

104
00:04:15,573 --> 00:04:16,749
¿Llamarla?

105
00:04:16,751 --> 00:04:18,218
Será mejor que vayas allí

106
00:04:18,220 --> 00:04:20,553
y se lo digas en persona.

107
00:04:23,992 --> 00:04:26,659
Están organizando una redada
en la casa de Ruben Derian.

108
00:04:26,661 --> 00:04:29,229
- ¿Está Serj allí?
- Solo hay un modo de averiguarlo.

109
00:04:29,231 --> 00:04:33,266
Control, aquí 7-Adam-15.
Agréguenos a esa ATL.

110
00:04:39,381 --> 00:04:43,881
VAMOS A POR TI. DILE A ERIN
QUE TENGO UN TRABAJO PARA ELLA.

111
00:04:51,119 --> 00:04:52,819
- ¿Alguien ha visto a Serj?
- Todavía no,

112
00:04:52,821 --> 00:04:54,687
pero hay al menos un puñado
de incógnitas en el interior.

113
00:04:54,689 --> 00:04:57,257
Pondría a Stapleton, Cole
y Brady en la esquina.

114
00:04:57,259 --> 00:04:59,125
Jennings y Sanchez pueden
encargarse de los dos lados,

115
00:04:59,127 --> 00:05:01,494
y nos reuniremos con
vosotros y con el grupo.

116
00:05:01,496 --> 00:05:03,997
Lo siento. Un acto reflejo.

117
00:05:03,999 --> 00:05:06,266
No importa, señor. Usted es el
detective principal en el lugar.

118
00:05:06,268 --> 00:05:07,700
La operación es suya.

119
00:05:07,702 --> 00:05:08,736
Vale.

120
00:05:09,966 --> 00:05:11,522
¿Eres detective en funciones?

121
00:05:11,524 --> 00:05:13,973
- Por un día.
- Lo estás haciendo genial

122
00:05:13,975 --> 00:05:16,576
Vale. Reuníos, formad una fila.

123
00:05:16,578 --> 00:05:17,844
Poneos los trajes.

124
00:05:17,846 --> 00:05:20,179
- APAGA CÁMARA CORPORAL. COGE EL ARMA.
- Redcon 1, vámonos. Movámonos.

125
00:05:24,353 --> 00:05:25,418
¡En pie!

126
00:05:25,420 --> 00:05:27,120
¡Manos a la cabeza! ¡Dese la vuelta!

127
00:05:27,122 --> 00:05:28,578
¿Qué puedo hacer por ustedes?

128
00:05:28,580 --> 00:05:30,970
Tenemos una orden para registrar el
edificio en busca de Serj Derian.

129
00:05:30,972 --> 00:05:32,294
Podrían haber llamado.

130
00:05:33,420 --> 00:05:35,295
Tanto ruido y estrépito
solo para descubrir

131
00:05:35,297 --> 00:05:37,630
que mi hermano no se pasó
por aquí ni por casualidad.

132
00:05:37,632 --> 00:05:39,332
Todo despejado. No hay rastro de Serj.

133
00:05:39,334 --> 00:05:41,868
Sr. Derian, nos gustaría que viniera con
nosotros a la comisaría voluntariamente.

134
00:05:41,870 --> 00:05:42,936
Sí, claro.

135
00:05:42,938 --> 00:05:45,305
Miren, ¿por qué no me
reúno con ustedes allí, eh?

136
00:05:45,307 --> 00:05:46,973
Solo queda media hora.

137
00:05:46,975 --> 00:05:48,708
13:16.
4 DE FEBRERO.

138
00:05:54,049 --> 00:05:56,149
- El mejor partido. Buena temporada.
- LA TENGO

139
00:05:56,151 --> 00:05:57,884
Una clase magistral de táctica.

140
00:06:02,991 --> 00:06:04,757
¿Qué demonios estás haciendo?

141
00:06:04,759 --> 00:06:06,859
¿Por qué me llamaron a su
comisaría, Código 2 prioritario?

142
00:06:06,861 --> 00:06:09,896
Porque saben que un policía
cogió el arma de Serj

143
00:06:09,898 --> 00:06:12,065
del coche patrulla de
Nolan durante la redada.

144
00:06:12,067 --> 00:06:14,100
Están comprobando las
cámaras corporales.

145
00:06:14,102 --> 00:06:16,392
Estoy muerta. La mía
no estaba encendida.

146
00:06:16,394 --> 00:06:18,551
Se darán cuenta en el momento
en que revisen ese vídeo.

147
00:06:18,553 --> 00:06:20,239
- Mantén la calma, Erin.
- ¡Al diablo con eso!

148
00:06:20,241 --> 00:06:22,241
Yo soy la que queda en evidencia
aquí. Tiene que hacer algo.

149
00:06:22,243 --> 00:06:24,844
¡Ya lo hago! Y si haces
exactamente lo que yo diga,

150
00:06:24,846 --> 00:06:26,779
tienes una posibilidad de salir indemne.

151
00:06:26,781 --> 00:06:29,950
Ruben tiene medio millón para
ti, para ayudarte a desaparecer.

152
00:06:30,986 --> 00:06:32,085
Está mintiendo.

153
00:06:32,087 --> 00:06:33,786
No. No lo estoy.

154
00:06:33,788 --> 00:06:35,021
Y conmigo dentro,

155
00:06:35,023 --> 00:06:37,256
asegurándome de que el caso
contra Serj se desmorone,

156
00:06:37,258 --> 00:06:38,925
tal vez puedas superar esto,

157
00:06:38,927 --> 00:06:43,229
pero solo si actúas
con calma, ¿de acuerdo?

158
00:06:43,231 --> 00:06:45,131
Estoy asustada.

159
00:06:45,133 --> 00:06:47,700
Lo sé.

160
00:06:47,702 --> 00:06:50,403
Entrega tu cámara corporal
y luego sal de aquí.

161
00:06:50,405 --> 00:06:51,971
Pero antes, deja tu móvil

162
00:06:51,973 --> 00:06:53,796
y cualquier otra cosa que
puedan utilizar para rastrearte.

163
00:06:53,798 --> 00:06:56,109
¿Tienes algún lugar al que ir
donde puedas desaparecer del mapa?

164
00:06:57,145 --> 00:06:58,745
Sí, lo tengo.

165
00:06:58,747 --> 00:07:00,214
Vale. Bien.

166
00:07:03,805 --> 00:07:05,952
No juegue conmigo, detective.

167
00:07:05,954 --> 00:07:07,220
No lo haré.

168
00:07:36,785 --> 00:07:38,751
¿Le dijiste que yo le
daría medio millón?

169
00:07:38,753 --> 00:07:40,153
¿Estás loco?

170
00:07:40,155 --> 00:07:41,854
Oye, no seas tacaño
conmigo ahora, Rubén.

171
00:07:41,856 --> 00:07:43,790
- Erin lo ha perdido todo.
- Todavía no.

172
00:07:43,792 --> 00:07:45,291
Escúchame.

173
00:07:45,293 --> 00:07:47,193
- No tienes que matarla.
- Es débil.

174
00:07:47,195 --> 00:07:48,778
Se volverá loca en el
momento en que la atrapen,

175
00:07:48,780 --> 00:07:50,062
y no se dará por vencida.

176
00:07:50,064 --> 00:07:51,297
También te entregará a ti.

177
00:07:51,299 --> 00:07:53,433
- No lo sabes.
- Sí, lo sé. Y tú también.

178
00:07:53,435 --> 00:07:56,302
Por eso te asegurarás de
que permanezca en silencio.

179
00:07:56,304 --> 00:07:57,638
Para siempre.

180
00:07:59,774 --> 00:08:01,441
No. No lo haré.

181
00:08:01,443 --> 00:08:03,843
Hice muchas cosas malas por ti,

182
00:08:03,845 --> 00:08:04,911
pero no voy a hacer eso.

183
00:08:04,913 --> 00:08:06,679
Sí lo harás, amigo mío.

184
00:08:06,681 --> 00:08:08,481
Porque cuando me vendes tu alma,

185
00:08:08,483 --> 00:08:10,283
no puedes elegir cómo voy a usarla.

186
00:08:10,285 --> 00:08:11,851
Oye... ¡Ruben!

187
00:08:11,853 --> 00:08:13,152
¡Oye!

188
00:08:13,154 --> 00:08:15,354
De acuerdo.

189
00:08:15,356 --> 00:08:17,724
7-William-10, ¿estás
libre para un 10-21?

190
00:08:17,726 --> 00:08:19,792
- Código 3.
- 7-William-10.

191
00:08:19,794 --> 00:08:20,993
Libre.

192
00:08:20,995 --> 00:08:22,862
Oye, Nolan. ¿Qué pasa?

193
00:08:22,864 --> 00:08:24,897
Tenemos una posible
ubicación para Erin Cole.

194
00:08:24,899 --> 00:08:26,165
¿Te apuntas?

195
00:08:28,203 --> 00:08:30,169
Sí.

196
00:08:30,171 --> 00:08:31,370
Sí, me apunto.

197
00:08:31,372 --> 00:08:33,307
ESTADIO ROSE BOWL

198
00:08:39,471 --> 00:08:41,147
- ¡Despejado!
- ¿Qué tenemos?

199
00:08:41,149 --> 00:08:43,082
Se ha ido a pie. Un par
de minutos de ventaja.

200
00:08:43,084 --> 00:08:44,383
De acuerdo, vamos dentro.

201
00:08:44,385 --> 00:08:47,720
Dispersaos. Podría estar
en cualquier parte.

202
00:09:00,001 --> 00:09:02,902
Me conoces.

203
00:09:02,904 --> 00:09:04,203
Hemos pasado por mucho juntos.

204
00:09:04,205 --> 00:09:06,172
Puedes hablarme. Habla conmigo.

205
00:09:06,174 --> 00:09:08,508
Nunca quise esto.

206
00:09:08,510 --> 00:09:11,244
Tuve problemas. ¿Sabes?

207
00:09:11,246 --> 00:09:13,412
Deudas.

208
00:09:13,414 --> 00:09:16,249
Las pagaron ellos, y luego...
se apropiaron de mí.

209
00:09:16,251 --> 00:09:18,050
¿Quién lo hizo? ¿Los Derian?

210
00:09:18,052 --> 00:09:19,185
Sí.

211
00:09:19,187 --> 00:09:20,887
Y le dije a Serj que había terminado,

212
00:09:20,889 --> 00:09:22,922
pero el... cogió un arma

213
00:09:22,924 --> 00:09:25,525
e intentó matarme cuando
ni siquiera me asusté y...

214
00:09:25,527 --> 00:09:28,094
Los disparos llamaron la atención.

215
00:09:28,096 --> 00:09:30,096
Chris está muerto por mi culpa.

216
00:09:30,098 --> 00:09:31,999
¡No, no, no! ¡Espera, no! ¡No lo hagas!

217
00:09:33,968 --> 00:09:36,936
No tiene que haber pasado todo por nada.

218
00:09:36,938 --> 00:09:39,972
Puedes empezar a hacer las cosas bien.

219
00:09:39,974 --> 00:09:41,440
Solamente...

220
00:09:41,442 --> 00:09:43,409
da nombres.

221
00:09:43,411 --> 00:09:45,245
¿Vale? Testifica.

222
00:09:46,848 --> 00:09:47,880
Armstrong.

223
00:10:03,598 --> 00:10:05,298
Mujer, 25 años,

224
00:10:05,300 --> 00:10:07,800
múltiples heridas de bala en el pecho.

225
00:10:07,802 --> 00:10:09,902
Inconsciente, no respira.

226
00:10:26,487 --> 00:10:28,454
Lo hiciste bien, amigo mío.

227
00:10:28,456 --> 00:10:29,488
Muy bien.

228
00:10:32,160 --> 00:10:34,961
Estoy fuera.

229
00:10:37,165 --> 00:10:38,998
No hay salida.

230
00:10:39,000 --> 00:10:40,300
Ya lo sabes.

231
00:10:44,172 --> 00:10:46,038
¡Cállate! ¡Cállate!

232
00:10:46,040 --> 00:10:47,340
Dije que estoy fuera.

233
00:10:47,342 --> 00:10:50,443
He pagado mi deuda más de cinco veces.

234
00:10:50,445 --> 00:10:53,045
No puedo seguir haciendo
esto. No puedes obligarme.

235
00:10:53,047 --> 00:10:56,048
No... hay... salida.

236
00:10:56,050 --> 00:10:58,117
Es...

237
00:11:01,456 --> 00:11:02,955
Tu trabajo no ha terminado.

238
00:11:02,957 --> 00:11:05,358
La policía no tiene
ninguna prueba contra Serj.

239
00:11:05,360 --> 00:11:07,293
Pero tienes que asegurarte
de que siga siendo así.

240
00:11:07,295 --> 00:11:10,997
Y si alguien se acerca a la verdad...

241
00:11:10,999 --> 00:11:12,531
tienes que ocuparte de ellos.

242
00:11:18,172 --> 00:11:20,373
Prometo que será más
fácil la segunda vez.

243
00:11:26,981 --> 00:11:28,214
Armstrong.

244
00:11:28,216 --> 00:11:29,616
¡No!

245
00:11:31,219 --> 00:11:33,686
- ¿Crees que estoy loco?
- ACTUALMENTE

246
00:11:33,688 --> 00:11:37,223
No. Solo han sido 24 horas traumáticas,

247
00:11:37,225 --> 00:11:38,691
y creo que estás agotado.

248
00:11:38,693 --> 00:11:39,792
Está claro...

249
00:11:39,794 --> 00:11:42,561
ella dice "Armstrong"
antes de que él aparezca.

250
00:11:42,563 --> 00:11:45,264
Ella estaba tratando de
decirme algo sobre él.

251
00:11:45,266 --> 00:11:47,533
Tal vez, pero podría
haber sido cualquier cosa.

252
00:11:47,535 --> 00:11:49,804
Sabemos que Erin era
una policía corrupta,

253
00:11:49,806 --> 00:11:51,237
pero no hemos visto nada que sugiera

254
00:11:51,239 --> 00:11:54,006
que colaborase con
alguien más en el trabajo.

255
00:11:54,008 --> 00:11:55,408
¿Cómo entró en mi coche
patrulla entonces?

256
00:11:55,410 --> 00:11:56,509
Lo cerré con llave.

257
00:11:56,511 --> 00:11:58,277
Y como detective,

258
00:11:58,279 --> 00:12:00,179
a Armstrong le sería muy fácil

259
00:12:00,181 --> 00:12:02,950
poner sus manos en esos archivos
sin dejar un rastro de papel.

260
00:12:04,686 --> 00:12:07,553
Entonces, ¿qué? ¿Armstrong mató
a Erin para cerrarle la boca?

261
00:12:07,555 --> 00:12:09,422
¿Te das cuenta de lo
que le estás acusando?

262
00:12:09,424 --> 00:12:11,914
Sí, claro. Es mi amigo...

263
00:12:11,916 --> 00:12:13,939
y mi mentor, y esto me está matando.

264
00:12:13,941 --> 00:12:15,163
Pero si tengo razón,

265
00:12:15,165 --> 00:12:17,099
está traicionando todo
lo que defendemos.

266
00:12:21,956 --> 00:12:23,112
No es suficiente.

267
00:12:23,114 --> 00:12:24,803
Tenemos que reunir más pruebas.

268
00:12:24,805 --> 00:12:27,440
Armstrong estuvo conmigo
casi todo el día de ayer.

269
00:12:27,442 --> 00:12:29,375
Fue una situación rápida,

270
00:12:29,377 --> 00:12:32,578
pero tuvo que haber contactado
tanto con Ruben como con Erin,

271
00:12:32,580 --> 00:12:34,236
contacto que pudo haber sido
captado por la cámara corporal,

272
00:12:34,238 --> 00:12:36,282
la del coche patrulla o
la del panel de control.

273
00:12:36,284 --> 00:12:39,353
A la cual necesitas
que autorice el acceso.

274
00:12:45,994 --> 00:12:48,327
De acuerdo.

275
00:12:48,329 --> 00:12:50,596
Me apunto.

276
00:12:50,598 --> 00:12:53,332
Pero no hables con nadie más de esto.

277
00:12:53,334 --> 00:12:55,668
Si esto sale a la luz, arruinará
la vida de Armstrong...

278
00:12:55,670 --> 00:12:56,826
y su carrera.

279
00:12:56,828 --> 00:12:58,450
¿Y si tengo razón?

280
00:12:58,452 --> 00:13:01,943
Entonces destrozará a
todo el departamento.

281
00:13:03,470 --> 00:13:06,470
www.subtitulamos.tv

282
00:13:07,884 --> 00:13:10,716
Gracias por ser positivo
con mi traslado.

283
00:13:11,940 --> 00:13:16,275
Bueno, no te has ido hasta que
te subas a ese vuelo esta noche.

284
00:13:16,277 --> 00:13:19,278
Y todavía nos queda una última cena.

285
00:13:19,280 --> 00:13:22,482
Vendrás a visitarme, ¿verdad?

286
00:13:22,484 --> 00:13:26,519
En cuanto hayan acabado los treinta
días decisivos de Lucy, claro.

287
00:13:34,996 --> 00:13:37,196
Hola. Has llegado temprano.

288
00:13:37,198 --> 00:13:38,951
Eso implicaría que me había ido.

289
00:13:38,953 --> 00:13:40,075
¿Algún movimiento?

290
00:13:40,077 --> 00:13:42,282
Todavía no hay pruebas que
sitúen a Serj en ese coche.

291
00:13:42,284 --> 00:13:44,017
¿Y comprobaron todas las cámaras de
tráfico que hay en la ruta persecutoria?

292
00:13:44,019 --> 00:13:45,475
Sí. Toda la ruta hasta el aparcamiento

293
00:13:45,477 --> 00:13:46,853
en el que fue abandonado el Maserati.

294
00:13:46,855 --> 00:13:48,221
Y si el arma homicida,

295
00:13:48,223 --> 00:13:50,023
tengo que poner a Serj en
ese coche durante el tiroteo

296
00:13:50,025 --> 00:13:51,665
o saldrá impune de matar a un policía.

297
00:13:55,197 --> 00:13:56,797
¿Cómo lo llevas?

298
00:13:58,033 --> 00:14:00,166
Lo he visto morir.

299
00:14:00,168 --> 00:14:02,335
Es...

300
00:14:02,337 --> 00:14:04,137
Me está destrozando.

301
00:14:04,139 --> 00:14:06,336
He estado en tu lugar.

302
00:14:06,338 --> 00:14:08,471
Te ayudaré a superarlo.

303
00:14:08,473 --> 00:14:09,840
Gracias.

304
00:14:11,309 --> 00:14:12,408
Está bien.

305
00:14:12,410 --> 00:14:13,843
Vamos a tener que analizarlo de nuevo,

306
00:14:13,845 --> 00:14:15,628
comenzando con la
llamada original al 911.

307
00:14:15,630 --> 00:14:18,026
Los Ángeles es la ciudad
más obsesiva del planeta.

308
00:14:18,028 --> 00:14:20,650
Alguien tiene una foto que
sitúa a Serj al volante.

309
00:14:20,652 --> 00:14:21,784
Mira.

310
00:14:21,786 --> 00:14:23,419
Cada vez que hay un descaso en el caso,

311
00:14:23,421 --> 00:14:24,954
Armstrong envía un mensaje.

312
00:14:27,559 --> 00:14:28,602
LLAMADA DE GRACE

313
00:14:31,584 --> 00:14:34,475
Vale, justo aquí. Delante
de la casa de Ruben.

314
00:14:34,477 --> 00:14:36,651
Cuando se cruza con Erin,

315
00:14:36,653 --> 00:14:38,421
se puede ver deslizarle algo.

316
00:14:38,423 --> 00:14:40,279
Eso es una locura. No
puedes verle las manos.

317
00:14:40,281 --> 00:14:42,752
Cierto, pero después de
esto, dentro de la casa,

318
00:14:42,754 --> 00:14:44,990
Armstrong está mirando su
teléfono durante la redada

319
00:14:44,992 --> 00:14:47,769
para saber cuando Erin cogió
el arma de mi coche patrulla,

320
00:14:47,771 --> 00:14:48,836
y juro por Dios

321
00:14:48,838 --> 00:14:50,932
que puedes ver el momento exacto
en el que se entera de que lo hizo.

322
00:14:50,934 --> 00:14:52,654
Bueno, todo esto sigue
siendo circunstancial.

323
00:14:52,656 --> 00:14:54,722
Me refiero a que Armstrong podía
estar enviando mensajes a su madre

324
00:14:54,724 --> 00:14:56,057
o a su novia.

325
00:14:56,059 --> 00:14:58,153
No estoy diciendo que crea eso,

326
00:14:58,155 --> 00:15:00,294
pero esto aún no es suficiente
para llevarlo a Asuntos Internos.

327
00:15:00,296 --> 00:15:02,096
¿Y si podemos decir qué estaba
enviando mensajes de texto y a quién?

328
00:15:02,098 --> 00:15:03,931
¿Podríamos conseguir una orden para
revisar sus registros telefónicos?

329
00:15:03,933 --> 00:15:05,299
Si Armstrong es realmente corrupto,

330
00:15:05,301 --> 00:15:07,101
¿crees que es tan tonto como

331
00:15:07,103 --> 00:15:09,488
para cometer delitos
con su propio móvil?

332
00:15:09,490 --> 00:15:11,513
No.

333
00:15:11,515 --> 00:15:13,240
No puedo conseguir una orden
para un teléfono de prepago

334
00:15:13,242 --> 00:15:14,398
a menos que conozcamos el número.

335
00:15:14,400 --> 00:15:15,943
¿Y cómo conseguimos ese número?

336
00:15:15,945 --> 00:15:18,779
Aislando la señal de algún modo.

337
00:15:18,781 --> 00:15:20,926
Lo sacamos en medio de la nada,

338
00:15:20,928 --> 00:15:23,284
donde solo haya unos
pocos teléfonos activos,

339
00:15:23,286 --> 00:15:26,954
y luego sacamos los registros
del repetidor más cercano.

340
00:15:26,956 --> 00:15:28,389
¿Y cómo lo sacaremos de ahí?

341
00:15:28,391 --> 00:15:29,547
Tengo una idea.

342
00:15:29,549 --> 00:15:31,125
¿Cómo ha ido la
investigación del tiroteo?

343
00:15:31,127 --> 00:15:32,193
Sin problemas hasta ahora.

344
00:15:32,195 --> 00:15:33,990
Dijeron que podrían
hacer un seguimiento,

345
00:15:33,992 --> 00:15:36,096
pero dado lo que hay en
juego, me mantienen alerta.

346
00:15:36,098 --> 00:15:37,231
Es una buena noticia.

347
00:15:37,233 --> 00:15:38,833
Te necesitamos ahí afuera dando caña,

348
00:15:38,835 --> 00:15:40,968
- vengando al agente Rios.
- Sí.

349
00:15:40,970 --> 00:15:42,803
- Disculpe, señor.
- ¿Sí?

350
00:15:42,805 --> 00:15:44,389
Podría haber un modo de acabar con Serj.

351
00:15:44,391 --> 00:15:45,556
Soy todo oídos.

352
00:15:45,558 --> 00:15:48,126
Hay un antiguo contacto
mío de hace tiempo.

353
00:15:48,128 --> 00:15:50,294
Se mueve en los mismos
círculos que Serj y Ruben.

354
00:15:50,296 --> 00:15:51,686
Podría hablar conmigo.

355
00:15:51,688 --> 00:15:53,447
Bueno, investígalo. No
necesitas mi permiso.

356
00:15:53,449 --> 00:15:55,906
Sí, si quiero ir vestida
de civil y sin distintivos.

357
00:15:55,908 --> 00:15:57,772
Lo asustaré si voy vestida de
uniforme y en coche patrulla.

358
00:15:57,774 --> 00:15:58,873
Hazlo.

359
00:16:02,302 --> 00:16:04,136
Me alegra tenerte de
vuelta ahí fuera, Nick.

360
00:16:05,890 --> 00:16:07,079
   

361
00:16:07,081 --> 00:16:08,970
¿Os importa si os acompaño?

362
00:16:08,972 --> 00:16:10,829
Mejor que buscar mis propias pistas.

363
00:16:10,831 --> 00:16:12,965
Por supuesto. Cuantos más, mejor.

364
00:16:12,967 --> 00:16:14,322
Genial. Voy a coger las llaves.

365
00:16:14,324 --> 00:16:16,024
Nos vemos en el aparcamiento.

366
00:16:16,026 --> 00:16:18,082
Lo que voy a decirte se
queda entre nosotros.

367
00:16:18,084 --> 00:16:19,106
Vale.

368
00:16:19,108 --> 00:16:20,695
Durante los últimos nueve meses,

369
00:16:20,697 --> 00:16:22,196
Antivicio ha tenido un
informante en activo

370
00:16:22,198 --> 00:16:25,066
dentro del operativo de Ruben Derian.

371
00:16:25,068 --> 00:16:26,334
Cisco Fane.

372
00:16:26,336 --> 00:16:27,902
Una rata de alcantarilla de las gordas.

373
00:16:27,904 --> 00:16:29,237
Ha ayudado a generar
tres órdenes de registro

374
00:16:29,239 --> 00:16:31,205
que han permitido capturar más de dos
millones de dólares en narcóticos.

375
00:16:31,207 --> 00:16:32,473
Podría darnos a Serj.

376
00:16:32,475 --> 00:16:33,808
Esa es la esperanza.

377
00:16:33,810 --> 00:16:35,043
Pero no se ha sabido nada de Cisco

378
00:16:35,045 --> 00:16:37,011
desde que le enviaron una
solicitud de reunión ayer.

379
00:16:37,013 --> 00:16:38,913
¿Y te preocupa que
haya sido descubierto?

380
00:16:38,915 --> 00:16:41,083
Me preocupa que lo hayan
tirado en una fosa común.

381
00:16:42,548 --> 00:16:45,005
¿Crees que Erin es el único policía
corrupto en la nómina de Derian?

382
00:16:45,007 --> 00:16:46,421
Creo que siempre piensas en lo peor,

383
00:16:46,423 --> 00:16:48,857
por eso mantenemos esta
operación en secreto.

384
00:16:48,859 --> 00:16:51,359
¿Alguna idea de dónde podría
estar Cisco? Si no está muerto.

385
00:16:51,361 --> 00:16:53,061
Bueno, los Derian han estado metidos en

386
00:16:53,063 --> 00:16:54,495
el comercio sexual de la zona este.

387
00:16:54,497 --> 00:16:57,031
Se han apoderado de
los salones de masajes

388
00:16:57,033 --> 00:16:59,000
y de un bar karaoke en
el que trabaja Cisco.

389
00:16:59,002 --> 00:17:00,524
Sigo sin creer que los bares de karaoke

390
00:17:00,526 --> 00:17:01,626
sirvan como tapaderas para burdeles.

391
00:17:01,628 --> 00:17:03,371
En todas partes hay una
tapadera para un burdel.

392
00:17:03,373 --> 00:17:05,206
Eso es deprimente.

393
00:17:05,208 --> 00:17:07,031
Debería ir con Armstrong.

394
00:17:07,033 --> 00:17:09,110
Necesitamos tener ojos
sobre él todo el tiempo.

395
00:17:09,112 --> 00:17:11,379
De acuerdo, pero ten mucho
cuidado con lo que dices.

396
00:17:11,381 --> 00:17:12,603
Si tienes razón sobre él,

397
00:17:12,605 --> 00:17:14,288
básicamente ha estado
operando encubierto

398
00:17:14,290 --> 00:17:15,812
dentro del Departamento de Policía.

399
00:17:15,814 --> 00:17:18,802
- Su radar está supersensible.
- Entiendo.

400
00:17:18,804 --> 00:17:20,455
- Y haz que conduzca él.
- Vale.

401
00:17:20,457 --> 00:17:21,522
¿Por qué?

402
00:17:21,524 --> 00:17:23,919
Al volante, estás en desventaja táctica.

403
00:17:23,921 --> 00:17:25,207
Si algo sale mal,

404
00:17:25,209 --> 00:17:27,944
necesitarás las dos
manos para defenderte.

405
00:17:28,865 --> 00:17:31,065
Bueno, ¿quién es tu contacto?

406
00:17:31,067 --> 00:17:35,103
Solo una basura con el que solía salir.

407
00:17:35,105 --> 00:17:36,204
¿Tiene un nombre?

408
00:17:36,206 --> 00:17:37,872
Sí.

409
00:17:37,874 --> 00:17:40,475
Vale, vale.

410
00:17:40,477 --> 00:17:43,111
Tengo que seguir tu juego. Lo entiendo.

411
00:17:43,113 --> 00:17:45,279
Al menos me dirás dónde nos
reuniremos con el señor sin nombre?

412
00:17:45,281 --> 00:17:47,382
En Baldwin Hills.

413
00:17:47,384 --> 00:17:48,449
¿Te parece bien si voy contigo?

414
00:17:48,451 --> 00:17:49,550
Por supuesto.

415
00:17:49,552 --> 00:17:50,985
¿Te importaría conducir?

416
00:17:50,987 --> 00:17:52,421
No pude dormir mucho anoche.

417
00:17:54,057 --> 00:17:56,090
- Por supuesto.
- Excelente.

418
00:18:00,873 --> 00:18:02,535
Aquí es donde comenzó la
persecución a gran velocidad.

419
00:18:02,537 --> 00:18:05,730
A las 09:15 de ayer, alguien
llamó al 911 por unos disparos.

420
00:18:05,732 --> 00:18:06,934
Basado en la confesión de Erin,

421
00:18:06,936 --> 00:18:09,277
sabemos que ella se iba a reunir con
Serj aquí para pasarle información.

422
00:18:09,279 --> 00:18:11,512
Las cosas se calentaron y empezaron
a dispararse entre ellos.

423
00:18:11,514 --> 00:18:13,714
Chris y su agente de entrenamiento
llegan a la escena dos minutos después,

424
00:18:13,716 --> 00:18:15,850
a tiempo para ver al
Maserati salir de aquí.

425
00:18:15,852 --> 00:18:19,554
Ocho minutos más tarde,
Chris es herido de muerte.

426
00:18:19,556 --> 00:18:21,589
¿Estás seguro de que estás
preparado para esto?

427
00:18:21,591 --> 00:18:23,981
- Estás a tiempo de tomarte el día
libre que necesitabas. - Ni de coña.

428
00:18:23,983 --> 00:18:26,514
Quiero ver a este tipo
esposado tanto como tú.

429
00:18:26,516 --> 00:18:27,871
Por el lado bueno, seguro que

430
00:18:27,873 --> 00:18:29,496
pone mi drama de la
boda como algo positivo.

431
00:18:29,498 --> 00:18:30,687
¿Significa eso que dejas que

432
00:18:30,689 --> 00:18:31,978
las dos madres planifiquen
la celebración?

433
00:18:31,980 --> 00:18:34,349
Por supuesto que no. Pero
voy a esforzarme un poco más

434
00:18:34,351 --> 00:18:35,473
para escuchar sus consejos.

435
00:18:35,475 --> 00:18:36,731
¿Discúlpeme, señor?

436
00:18:36,733 --> 00:18:38,189
¿Estuvo por aquí ayer por la mañana?

437
00:18:38,191 --> 00:18:39,313
No, me echaron de aquí.

438
00:18:39,315 --> 00:18:41,100
- ¿Quién lo echó?
- La novia y el novio.

439
00:18:41,102 --> 00:18:42,777
- ¿Qué estaban haciendo?
- ¿Quién?

440
00:18:42,779 --> 00:18:44,470
- La novia y el novio.
- Posando.

441
00:18:44,472 --> 00:18:46,272
¿Para qué? ¿Para fotos?

442
00:18:46,274 --> 00:18:49,064
Espera, ¿por qué alguien se
haría sus fotos de boda aquí?

443
00:18:49,066 --> 00:18:51,510
¿A quién le importa el porqué? ¿Se
estaban haciendo las fotos ellos mismos?

444
00:18:51,512 --> 00:18:53,279
No, tenían a una señora
enfadada con una cámara.

445
00:18:53,281 --> 00:18:54,881
Ella es la que me echó.

446
00:18:58,853 --> 00:19:00,753
- Ya es algo.
- Sí.

447
00:19:10,198 --> 00:19:11,797
¿Conoces al contacto de Harper?

448
00:19:11,799 --> 00:19:13,265
Para ser sinceros, no.

449
00:19:13,267 --> 00:19:15,668
Siempre ha protegido
mucho a sus fuentes.

450
00:19:15,670 --> 00:19:16,936
Inteligente.

451
00:19:16,938 --> 00:19:19,638
Hay que mantener la información
delicada que se necesita saber.

452
00:19:19,640 --> 00:19:21,373
La agente Cole lo demostró.

453
00:19:21,375 --> 00:19:23,375
¿Cómo te va después del tiroteo?

454
00:19:23,377 --> 00:19:25,511
Sí, ha sido duro.

455
00:19:25,513 --> 00:19:27,379
Sigo repitiéndomelo una y otra vez,

456
00:19:27,381 --> 00:19:29,515
preguntándome qué podría haber cambiado.

457
00:19:29,517 --> 00:19:32,351
Ella te apuntó con el
arma. Tenías que disparar.

458
00:19:32,353 --> 00:19:35,621
Ya, pero dijiste que pensabas que
podrías comunicarte con ella.

459
00:19:35,623 --> 00:19:37,223
Si no la hubiera sorprendido así,

460
00:19:37,225 --> 00:19:39,291
quién sabe lo que habría pasado.

461
00:19:39,293 --> 00:19:40,893
Podría haber enloquecido.

462
00:19:40,895 --> 00:19:44,230
Entregarnos a Serj y a Ruben.

463
00:19:44,232 --> 00:19:46,367
Y a cualquier otra persona en el
departamento que pueda ser corrupta.

464
00:19:46,369 --> 00:19:48,734
¿Crees que hay otra
rata en el departamento?

465
00:19:48,736 --> 00:19:50,503
Dios, espero que no.

466
00:19:57,339 --> 00:19:59,061
Es la última noche de Rachel.

467
00:19:59,063 --> 00:20:00,519
¿Vais a hacer algo especial?

468
00:20:00,521 --> 00:20:03,549
Cenar y llevarla al aeropuerto.

469
00:20:03,551 --> 00:20:04,984
   

470
00:20:04,986 --> 00:20:07,133
Siempre dijiste que se
helaría el infierno

471
00:20:07,135 --> 00:20:08,822
antes de llevar a alguien al aeropuerto.

472
00:20:09,724 --> 00:20:13,859
¿Y... de verdad vas a ir a
ver a Rachel a Nueva York?

473
00:20:13,861 --> 00:20:15,895
No.

474
00:20:15,897 --> 00:20:18,697
Voy a romper en la cena de esta noche.

475
00:20:18,699 --> 00:20:20,566
La larga distancia nunca funciona.

476
00:20:20,568 --> 00:20:21,600
No lo sabes.

477
00:20:21,602 --> 00:20:23,869
Sí. Lo sé.

478
00:20:23,871 --> 00:20:25,704
Realmente voy a extrañarla.

479
00:20:25,706 --> 00:20:27,540
Yo también.

480
00:20:27,542 --> 00:20:29,742
¿Cuál es el plan?

481
00:20:29,744 --> 00:20:31,744
Vamos a poner en práctica
lo que aprendimos.

482
00:20:31,746 --> 00:20:33,879
¿Qué pasa si encontramos a Cisco?

483
00:20:33,881 --> 00:20:35,681
- Improvisar.
- Gracias.

484
00:20:35,683 --> 00:20:37,516
¿Por qué Dios me odia?

485
00:20:37,518 --> 00:20:38,617
Buenos días.

486
00:20:38,619 --> 00:20:39,872
Estamos aquí para llevar a cabo

487
00:20:39,874 --> 00:20:41,954
el cumplimiento del control
de bebidas alcohólicas.

488
00:20:41,956 --> 00:20:44,290
Y una mierda. Aquí no
servimos a menores.

489
00:20:44,292 --> 00:20:46,454
Cumplo las leyes, incluso las tontas.

490
00:20:46,456 --> 00:20:47,511
Un argumento convincente,

491
00:20:47,513 --> 00:20:49,428
pero vamos a tener que echarle un
vistazo a todos los que están aquí.

492
00:20:49,430 --> 00:20:50,719
Departamento de policía.

493
00:20:50,721 --> 00:20:52,932
Necesito que todo el mundo
salga al pasillo ahora mismo.

494
00:20:52,934 --> 00:20:54,934
- Vamos.
- Venga. Salgan.

495
00:20:54,936 --> 00:20:56,869
Identificaciones.

496
00:20:57,905 --> 00:20:59,905
Salgan afuera.

497
00:20:59,907 --> 00:21:01,575
- Vamos.
- Tim.

498
00:21:03,945 --> 00:21:05,978
No dispare en mi club.

499
00:21:05,980 --> 00:21:07,980
Acabo de pintarlo.

500
00:21:07,982 --> 00:21:09,749
Haz que todo el mundo regrese.

501
00:21:10,980 --> 00:21:12,336
Policía.

502
00:21:12,338 --> 00:21:14,720
Necesito que salgan al pasillo ahora.

503
00:21:14,722 --> 00:21:16,989
   

504
00:21:16,991 --> 00:21:18,390
¿Qué está pasando?

505
00:21:18,392 --> 00:21:19,658
¿Qué demonios me ha dicho?

506
00:21:19,660 --> 00:21:20,926
- ¿Qué?
- Vuélvase contra la pared.

507
00:21:20,928 --> 00:21:22,795
Levante las manos.

508
00:21:22,797 --> 00:21:23,963
¿Qué?

509
00:21:23,965 --> 00:21:26,432
La policía de Los Ángeles
ha estado buscándote.

510
00:21:26,434 --> 00:21:28,801
Después del tiroteo,
Ruben lo bloqueó todo,

511
00:21:28,803 --> 00:21:30,502
hizo que todo el mundo
dejara sus teléfonos.

512
00:21:30,504 --> 00:21:31,770
Aquí tienes uno nuevo.

513
00:21:31,772 --> 00:21:34,406
Necesito que averigües dónde está
Serj y me envíes un mensaje.

514
00:21:34,408 --> 00:21:36,475
Me cortarán en pedazos si me pillan.

515
00:21:36,477 --> 00:21:38,344
Muy bien, tipo duro.

516
00:21:38,346 --> 00:21:41,480
Hazlo, o te descubro
y te envío a Lompoc.

517
00:21:41,482 --> 00:21:43,416
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

518
00:21:44,352 --> 00:21:46,352
Está limpio.

519
00:21:46,354 --> 00:21:47,854
Cuida tu actitud la próxima vez.

520
00:21:48,956 --> 00:21:50,623
Se lo dije, no servimos a menores.

521
00:21:50,625 --> 00:21:51,790
Sí, lo hizo.

522
00:21:51,792 --> 00:21:53,592
Pero he observado media
docena de otras infracciones.

523
00:21:53,594 --> 00:21:55,595
Yo las arreglaría antes de
que los agentes de la ley

524
00:21:55,597 --> 00:21:56,663
aparezcan por la mañana.

525
00:21:57,665 --> 00:21:59,365
Tenga un buen día.

526
00:21:59,367 --> 00:22:01,600
He comprobado todos los lugares de
eventos en un radio de un kilómetro.

527
00:22:01,602 --> 00:22:03,202
Ninguno de ellos tuvo bodas ayer.

528
00:22:03,204 --> 00:22:04,670
¿De dónde salieron aquellos novios?

529
00:22:04,672 --> 00:22:06,538
Ni idea. Y sin un lugar donde preguntar,

530
00:22:06,540 --> 00:22:08,766
tenemos que llamar a todos
los fotógrafos de Los Ángeles.

531
00:22:08,768 --> 00:22:11,010
Bueno, las redes sociales al rescate.

532
00:22:11,012 --> 00:22:13,479
# Boda.

533
00:22:13,481 --> 00:22:14,980
Hay un montón.

534
00:22:14,982 --> 00:22:17,116
Inténtalo con: # DestrozarElVestido

535
00:22:17,118 --> 00:22:19,111
- De acuerdo.
- Es lo nuevo.

536
00:22:19,113 --> 00:22:20,719
Destrozar el vestido después de la boda.

537
00:22:20,721 --> 00:22:22,488
Espera, ¿los vestidos
no cuestan una fortuna?

538
00:22:22,490 --> 00:22:23,856
¿Por qué demonios iba
a hacer eso la gente?

539
00:22:23,858 --> 00:22:25,592
Para fastidiar a sus suegras.

540
00:22:27,962 --> 00:22:29,628
Espera.

541
00:22:29,630 --> 00:22:31,030
- ¡ESTO FUE MÁS DIVERTIDO QUE LA BODA!
- Ese es el Maserati.

542
00:22:31,032 --> 00:22:32,865
Tenemos que conseguir a esa fotógrafa.

543
00:22:41,742 --> 00:22:43,742
Quedaos aquí. No tardaré mucho.

544
00:22:43,744 --> 00:22:45,676
Disculpa. Con el debido respeto,

545
00:22:45,678 --> 00:22:46,891
deberíamos ir contigo,

546
00:22:46,893 --> 00:22:48,360
por si las cosas salen mal.

547
00:22:48,362 --> 00:22:49,915
Negativo. Mi hombre es asustadizo.

548
00:22:49,917 --> 00:22:51,484
Si os necesito, haré una señal.

549
00:22:54,755 --> 00:22:57,189
¿Es así de rebelde todo el tiempo?

550
00:22:57,191 --> 00:22:58,691
No todo el tiempo.

551
00:22:58,693 --> 00:23:00,759
¿Por qué estás tan preocupado?

552
00:23:00,761 --> 00:23:02,594
No lo estoy.

553
00:23:02,596 --> 00:23:04,063
Solo quiero hacer las
cosas como se debe.

554
00:23:04,065 --> 00:23:06,532
Lo último que necesitamos
es otro agente abatido.

555
00:23:07,735 --> 00:23:09,068
Es Henry.

556
00:23:09,070 --> 00:23:10,436
¿Te importa si contesto?

557
00:23:10,438 --> 00:23:11,937
Sí, sí.

558
00:23:11,939 --> 00:23:13,572
Hola.

559
00:23:13,574 --> 00:23:14,673
¿Cómo está?

560
00:23:14,675 --> 00:23:16,075
Definitivamente, ansioso.

561
00:23:16,077 --> 00:23:17,943
- ¿Ha enviado algún mensaje?
- Todavía no.

562
00:23:17,945 --> 00:23:20,157
Bien. Me quedaré dentro
otros diez minutos,

563
00:23:20,159 --> 00:23:21,680
hazlo sudar.

564
00:23:21,682 --> 00:23:23,683
LLAMADA DE GRACE

565
00:23:27,404 --> 00:23:28,560
Hola, Grace.

566
00:23:28,562 --> 00:23:30,422
Hola. Has respondido.

567
00:23:30,424 --> 00:23:32,591
Sí. Lo siento. Han pasado muchas cosas.

568
00:23:32,593 --> 00:23:34,460
Lo sé...

569
00:23:34,462 --> 00:23:35,761
No podía pensar.

570
00:23:35,763 --> 00:23:38,430
Solo...

571
00:23:38,432 --> 00:23:39,732
Necesitamos hablar.

572
00:23:39,734 --> 00:23:40,933
Tengo que irme.

573
00:23:46,707 --> 00:23:48,974
¿Qué...? Tú... Se suponía
que te ibas a quedar fuera.

574
00:23:48,976 --> 00:23:50,109
¿Dónde está tu hombre?

575
00:23:50,111 --> 00:23:51,478
Ha salido por detrás.

576
00:23:52,613 --> 00:23:54,780
- ¿Todo bien?
- Sí. Pensé que había oído algo.

577
00:23:54,782 --> 00:23:56,081
¿Tu hombre delató a Serj?

578
00:23:56,083 --> 00:23:58,784
No. Tío, estaba... solo
estaba engañándome.

579
00:23:58,786 --> 00:24:00,786
Quería dinero a cambio.

580
00:24:00,788 --> 00:24:03,222
Eso es un agravante.

581
00:24:03,224 --> 00:24:05,924
Pero así es el trabajo, ¿verdad?

582
00:24:05,926 --> 00:24:09,094
90 % de fracaso, 5 % de victoria.

583
00:24:09,096 --> 00:24:10,662
¿Cuál es el otro 5 %?

584
00:24:10,664 --> 00:24:12,097
Miedo.

585
00:24:12,099 --> 00:24:14,767
¿Te importaría volver
con la detective Harper?

586
00:24:14,769 --> 00:24:16,568
Ya te he molestado bastante.

587
00:24:16,570 --> 00:24:17,970
- Toma.
- De acuerdo.

588
00:24:17,972 --> 00:24:20,073
No vemos más tarde.

589
00:24:23,778 --> 00:24:25,844
¿Crees que lo sabe?

590
00:24:25,846 --> 00:24:27,112
Creo que es mejor que recemos para que

591
00:24:27,114 --> 00:24:29,549
traerlo aquí mereciera
la pena el riesgo.

592
00:24:35,156 --> 00:24:37,956
Bien, tengo los registros de los
móviles de la torre más cercana.

593
00:24:37,958 --> 00:24:39,658
Cuatro teléfonos móviles han rebotado

594
00:24:39,660 --> 00:24:41,178
durante los 15 minutos
que llevamos aquí.

595
00:24:41,180 --> 00:24:44,196
El mí, el tuyo, el del
agente Armstrong...

596
00:24:44,198 --> 00:24:46,999
y este.

597
00:24:47,001 --> 00:24:49,034
Su teléfono de prepago. Lo tenemos.

598
00:24:49,036 --> 00:24:52,004
¿Puedes extraer sus registros de
llamadas y mensajes de texto?

599
00:24:52,006 --> 00:24:54,006
- Maldición.
- ¿Qué?

600
00:24:54,008 --> 00:24:56,141
Ese número ha sido activado
por primera vez esta mañana.

601
00:24:56,143 --> 00:24:58,010
No ha hecho ni una sola
llamada ni un mensaje.

602
00:24:58,012 --> 00:24:59,711
¿Está utilizando un teléfono
de prepago nuevo hoy?

603
00:24:59,713 --> 00:25:00,813
Eso es inteligente.

604
00:25:00,815 --> 00:25:02,681
Los policías son los mejores criminales.

605
00:25:02,683 --> 00:25:03,982
Tenemos que ser más inteligentes.

606
00:25:03,984 --> 00:25:05,117
Tenemos que hacer que
tropiece de alguna manera.

607
00:25:05,119 --> 00:25:06,786
Tenemos que meternos en su cabeza.

608
00:25:09,918 --> 00:25:10,956
¿Qué?

609
00:25:19,700 --> 00:25:21,634
Te dije que volverías.

610
00:25:24,069 --> 00:25:25,902
Me dijiste que no confiara en Armstrong.

611
00:25:27,444 --> 00:25:29,411
John.

612
00:25:29,413 --> 00:25:31,913
Recibo pocas visitas.

613
00:25:31,915 --> 00:25:33,715
Pongámonos al día antes.

614
00:25:33,717 --> 00:25:35,085
No hay tiempo.

615
00:25:35,087 --> 00:25:36,420
Tal vez para ti.

616
00:25:36,422 --> 00:25:38,188
Yo no tengo nada más que tiempo.

617
00:25:38,190 --> 00:25:40,123
Bueno, ¿estás viendo a alguien?

618
00:25:40,125 --> 00:25:41,225
No estamos hablando de eso.

619
00:25:41,227 --> 00:25:42,726
A la defensiva.

620
00:25:42,728 --> 00:25:44,662
Lo que significa que sí estás.

621
00:25:44,664 --> 00:25:47,164
Bien, vale. Sí, estoy viendo a alguien.

622
00:25:47,166 --> 00:25:50,167
Es astrónoma aficionada y
especialista en pulido de trineos.

623
00:25:50,169 --> 00:25:51,268
Nos conocimos en un concierto de Lizzo.

624
00:25:51,270 --> 00:25:53,570
Vamos a criar ocelotes
juntos. Es muy emocionante

625
00:25:53,572 --> 00:25:55,539
Ahora volvamos con Armstrong.

626
00:25:55,541 --> 00:25:57,675
- No eres divertido en absoluto.
- Han muerto dos policías,

627
00:25:57,677 --> 00:25:59,843
y el tipo que creía que era
mi amigo es el responsable.

628
00:25:59,845 --> 00:26:01,101
Ahora ayúdame...

629
00:26:01,103 --> 00:26:02,225
¿A matarlo?

630
00:26:02,227 --> 00:26:03,383
A pillarlo.

631
00:26:03,385 --> 00:26:06,417
Es menos interesante.

632
00:26:06,419 --> 00:26:08,419
Y la ayuda te costará.

633
00:26:08,421 --> 00:26:10,287
¿Costarme qué?

634
00:26:10,289 --> 00:26:12,856
La verdad. Sobre esa novia.

635
00:26:12,858 --> 00:26:14,693
- Olvídalo.
- Vale.

636
00:26:20,566 --> 00:26:23,867
Está pensando en volver con su marido.

637
00:26:23,869 --> 00:26:26,204
Lleva intentando hablar conmigo
por teléfono todo el día.

638
00:26:28,574 --> 00:26:30,441
Pues llámala.

639
00:26:30,443 --> 00:26:31,643
Ahora.

640
00:26:41,654 --> 00:26:43,754
Hola.

641
00:26:45,791 --> 00:26:47,291
Has estado tratando de llamarme

642
00:26:47,293 --> 00:26:49,360
para decirme que vas a volver con Simon.

643
00:26:50,730 --> 00:26:51,929
Lo siento.

644
00:26:51,931 --> 00:26:53,664
¿Lo quieres?

645
00:26:53,666 --> 00:26:55,466
No.

646
00:26:55,468 --> 00:26:57,468
Pero tengo que hacerlo por Oliver.

647
00:26:57,470 --> 00:26:59,245
Sé que crees que sí,

648
00:26:59,247 --> 00:27:00,938
- pero estás equivocada.
- John...

649
00:27:00,940 --> 00:27:03,507
Llevo días dándole vueltas a la cabeza.

650
00:27:03,509 --> 00:27:06,410
¿Te dejo tu espacio o
te digo cómo me siento?

651
00:27:06,412 --> 00:27:08,315
Sé cuánto quieres a tu hijo.

652
00:27:08,317 --> 00:27:11,041
Sé que harías cualquier
cosa para hacerlo feliz.

653
00:27:11,043 --> 00:27:12,510
Pero yo ya he pasado por esto.

654
00:27:14,081 --> 00:27:17,105
Me mantuve unido por
el niño, y es un error.

655
00:27:17,107 --> 00:27:18,696
Por favor, no lo hagas.

656
00:27:18,698 --> 00:27:21,400
Esto es muy difícil para mí.

657
00:27:22,567 --> 00:27:24,035
Grace, te quiero.

658
00:27:26,389 --> 00:27:29,257
Eso tiene que importar.

659
00:27:31,804 --> 00:27:32,936
Me tengo que ir.

660
00:27:32,938 --> 00:27:35,272
- Grace...
- Lo siento.

661
00:27:41,347 --> 00:27:42,513
¿Cómo te sientes?

662
00:27:42,515 --> 00:27:44,783
No te esfuerces, Rosalind.

663
00:27:47,686 --> 00:27:49,686
Ahora dime lo que sabes sobre Armstrong.

664
00:27:51,457 --> 00:27:53,390
Antes de mi arresto, irrumpió en mi casa

665
00:27:53,392 --> 00:27:54,525
sin una orden de registro.

666
00:27:54,527 --> 00:27:55,959
Sí, me lo contó.

667
00:27:55,961 --> 00:27:58,862
Bueno, irrumpí en la suya.

668
00:27:58,864 --> 00:28:00,831
Después.

669
00:28:00,833 --> 00:28:02,966
Y encontraste algo.

670
00:28:02,968 --> 00:28:06,236
Un compartimento oculto en
la pared de la lavandería...

671
00:28:06,238 --> 00:28:08,972
lleno de todo tipo de cosas.

672
00:28:08,974 --> 00:28:10,374
¿Como qué?

673
00:28:10,376 --> 00:28:13,977
Dinero. Armas. Pruebas.

674
00:28:13,979 --> 00:28:17,014
El tipo de cosas que un policía
corrupto guarda por seguridad.

675
00:28:17,016 --> 00:28:20,079
Por desgracia, nada que pueda
usar para sacarme de la cárcel.

676
00:28:20,081 --> 00:28:22,415
Desafortunadamente para ti...

677
00:28:22,417 --> 00:28:24,707
no van a aceptar la palabra
de una asesina en serie

678
00:28:24,709 --> 00:28:26,552
- para darte una orden de registro.
- No, no lo harán.

679
00:28:26,554 --> 00:28:29,156
Voy a tener que hacer lo que
hiciste tú... entrar a la fuerza.

680
00:28:30,258 --> 00:28:31,791
Espero poder encontrar algo

681
00:28:31,793 --> 00:28:33,593
que me lleve hasta las pruebas
que realmente pueda usar.

682
00:28:33,595 --> 00:28:36,128
No creo que tu agente de
entrenamiento vaya a aprobar eso.

683
00:28:36,130 --> 00:28:37,397
Te sorprenderías.

684
00:28:37,399 --> 00:28:39,399
Pero esta es una operación
de un solo hombre.

685
00:28:39,401 --> 00:28:41,401
Le debo demasiado a Harper para
poner en peligro su carrera.

686
00:28:41,403 --> 00:28:43,403
Muy noble.

687
00:28:43,405 --> 00:28:45,838
Aun así te doy una probabilidad
de seis a uno en contra.

688
00:28:45,840 --> 00:28:47,240
¿En contra de qué?

689
00:28:47,242 --> 00:28:49,409
De sobrevivir.

690
00:28:49,411 --> 00:28:51,844
Armstrong es mucho más
inteligente que tú, John.

691
00:28:51,846 --> 00:28:54,615
El doble de despiadado. Me capturó.

692
00:28:55,850 --> 00:28:59,218
Así que, si esta es la
última vez que te veo,

693
00:28:59,220 --> 00:29:01,421
seguirás viviendo en mis fantasías.

694
00:29:01,423 --> 00:29:03,423
Bueno, no eres la única.

695
00:31:15,690 --> 00:31:17,658
Te dije que te mantendría informado.

696
00:31:19,727 --> 00:31:22,663
Me estoy encargando de eso.
No tienes que saber cómo.

697
00:31:29,537 --> 00:31:30,971
Tengo que irme.

698
00:32:04,472 --> 00:32:06,572
- Oye.
- ¿Sigues en la cárcel?

699
00:32:06,574 --> 00:32:07,673
Voy de vuelta.

700
00:32:07,675 --> 00:32:09,108
¿Rosalind te dijo algo de utilidad?

701
00:32:09,110 --> 00:32:10,209
No. Era un callejón sin salida.

702
00:32:10,211 --> 00:32:12,868
Creo que es hora de
poner a Grey al tanto.

703
00:32:12,870 --> 00:32:13,879
¿A qué distancia estás?

704
00:32:13,881 --> 00:32:18,918
A veinte minutos.

705
00:32:27,476 --> 00:32:29,184
Rachel.

706
00:32:29,186 --> 00:32:31,453
Hola. Estoy en Recepción.

707
00:32:31,455 --> 00:32:33,522
¿Dónde estás?

708
00:32:33,524 --> 00:32:36,858
Lo siento. He tenido un día complicado.

709
00:32:36,860 --> 00:32:38,427
Puedo volver en veinte minutos.

710
00:32:38,429 --> 00:32:40,529
Tim. Es Cisco.

711
00:32:40,531 --> 00:32:41,964
Consiguió una ubicación de Serj.

712
00:32:41,966 --> 00:32:43,432
- Rach...
- Lo he oído.

713
00:32:43,434 --> 00:32:44,933
Ve por él.

714
00:32:44,935 --> 00:32:46,201
Lo siento mucho.

715
00:32:46,203 --> 00:32:50,172
No pasa nada. Lo entiendo.

716
00:32:50,174 --> 00:32:52,941
Supongo que te llamaré cuando aterrice.

717
00:32:52,943 --> 00:32:54,176
- En Nueva York.
- Sí.

718
00:32:54,178 --> 00:32:55,711
Por favor, hazlo, ¿vale?

719
00:32:55,713 --> 00:32:57,346
Y de nuevo... lo siento.

720
00:33:01,152 --> 00:33:02,885
Mejor así.

721
00:33:13,259 --> 00:33:14,526
Espera, vuelve atrás.

722
00:33:20,504 --> 00:33:22,272
Lo tenemos. Gracias.

723
00:33:25,543 --> 00:33:27,076
Señor, hemos encontrado
fotos que sitúan a Serj

724
00:33:27,078 --> 00:33:28,477
dentro del Maserati
durante la persecución.

725
00:33:28,479 --> 00:33:29,680
Muy buen trabajo. Preparaos.

726
00:33:29,682 --> 00:33:32,373
Acabamos de conseguir una ubicación.
El SWAT se está movilizando.

727
00:33:32,375 --> 00:33:34,521
Harper, coge a Nolan y preparaos
para un asalto táctico.

728
00:33:34,523 --> 00:33:37,160
- En marcha en dos minutos. - Señor,
Nolan no está disponible ahora mismo,

729
00:33:37,162 --> 00:33:38,887
- pero si pudiera hablar con usted
un momento... - No hay tiempo.

730
00:33:38,889 --> 00:33:40,222
Tenemos que capturar a
un asesino de policías.

731
00:33:45,396 --> 00:33:48,063
Todas las unidades disponibles
respondan al puesto de mando

732
00:33:48,065 --> 00:33:49,364
de Wilshire y Devonshire.

733
00:33:49,366 --> 00:33:52,239
Operaciones Especiales ha localizado
al sospechoso, Serj Derian,

734
00:33:52,241 --> 00:33:53,702
y está solicitando unidades especiales

735
00:33:53,704 --> 00:33:55,345
para asegurar el perímetro
y controlar el tráfico.

736
00:33:55,347 --> 00:33:57,906
Denle preferencia y respondan
al puesto de mando.

737
00:33:57,908 --> 00:33:59,608
LLAMADA DESCONOCIDA

738
00:34:02,012 --> 00:34:03,345
¿Qué?

739
00:34:03,347 --> 00:34:04,627
Saben dónde estás?

740
00:34:04,629 --> 00:34:06,497
Tienes que salir de ahí. Ahora mismo.

741
00:34:07,718 --> 00:34:10,252
Me has jodido. Eres hombre muerto.

742
00:34:12,556 --> 00:34:14,189
¡Vamos!

743
00:34:20,384 --> 00:34:23,532
¡Alto! ¡Las manos en
alto! ¡Tira el arma!

744
00:34:25,035 --> 00:34:27,269
¡Date la vuelta! ¡De rodillas!

745
00:34:27,271 --> 00:34:29,138
¡Uno abajo! ¡Dos pasos atrás!

746
00:34:29,140 --> 00:34:30,205
¡De rodillas!

747
00:34:30,207 --> 00:34:31,573
No te muevas.

748
00:34:34,211 --> 00:34:36,145
- ¡Policía! ¡No te muevas!
- ¡Tira el arma!

749
00:34:40,951 --> 00:34:43,285
Quedas arrestado por el
asesinato de Chris Rios.

750
00:34:46,390 --> 00:34:48,757
Vale. ¿A qué terminal?

751
00:34:48,759 --> 00:34:50,292
La cuatro.

752
00:34:50,294 --> 00:34:52,227
Gracias.

753
00:34:53,564 --> 00:34:55,198
¿Y ahora qué?

754
00:34:56,333 --> 00:34:59,768
Pasajera, por favor, salga del vehículo.

755
00:35:08,179 --> 00:35:10,612
Siento haberme perdido la cena.

756
00:35:10,614 --> 00:35:12,614
No pasa nada.

757
00:35:12,616 --> 00:35:15,017
Probablemente hubiera
pasado todo el tiempo

758
00:35:15,019 --> 00:35:16,351
pensando en el final.

759
00:35:18,422 --> 00:35:21,423
¿Y este es el final?

760
00:35:21,425 --> 00:35:22,524
Sí.

761
00:35:25,196 --> 00:35:26,695
No lo sé.

762
00:35:26,697 --> 00:35:31,166
Pasé todo el día pensando
en cómo decir adiós...

763
00:35:31,168 --> 00:35:33,302
Aun así, aquí estás.

764
00:35:33,304 --> 00:35:36,338
Y, aun así, aquí estoy.

765
00:35:36,340 --> 00:35:40,542
Mira, Rach, no sé qué
va a pasar después...

766
00:35:40,544 --> 00:35:42,544
pero creo que deberíamos averiguarlo.

767
00:35:56,360 --> 00:36:00,360
LLAMADA ENTRANTE DE NICK

768
00:36:01,799 --> 00:36:02,998
¿Nick?

769
00:36:03,000 --> 00:36:04,132
Se acabó, John.

770
00:36:04,134 --> 00:36:05,834
- ¿Qué pasa?
- Todo.

771
00:36:05,836 --> 00:36:07,369
Han detenido a Serj,

772
00:36:07,371 --> 00:36:09,371
y estoy muerto si no hago un trato.

773
00:36:09,373 --> 00:36:11,540
- ¿Por qué lo hiciste?
- Así no.

774
00:36:11,542 --> 00:36:14,810
Te debo la verdad, pero cara a cara.

775
00:36:14,812 --> 00:36:17,045
Estaré sentado en mi sala de estar.

776
00:36:17,047 --> 00:36:19,348
La puerta trasera sigue
abierta desde cuando entraste.

777
00:36:21,385 --> 00:36:23,618
Llegaré en diez minutos.

778
00:36:26,967 --> 00:36:28,534
Estoy aquí, John.

779
00:36:33,874 --> 00:36:35,407
No hagas nada estúpido.

780
00:36:35,409 --> 00:36:37,276
Un poco tarde para eso.
¿Dónde está Harper?

781
00:36:37,278 --> 00:36:38,711
No viene en este viaje.

782
00:36:38,713 --> 00:36:40,212
Ponte de rodillas, manos a la cabeza.

783
00:36:40,214 --> 00:36:41,714
Claro, claro.

784
00:36:41,716 --> 00:36:43,582
Tengo algunas cosas que
quiero quitarme de encima.

785
00:36:43,584 --> 00:36:44,717
Guárdatelas para Asuntos Internos.

786
00:36:44,719 --> 00:36:46,585
Bueno, no son para Asuntos
Internos. Son para ti.

787
00:36:46,587 --> 00:36:48,454
Mira, la verdad es que no puedo
hacer esto bien. Ya lo sé.

788
00:36:48,456 --> 00:36:50,656
Pero al menos tengo que
intentar hacerte entender.

789
00:36:50,658 --> 00:36:52,225
¿Crees que no lo entiendo?

790
00:36:53,130 --> 00:36:55,068
Nos vendiste y asesinaste a Erin Cole.

791
00:36:55,070 --> 00:36:56,704
Me estaba apuntando con un arma.

792
00:36:57,746 --> 00:37:00,566
Mira, no quería que pasara aquello.

793
00:37:00,568 --> 00:37:03,016
Hace cinco años me vi
envuelto en un huracán

794
00:37:03,018 --> 00:37:04,918
del que no puedo salir.

795
00:37:04,920 --> 00:37:05,985
Cuando Rebecca murió,

796
00:37:05,987 --> 00:37:08,488
debía un cuarto de millón de dólares.

797
00:37:08,490 --> 00:37:10,089
El seguro cubrió una parte

798
00:37:10,091 --> 00:37:11,991
de lo que costó su cuidado.

799
00:37:11,993 --> 00:37:14,360
Los cobradores llamándome

800
00:37:14,362 --> 00:37:16,396
cuando estaba en la calle
persiguiendo criminales,

801
00:37:16,398 --> 00:37:19,065
sosteniendo a víctimas
desconsoladas en mis brazos.

802
00:37:19,067 --> 00:37:20,631
¿Y eso hace que todo lo
que hiciste esté bien?

803
00:37:20,633 --> 00:37:22,569
- Por supuesto que no, pero...
- No.

804
00:37:22,571 --> 00:37:26,072
Una vez me dijiste que
no te dejara descolgado.

805
00:37:26,074 --> 00:37:29,509
Me "confesaste" que el
caso de Rosalind Dyer

806
00:37:29,511 --> 00:37:32,078
te impedía estar allí con
tu esposa cuando se moría.

807
00:37:32,080 --> 00:37:34,547
Ahora sé que fue una mentira,
una mentira que te dijiste

808
00:37:34,549 --> 00:37:36,416
porque la verdad era demasiado dolorosa.

809
00:37:36,418 --> 00:37:39,085
- ¿Cuál es la verdad?
- Eres un cobarde.

810
00:37:39,087 --> 00:37:40,954
No estuviste allí para Rebecca

811
00:37:40,956 --> 00:37:43,623
porque eras demasiado
débil para verla sufrir,

812
00:37:43,625 --> 00:37:46,593
así que culpaste al trabajo, de la
misma manera que culpas a tus deudas

813
00:37:46,595 --> 00:37:49,229
por convertirte en un
criminal y un asesino.

814
00:37:49,231 --> 00:37:51,845
No importa que hayas caído.

815
00:37:51,847 --> 00:37:54,204
Todos caen.

816
00:37:54,206 --> 00:37:57,297
Lo que importa es lo que viene después.

817
00:37:57,299 --> 00:37:59,589
¿Lo haces bien o lo empeoras?

818
00:38:01,870 --> 00:38:03,302
¿Sabes cuál es tu problema, John?

819
00:38:09,477 --> 00:38:11,644
Crees que eres mejor que la gente.

820
00:38:11,646 --> 00:38:13,212
No. Solo tú.

821
00:38:13,214 --> 00:38:14,928
Ahora tírate al suelo,
con los brazos extendidos.

822
00:38:14,930 --> 00:38:16,363
He aquí la cuestión.

823
00:38:18,353 --> 00:38:20,353
Sabía que me tenías
pillado esta mañana...

824
00:38:20,355 --> 00:38:22,188
toda esa búsqueda absurda.

825
00:38:22,190 --> 00:38:23,956
Y...

826
00:38:23,958 --> 00:38:26,159
pasé el día preparándome para lo peor.

827
00:38:26,161 --> 00:38:27,627
La última vez que lo pido.

828
00:38:27,629 --> 00:38:29,028
Al maldito suelo.

829
00:38:29,030 --> 00:38:30,396
Eras amigo de Erin.

830
00:38:30,398 --> 00:38:32,499
Diablos, encontré un
vídeo de vosotros dos

831
00:38:32,501 --> 00:38:34,901
conspirando fuera de
un bar la otra noche.

832
00:38:34,903 --> 00:38:38,037
Resulta que Serj te reclutó
al mismo tiempo que a Erin,

833
00:38:38,039 --> 00:38:42,508
te pagó mucho dinero para
pasarle expedientes policiales.

834
00:38:42,510 --> 00:38:45,211
- Nadie se va a creer eso.
- Sí que se lo creerán.

835
00:38:45,213 --> 00:38:46,980
Porque no seré el único que lo diga.

836
00:38:47,882 --> 00:38:50,317
Hay otro policía en nómina.

837
00:38:52,020 --> 00:38:53,186
John Nolan.

838
00:38:56,658 --> 00:38:58,424
Lo cual nos lleva a este momento.

839
00:38:58,426 --> 00:39:01,060
Irrumpiste en mi casa para matarme

840
00:39:01,062 --> 00:39:03,229
porque me enteré de que eras corrupto.

841
00:39:03,231 --> 00:39:06,065
Pero te maté en defensa propia.

842
00:39:08,236 --> 00:39:09,702
   

843
00:39:09,704 --> 00:39:11,704
   

844
00:39:14,676 --> 00:39:16,042
   

845
00:39:16,044 --> 00:39:18,177
   

846
00:39:19,247 --> 00:39:20,346
   

847
00:39:24,519 --> 00:39:25,551
   

848
00:39:25,553 --> 00:39:27,954
   

849
00:39:27,956 --> 00:39:29,689
Yo no haría eso.

850
00:39:29,691 --> 00:39:31,257
Control, soy el agente Nolan.

851
00:39:31,259 --> 00:39:33,025
No tienes tiempo para eso, John.

852
00:39:33,027 --> 00:39:35,595
Tienes que irte, o las van a encontrar.

853
00:39:35,597 --> 00:39:37,096
¿Encontrar qué?

854
00:39:37,098 --> 00:39:40,266
Las pruebas en tu casa.

855
00:39:46,274 --> 00:39:48,274
¡Date prisa, John!

856
00:42:06,564 --> 00:42:09,564
www.subtitulamos.tv

