1
00:00:00,100 --> 00:00:05,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,950 --> 00:00:12,710
- Salud.
- Salud.

3
00:00:12,750 --> 00:00:13,790
Salud.

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,810
El negocio que ayudaste
a Finn a construir,

5
00:00:15,850 --> 00:00:18,753
los inversores, quieren que
seas tú quien siga al frente.

6
00:00:18,754 --> 00:00:21,590
- ¿Qué?
- No quieren a Sean ni cerca.

7
00:00:21,630 --> 00:00:24,150
- ¿Intentaron matarlo?
- Mataron a Finn.

8
00:00:25,310 --> 00:00:27,330
Sean me ha convocado. Lleva una semana

9
00:00:27,331 --> 00:00:29,270
escondido en una casa
segura con su madre y Billy.

10
00:00:29,310 --> 00:00:32,190
¿Por qué me robaría esta tal Lale?

11
00:00:32,230 --> 00:00:33,830
Es una sentencia de muerte.

12
00:00:33,870 --> 00:00:35,494
Tal vez tengas alguna historia con ella.

13
00:00:35,519 --> 00:00:37,374
Nos has hecho daño y nosotros a ti...

14
00:00:39,270 --> 00:00:41,830
- Dinos por qué has venido a matarme.
- Les dijeron que nos atacaran

15
00:00:41,870 --> 00:00:43,436
cuando Ed y Alex no estuvieran allí.

16
00:00:43,461 --> 00:00:45,871
La noche de la cena, Ed
y tú no aparecisteis.

17
00:00:45,896 --> 00:00:47,790
Ya te lo dije, llegábamos tarde.

18
00:00:47,830 --> 00:00:50,390
Le hiciste este favor a Finn
y nosotros lavamos tu dinero.

19
00:00:50,430 --> 00:00:52,950
Y ten cuidado con Mosi como socio,

20
00:00:52,990 --> 00:00:55,110
es un hombre demasiado peligroso
como para ir haciéndole promesas.

21
00:00:55,150 --> 00:00:57,430
Alguien acaba de robar
el dinero de Luan.

22
00:00:57,470 --> 00:00:58,790
Eso son 500 millones.

23
00:00:58,830 --> 00:01:02,110
Todo lo que hago es
proteger a esta familia.

24
00:01:02,150 --> 00:01:03,470
Todo.

25
00:01:03,510 --> 00:01:04,630
Pues para.

26
00:01:12,270 --> 00:01:15,070
No quiero discutir. Escucha,
está hecho, lo dejo.

27
00:01:15,110 --> 00:01:16,830
¿Qué quieres decir con que lo dejas?

28
00:01:16,870 --> 00:01:19,150
¿Estás loco? En serio.

29
00:01:19,190 --> 00:01:20,470
Treinta años, Finn.

30
00:01:20,510 --> 00:01:21,750
¡Treinta años!

31
00:01:21,790 --> 00:01:23,790
¡Es una niña, tú eres un hombre adulto!

32
00:01:23,830 --> 00:01:26,030
¡Podrías tener nietos mayores que ella!

33
00:01:26,070 --> 00:01:28,750
- ¿Dónde está tu dignidad? - ¡La
dignidad es lo que estoy recuperando!

34
00:01:31,110 --> 00:01:35,270
Vamos, Marian te encontrará y te matará.

35
00:01:35,310 --> 00:01:37,870
A los dos.

36
00:01:37,910 --> 00:01:39,870
Sí.

37
00:01:41,270 --> 00:01:42,710
No.

38
00:01:44,750 --> 00:01:46,470
No lo hará.

39
00:01:46,510 --> 00:01:49,350
Porque tú te vas a asegurar
de que no se entere nunca.

40
00:01:49,390 --> 00:01:50,830
¡Tú nos metiste en esto!

41
00:01:51,790 --> 00:01:54,110
¡Con lo que sabes de ellos,
no podrás irte sin más!

42
00:01:54,150 --> 00:01:56,190
Está hecho, Ed. Ahora
todo queda en tus manos.

43
00:01:56,230 --> 00:02:00,590
Alexander se encargará del dinero.
Deja que Sean construya sus edificios.

44
00:02:00,630 --> 00:02:03,030
Te lo estoy cediendo todo, Ed,

45
00:02:03,070 --> 00:02:06,150
y todo lo que tienes que hacer
es guardarte esto para ti.

46
00:02:07,310 --> 00:02:09,150
Eso es todo lo que tienes que hacer.

47
00:02:24,110 --> 00:02:25,430
¡Finn!

48
00:02:26,910 --> 00:02:28,750
¡No puedes irte!

49
00:02:28,790 --> 00:02:30,750
¡Ahora es todo tuyo, Ed!

50
00:02:30,790 --> 00:02:35,030
Nos conocimos de adolescentes
en las calles de Londres.

51
00:02:35,070 --> 00:02:37,390
Una ciudad de puertas cerradas.

52
00:02:37,430 --> 00:02:39,310
Para cuando hubiéramos acabado...

53
00:02:40,510 --> 00:02:45,510
no quedaría ni una sola
puerta en esta ciudad

54
00:02:45,550 --> 00:02:47,710
que no pudiéramos traspasar.

55
00:02:47,750 --> 00:02:50,230
Él iba delante, yo le seguía.

56
00:02:51,790 --> 00:02:55,790
Y estoy muy orgulloso de haber trabajado
para ese hombre todos estos años.

57
00:02:55,830 --> 00:03:01,310
Os dedico toda mi alma y mi corazón.

58
00:04:59,670 --> 00:05:01,910
"Hola, taller de Dave.

59
00:05:01,950 --> 00:05:03,657
Por favor, deje su mensaje tras la señal

60
00:05:03,682 --> 00:05:04,870
y le llamaremos".

61
00:05:04,910 --> 00:05:06,990
Vic. Sí, soy yo.

62
00:05:07,030 --> 00:05:08,270
Escucha.

63
00:05:08,310 --> 00:05:12,230
Estoy mirando un montón de
caras en mi pared y falta algo.

64
00:05:12,270 --> 00:05:14,470
Falta alguien.

65
00:05:15,910 --> 00:05:18,030
Hay alguien moviendo los hilos.

66
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Perfecto.

67
00:05:34,020 --> 00:05:34,944
Cuidado.

68
00:05:34,968 --> 00:05:36,168
Te lo descontaré de tu paga.

69
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
¿Todo bien?

70
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
Señor, la demanda está creciendo.

71
00:06:01,030 --> 00:06:03,750
Tienes que mover esta mercancía.

72
00:06:03,790 --> 00:06:05,750
Yo voy con él.

73
00:06:05,790 --> 00:06:07,590
- No quiero más retrasos.
- De acuerdo.

74
00:06:07,630 --> 00:06:08,910
- Démonos más prisa.
- De acuerdo.

75
00:06:15,870 --> 00:06:18,110
¡Venga!

76
00:06:37,396 --> 00:06:39,025
¿Está preparado ya el envío?

77
00:06:39,244 --> 00:06:40,822
   

78
00:06:41,266 --> 00:06:42,563
¿Qué ocurre?

79
00:06:45,022 --> 00:06:49,041
Dilsa. Les ha contado a
las niñas lo que hice,

80
00:06:49,194 --> 00:06:50,990
así que no voy a poder volver a verlas.

81
00:06:51,030 --> 00:06:52,310
   

82
00:06:53,489 --> 00:06:54,724
Lógico.

83
00:06:54,814 --> 00:06:57,907
Lo que hiciste, lo hiciste por tu país.

84
00:07:02,522 --> 00:07:08,024
Todo lo que me queda es la lucha por
un lugar al que no podré volver jamás.

85
00:07:12,727 --> 00:07:14,299
Asif lo sabe.

86
00:07:14,327 --> 00:07:16,820
Si ataca, será en Kurdistán.

87
00:07:16,842 --> 00:07:18,173
No están preparados.

88
00:07:18,218 --> 00:07:20,446
Entonces, deja que yo los prepare.

89
00:07:22,361 --> 00:07:24,197
Te necesito aquí.

90
00:07:33,070 --> 00:07:34,790
¿Lo sabe Luan?

91
00:07:34,830 --> 00:07:37,870
No, ignora que la transferencia
no se hizo anoche.

92
00:07:37,910 --> 00:07:40,750
¿Cuánto tiempo tenemos? No queremos
una guerra con los albanos.

93
00:07:40,790 --> 00:07:42,910
No mucho.

94
00:07:42,950 --> 00:07:45,830
Luan tiene negocios con Uche Mossanya...

95
00:07:45,870 --> 00:07:47,590
¿Uche Mossanya?

96
00:07:47,630 --> 00:07:48,910
"Mosi".

97
00:07:48,950 --> 00:07:51,750
Un gánster nigeriano. Peligroso.

98
00:07:51,790 --> 00:07:53,270
El dinero era para él.

99
00:07:53,310 --> 00:07:56,790
Luan es la única persona entre
él y nosotros en este momento.

100
00:07:56,830 --> 00:07:58,150
¿Quién cojones ha hecho esto?

101
00:07:58,190 --> 00:08:00,670
¿Quién se ha colado en nuestras
cuentas y nos ha robado 500 millones?

102
00:08:00,710 --> 00:08:03,710
Estoy trabajando en
ello. Lo encontraremos.

103
00:08:03,750 --> 00:08:05,150
¿Dónde estás?

104
00:08:08,230 --> 00:08:10,510
Estoy en la torre Belvedere,

105
00:08:10,550 --> 00:08:13,270
viendo cómo se autoriza la
apertura del nuevo edificio.

106
00:08:13,310 --> 00:08:15,190
Está quedando impresionante, Sean.

107
00:08:15,230 --> 00:08:17,790
Creo que vas a quedar muy contento.

108
00:08:17,830 --> 00:08:21,550
Tenemos que permanecer más juntos
que nunca si queremos sobrevivir.

109
00:08:23,110 --> 00:08:25,030
Ya sabes que no necesitas decirlo, Sean.

110
00:08:25,070 --> 00:08:26,310
¿No?

111
00:08:26,350 --> 00:08:30,710
No siempre estás ahí cuando
alguien intenta dispararme.

112
00:08:39,230 --> 00:08:41,430
Sabe que estoy mintiendo.

113
00:08:42,790 --> 00:08:45,870
No podemos seguir con esto. Deberíamos
habérselo contado desde el principio.

114
00:08:45,910 --> 00:08:47,350
¿Haberle contado qué, Alex?

115
00:08:47,390 --> 00:08:49,550
¿Que su padre no creía en él lo bastante

116
00:08:49,590 --> 00:08:51,150
para confiarle el negocio?

117
00:08:51,190 --> 00:08:53,270
¿Que quería que tú lo
llevases en su lugar?

118
00:08:53,310 --> 00:08:56,030
¿Que iba a huir y dejar a su familia?

119
00:08:56,070 --> 00:08:59,190
¿Y todo mientras Sean organizaba
el entierro de su padre?

120
00:08:59,230 --> 00:09:01,305
¿O debería haberle contado que
incluso nuestros inversores

121
00:09:01,306 --> 00:09:03,030
lo quieren muerto y a ti a cargo?

122
00:09:03,070 --> 00:09:04,630
Lo estaba protegiendo.

123
00:09:04,670 --> 00:09:07,270
Puto Finn. ¿Y si es peor?

124
00:09:07,310 --> 00:09:08,710
¿Peor?

125
00:09:08,750 --> 00:09:10,366
Tú no sabías nada del trato de Finn

126
00:09:10,391 --> 00:09:12,030
con Luan y lo de la familia albana.

127
00:09:12,070 --> 00:09:14,710
¿Qué más crees que Finn no te contó?

128
00:09:15,870 --> 00:09:17,510
Te debe haber pasado por la cabeza.

129
00:09:17,550 --> 00:09:21,590
Él tenía tanto acceso como conocimiento
para hacerse con ese dinero.

130
00:09:22,830 --> 00:09:24,510
Está muerto, Alex.

131
00:09:24,550 --> 00:09:27,230
No significa que no pudiera
poner las cosas en movimiento.

132
00:09:28,470 --> 00:09:30,030
Entonces, eso significaría que...

133
00:09:32,590 --> 00:09:34,230
nos ha jodido a todos.

134
00:09:59,870 --> 00:10:03,516
Está contemplando el
complejo de almacenes.

135
00:10:03,746 --> 00:10:09,590
Inteligencia ha confirmado que
Sean Wallace no está dentro.

136
00:10:10,112 --> 00:10:12,739
Equipo en posición, señor.

137
00:10:12,980 --> 00:10:15,136
¿Cómo le gustaría proceder?

138
00:10:15,170 --> 00:10:16,646
Muy bien.

139
00:10:18,000 --> 00:10:19,936
Golpeadla con dureza.

140
00:10:22,053 --> 00:10:23,833
Sin supervivientes.

141
00:10:56,014 --> 00:10:57,599
¡Lale! ¡Aparta!

142
00:10:57,746 --> 00:10:59,644
¡Está aquí!

143
00:11:10,748 --> 00:11:13,516
Equipo entrando al complejo.

144
00:11:33,700 --> 00:11:34,900
¡Al suelo!

145
00:11:46,848 --> 00:11:48,498
Sr. Asif, señor.

146
00:11:48,521 --> 00:11:52,328
Tiene llamada confirmada con
Nasir para las tres en punto.

147
00:11:56,863 --> 00:12:01,837
Objetivo neutralizado.
Misión completada, señor.

148
00:13:26,350 --> 00:13:29,446
Hekar. ¡Hekar!

149
00:14:09,250 --> 00:14:11,210
Deberíamos estar de celebración.

150
00:14:13,910 --> 00:14:15,813
El hombre al que amo no
dejaría que un gusano

151
00:14:16,762 --> 00:14:19,204
como Ed Dumani le perturbara.

152
00:14:19,547 --> 00:14:21,304
No consentiré que eso pase.

153
00:14:21,495 --> 00:14:23,100
No lo hace.

154
00:14:23,532 --> 00:14:25,115
No es nadie.

155
00:14:31,179 --> 00:14:33,133
Me tranquilizaré cuando
llegue el dinero.

156
00:14:33,228 --> 00:14:35,260
Lo celebraremos cuando
empecemos a construir.

157
00:14:36,109 --> 00:14:37,742
Todo habrá valido la pena entonces.

158
00:14:42,638 --> 00:14:45,215
Tuviste que hacerle
aquello a esa familia.

159
00:14:46,910 --> 00:14:48,426
Olvídate ya de eso.

160
00:14:51,592 --> 00:14:53,754
Entonces los Wallace verán

161
00:14:54,438 --> 00:14:56,117
lo que es la verdadera competencia.

162
00:14:57,127 --> 00:15:00,362
Si quieres seguir en esta casa,
tendrás que ayudarme con la fiesta.

163
00:15:00,383 --> 00:15:02,051
¡Venga, vamos!

164
00:15:06,779 --> 00:15:09,090
La casa era de una tal Tove Frandsen.

165
00:15:09,130 --> 00:15:10,930
Una mercenaria danesa.

166
00:15:10,970 --> 00:15:12,610
Fuerzas especiales.

167
00:15:12,650 --> 00:15:14,130
Cuando entres en la casa,

168
00:15:14,170 --> 00:15:16,730
encontrarás un arsenal de armas
junto a los juguetes de sus hijos.

169
00:15:16,770 --> 00:15:19,165
El taxi con licencia que buscabas

170
00:15:19,190 --> 00:15:21,130
está registrado a nombre
de un tal Leif Hansen,

171
00:15:21,170 --> 00:15:22,650
con una dirección diferente.

172
00:15:23,770 --> 00:15:25,130
Vale.

173
00:15:25,170 --> 00:15:26,930
¿Algo más?

174
00:15:40,090 --> 00:15:42,410
¿Por qué no pareces sorprendida?

175
00:15:43,810 --> 00:15:46,050
Alguien se coló en mi
apartamento hace una semana...

176
00:15:47,450 --> 00:15:49,850
Me puso un cúter en la boca,

177
00:15:49,890 --> 00:15:52,970
mientras dormía, y me mandó el vídeo.

178
00:15:54,810 --> 00:15:56,730
Tratan de disuadirme de lo de Floriana.

179
00:15:59,370 --> 00:16:01,370
¿Por qué no me lo dijiste?

180
00:16:03,770 --> 00:16:05,770
Se ha cerrado la investigación
por el asesinato de Finn.

181
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
No sé en quién confiar.

182
00:16:15,382 --> 00:16:17,170
Puedes confiar en mí.

183
00:16:23,090 --> 00:16:24,810
¡Policía armada!

184
00:16:24,850 --> 00:16:27,050
Hemos entrado al lugar
de la propiedad uno.

185
00:16:27,090 --> 00:16:29,450
- Llegando al segundo lugar.
- ¡Policía armada!

186
00:16:30,930 --> 00:16:32,490
Entrando en la propiedad dos.

187
00:16:37,210 --> 00:16:39,530
- ¡Despejado!
- Propiedad uno despejada.

188
00:16:40,530 --> 00:16:42,690
Comenzando el registro
en la propiedad dos.

189
00:16:57,090 --> 00:16:59,570
Propiedad uno despejada. Cambio.

190
00:17:07,890 --> 00:17:09,490
Todo despejado, señora.

191
00:17:25,850 --> 00:17:27,370
Inspectora Chung.

192
00:17:28,650 --> 00:17:30,610
Un lugar interesante. ¿Vive aquí?

193
00:17:30,650 --> 00:17:33,250
Sí, soy enfermera jubilada.

194
00:17:33,290 --> 00:17:35,850
- ¿Alguien más?
- Mi hijo.

195
00:17:38,050 --> 00:17:40,290
- ¿Dónde está?
- En el trabajo.

196
00:17:40,330 --> 00:17:42,370
Es ingeniero.

197
00:18:28,810 --> 00:18:30,210
Encuentra a Lale.

198
00:19:30,970 --> 00:19:33,530
- ¿Has encontrado algo?
- No está aquí.

199
00:19:34,850 --> 00:19:38,210
- Limpiemos esto a fondo. Todo.
- Sí, jefe.

200
00:19:38,250 --> 00:19:39,930
Esto nunca ha pasado.

201
00:19:41,210 --> 00:19:44,250
Ha sido Asif. Hay que responder.

202
00:19:44,290 --> 00:19:45,330
Sí.

203
00:19:45,370 --> 00:19:46,770
Sí, hay que hacerlo.

204
00:19:46,810 --> 00:19:49,410
Deja que me ocupe yo de arreglar
las cosas, puedo ayudar.

205
00:19:49,450 --> 00:19:50,810
Sí, bien.

206
00:19:52,530 --> 00:19:53,810
Vale, seguid buscando.

207
00:19:53,850 --> 00:19:55,810
Ha sido Asif, tiene que haber sido él.

208
00:19:55,850 --> 00:19:57,570
Y tenemos que hacer
las cosas bien con él.

209
00:19:57,610 --> 00:20:00,450
El ataque de Asif a Lale es
un ataque contra nosotros.

210
00:20:00,490 --> 00:20:01,970
No, es un ataque contra Lale.

211
00:20:02,010 --> 00:20:03,770
Has apostado a caballo perdedor, tío.

212
00:20:05,290 --> 00:20:07,250
Ahora no es momento
de asumir más riesgos.

213
00:20:07,290 --> 00:20:08,812
Solo sería echar más leña

214
00:20:08,837 --> 00:20:10,290
al fuego, uno que no
podríamos controlar.

215
00:20:10,330 --> 00:20:12,190
¿Cuánto te falta para encontrar

216
00:20:12,215 --> 00:20:14,074
al que ha robado los 500 millones?

217
00:20:14,180 --> 00:20:15,700
Él ya lo sabe.

218
00:20:18,820 --> 00:20:20,500
Mosi está en Londres.

219
00:20:21,620 --> 00:20:23,580
La mitad del dinero era suyo.

220
00:20:25,780 --> 00:20:28,860
Primero irá a por Luan, pero
deberíamos estar preparados.

221
00:20:29,580 --> 00:20:31,340
Cógele las piernas.

222
00:20:31,380 --> 00:20:33,300
- Vamos, tío, venga.
- Sí.

223
00:20:33,340 --> 00:20:36,380
Vale, uno, dos, adentro.

224
00:20:38,620 --> 00:20:40,020
Vale, vamos, venga.

225
00:20:43,780 --> 00:20:45,180
Caballeros.

226
00:20:49,460 --> 00:20:51,220
Mi dinero ha volado.

227
00:20:55,940 --> 00:20:59,700
Los Wallace, Luan Dushaj y los
banqueros me lo han robado.

228
00:21:00,780 --> 00:21:02,740
Son todos unos ladrones.

229
00:21:04,060 --> 00:21:06,842
Nos tratan como a salvajes ignorantes.

230
00:21:06,955 --> 00:21:08,625
Eso tendrán.

231
00:23:02,940 --> 00:23:04,660
Zeus.

232
00:23:04,700 --> 00:23:06,140
Basta.

233
00:23:18,580 --> 00:23:19,940
No tengo dinero aquí.

234
00:23:26,660 --> 00:23:28,260
¡No somos un banco!

235
00:23:28,300 --> 00:23:30,260
Son solo libros de cuentas.

236
00:23:30,300 --> 00:23:32,020
¡Solo libros de cuentas!

237
00:23:33,020 --> 00:23:34,060
¡No! ¡No!

238
00:23:34,100 --> 00:23:37,060
¡No! ¡Por favor! ¡Por favor,
por favor, por favor, no!

239
00:23:39,780 --> 00:23:41,460
¡No! ¡No!

240
00:23:50,300 --> 00:23:51,380
Papá.

241
00:23:52,460 --> 00:23:53,700
¡Papá!

242
00:23:54,940 --> 00:23:56,500
¡Esto va a ser un caos!

243
00:23:56,540 --> 00:23:58,580
Por favor, hoy es su cumpleaños.

244
00:23:58,620 --> 00:23:59,980
¡Vamos, por favor!

245
00:24:01,020 --> 00:24:04,580
¡Muchísimas gracias!

246
00:24:04,620 --> 00:24:06,340
Gracias, gracias, gracias.

247
00:24:06,380 --> 00:24:09,460
Vamos a malcriar a nuestra hija.

248
00:24:35,900 --> 00:24:37,780
- ¿Luan?
- No pasa nada.

249
00:24:49,180 --> 00:24:51,700
He traído un regalo para la cumpleañera.

250
00:24:52,980 --> 00:24:54,500
Algo un poco diferente.

251
00:24:55,060 --> 00:24:57,620
Me alegro de verte,
Mosi. ¿Qué haces aquí?

252
00:24:57,660 --> 00:25:00,300
¿Creíste que te saldría bien?

253
00:25:00,340 --> 00:25:02,060
¿Robarme?

254
00:25:02,100 --> 00:25:04,253
Todo está en regla, el
dinero se ha transferido.

255
00:25:04,278 --> 00:25:05,060
No mi dinero.

256
00:25:05,100 --> 00:25:06,740
Tú lo has cogido.

257
00:25:06,780 --> 00:25:09,820
Mosi, por favor, eso no es posible.

258
00:25:09,860 --> 00:25:11,220
Nos has sorprendido.

259
00:25:11,260 --> 00:25:14,900
- Debe haber sido un error.
- ¿Que nos hayas robado? Sí.

260
00:25:14,940 --> 00:25:16,460
- No, no, no.
- Ya no hay trato.

261
00:25:16,500 --> 00:25:17,700
Nos han tendido una trampa, tío.

262
00:25:17,740 --> 00:25:21,140
- Devuelve todo. - Mosi, tienen
que haber sido los Wallace.

263
00:25:21,180 --> 00:25:23,500
O masacro a todos a los que aprecias.

264
00:25:24,540 --> 00:25:26,660
A todos y cada uno de ellos.

265
00:25:31,020 --> 00:25:33,180
- ¿Cómo se llama?
- Me llamo Bukoroshe.

266
00:25:33,220 --> 00:25:37,260
Qué nombre tan bonito. ¿Bukoroshe?

267
00:25:38,780 --> 00:25:40,740
Bukoroshe.

268
00:25:49,380 --> 00:25:51,100
¡Un perrito!

269
00:25:57,940 --> 00:26:00,460
¡Me encanta!

270
00:26:03,180 --> 00:26:05,260
Has cometido un error, tío.

271
00:26:06,620 --> 00:26:08,380
Todo el dinero.

272
00:26:24,620 --> 00:26:26,200
Donde 11 empleados

273
00:26:26,201 --> 00:26:28,220
de la Casa de Inversiones Adige

274
00:26:28,260 --> 00:26:32,140
han sido encontrados con las
manos amputadas por la muñeca.

275
00:26:32,180 --> 00:26:34,620
En otro orden de noticias, la
controvertida torre Belvedere

276
00:26:34,660 --> 00:26:36,860
se inaugurará hoy como
estaba previsto...

277
00:26:37,940 --> 00:26:39,977
El castigo a los ladrones.

278
00:26:41,279 --> 00:26:43,564
Si nos hubieran atacado, no
habrían conseguido su dinero.

279
00:26:44,653 --> 00:26:46,264
Si Sean Wallace te ha engañado,

280
00:26:46,337 --> 00:26:49,189
no será él quien te lo dé.

281
00:26:55,252 --> 00:26:56,987
Llévate a los niños a la casa segura

282
00:26:57,919 --> 00:26:59,384
y a tus padres también.

283
00:27:01,658 --> 00:27:03,365
Yo iré a ver a Ed Dumani.

284
00:27:03,432 --> 00:27:05,014
Pero esta será la última vez.

285
00:27:41,940 --> 00:27:43,980
Eres un puto mentiroso, Ed.

286
00:27:44,020 --> 00:27:45,380
¿Dónde está mi dinero?

287
00:27:46,460 --> 00:27:48,460
Dijiste que teníamos un trato.

288
00:27:49,860 --> 00:27:52,540
Tuve que matar a toda una
puta familia por esto.

289
00:27:52,580 --> 00:27:53,980
¿Lo entiendes?

290
00:27:55,900 --> 00:27:58,500
Debería meterte una puta bala
en la cabeza ahora mismo.

291
00:27:59,940 --> 00:28:02,380
No hemos sido nosotros,
Luan. No sabemos dónde está.

292
00:28:02,420 --> 00:28:04,940
- ¿A qué te refieres con que no
lo sabéis? - Ha desaparecido.

293
00:28:04,980 --> 00:28:07,065
Y el que haya cogido tu dinero,
también ha cogido el nuestro,

294
00:28:07,066 --> 00:28:09,020
así que matarme no cambiará eso.

295
00:28:15,500 --> 00:28:17,980
No me queda tiempo, joder.

296
00:28:20,020 --> 00:28:22,740
Mosi no va quedarse esperando.

297
00:28:22,780 --> 00:28:24,940
Tienes que ayudarme, Ed.

298
00:28:24,980 --> 00:28:27,420
Luan.

299
00:28:28,700 --> 00:28:30,820
Mosi es tu problema, no el nuestro.

300
00:28:30,860 --> 00:28:33,259
Nosotros estamos honrando
tu acuerdo con Finn,

301
00:28:33,284 --> 00:28:34,900
no tus tratos con Mosi.

302
00:28:34,940 --> 00:28:37,283
Cuando averigüemos quién se
ha llevado nuestro dinero,

303
00:28:37,308 --> 00:28:39,500
ambos reclamaremos lo que es nuestro.

304
00:28:39,540 --> 00:28:43,260
Hasta entonces, cada uno por su lado.

305
00:29:04,408 --> 00:29:07,356
Tariq. Trae con urgencia a Jin Li.

306
00:29:13,860 --> 00:29:16,540
- ¿Y dónde nos llevas?
- A un sitio cerca.

307
00:29:16,580 --> 00:29:18,540
Te gustará. Es muy agradable.

308
00:29:18,580 --> 00:29:20,020
Entrad.

309
00:29:20,060 --> 00:29:23,180
¡Genial! ¡Una moto!

310
00:29:23,220 --> 00:29:24,940
Cuidado con eso, por favor.

311
00:29:24,980 --> 00:29:27,540
- Vale, ¿dónde vamos?
- A Italia.

312
00:29:27,580 --> 00:29:28,820
¿Dónde de Italia?

313
00:29:28,860 --> 00:29:30,220
Roma.

314
00:29:30,260 --> 00:29:31,900
¡Roma!

315
00:29:31,940 --> 00:29:34,300
- ¿Nos avisarás cuando lleguemos allí?
- Sí.

316
00:29:34,340 --> 00:29:36,260
Vale.

317
00:29:38,220 --> 00:29:40,300
- ¿Danny? Danny.
- ¿Sí?

318
00:29:40,340 --> 00:29:43,380
- Ve a ver cómo van con nuestra comida.
- Vale, mamá.

319
00:29:43,420 --> 00:29:44,540
Buen chico.

320
00:29:44,580 --> 00:29:46,580
Es un buen chaval.

321
00:29:50,700 --> 00:29:52,220
¿Estás bien?

322
00:29:58,700 --> 00:30:01,620
Si... si todo esto sale mal...

323
00:30:03,460 --> 00:30:06,620
- ¿tienes un plan de escape?
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

324
00:30:06,660 --> 00:30:09,340
Esta mañana, he tenido que ayudar a
deshacernos de una docena de cadáveres.

325
00:30:09,380 --> 00:30:11,860
- Espera. ¿estaban papá o Alex?
- No, ninguno estábamos allí.

326
00:30:11,900 --> 00:30:13,260
Vale.

327
00:30:13,300 --> 00:30:15,420
Tras la muerte de Finn,

328
00:30:15,460 --> 00:30:17,260
la rivalidad...

329
00:30:18,460 --> 00:30:20,340
está yendo a peor.

330
00:30:20,380 --> 00:30:22,020
¿Qué pasa?

331
00:30:23,340 --> 00:30:25,140
No puede alcanzarte a ti.

332
00:30:29,500 --> 00:30:30,580
Bueno...

333
00:30:32,300 --> 00:30:37,220
tengo el equipaje hecho desde que la
cosa salió mal con el padre de Danny.

334
00:30:37,260 --> 00:30:40,340
Pasaportes, dinero,
Danny y yo, nos largamos.

335
00:30:42,220 --> 00:30:44,180
¿Y qué hay de tu plan de escape?

336
00:30:47,860 --> 00:30:49,540
¿Te...

337
00:30:52,820 --> 00:30:54,540
te vendrías con nosotros?

338
00:31:08,580 --> 00:31:10,820
E incluso si todo se tuerce,

339
00:31:10,860 --> 00:31:14,580
los Wallace y los Dumani han
pasado por malas épocas antes.

340
00:31:15,860 --> 00:31:17,585
En realidad, estoy preocupada por papá.

341
00:31:17,610 --> 00:31:19,580
Parece muy perdido sin Finn.

342
00:31:19,620 --> 00:31:20,980
Oye.

343
00:31:21,020 --> 00:31:22,540
- Apártate de la ventana.
- ¿Qué?

344
00:31:22,580 --> 00:31:23,980
Vamos.

345
00:31:35,020 --> 00:31:36,300
Hola.

346
00:31:37,660 --> 00:31:40,180
No hemos sacado nada de esas
dos direcciones que me diste.

347
00:31:40,220 --> 00:31:42,940
- Ni indicios ni pistas.
- Esa casa estaba repleta de pruebas.

348
00:31:42,980 --> 00:31:45,100
Sí, si por repleta te
refieres a un garaje vacío

349
00:31:45,140 --> 00:31:47,100
y una anguila hambrienta,
pues sí, tenías razón.

350
00:31:47,140 --> 00:31:49,740
Así que te esperaban, lo que significa
que debes tener una filtración.

351
00:31:49,780 --> 00:31:53,280
- ¿Por qué cojones tienes a un agente
encubierto siguiéndome? - ¿Qué?

352
00:31:53,281 --> 00:31:54,890
Debería habérmelo imaginado:

353
00:31:54,891 --> 00:31:56,234
la forma en que sujeta el arma,

354
00:31:56,259 --> 00:31:58,330
prestarse a ayudar
todo el rato, como yo.

355
00:31:58,340 --> 00:32:00,650
- ¿Quién cojones lo ha puesto ahí?
- ¿Cómo sabes que es alguien encubierto?

356
00:32:00,740 --> 00:32:02,712
Lo he pillado tomando
fotos de mí y Shannon.

357
00:32:02,737 --> 00:32:03,780
¿Qué estás diciendo?

358
00:32:03,820 --> 00:32:05,970
Quizá guarde relación con el
que haya limpiado las casas

359
00:32:05,971 --> 00:32:08,540
antes de que entrarais en
ellas. Necesito que lo saquéis.

360
00:32:08,580 --> 00:32:10,100
Me da igual para quién trabaje.

361
00:32:10,140 --> 00:32:12,100
No puedo operar con él a cuestas.

362
00:32:12,140 --> 00:32:13,900
Aún no sabe que lo he descubierto.

363
00:32:13,940 --> 00:32:16,780
Le tenderé una trampa, puedes detenerlo
junto con alguno de los otros...

364
00:32:16,820 --> 00:32:19,460
¿Quién te crees que eres?

365
00:32:19,500 --> 00:32:20,980
Eso es asumir demasiado riesgo.

366
00:32:21,020 --> 00:32:23,660
Tenerme a mí vigilado sí
que es demasiado riesgo.

367
00:32:24,980 --> 00:32:26,820
Así es como mueren los
agentes encubiertos.

368
00:32:27,980 --> 00:32:29,060
Hazlo.

369
00:32:31,980 --> 00:32:33,540
Ha perdido la cabeza.

370
00:32:35,300 --> 00:32:36,940
Recibe un balazo por Sean Wallace,

371
00:32:36,980 --> 00:32:38,955
luego va aún más allá y

372
00:32:38,980 --> 00:32:41,284
se acuesta con la hija de Ed Dumani.

373
00:32:42,660 --> 00:32:44,620
Deja que le diga la verdad.

374
00:32:44,660 --> 00:32:47,460
Si pudiera trabajar con él,
podríamos hacer daño de verdad.

375
00:32:47,500 --> 00:32:50,410
¿Y si elige a Shannon Dumani

376
00:32:50,435 --> 00:32:52,884
y a su hijo en lugar de a ti?

377
00:32:58,540 --> 00:33:00,300
Voy a sacarlo.

378
00:33:01,540 --> 00:33:03,740
Puede que tarde un poco en prepararlo.

379
00:33:04,980 --> 00:33:07,425
Te pondrán al día de todo
lo que ha averiguado

380
00:33:07,565 --> 00:33:09,300
y te mantendré a ti dentro.

381
00:33:10,540 --> 00:33:12,140
Si estás dispuesto.

382
00:33:14,500 --> 00:33:17,000
GLENCULLEN, IRLANDA

383
00:33:37,420 --> 00:33:38,540
Colin.

384
00:33:38,580 --> 00:33:40,700
Ha pasado mucho tiempo.

385
00:33:48,380 --> 00:33:50,820
Una típica bienvenida irlandesa.

386
00:33:51,860 --> 00:33:54,500
Siempre supe que un día volverías.

387
00:33:54,540 --> 00:33:58,100
¿A pesar de que te aseguraste de
que mi viaje solo fuera de ida?

388
00:33:58,140 --> 00:33:59,740
Eso no fue cosa mía.

389
00:33:59,780 --> 00:34:01,260
Pero tampoco intentaste evitarlo.

390
00:34:01,300 --> 00:34:03,100
Nos habrían matado a las dos.

391
00:34:03,140 --> 00:34:06,500
¿Y por eso era mejor entregar
a tu hermana pequeña?

392
00:34:06,540 --> 00:34:08,220
Te lo merecías.

393
00:34:13,420 --> 00:34:15,740
Ahora están todos muertos.

394
00:34:17,300 --> 00:34:19,660
¿Quién mató a tu hombre?

395
00:34:19,700 --> 00:34:21,940
Sigo trabajando en ello.

396
00:34:21,980 --> 00:34:24,140
¿Y ahora nos quieres regalar un yate?

397
00:34:25,780 --> 00:34:27,900
¿Qué vamos a hacer con un yate?

398
00:34:27,940 --> 00:34:30,780
Pagó 36 millones por él.

399
00:34:32,180 --> 00:34:36,060
Véndelo. Deberías conseguir
al menos un tercio de eso.

400
00:34:36,100 --> 00:34:38,140
Necesito tu apoyo.

401
00:34:38,180 --> 00:34:40,060
Necesito a tus hombres.

402
00:34:46,300 --> 00:34:47,980
¿Qué has hecho, Marian?

403
00:34:48,020 --> 00:34:49,940
¡Mierda!

404
00:34:55,540 --> 00:34:57,260
¿Va todo bien, Colin?

405
00:35:02,460 --> 00:35:04,820
La puñetera Marian Wallace ha
vuelto de entre los muertos.

406
00:35:27,410 --> 00:35:28,810
¡Nos has vendido!

407
00:35:28,850 --> 00:35:30,570
¡A Asif!

408
00:35:30,610 --> 00:35:32,170
¡Nos has vendido!

409
00:35:32,210 --> 00:35:33,410
No. No, no, no.

410
00:35:34,770 --> 00:35:37,130
¿Y dónde estaba la protección
de los Wallace entonces?

411
00:35:37,170 --> 00:35:38,330
¡¿Dónde?!

412
00:35:40,370 --> 00:35:41,930
¿Dónde está ahora?

413
00:35:43,370 --> 00:35:44,530
¿Cómo has llegado hasta mí?

414
00:35:45,970 --> 00:35:47,730
Es una mierda, eso es lo que es.

415
00:35:49,570 --> 00:35:52,730
Toda tu gente, los vi.

416
00:35:57,650 --> 00:35:59,770
Te he decepcionado.

417
00:35:59,810 --> 00:36:01,810
Y lo siento de verdad.

418
00:36:05,490 --> 00:36:08,730
Ahora mismo no puedo
ir en contra de Asif.

419
00:36:08,770 --> 00:36:10,730
Están pasando demasiadas cosas.

420
00:36:12,050 --> 00:36:13,530
Pero lo haré.

421
00:36:13,570 --> 00:36:14,930
Y pronto.

422
00:36:14,970 --> 00:36:17,290
No me basta con "pronto".

423
00:36:20,210 --> 00:36:22,130
¿Qué quieres hacer?

424
00:36:22,170 --> 00:36:24,650
Arrebatarle lo que más quiere.

425
00:36:34,250 --> 00:36:37,530
La última encuesta te sitúa en cabeza.

426
00:36:37,570 --> 00:36:40,370
Mañana arrasarás.

427
00:36:40,410 --> 00:36:41,870
Esos periodistas de mierda me apodan

428
00:36:41,871 --> 00:36:44,010
el Caballo Desbocado.

429
00:36:44,050 --> 00:36:47,290
¡Buen eslogan! Respaldan tu victoria.

430
00:36:47,330 --> 00:36:49,090
Caballo es heroína en argot.

431
00:36:49,130 --> 00:36:51,570
Sí.

432
00:36:51,610 --> 00:36:55,650
Me están relacionando con el
traficante de drogas de mi padre.

433
00:36:55,690 --> 00:36:57,410
Una difamación intolerable.

434
00:36:58,650 --> 00:37:00,290
¡No soy ningún traficante!

435
00:37:00,330 --> 00:37:02,770
¿Y el ataque a Lale?

436
00:37:02,810 --> 00:37:05,290
Eso ha sido un aviso tuyo, ¿verdad?

437
00:37:05,330 --> 00:37:08,650
¡Eso ha sido una lección!

438
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Un gran comienzo para mí en el cargo.

439
00:37:12,500 --> 00:37:14,750
Que inicies una guerra en mi ciudad

440
00:37:14,774 --> 00:37:17,074
con esa bruja kurda.

441
00:37:18,098 --> 00:37:19,498
Ella está acabada.

442
00:37:20,220 --> 00:37:23,020
Voy a cortar todos los lazos...

443
00:37:24,044 --> 00:37:25,444
¿Con qué?

444
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
- ¿Mi dinero?
- No lo necesito.

445
00:37:33,124 --> 00:37:35,498
No lo quiero.

446
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Tu generación es un virus.

447
00:37:41,100 --> 00:37:44,000
Un virus de mentiras, avaricia y muerte.

448
00:38:03,690 --> 00:38:04,790
Tienes que ver esto.

449
00:38:04,830 --> 00:38:08,030
Aún conmocionados por la escalada de
violencia en las calles de Londres,

450
00:38:08,070 --> 00:38:12,110
con su máximo exponente en la "Masacre
de la Casa de Inversiones Adige".

451
00:38:12,150 --> 00:38:14,870
Un portavoz de la policía
ha insinuado una relación

452
00:38:14,910 --> 00:38:17,470
entre el aumento de los
crímenes violentos entre bandas

453
00:38:17,510 --> 00:38:20,910
y la reciente muerte del hombre
de negocios Finn Wallace,

454
00:38:20,950 --> 00:38:23,390
mecenas de la Fundación Wallace.

455
00:38:23,430 --> 00:38:25,470
Su cuerpo fue...

456
00:38:26,670 --> 00:38:28,175
Han atacado una de
las casas de inversión

457
00:38:28,176 --> 00:38:30,790
más antiguas y de
confianza de la ciudad.

458
00:38:32,950 --> 00:38:34,385
¿Te haces una idea

459
00:38:34,386 --> 00:38:36,310
de lo que minará eso la
confianza en los negocios?

460
00:38:36,350 --> 00:38:37,670
Sí, bueno,

461
00:38:37,710 --> 00:38:40,510
quizá matar a Finn Wallace
no fuera tan inteligente.

462
00:38:40,550 --> 00:38:41,839
Hoy se cierra el negocio,

463
00:38:41,864 --> 00:38:44,310
quiero saber que tu
hijo tiene el control.

464
00:38:44,350 --> 00:38:46,230
O ninguno de vosotros lo tendrá.

465
00:39:05,510 --> 00:39:06,830
¿Alex?

466
00:39:06,870 --> 00:39:08,310
Tiene que ser Finn.

467
00:39:08,350 --> 00:39:10,550
Y no solo es el dinero de
Luan el que ha volado...

468
00:39:10,590 --> 00:39:12,596
hay tres cuentas más vacías.

469
00:39:12,621 --> 00:39:14,454
Son más de 1500 millones.

470
00:39:14,631 --> 00:39:16,531
CANTIDAD RETIRADA: 1 643 212,265 libras.

471
00:39:16,750 --> 00:39:18,230
Ha sido Finn Wallace.

472
00:39:18,270 --> 00:39:20,310
No hay duda.

473
00:39:21,750 --> 00:39:24,670
Alex, no le digas nada a nadie
hasta que yo llegue allí.

474
00:39:29,350 --> 00:39:31,070
¿Ya has encontrado algo?

475
00:39:32,230 --> 00:39:33,950
No, no, nada aún.

476
00:39:38,670 --> 00:39:41,270
Sigo volviendo a las fotos de Luan.

477
00:39:41,310 --> 00:39:42,710
Mira.

478
00:39:44,550 --> 00:39:46,310
Esa es la que no dejo de mirar.

479
00:39:49,190 --> 00:39:51,310
Ese no era mi padre.

480
00:39:55,070 --> 00:39:58,030
O tenía una razón de mucho
peso para hacer lo que hizo.

481
00:39:58,070 --> 00:40:01,950
Nos estaba protegiendo
de algo, algo gordo.

482
00:40:03,350 --> 00:40:05,270
La gran debilidad de papá...

483
00:40:05,310 --> 00:40:08,110
que nunca nos hacía partícipes
cuando las cosas iban mal.

484
00:40:10,750 --> 00:40:12,630
Tú me lo contarías, ¿verdad?

485
00:40:15,270 --> 00:40:16,670
Sí.

486
00:40:16,710 --> 00:40:20,670
Wallace y Dumani: nadie nos puede joder.

487
00:40:44,230 --> 00:40:46,070
Tengo un trabajo para ti mañana.

488
00:40:46,110 --> 00:40:50,110
Necesitamos recoger unas armas de
un aparcamiento en el East End.

489
00:40:50,150 --> 00:40:51,910
¿Órdenes de Sean?

490
00:40:51,950 --> 00:40:54,190
¿Por qué cojones me haces preguntas?

491
00:41:03,470 --> 00:41:05,870
La Sra. Wallace se ha traído
su propio ejército con ella.

492
00:41:05,910 --> 00:41:08,030
Se lo haré saber a Sean.

493
00:41:16,110 --> 00:41:17,510
Bienvenida de vuelta, Sra. Wallace.

494
00:41:17,550 --> 00:41:19,110
Dales de comer.

495
00:41:25,470 --> 00:41:26,670
Esperad ahí dentro.

496
00:42:11,710 --> 00:42:13,510
¿Quién cojones eres tú?

497
00:42:13,550 --> 00:42:15,110
Trabajo para la Sra. Wallace.

498
00:42:18,910 --> 00:42:20,230
Hostia puta.

499
00:42:20,270 --> 00:42:21,710
¿Quién era esa?

500
00:42:21,750 --> 00:42:23,870
¿Quiénes son esos hombres
de la sala de reuniones?

501
00:42:23,910 --> 00:42:26,030
¿Qué cojones has estado haciendo?

502
00:42:29,230 --> 00:42:30,550
Protegiéndote.

503
00:43:00,710 --> 00:43:02,790
Siempre he sabido que Ed mentía.

504
00:43:02,830 --> 00:43:05,150
Desde el principio.

505
00:43:05,190 --> 00:43:07,950
Recuerda, lo acabamos de descubrir.

506
00:43:09,190 --> 00:43:11,430
¿Crees que atenderán a razones?

507
00:43:12,510 --> 00:43:13,990
Ni hablar.

508
00:43:16,830 --> 00:43:18,790
Pero solo hay una salida para todo esto.

509
00:43:48,110 --> 00:43:50,750
¡Abuela!

510
00:43:57,910 --> 00:43:59,630
No esperaba a Danny.

511
00:43:59,670 --> 00:44:01,310
Creía que era una reunión familiar.

512
00:44:04,830 --> 00:44:06,230
¡Hola!

513
00:44:12,430 --> 00:44:13,850
No he podido conseguir canguro.

514
00:44:13,875 --> 00:44:16,774
Danny estará bien en otra habitación.

515
00:44:19,910 --> 00:44:22,510
Perdona, ¿cuál es el
problema? ¿Qué pasa?

516
00:44:32,070 --> 00:44:34,350
Llévate a Danny a la
oficina y quédate con él.

517
00:44:34,390 --> 00:44:36,830
- No, quiero a Elliot en la habitación.
- Solo las familias.

518
00:44:39,750 --> 00:44:40,990
Vale.

519
00:44:41,030 --> 00:44:42,630
Venga, hombretón.

520
00:44:42,670 --> 00:44:44,630
Hola.

521
00:44:49,190 --> 00:44:50,550
¡Vamos!

522
00:44:56,990 --> 00:44:58,910
- Papá.
- Hola.

523
00:45:00,590 --> 00:45:02,350
Hola.

524
00:45:23,230 --> 00:45:24,830
¡Elliot, venga!

525
00:45:24,870 --> 00:45:27,350
   

526
00:45:28,590 --> 00:45:30,950
Tienes que dar alguna explicación.

527
00:45:31,830 --> 00:45:34,150
¿Hace cuánto que sabes lo de Floriana?

528
00:45:34,190 --> 00:45:37,270
- Alexander no sabía nada de...
- ¡No he dicho nada de Alexander!

529
00:45:37,310 --> 00:45:39,750
- Lo sé desde hace un par de meses.
- Me mentiste.

530
00:45:39,790 --> 00:45:42,630
Sabías que Finn quería dejarnos.

531
00:45:42,670 --> 00:45:44,750
Solo me lo dijo el mismo
día que fue asesinado.

532
00:45:44,790 --> 00:45:46,650
Entonces, ¿lo sabes desde entonces?

533
00:45:46,651 --> 00:45:48,551
Lo oculté para así mantener la unidad.

534
00:45:48,590 --> 00:45:50,590
¡Lo ocultaste porque
estabas metido de lleno!

535
00:45:50,630 --> 00:45:53,112
Los dos queríais haceros
con el puto control.

536
00:45:53,137 --> 00:45:54,270
Eso no es cierto.

537
00:45:54,310 --> 00:45:56,350
- ¡Ya iré contigo dentro de un rato!
- Sean.

538
00:45:56,390 --> 00:45:58,790
Te he visto desmoronarte
tras la muerte de Finn.

539
00:45:58,830 --> 00:46:00,790
Necesitabas creer en él...
todos lo necesitábamos...

540
00:46:00,830 --> 00:46:03,270
Por el bien del negocio,
me guardé lo que sabía.

541
00:46:03,310 --> 00:46:06,030
- Para mantener las cosas en orden.
- ¿En orden?

542
00:46:06,070 --> 00:46:08,030
No sabes mantener nada en orden.

543
00:46:08,070 --> 00:46:11,316
Mira. Te han seguido
desde el primer día:

544
00:46:11,341 --> 00:46:13,750
en el apartamento de
Jack, las horas exactas.

545
00:46:13,790 --> 00:46:18,190
Llegada a las 7:40, salida a las
9:10. La noche en la que lo mataste.

546
00:46:18,990 --> 00:46:21,350
Jack sabía que Finn y Floriana
se iban a largar juntos.

547
00:46:21,390 --> 00:46:23,750
De nuevo, por el bien de la familia.

548
00:46:23,790 --> 00:46:26,670
Tus reuniones con Jevan, ¿también
eran por el bien de la familia?

549
00:46:26,710 --> 00:46:29,590
El que intentó matarme se aseguró
de que vosotros no sufrierais daño.

550
00:46:29,630 --> 00:46:32,750
No sabíamos eso entonces. Ya nos
hemos guardado demasiadas cosas.

551
00:46:32,790 --> 00:46:35,109
Deberíamos haberlos hecho partícipes
de las cosas hace tiempo.

552
00:46:35,110 --> 00:46:37,300
- ¿Qué cosas? - Como cuando
averiguamos quién mató a tu padre,

553
00:46:37,301 --> 00:46:40,190
que fue la misma gente
que ha tratado de matarte.

554
00:46:40,230 --> 00:46:42,230
¡Fueron nuestros inversores!

555
00:46:43,150 --> 00:46:44,710
Vale, vale.

556
00:46:44,750 --> 00:46:46,550
¿Y por qué no me lo dijiste?

557
00:46:46,590 --> 00:46:49,830
- Porque, Sean, estabas fuera de
control. - ¡Fuera de tu control!

558
00:47:04,750 --> 00:47:07,670
Lo que dije sobre Finn en el
funeral de que era un buen hombre,

559
00:47:07,710 --> 00:47:09,550
esas palabras eran verdad entonces.

560
00:47:09,590 --> 00:47:12,750
Incluso aunque sabía que quería
una segunda oportunidad en la vida,

561
00:47:12,790 --> 00:47:16,190
la fantasía de un hombre
viejo con una chica guapa,

562
00:47:16,230 --> 00:47:17,910
seguía siendo mi amigo.

563
00:47:17,950 --> 00:47:19,910
Hasta que descubrimos
lo que había hecho.

564
00:47:22,590 --> 00:47:25,189
Ambos sabíamos que Finn
había hecho que Luan

565
00:47:25,214 --> 00:47:27,857
matara a este niño y a toda su familia.

566
00:47:27,882 --> 00:47:30,494
Lo que no sabíamos hasta hoy es por qué.

567
00:47:31,550 --> 00:47:34,670
Finn había creado un negocio paralelo.

568
00:47:34,710 --> 00:47:36,870
No era sostenible.

569
00:47:36,910 --> 00:47:39,105
Robaba a los nuevos inversores
para pagar a los antiguos,

570
00:47:39,106 --> 00:47:41,000
incluyendo al padre de este chico.

571
00:47:41,030 --> 00:47:43,750
Le robó para pagar un déficit creciente,

572
00:47:43,790 --> 00:47:46,950
pero no tenía ninguna intención de
devolverle el dinero, así que lo mató.

573
00:47:46,990 --> 00:47:49,030
A él y a toda su familia.

574
00:47:49,070 --> 00:47:51,150
Pero seguía sin ser suficiente,

575
00:47:51,190 --> 00:47:53,990
así que les robó esos 500
millones a Luan y los nigerianos.

576
00:47:54,030 --> 00:47:56,870
Vi desaparecer ese dinero delante
de mis ojos. Los dos lo vimos.

577
00:47:56,910 --> 00:47:58,870
Un par de transferencias
bancarias diferidas,

578
00:47:58,910 --> 00:48:01,030
a ejecutar una semana
después de haberse ido.

579
00:48:01,070 --> 00:48:02,657
Para cuando planeaba desaparecer,

580
00:48:02,682 --> 00:48:04,430
se habría llevado más de 1500 millones.

581
00:48:04,470 --> 00:48:08,430
Y se los quitó a todos los
presentes en esta habitación.

582
00:48:08,470 --> 00:48:11,230
Vale, vale, vale. Así que...

583
00:48:11,270 --> 00:48:15,630
si eso es cierto, ya lo sabías
hoy cuando te lo pregunté.

584
00:48:15,670 --> 00:48:17,887
Sinceramente, lo acababa de descubrir.

585
00:48:17,912 --> 00:48:20,230
No encontraba las
palabras para decírtelo,

586
00:48:20,270 --> 00:48:23,390
- no quería que fuera verdad.
- ¡No! ¡Es porque es una puta mentira!

587
00:48:23,430 --> 00:48:25,150
- Ya sabes lo mucho que
significas para... - ¡Cállate!

588
00:48:25,190 --> 00:48:26,870
- ¡Que te den!
- ¡Shannon!

589
00:48:30,230 --> 00:48:33,230
Tu reunión con Jevan
hoy, ¿de qué iba eso?

590
00:48:43,350 --> 00:48:47,190
Nuestros inversores mataron a
Finn porque quería marcharse.

591
00:48:49,190 --> 00:48:52,190
Están dispuestos a dejar
que el negocio continúe

592
00:48:52,230 --> 00:48:56,470
con la condición de que sea Alexander
el que dirija la organización Wallace.

593
00:49:01,490 --> 00:49:03,090
¿Y Sean?

594
00:49:03,130 --> 00:49:05,250
¿Qué has decidido para Sean?

595
00:49:07,210 --> 00:49:09,730
No quieren a Sean ni cerca.

596
00:49:13,010 --> 00:49:14,890
Y tampoco quería Finn.

597
00:49:18,050 --> 00:49:20,890
¡Calma! ¡No pasa nada, calma!

598
00:49:20,930 --> 00:49:22,610
   

599
00:49:22,650 --> 00:49:24,250
¡Danny!

600
00:49:24,290 --> 00:49:26,490
Él siempre ha estado celoso
de mi padre, ¿pero tú?

601
00:49:26,530 --> 00:49:28,890
¡Eres un Judas, cabrón de mierda!

602
00:49:28,930 --> 00:49:31,410
¡Si alguna vez vuelvo
a verte, te mataré!

603
00:49:31,450 --> 00:49:33,090
Y llévate al cabrón de tu padre.

604
00:49:33,130 --> 00:49:35,490
¡Elliot!

605
00:49:35,530 --> 00:49:39,090
Que se las apañen con su propio
desastre. ¡Fuera de mi puta casa!

606
00:49:40,410 --> 00:49:41,650
   

607
00:49:54,010 --> 00:49:57,130
No quiero que vuelvas a acercarte
a Shannon Dumani nunca más.

608
00:49:59,050 --> 00:50:00,570
¿Entendido?

609
00:50:05,730 --> 00:50:06,970
Entendido.

610
00:50:09,810 --> 00:50:11,370
Ahora somos tú y yo.

611
00:50:15,370 --> 00:50:17,250
Vendrán a por ti.

612
00:50:18,930 --> 00:50:20,570
No puedes quedarte aquí.

613
00:51:06,970 --> 00:51:09,050
Vale, vale.

614
00:51:13,850 --> 00:51:15,890
Estás bien.

615
00:51:19,730 --> 00:51:21,730
No pasa nada, todo irá bien.

616
00:51:23,050 --> 00:51:24,690
Todo irá bien.

617
00:52:00,000 --> 00:52:05,000
www.subtitulamos.tv

