1
00:00:09,346 --> 00:00:10,523
Caballero Blanco a Pajarito.

2
00:00:10,547 --> 00:00:11,591
Pajarito, ¿estás ahí?

3
00:00:11,615 --> 00:00:12,992
Adelante, Caballero Blanco.

4
00:00:13,016 --> 00:00:14,994
Bien, no me juzgues, pero

5
00:00:15,018 --> 00:00:17,196
nos descubrieron.
Saben que estamos aquí.

6
00:00:17,220 --> 00:00:19,865
- ¿Puedes llegar al punto de extracción?
- Negativo.

7
00:00:19,889 --> 00:00:22,001
Entonces vamos a tener que
improvisar la extracción.

8
00:00:22,025 --> 00:00:23,836
¿Cuál es tu posición? Dame un indicador.

9
00:00:23,860 --> 00:00:26,339
Puede que quieran cerrar los ojos.

10
00:00:26,363 --> 00:00:29,642
   

11
00:00:29,666 --> 00:00:33,012
   

12
00:00:33,036 --> 00:00:37,116
   

13
00:00:39,142 --> 00:00:40,853
Magnum, mi cuello no ha sido el mismo

14
00:00:40,877 --> 00:00:42,888
desde que hiciste
ese... movimiento loco.

15
00:00:42,912 --> 00:00:44,557
Creo que querías decir:

16
00:00:44,581 --> 00:00:46,659
"Gracias, Magnum, por salvarme la vida."

17
00:00:46,683 --> 00:00:48,394
Vamos, Kim. Dale un
respiro a ese hombre.

18
00:00:48,418 --> 00:00:49,462
Tuvo que improvisar.

19
00:00:49,486 --> 00:00:52,225
- Buenas tardes, caballeros.
- ¡Higgy!

20
00:00:52,249 --> 00:00:54,000
Kim, ella es mi
compañera Juliet Higgins.

21
00:00:54,024 --> 00:00:55,735
En realidad, olvida eso.

22
00:00:55,759 --> 00:00:58,404
Es la prometida de TC, Juliet Higgins.

23
00:00:58,428 --> 00:01:00,139
Un placer conocerlo.

24
00:01:00,163 --> 00:01:01,673
Igualmente.

25
00:01:01,697 --> 00:01:02,729
Oye.

26
00:01:10,526 --> 00:01:11,742
¿Todo bien?

27
00:01:12,455 --> 00:01:14,020
Sí, todo bien.

28
00:01:14,044 --> 00:01:15,221
No lo sé.

29
00:01:15,245 --> 00:01:16,789
Es que parece que la traes conmigo

30
00:01:16,813 --> 00:01:18,824
por casarme falsamente con Higgy.

31
00:01:18,848 --> 00:01:19,892
Pensé que no te importaba.

32
00:01:19,916 --> 00:01:21,060
No me importa.

33
00:01:21,084 --> 00:01:22,595
No pareces estar bien.

34
00:01:22,619 --> 00:01:23,751
Estoy bien.

35
00:01:24,318 --> 00:01:26,232
Bien. Fue mi idea

36
00:01:26,256 --> 00:01:28,067
casarnos y salvarla de
ese asunto del visado

37
00:01:28,091 --> 00:01:29,769
y tú como que me robaste la idea.

38
00:01:29,793 --> 00:01:31,170
Y tienes suerte de que lo hiciéramos.

39
00:01:31,194 --> 00:01:32,838
Porque la única razón por
la que se casa con alguien

40
00:01:32,862 --> 00:01:34,340
es para salvar tu negocio.

41
00:01:34,364 --> 00:01:35,875
Pensé que tenía sentido.

42
00:01:35,899 --> 00:01:37,743
Trabajamos juntos,

43
00:01:37,767 --> 00:01:39,712
vivimos juntos en el Nido de Robín.

44
00:01:39,736 --> 00:01:41,447
No es de verdad.

45
00:01:41,471 --> 00:01:43,849
El tiempo se le acababa, me lo pidió

46
00:01:43,873 --> 00:01:46,085
y ya que es como mi
hermanita, le dije que sí.

47
00:01:46,109 --> 00:01:47,987
Chicos, cuando terminen
de pelear por mí,

48
00:01:48,011 --> 00:01:50,037
Mágnum, quizá quieras contarme
sobre la reunión con tu clienta

49
00:01:50,061 --> 00:01:51,168
de esta mañana.

50
00:01:51,648 --> 00:01:53,626
Es una mediadora de divorcios.

51
00:01:53,650 --> 00:01:55,995
Una de las mejores de la isla, de hecho.

52
00:01:56,019 --> 00:01:57,797
Si tú y TC en algún
momento pasan un mal rato,

53
00:01:57,821 --> 00:01:59,098
probablemente deberías llamarla.

54
00:01:59,122 --> 00:02:01,267
Bien, Magnum, sí, lo
tendré en cuenta. Mira.

55
00:02:01,291 --> 00:02:02,935
Sabes que la razón por la que le
pedí a TC que se casara conmigo

56
00:02:02,959 --> 00:02:04,370
es porque pensé que

57
00:02:04,394 --> 00:02:08,140
nuestro falso matrimonio
interferirá en nuestra sociedad.

58
00:02:08,164 --> 00:02:09,775
Las parejas casadas trabajan
juntas todo el tiempo.

59
00:02:09,799 --> 00:02:11,077
No es un problema.

60
00:02:11,101 --> 00:02:12,878
Bueno, claramente lo es.

61
00:02:12,902 --> 00:02:14,547
Háblame del trabajo.

62
00:02:14,571 --> 00:02:17,448
Hay una mediadora que
facilita el divorcio entre

63
00:02:17,472 --> 00:02:19,685
este exconductor de autos
de carreras, John Gilbert,

64
00:02:19,709 --> 00:02:21,020
y su esposa Maxine.

65
00:02:21,044 --> 00:02:22,621
El problema es que ella cree
que él ha estado engañándola,

66
00:02:22,645 --> 00:02:23,789
él jura que no.

67
00:02:23,813 --> 00:02:25,558
Es uno de esos escenarios
de "él dijo, ella dijo".

68
00:02:25,582 --> 00:02:27,526
Así que la ha tenido difícil

69
00:02:27,550 --> 00:02:29,295
averiguando quién dice la verdad.

70
00:02:29,319 --> 00:02:30,963
Bueno, Hawái es un estado de no culpa,

71
00:02:30,987 --> 00:02:33,399
pero la culpa puede entrar cuando
estás dividiendo los activos.

72
00:02:33,423 --> 00:02:35,401
La esposa, Maxine,

73
00:02:35,425 --> 00:02:38,270
podría conseguir más basada en las
supuestas indiscreciones de John.

74
00:02:38,294 --> 00:02:41,073
Por eso la mediadora quiere
contratar a dos investigadores.

75
00:02:41,097 --> 00:02:43,008
Así que me preguntó si
conocía a otro investigador.

76
00:02:43,032 --> 00:02:45,411
- No lo hiciste.
- Sí que lo hice.

77
00:02:45,435 --> 00:02:47,580
Me imagino que podemos cobrar
dos veces por el mismo trabajo.

78
00:02:47,604 --> 00:02:49,515
Estaríamos trabajando
con diferentes cónyuges,

79
00:02:49,539 --> 00:02:51,117
yendo en contra del otro.

80
00:02:51,141 --> 00:02:53,319
Sí, pero si pruebo que mi cliente
no era el que estaba mintiendo,

81
00:02:53,343 --> 00:02:54,320
consigue un mejor acuerdo.

82
00:02:54,344 --> 00:02:55,521
Sí, o viceversa.

83
00:02:55,545 --> 00:02:56,978
O viceversa. ¿Entonces qué dices?

84
00:03:00,450 --> 00:03:01,783
Que el mejor investigador gane.

85
00:03:03,186 --> 00:03:11,186
www.subtitulamos.tv

86
00:03:32,542 --> 00:03:34,987
   

87
00:03:35,011 --> 00:03:36,789
   

88
00:03:36,813 --> 00:03:38,491
   

89
00:03:38,515 --> 00:03:40,759
   

90
00:03:40,783 --> 00:03:43,162
   

91
00:03:43,186 --> 00:03:45,264
   

92
00:03:45,288 --> 00:03:47,666
   

93
00:03:47,690 --> 00:03:50,402
   

94
00:03:50,426 --> 00:03:53,172
   

95
00:03:53,196 --> 00:03:54,773
   

96
00:03:54,797 --> 00:03:58,811
   

97
00:03:58,835 --> 00:04:02,140
   

98
00:04:02,164 --> 00:04:04,250
   

99
00:04:04,274 --> 00:04:07,119
   

100
00:04:07,143 --> 00:04:09,054
   

101
00:04:09,078 --> 00:04:10,723
   

102
00:04:10,747 --> 00:04:12,124
   

103
00:04:12,148 --> 00:04:14,093
Despierta, amigo.

104
00:04:14,117 --> 00:04:16,562
   

105
00:04:16,586 --> 00:04:18,674
Vamos. La última llamada
fue hace siete horas.

106
00:04:19,304 --> 00:04:20,693
   

107
00:04:22,892 --> 00:04:24,370
   

108
00:04:24,394 --> 00:04:25,638
Amigo, vamos. Levántate.

109
00:04:25,662 --> 00:04:28,307
Tengo que abrir un bar y tú tienes
una mala resaca para empezar.

110
00:04:28,331 --> 00:04:30,142
   

111
00:04:30,166 --> 00:04:31,634
Vamos, amigo.

112
00:04:31,658 --> 00:04:33,301
   

113
00:04:46,149 --> 00:04:48,661
Parece que a Zeus y a
Apolo les agradas mucho.

114
00:04:48,685 --> 00:04:50,496
Son buenos jueces de carácter.

115
00:04:50,520 --> 00:04:51,497
   

116
00:04:51,521 --> 00:04:52,765
Me encantan los perros.

117
00:04:52,789 --> 00:04:54,600
John nunca los quiso.

118
00:04:54,624 --> 00:04:56,535
No le gustaban mucho los animales.

119
00:04:56,559 --> 00:04:57,836
Eso debería haber sido una señal.

120
00:04:57,860 --> 00:04:59,939
Bueno, seguramente, su
divorcio no puede basarse

121
00:04:59,963 --> 00:05:01,740
en sus diferentes puntos de
vista sobre las mascotas.

122
00:05:02,812 --> 00:05:03,969
No.

123
00:05:03,998 --> 00:05:05,744
John y yo hemos estado...

124
00:05:05,768 --> 00:05:08,013
alejándonos por un tiempo.

125
00:05:08,037 --> 00:05:10,583
Discutiendo más de lo habitual.

126
00:05:10,607 --> 00:05:12,607
Pero...

127
00:05:14,243 --> 00:05:15,621
John siempre ha tenido opciones.

128
00:05:16,466 --> 00:05:18,557
Es un tipo guapo, corre en autos.

129
00:05:18,581 --> 00:05:20,626
Las mujeres se lanzaban a él.

130
00:05:21,054 --> 00:05:22,783
¿Crees que fue infiel?

131
00:05:25,888 --> 00:05:27,733
¿Cuándo empezaste a sospechar?

132
00:05:28,353 --> 00:05:33,005
Primero, empezó a desaparecer
a horas extrañas de la noche.

133
00:05:33,029 --> 00:05:35,708
Mentía acerca de trabajar hasta tarde.

134
00:05:36,236 --> 00:05:39,244
Entonces el dinero comenzó a
desaparecer de nuestra cuenta.

135
00:05:40,031 --> 00:05:42,815
Fue cuando encontré pruebas
reales en nuestro PaceTracker.

136
00:05:42,839 --> 00:05:45,765
Lo siento, no te sigo.

137
00:05:46,246 --> 00:05:48,821
Compartimos una app de fitness que
hace un seguimiento de nuestra salud...

138
00:05:48,845 --> 00:05:50,990
pasos, ritmo cardíaco, todo eso.

139
00:05:51,014 --> 00:05:52,191
Y, bueno,

140
00:05:52,215 --> 00:05:54,360
puedo ser un poco competitiva.

141
00:05:54,384 --> 00:05:56,962
Así que me conecté para ver
quién lo hacía mejor y...

142
00:05:56,986 --> 00:06:00,099
ahí es cuando...

143
00:06:00,123 --> 00:06:01,367
lo vi.

144
00:06:01,764 --> 00:06:03,530
¿Viste qué?

145
00:06:05,762 --> 00:06:07,006
A John,

146
00:06:07,030 --> 00:06:09,642
escabulléndose en medio de la noche.

147
00:06:09,666 --> 00:06:12,311
La peor parte es que su...

148
00:06:12,335 --> 00:06:15,514
ritmo cardíaco se disparaba
cuando estaba con otra persona.

149
00:06:15,538 --> 00:06:17,349
Podía ver literalmente

150
00:06:17,373 --> 00:06:20,113
el momento en que me estaba engañando.

151
00:06:21,544 --> 00:06:22,855
Nos conocimos en el continente.

152
00:06:22,879 --> 00:06:25,324
Al principio estaba corriendo en uno
estándar, luego cambié a monoplaza.

153
00:06:25,348 --> 00:06:28,861
Después de mi cuarta conmoción, los
doctores dijeron que debía retirarme.

154
00:06:28,885 --> 00:06:31,964
Después de que eso ocurriera,
Maxine quiso volver a vivir aquí,

155
00:06:31,988 --> 00:06:33,365
estar más cerca de la familia.

156
00:06:33,793 --> 00:06:36,001
Y yo le seguí la corriente.

157
00:06:36,025 --> 00:06:37,770
No suena como si estuvieras
muy emocionado por eso.

158
00:06:37,794 --> 00:06:40,906
La mayoría de mi familia
está en Tennessee.

159
00:06:41,218 --> 00:06:43,676
Max nunca apreció el sacrificio que hice

160
00:06:43,700 --> 00:06:45,244
al mudarme aquí.

161
00:06:46,556 --> 00:06:48,414
Esa elección, fue todo sobre ella.

162
00:06:48,438 --> 00:06:50,149
Sus necesidades.

163
00:06:50,519 --> 00:06:53,419
No quería que corriera después
de mi primer accidente.

164
00:06:54,022 --> 00:06:56,321
Ella nunca entendió que
yo tenía que hacer esto.

165
00:06:56,345 --> 00:06:58,424
Era lo que soy.

166
00:06:59,486 --> 00:07:02,061
Tal vez estaba preocupada de
que te hicieras daño de verdad.

167
00:07:02,085 --> 00:07:03,996
Riesgo laboral.

168
00:07:04,366 --> 00:07:05,531
Si no quería que corriera,

169
00:07:05,555 --> 00:07:07,077
no debería haberse
casado con un conductor.

170
00:07:08,624 --> 00:07:10,669
Mira, esta isla es un paraíso...

171
00:07:10,693 --> 00:07:13,338
el cielo, para algunas personas...
pero ha sido un infierno para mí.

172
00:07:13,362 --> 00:07:16,275
Mudarme aquí me aisló de
mis amigos y de mi familia.

173
00:07:16,299 --> 00:07:18,713
Me sacó del mundo de las
carreras por completo.

174
00:07:20,303 --> 00:07:22,981
No quiero ser franco, pero...

175
00:07:23,005 --> 00:07:24,483
tu esposa cree que la
has estado engañando.

176
00:07:24,507 --> 00:07:26,719
Sé lo que dice, pero no es verdad.

177
00:07:26,743 --> 00:07:28,921
Nunca la engañé, ni una sola vez.

178
00:07:29,516 --> 00:07:30,956
Yo nunca haría eso.

179
00:07:32,018 --> 00:07:33,292
Mira, tienes que creerme.

180
00:07:33,316 --> 00:07:35,527
Nunca le haría daño a
Maxine de esa manera.

181
00:07:35,551 --> 00:07:37,730
En todo caso, creo que ella
es la que está engañándome.

182
00:07:38,434 --> 00:07:39,966
¿Por qué dices eso?

183
00:07:40,890 --> 00:07:43,402
Hace un mes, fui a visitarla al trabajo.

184
00:07:43,426 --> 00:07:45,104
Se había ido. Nadie sabía dónde estaba.

185
00:07:45,128 --> 00:07:46,905
Más tarde, le pregunté sobre ello

186
00:07:46,929 --> 00:07:49,408
y dijo que era una cita con el doctor,

187
00:07:49,786 --> 00:07:51,298
pero pude ver que estaba mintiendo.

188
00:07:54,334 --> 00:07:55,848
Todo lo que digo es que no
creo que el tipo la engañara.

189
00:07:55,872 --> 00:07:57,015
Es justo.

190
00:07:57,039 --> 00:07:58,417
Y yo digo que mi clienta tiene pruebas

191
00:07:58,441 --> 00:08:00,018
- que indican lo contrario.
- También es justo.

192
00:08:00,042 --> 00:08:01,820
- ¿Qué tipo de pruebas?
- ¿No te gustaría saberlo?

193
00:08:01,844 --> 00:08:03,263
Sí, me gustaría saberlo,
por eso pregunto.

194
00:08:03,297 --> 00:08:05,508
Bueno, qué pena, porque es
información privada de la clienta.

195
00:08:05,536 --> 00:08:06,599
Como sea.

196
00:08:06,623 --> 00:08:08,785
Tu clienta está tejiendo una red

197
00:08:08,815 --> 00:08:10,380
porque ella es probablemente
la que ha estado engañándolo.

198
00:08:10,404 --> 00:08:12,282
- Bueno, supongo que ya veremos.
- Sí, lo veremos.

199
00:08:12,306 --> 00:08:13,383
Eso acabo de decir.

200
00:08:13,407 --> 00:08:15,685
Y estoy de acuerdo contigo.

201
00:08:15,709 --> 00:08:18,732
Por la forma en que ustedes
discuten, bien podrían estar casados.

202
00:08:19,839 --> 00:08:21,858
Oye, Kumu, tengo una
reunión a la que llegar,

203
00:08:21,882 --> 00:08:23,393
pero ¿podrías ayudarme a
hacer algunas llamadas?

204
00:08:23,417 --> 00:08:25,328
Me encantaría, Thomas,

205
00:08:25,352 --> 00:08:28,765
pero Juliet ya me pidió que la
ayudara a planear su boda del viernes.

206
00:08:28,789 --> 00:08:29,966
Intenta con TC o Rick.

207
00:08:29,990 --> 00:08:32,190
Espera, ya llamé, pero nadie contesta.

208
00:08:39,800 --> 00:08:41,411
Solo necesito que lo sigas.

209
00:08:41,435 --> 00:08:42,834
¿Hacer una simple vigilancia?

210
00:08:44,671 --> 00:08:46,582
- ¿Hola?
- Hola, Shammy.

211
00:08:46,606 --> 00:08:48,484
- ¿Cómo estás?
- Magnum, hola.

212
00:08:48,508 --> 00:08:49,786
Escucha, tengo a Higgy en la otra línea.

213
00:08:49,810 --> 00:08:51,421
Tengo que llamarte luego, ¿sí?

214
00:08:51,445 --> 00:08:53,423
Paz.

215
00:08:53,447 --> 00:08:56,092
No puedes llevarte a Kumu y a Shammy.

216
00:08:56,116 --> 00:08:57,994
De acuerdo, ¿entonces me
vas a enviar la ubicación

217
00:08:58,018 --> 00:08:59,162
- y todos los detalles?
- Sí.

218
00:08:59,186 --> 00:09:00,530
Llámame si tienes alguna novedad, ¿sí?

219
00:09:00,554 --> 00:09:03,333
- Ya lo tienes.
- Gracias, Shammy, eres el mejor.

220
00:09:03,357 --> 00:09:04,867
¿Qué está haciendo Shammy por ti?

221
00:09:04,891 --> 00:09:06,869
Lo siento. Eso es privado.

222
00:09:06,893 --> 00:09:07,971
Bueno, como sea.

223
00:09:07,995 --> 00:09:09,706
Tengo muchos amigos.

224
00:09:09,730 --> 00:09:11,007
¿En serio?

225
00:09:11,031 --> 00:09:12,942
Bueno, si Rick y TC no responden,

226
00:09:12,966 --> 00:09:16,012
entonces ¿a quién más podrías
tener que llamar para pedir ayuda?

227
00:09:16,036 --> 00:09:17,413
¿Por qué iría a hackear el
teléfono de esta persona?

228
00:09:17,437 --> 00:09:18,414
¿Para qué es?

229
00:09:18,438 --> 00:09:19,615
Para un caso.

230
00:09:19,639 --> 00:09:21,017
Sabes que no te lo pediría
si no fuera importante.

231
00:09:21,041 --> 00:09:23,386
No lo sé. En absoluto.

232
00:09:23,410 --> 00:09:25,989
Además, ¿no es esto algo de Higgins?

233
00:09:26,013 --> 00:09:27,724
Bueno, estamos

234
00:09:27,748 --> 00:09:29,726
trabajando con clientes
opuestos ahora mismo.

235
00:09:29,750 --> 00:09:33,129
Así que admites que
eres inútil sin ella.

236
00:09:33,153 --> 00:09:34,364
No, no he dicho eso.

237
00:09:34,388 --> 00:09:35,465
Tal vez deberías.

238
00:09:35,809 --> 00:09:37,834
¿Eso es lo que se necesita
para que me ayudes?

239
00:09:37,858 --> 00:09:39,062
No me dolería.

240
00:09:40,093 --> 00:09:41,871
Está bien. Bien.

241
00:09:41,895 --> 00:09:42,939
Yo soy...

242
00:09:43,525 --> 00:09:45,308
un poco inútil...

243
00:09:45,332 --> 00:09:46,542
Sin...

244
00:09:46,566 --> 00:09:49,245
sin Higgins.

245
00:09:49,269 --> 00:09:51,669
Ahora, todo junto.

246
00:09:53,306 --> 00:09:54,784
Soy un poco inútil sin Higgins. Ya está.

247
00:09:54,808 --> 00:09:56,352
¿Puedes ayudarme, por favor?

248
00:09:56,376 --> 00:09:57,754
Lo siento, no puedo
hacerlo sin una orden.

249
00:09:57,778 --> 00:09:58,855
Que te vaya bien, Magnum.

250
00:09:58,879 --> 00:09:59,911
   

251
00:10:01,615 --> 00:10:03,211
   

252
00:10:03,784 --> 00:10:06,696
Thomas, estoy buscando
el portátil de Juliet.

253
00:10:06,720 --> 00:10:08,698
¿Tienes idea de dónde está?

254
00:10:08,722 --> 00:10:10,400
No lo he visto.

255
00:10:10,424 --> 00:10:11,571
¿Por qué no me sorprende?

256
00:10:11,595 --> 00:10:12,605
Primero, lo que quieres hacer

257
00:10:12,629 --> 00:10:14,070
es evaluar la seguridad de la red

258
00:10:14,094 --> 00:10:16,706
de la cuenta o el dispositivo
que estás hackeando.

259
00:10:16,730 --> 00:10:18,574
¿Qué haces?

260
00:10:18,598 --> 00:10:20,610
Trato de entrar en el
Google Drive de Maxine.

261
00:10:20,634 --> 00:10:22,945
¿"Una guía de piratas informáticos"?

262
00:10:22,969 --> 00:10:25,214
Estás bromeando. Ese
chico tiene como 11 años.

263
00:10:25,238 --> 00:10:27,984
Ese chico es Artimus277 y es un genio.

264
00:10:28,008 --> 00:10:30,408
Es un hacker casi tan
bueno como Higgins.

265
00:10:31,970 --> 00:10:33,389
Y luego ve

266
00:10:33,413 --> 00:10:34,791
si ha activado la
seguridad de dos factores.

267
00:10:34,815 --> 00:10:37,148
Aquí, puedes ver este sitio...

268
00:10:40,892 --> 00:10:42,598
Apuesto a que si le pido a Higgins...

269
00:10:42,622 --> 00:10:44,100
No, no, no. No hagas eso.

270
00:10:44,124 --> 00:10:46,157
Solo... dile que no pudiste
encontrar su portátil.

271
00:10:47,360 --> 00:10:48,538
¿Por favor?

272
00:10:48,562 --> 00:10:49,806
Bien.

273
00:10:49,830 --> 00:10:51,963
Tienes 20 minutos. Buena suerte.

274
00:11:02,509 --> 00:11:05,621
Juliet Higgins y Asociados.

275
00:11:05,645 --> 00:11:06,789
¿En serio?

276
00:11:06,813 --> 00:11:08,124
Es solo algo que estoy probando.

277
00:11:08,148 --> 00:11:10,993
En realidad creo que
suena bastante bien.

278
00:11:11,017 --> 00:11:12,728
Oye, escucha, encontré
una información fascinante

279
00:11:12,752 --> 00:11:15,031
- sobre tu cliente.
- Genial.

280
00:11:15,055 --> 00:11:18,234
Todo lo que se necesitó fue el
uso de mi portátil sin permiso

281
00:11:18,258 --> 00:11:19,936
y la ayuda de un niño de 11 años.

282
00:11:19,960 --> 00:11:21,637
Espera, ¿Kumu me delató?

283
00:11:21,661 --> 00:11:24,107
Se llama historial de búsqueda, Magnum.

284
00:11:24,131 --> 00:11:25,374
Y por cierto, solo porque

285
00:11:25,398 --> 00:11:26,642
estás compartiendo información conmigo

286
00:11:26,666 --> 00:11:28,144
no significa que te devuelva el favor.

287
00:11:28,168 --> 00:11:31,102
No necesito a ningún pro
para tu quid, Higgins.

288
00:11:32,139 --> 00:11:34,851
No es así como funciona
el latín, Magnum.

289
00:11:34,875 --> 00:11:36,067
¿Qué has encontrado?

290
00:11:36,091 --> 00:11:37,820
De acuerdo, estaba revisando

291
00:11:37,844 --> 00:11:39,522
viejos mensajes de Maxine en su teléfono

292
00:11:39,546 --> 00:11:41,791
y encontré un número que no se guardó.

293
00:11:41,815 --> 00:11:44,127
"Recibí tu mensaje, definitivamente
estoy listo para reunirme

294
00:11:44,151 --> 00:11:46,762
cuando John esté fuera
de la ciudad. Pat".

295
00:11:46,786 --> 00:11:48,598
No es exactamente una
evidencia concluyente.

296
00:11:48,622 --> 00:11:51,134
No, pero pone en duda a su cliente.

297
00:11:51,158 --> 00:11:53,202
Tal vez no es la víctima por
la que se está haciendo pasar.

298
00:11:53,226 --> 00:11:56,339
Magnum, Pat es un nombre
andrógino. Podría ser cualquiera.

299
00:11:56,363 --> 00:11:59,709
Una novia, su entrenador personal.

300
00:11:59,733 --> 00:12:03,034
O el tipo con el que tiene una aventura.

301
00:12:07,871 --> 00:12:09,616
Lo primero que hay
que hacer es averiguar

302
00:12:09,640 --> 00:12:10,784
quién es Pat el abrazador.

303
00:12:10,808 --> 00:12:12,519
Normalmente, solo
comprobaría su matrícula,

304
00:12:12,543 --> 00:12:16,044
pero el tipo tomó un Uber aquí,
así que es hora de un plan B.

305
00:12:18,482 --> 00:12:20,627
¿Puedo ayudarle?

306
00:12:20,651 --> 00:12:21,795
   

307
00:12:21,819 --> 00:12:23,763
Estos pasteles se ven increíbles.

308
00:12:23,787 --> 00:12:25,031
¿Qué tal el de nuez?

309
00:12:25,055 --> 00:12:26,700
¿Le gustan las nueces?

310
00:12:26,724 --> 00:12:28,168
Sí.

311
00:12:28,192 --> 00:12:31,237
Es así, excepto que en forma de pastel.

312
00:12:31,261 --> 00:12:33,373
Bien.

313
00:12:33,397 --> 00:12:34,996
Tal vez deje que la esposa decida.

314
00:12:46,777 --> 00:12:47,921
Ahora,

315
00:12:47,945 --> 00:12:49,022
no te enojes.

316
00:12:49,046 --> 00:12:50,190
No sabía cuánto tiempo

317
00:12:50,214 --> 00:12:51,658
les iba a tomar a ustedes llegar aquí,

318
00:12:51,682 --> 00:12:53,615
así que lo puse en la nevera.

319
00:12:54,818 --> 00:12:56,563
Deberías haber dejado
el cuerpo donde estaba.

320
00:12:56,587 --> 00:12:59,199
Eso me preocupaba. Todo
esto podría arruinarse.

321
00:12:59,223 --> 00:13:01,968
Todo el mundo sabe que el frío
ayuda a preservar los cuerpos.

322
00:13:01,992 --> 00:13:03,503
Estoy hablando de toda esa comida.

323
00:13:03,527 --> 00:13:04,571
Nadie quiere ningún mango que haya sido

324
00:13:04,595 --> 00:13:05,972
enfriado junto a un tipo muerto.

325
00:13:05,996 --> 00:13:07,907
Me comeré esos mangos. Me comeré
esos... No tengo ningún problema

326
00:13:07,931 --> 00:13:09,843
con esos mangos en absoluto.
De hecho, preferiría...

327
00:13:09,867 --> 00:13:12,212
¿Alguno de ustedes sabe
quién era este tipo?

328
00:13:12,236 --> 00:13:14,214
No, no. No era un regular

329
00:13:14,238 --> 00:13:15,815
y no tenía ninguna
identificación en sus bolsillos.

330
00:13:15,839 --> 00:13:19,018
Lo único que tenía era algo
de dinero y algunos recibos.

331
00:13:19,042 --> 00:13:21,354
Aunque uno de los
camareros dijo que iba a

332
00:13:21,378 --> 00:13:22,589
pedir solo un trago más

333
00:13:22,613 --> 00:13:24,457
porque tenía que volver con Suzy.

334
00:13:24,481 --> 00:13:25,759
Así que al menos tenemos un nombre.

335
00:13:25,783 --> 00:13:27,393
Sí. Y el tipo muerto no tenía un anillo,

336
00:13:27,417 --> 00:13:29,429
así que tal vez Suzy es una novia.

337
00:13:29,453 --> 00:13:30,930
Quizá.

338
00:13:30,954 --> 00:13:32,587
Gracias por su ayuda. Nosotros
nos encargamos a partir de aquí.

339
00:13:34,258 --> 00:13:37,904
Entonces, ¿se lo harás
saber a su familia?

340
00:13:37,928 --> 00:13:39,672
No hay mucho que hacer aquí.

341
00:13:39,696 --> 00:13:42,041
Si sus huellas o su ADN
no están en el sistema,

342
00:13:42,065 --> 00:13:43,243
va a ser difícil conseguir
una identificación.

343
00:13:43,267 --> 00:13:44,277
Y con más de un millón
de personas en la isla,

344
00:13:44,301 --> 00:13:46,121
podría llevar semanas reducirse.

345
00:13:46,155 --> 00:13:47,352
Eso si es un local.

346
00:13:47,381 --> 00:13:49,949
Si no, puede que nunca sea identificado.

347
00:13:49,973 --> 00:13:53,186
Bueno, tal vez esta Suzy
podría volver a buscarlo.

348
00:13:53,524 --> 00:13:54,788
Esperemos que así sea.

349
00:13:54,812 --> 00:13:56,189
¿Y si no lo hace?

350
00:13:56,213 --> 00:13:58,258
¿Y si nadie viene por él? ¿Entonces qué?

351
00:13:58,282 --> 00:14:01,227
Bueno, será enterrado
en una tumba sin nombre.

352
00:14:01,251 --> 00:14:03,576
Es un triste final para
la vida de cualquiera.

353
00:14:04,720 --> 00:14:06,053
Gracias.

354
00:14:11,762 --> 00:14:13,606
Justo la persona que quiero ver,

355
00:14:13,630 --> 00:14:15,575
en la computadora que
quiero pedir prestada.

356
00:14:16,255 --> 00:14:17,644
¿Otra vez?

357
00:14:18,299 --> 00:14:20,313
Necesito hacer una investigación
profunda sobre Pat.

358
00:14:20,337 --> 00:14:21,648
Es como si hubieras olvidado

359
00:14:21,672 --> 00:14:23,283
- que estamos en equipos opuestos.
- Escucha.

360
00:14:23,307 --> 00:14:25,051
Si me ayudas, nos ayudará

361
00:14:25,075 --> 00:14:26,386
a averiguar lo que está pasando.

362
00:14:26,410 --> 00:14:29,556
¿El viejo discurso de
"ayúdame a ayudarte"?

363
00:14:29,580 --> 00:14:31,558
Lo siento, pero sigo
en el equipo de Maxine,

364
00:14:31,582 --> 00:14:35,628
a pesar de cualquier abrazo incendiario
que supuestamente presenciaste.

365
00:14:35,652 --> 00:14:39,365
Bien, está el abrazo, ¿verdad?
Y luego está el abrazo.

366
00:14:39,389 --> 00:14:43,269
Y este está cargado, créeme.

367
00:14:43,293 --> 00:14:45,471
Está bien. Compruébalo.

368
00:14:45,495 --> 00:14:47,173
Bien.

369
00:14:47,197 --> 00:14:48,508
Es un poco sospechoso.

370
00:14:48,955 --> 00:14:50,443
Pero en realidad, no es nada

371
00:14:50,467 --> 00:14:52,062
comparado con lo que he descubierto.

372
00:14:52,115 --> 00:14:54,781
¿Qué, te diste cuenta de que yo
sería mejor esposo falso que TC?

373
00:14:54,805 --> 00:14:56,649
Difícilmente. La boda sigue en pie.

374
00:14:56,673 --> 00:15:00,086
Aunque necesito una dama
de honor, si te interesa.

375
00:15:00,110 --> 00:15:02,522
Muy graciosa. ¿Qué encontraste?

376
00:15:02,546 --> 00:15:05,487
Una tarjeta de crédito

377
00:15:05,511 --> 00:15:08,328
que tu cliente sacó a
espaldas de mi clienta

378
00:15:08,352 --> 00:15:09,929
para obtener adelantos en efectivo.

379
00:15:09,953 --> 00:15:11,664
Eso está cargado.

380
00:15:11,688 --> 00:15:14,000
Es una buena manera
de pagar los hoteles,

381
00:15:14,024 --> 00:15:17,604
regalos, viajes y todos esos
otros gastos extramatrimoniales.

382
00:15:17,628 --> 00:15:20,073
No tiene ningún sentido, pero
estoy seguro de que si me das

383
00:15:20,097 --> 00:15:22,475
tu computadora, puedo encontrar
una explicación para ello.

384
00:15:22,499 --> 00:15:23,610
Eso será un no.

385
00:15:23,634 --> 00:15:24,811
Si quiero hacer una investigación

386
00:15:24,835 --> 00:15:27,313
sobre Pat el abrazador,
lo haré yo misma.

387
00:15:27,337 --> 00:15:29,816
Bien. Pero me llevo mi pastel conmigo.

388
00:15:29,840 --> 00:15:32,285
No, no el pastel.

389
00:15:32,309 --> 00:15:34,587
Hola, Tatty.

390
00:15:34,611 --> 00:15:36,890
Amigo, mira esto.

391
00:15:36,914 --> 00:15:39,547
Mira eso. Te traje un
poco de pastel de lima.

392
00:15:40,798 --> 00:15:42,528
Parece más bien una sopa de lima.

393
00:15:42,552 --> 00:15:44,569
Sí, ha estado en el
auto durante un rato...

394
00:15:44,593 --> 00:15:45,836
   

395
00:15:45,860 --> 00:15:47,346
Me gusta la sopa.

396
00:15:48,191 --> 00:15:49,335
Ahí tienes.

397
00:15:49,359 --> 00:15:50,837
¿Qué puedo hacer por ti, Magnum?

398
00:15:50,861 --> 00:15:52,906
Solo necesito información de un tipo.

399
00:15:52,930 --> 00:15:54,073
Pat Lannister.

400
00:15:54,097 --> 00:15:55,541
¿Pat Lannister?

401
00:15:55,565 --> 00:15:57,877
No hay necesidad de
buscarlo. Conozco el nombre.

402
00:15:57,901 --> 00:15:59,012
¿Por qué? ¿Tiene antecedentes?

403
00:15:59,036 --> 00:16:00,513
No, está limpio,

404
00:16:00,537 --> 00:16:03,049
pero otro detective privado
también lo estaba investigando.

405
00:16:03,073 --> 00:16:04,817
¿En serio? ¿Sabes por qué?

406
00:16:04,841 --> 00:16:07,854
No, pero si lo necesitas, puedo
conseguirte la info del investigador.

407
00:16:07,878 --> 00:16:09,656
Sí, eso sería genial.

408
00:16:13,583 --> 00:16:15,094
¿Qué pasa, jefa?

409
00:16:15,118 --> 00:16:16,729
¿Cómo vas con el Sr. Gilbert?

410
00:16:16,753 --> 00:16:18,898
En realidad, llamaste
en el momento perfecto.

411
00:16:18,922 --> 00:16:20,233
Las cosas se están volviendo locas.

412
00:16:20,257 --> 00:16:21,401
¿En serio? ¿Qué está tramando?

413
00:16:21,425 --> 00:16:22,568
Primero,

414
00:16:22,592 --> 00:16:24,370
fue a la tintorería,

415
00:16:24,394 --> 00:16:26,105
luego fue a Zippy's

416
00:16:26,129 --> 00:16:28,508
y no hizo una, sino
dos órdenes de pollo.

417
00:16:28,532 --> 00:16:32,111
Y entonces, escucha esto, se
detuvo para tirar algo de basura.

418
00:16:32,135 --> 00:16:34,299
Esta vida de investigador
privado es muy dulce.

419
00:16:34,323 --> 00:16:36,015
Bien, lo admito, hay mucho que tamizar

420
00:16:36,039 --> 00:16:39,185
de la suciedad, pero a
veces encontrarás oro.

421
00:16:42,479 --> 00:16:43,656
Lo siento, Shammy, tengo que irme.

422
00:16:43,680 --> 00:16:45,191
Aprecio mucho que te mantengas

423
00:16:45,215 --> 00:16:46,559
al tanto de John.

424
00:16:46,583 --> 00:16:48,594
Y yo te agradezco que
me cubras la gasolina.

425
00:16:48,618 --> 00:16:52,732
Espera, ¿Magnum no les reembolsa
el dinero de la gasolina

426
00:16:52,756 --> 00:16:54,233
para el uso del helicóptero de TC?

427
00:16:54,257 --> 00:16:56,302
Claro que no. Es la primera vez

428
00:16:56,326 --> 00:16:58,104
que he oído "Magnum" y "reembolsar"

429
00:16:58,128 --> 00:16:59,572
en la misma frase.

430
00:17:05,402 --> 00:17:07,447
¿Hiciste que me siguieran?

431
00:17:07,471 --> 00:17:10,717
No. Mi compañero y yo estamos
trabajando independientemente en esto,

432
00:17:10,741 --> 00:17:13,152
opuestos al otro. Él te siguió.

433
00:17:13,176 --> 00:17:15,143
¿Puedes explicarlo?

434
00:17:17,981 --> 00:17:20,148
Pat es...

435
00:17:21,918 --> 00:17:23,563
el padre biológico de John.

436
00:17:23,587 --> 00:17:25,465
John fue adoptado

437
00:17:25,489 --> 00:17:27,800
y sus registros fueron
abiertos recientemente.

438
00:17:27,824 --> 00:17:30,136
Pensé que sería una buena idea para él

439
00:17:30,160 --> 00:17:32,171
saber quiénes eran
sus padres biológicos.

440
00:17:32,195 --> 00:17:35,408
Así que, antes de que
decidiéramos divorciarnos,

441
00:17:35,432 --> 00:17:39,779
contraté a un investigador
para que los rastreara.

442
00:17:39,803 --> 00:17:41,436
¿A espaldas de John?

443
00:17:42,472 --> 00:17:43,983
Sí.

444
00:17:44,007 --> 00:17:45,952
Puede ser muy cauteloso.

445
00:17:45,976 --> 00:17:47,954
Sentí que muchos de nuestros
problemas se derivaban

446
00:17:47,978 --> 00:17:49,789
de las cuestiones
relativas a su adopción.

447
00:17:49,813 --> 00:17:52,759
Pensé que si se enfrentaba a ellas...

448
00:17:52,783 --> 00:17:56,017
ayudaría a volver a la normalidad.

449
00:18:00,157 --> 00:18:02,035
¿Alguna vez conoció a su padre?

450
00:18:02,523 --> 00:18:07,607
No, lo cual es una pena,
porque Pat es un buen hombre.

451
00:18:07,631 --> 00:18:09,108
Y quería que John lo supiera.

452
00:18:09,132 --> 00:18:10,932
Parece que todavía quieres eso.

453
00:18:13,370 --> 00:18:16,329
Nuestro matrimonio puede
estar terminado, pero...

454
00:18:17,374 --> 00:18:19,541
todavía me preocupo por él.

455
00:18:23,213 --> 00:18:25,291
Hola. ¿Es la futura esposa de TC?

456
00:18:25,315 --> 00:18:26,626
¿Juliet Calvin?

457
00:18:26,650 --> 00:18:28,728
Mantengo mi apellido, Magnum.

458
00:18:28,752 --> 00:18:30,363
Solo pensé que te gustaría saber

459
00:18:30,387 --> 00:18:33,332
que estabas completamente equivocado
sobre que Maxine tuviera una aventura.

460
00:18:33,356 --> 00:18:34,734
¿Qué has averiguado?

461
00:18:34,758 --> 00:18:35,959
Lo siento. Eso es información privada...

462
00:18:35,999 --> 00:18:37,036
Del cliente.

463
00:18:37,060 --> 00:18:38,871
Bien, bien, bien. Bien, déjame adivinar.

464
00:18:38,895 --> 00:18:42,008
Pat era el padre de mi cliente, a quien
Maxine estaba tratando de localizar

465
00:18:42,032 --> 00:18:43,976
en un esfuerzo por reparar su relación.

466
00:18:44,000 --> 00:18:45,545
¿Cómo lo supiste?

467
00:18:45,569 --> 00:18:47,980
Hablé con el investigador
que Maxine contrató

468
00:18:48,004 --> 00:18:50,016
y fue sorprendentemente indiscreto.

469
00:18:50,040 --> 00:18:52,318
Es difícil encontrar un buen
investigador en estos días.

470
00:18:52,342 --> 00:18:54,754
Sí, otra forma de
llevarla es que creo que

471
00:18:54,778 --> 00:18:56,422
Maxine todavía ama a John.

472
00:18:56,446 --> 00:18:57,924
Ese no es tu descubrimiento,

473
00:18:57,948 --> 00:18:59,959
es el mío. Yo lo averigué.

474
00:18:59,983 --> 00:19:01,227
Sí, porque acabo de decírtelo.

475
00:19:01,251 --> 00:19:03,496
   

476
00:19:04,126 --> 00:19:05,565
Como sea. Me tengo que ir.

477
00:19:05,589 --> 00:19:07,400
Uno de mi equipo está en la otra línea.

478
00:19:07,424 --> 00:19:09,524
Esos fueron mis amigos primero...

479
00:19:10,560 --> 00:19:11,871
Shammy.

480
00:19:11,895 --> 00:19:13,106
Tenías razón, Higgins.

481
00:19:13,130 --> 00:19:14,340
Encontré oro.

482
00:19:14,364 --> 00:19:16,008
Seguí a John hasta Kalihi Kai.

483
00:19:16,032 --> 00:19:18,244
Se está reuniendo con dos
tipos de aspecto sospechoso.

484
00:19:18,268 --> 00:19:19,946
¿Y qué están haciendo?

485
00:19:19,970 --> 00:19:21,280
No estoy seguro.

486
00:19:21,304 --> 00:19:23,037
Definitivamente parecen conocerlo.

487
00:19:24,608 --> 00:19:25,940
Bien, está empezando a ponerse feo.

488
00:19:27,110 --> 00:19:28,421
- Lo agarraron.
- Espera, ¿qué?

489
00:19:28,445 --> 00:19:30,123
Tu cliente, o el cliente de Magnum,

490
00:19:30,147 --> 00:19:31,691
de quien sea el cliente de
este tipo, lo acaban de lanzar

491
00:19:31,715 --> 00:19:33,059
a una furgoneta. ¿Qué debo hacer?

492
00:19:33,083 --> 00:19:34,093
Síguelos.

493
00:19:34,117 --> 00:19:35,495
Bien, no lo hagas obvio,

494
00:19:35,519 --> 00:19:37,263
solo no los pierdas de vista.

495
00:19:37,287 --> 00:19:38,731
Yo me encargo.

496
00:20:09,660 --> 00:20:11,995
Esos dos tipos arrastraron
a tu cliente hasta allí

497
00:20:12,020 --> 00:20:14,365
hace unos diez minutos.

498
00:20:14,389 --> 00:20:17,034
Nadie ha entrado o
salido desde entonces.

499
00:20:17,058 --> 00:20:18,902
"Ferretería L&D".

500
00:20:18,926 --> 00:20:21,472
Bien, parece que ha estado
cerrado durante unos meses.

501
00:20:21,496 --> 00:20:23,641
¿Por qué no ves si hay una página
de Yelp caducada sobre ellos?

502
00:20:23,665 --> 00:20:25,476
¿Crees que ahora es el
momento de comprobar

503
00:20:25,500 --> 00:20:27,845
críticas de un tugurio que quebró?

504
00:20:27,869 --> 00:20:30,781
No, a menudo, la gente deja
fotos con las críticas,

505
00:20:30,805 --> 00:20:33,150
así que tal vez tenga una idea
de la disposición del lugar.

506
00:20:33,174 --> 00:20:34,718
Así podemos examinarlo desde aquí.

507
00:20:34,742 --> 00:20:37,543
Parece que hay muchas fotos.

508
00:20:39,180 --> 00:20:40,813
Espera, vuelve a la última.

509
00:20:42,784 --> 00:20:45,162
Detrás de ese empleado
hay una puerta trasera.

510
00:20:45,186 --> 00:20:46,919
¿Puedes hacer zoom en la
cerradura de la puerta?

511
00:20:49,057 --> 00:20:51,068
Una simple cerradura.
Incluso tú puedes pasar eso.

512
00:20:51,092 --> 00:20:52,670
¿No crees que estos tipos

513
00:20:52,694 --> 00:20:54,060
te atraparán entrando a hurtadillas?

514
00:20:55,129 --> 00:20:57,107
¿Sabes?

515
00:20:57,131 --> 00:21:00,533
No si se distraen con un tipo
malhumorado en una silla de ruedas.

516
00:21:13,314 --> 00:21:14,725
   

517
00:21:14,749 --> 00:21:16,050
¿Para qué es eso?

518
00:21:17,418 --> 00:21:19,063
Puedes ser mi compañera,

519
00:21:19,087 --> 00:21:20,931
pero tienes mucho que aprender
sobre ser un investigador.

520
00:21:20,955 --> 00:21:22,099
Voy a usar esto...

521
00:21:22,123 --> 00:21:23,754
Como una distracción, sí, lo sé.

522
00:21:23,778 --> 00:21:25,502
Pero entonces, ¿qué hace Shammy?

523
00:21:25,526 --> 00:21:27,237
Lo que estoy implementando
aquí se conoce

524
00:21:27,261 --> 00:21:30,140
en el negocio como una "doble
distracción de engaño".

525
00:21:30,164 --> 00:21:32,364
Nadie lo llama así. Te
lo acabas de inventar.

526
00:21:51,085 --> 00:21:53,897
Oye. Lo siento, la tienda está cerrada.

527
00:21:53,921 --> 00:21:55,632
Sí, estoy buscando alquilar el espacio.

528
00:21:55,656 --> 00:21:57,735
Para mi negocio... Oye, ¿eres el dueño?

529
00:21:57,759 --> 00:21:59,069
Las cosas están un poco
ocupadas ahora mismo.

530
00:21:59,093 --> 00:22:00,270
¿Por qué no vuelves más tarde?

531
00:22:00,294 --> 00:22:02,206
Sí, sí, genial. Eso sería genial.

532
00:22:02,230 --> 00:22:03,640
¿Cuándo? Déjame revisar mi agenda aquí.

533
00:22:03,664 --> 00:22:06,443
- No sé, dos semanas.
- No, dos semanas no me sirven.

534
00:22:06,467 --> 00:22:08,300
¿Puedes decirme los
metros cuadrados de esto?

535
00:22:30,792 --> 00:22:33,170
¡Oye! ¿De dónde diablos viene eso?

536
00:22:33,194 --> 00:22:34,927
De algún lugar allá atrás.

537
00:22:51,412 --> 00:22:53,212
Es aquí.

538
00:23:06,828 --> 00:23:09,573
Bien, ¿entonces vas a
decirnos qué está pasando?

539
00:23:09,597 --> 00:23:10,874
¿Quiénes eran esos tipos?

540
00:23:10,898 --> 00:23:11,942
No importa.

541
00:23:11,966 --> 00:23:14,011
Mira, sé que nos contrataste
para tu divorcio,

542
00:23:14,035 --> 00:23:15,512
pero en lo que sea que te hayas
metido, podemos ayudarte.

543
00:23:15,536 --> 00:23:16,647
- No, no pueden.
- ¿Cómo lo sabes?

544
00:23:16,671 --> 00:23:17,714
Porque nadie puede.

545
00:23:17,738 --> 00:23:19,583
- ¿De acuerdo? El daño está hecho.
- Mira,

546
00:23:19,607 --> 00:23:21,142
John, hemos lidiado con algunos...

547
00:23:21,166 --> 00:23:23,253
¡Olvídenlo! ¿Está bien?

548
00:23:23,277 --> 00:23:25,255
Ya he terminado de hablar de esto.

549
00:23:25,279 --> 00:23:27,324
Muy bien, te escuchamos.

550
00:23:27,348 --> 00:23:29,092
Agradezco lo que hiciste allí,

551
00:23:29,116 --> 00:23:30,861
pero este es mi problema.

552
00:23:30,885 --> 00:23:32,561
Me ocuparé de ello.

553
00:23:40,928 --> 00:23:42,840
Noelani, oye, ¿qué tienes?

554
00:23:42,864 --> 00:23:43,841
Buenas noticias.

555
00:23:43,865 --> 00:23:45,442
Tu desconocido está en el sistema.

556
00:23:45,466 --> 00:23:49,379
Hombre caucásico de 63 años
llamado Justin Madison.

557
00:23:49,403 --> 00:23:51,048
Gracias a Dios.

558
00:23:51,072 --> 00:23:52,950
¿Tienes alguna información sobre él?

559
00:23:52,974 --> 00:23:54,384
¿Tiene algún pariente?

560
00:23:54,408 --> 00:23:56,887
Sí, una hija llamada Suzy.

561
00:23:56,911 --> 00:23:59,122
La mujer misteriosa.

562
00:23:59,146 --> 00:24:01,525
Oye, escucha, ¿te importa
si se lo notifico?

563
00:24:01,549 --> 00:24:04,728
Pareces muy interesado en
este tipo para no conocerlo.

564
00:24:04,752 --> 00:24:07,130
Bueno, el tipo murió en La Mariana.

565
00:24:07,154 --> 00:24:08,365
Yo lo encontré.

566
00:24:08,389 --> 00:24:10,956
Siento que debería ser
yo quien se lo dijera.

567
00:24:12,393 --> 00:24:14,371
Bueno, no es algo que pueda aprobar,

568
00:24:14,395 --> 00:24:15,906
pero tengo algo de influencia.

569
00:24:15,930 --> 00:24:17,796
¿Así que harás que suceda?

570
00:24:19,267 --> 00:24:20,878
Veré lo que puedo hacer.

571
00:24:20,902 --> 00:24:22,902
Gracias.

572
00:24:27,775 --> 00:24:30,988
Maxine tenía razón al
sospechar de John, pero...

573
00:24:31,012 --> 00:24:33,790
me pregunto si su
corazonada no era correcta.

574
00:24:33,814 --> 00:24:36,458
¿Así que te haces a la idea de que
tal vez John no estaba engañándola?

575
00:24:36,482 --> 00:24:38,595
Bueno, Maxine detectó
frecuencias cardíacas elevadas

576
00:24:38,619 --> 00:24:40,898
en la aplicación de fitness de
John a horas extrañas de la noche.

577
00:24:40,922 --> 00:24:43,767
Pero en lo que sea que se haya
metido podría explicar eso.

578
00:24:43,791 --> 00:24:45,624
Ahora solo tenemos que averiguar qué es.

579
00:24:48,929 --> 00:24:50,274
¿Qué pasa?

580
00:24:50,298 --> 00:24:52,409
Nada, estoy...

581
00:24:52,433 --> 00:24:53,777
pensando en los Gilbert.

582
00:24:53,801 --> 00:24:56,813
Sus problemas no son la
infidelidad ni nada de eso.

583
00:24:56,837 --> 00:24:59,249
Es una falta de
comunicación y honestidad.

584
00:24:59,273 --> 00:25:00,839
Y esas cosas deberían
poder arreglarse, ¿sabes?

585
00:25:04,545 --> 00:25:05,522
Kumu.

586
00:25:05,546 --> 00:25:08,692
He revisado las finanzas
de John y Maxine

587
00:25:08,716 --> 00:25:11,094
para ver si hay algo
sospechoso como pediste.

588
00:25:11,118 --> 00:25:12,829
Y aparte de la tarjeta de
crédito secreta de John,

589
00:25:12,853 --> 00:25:14,765
- ¿encontraste algo?
- Sí.

590
00:25:14,789 --> 00:25:17,367
Parece que vació su cuenta
de jubilación con solo

591
00:25:17,391 --> 00:25:19,469
unos cuantos retiros en el último mes.

592
00:25:19,493 --> 00:25:21,171
Bueno, no es un salto para pensar
que esto está de alguna manera

593
00:25:21,195 --> 00:25:23,106
conectado a cualquier
problema en el que esté John.

594
00:25:23,130 --> 00:25:24,975
Kumu, ¿cómo sacó el dinero?

595
00:25:24,999 --> 00:25:27,311
¿Fueron transacciones en
línea o retiros físicos?

596
00:25:27,335 --> 00:25:30,280
Todo fue en línea en dos sitios web.

597
00:25:30,304 --> 00:25:31,704
Te enviaré el documento.

598
00:25:33,240 --> 00:25:34,785
Ya lo tengo.

599
00:25:34,809 --> 00:25:36,787
OverlayOdds.com

600
00:25:36,811 --> 00:25:39,323
y TheCasinoCage.com.

601
00:25:39,347 --> 00:25:40,958
Sí, son sitios de apuestas.

602
00:25:40,982 --> 00:25:43,026
Ha estado apostando sus ahorros.

603
00:25:43,050 --> 00:25:46,218
Supongo que le debe mucho dinero
a los tipos que lo agarraron.

604
00:25:55,120 --> 00:25:57,174
Hola.

605
00:25:57,198 --> 00:25:58,675
¿Interesado en una pieza?

606
00:25:58,699 --> 00:26:01,044
Es un material realmente genial, pero...

607
00:26:01,068 --> 00:26:02,579
Soy el tipo que llamó.

608
00:26:02,603 --> 00:26:04,414
Rick.

609
00:26:04,438 --> 00:26:06,016
Sí...

610
00:26:06,040 --> 00:26:09,174
Escucha... Tengo algunas noticias.

611
00:26:10,101 --> 00:26:11,621
Pensé que sería mejor

612
00:26:11,645 --> 00:26:12,889
si lo escuchas de mí en persona.

613
00:26:12,913 --> 00:26:14,424
¿De qué se trata?

614
00:26:14,681 --> 00:26:16,326
Es sobre tu padre.

615
00:26:16,350 --> 00:26:17,861
   

616
00:26:17,885 --> 00:26:20,530
Siento mucho ser el que
te diga esto, pero...

617
00:26:20,554 --> 00:26:23,922
anoche tuvo un ataque
al corazón y falleció.

618
00:26:25,893 --> 00:26:27,371
Gracias.

619
00:26:27,395 --> 00:26:28,727
¿Eso es todo?

620
00:26:31,699 --> 00:26:33,744
Bueno, tengo la información de contacto

621
00:26:33,768 --> 00:26:35,245
de donde está ubicado si la quieres...

622
00:26:35,269 --> 00:26:36,513
Estoy bien, gracias. Pensé

623
00:26:36,537 --> 00:26:37,914
que ya estaba muerto.

624
00:26:38,669 --> 00:26:41,051
Mira, todo está bien...
No he hablado con él

625
00:26:41,075 --> 00:26:43,687
desde que nos abandonó a
mí y a mi madre hace años.

626
00:26:44,044 --> 00:26:45,587
   

627
00:26:46,280 --> 00:26:47,591
Lo siento mucho.

628
00:26:47,615 --> 00:26:50,008
No lo sientas, créeme. Fue para mejor.

629
00:26:50,618 --> 00:26:54,498
Mira, debería irme,
pero gracias por venir.

630
00:26:54,522 --> 00:26:56,255
Que tengas un buen día.

631
00:27:00,428 --> 00:27:02,739
¿Qué? Si no estaba
teniendo una aventura,

632
00:27:02,763 --> 00:27:04,274
¿por qué se escabullía por la noche?

633
00:27:04,298 --> 00:27:05,642
Está apostando.

634
00:27:06,108 --> 00:27:07,866
No me lo creo.

635
00:27:09,136 --> 00:27:10,614
Prometió que lo dejaría.

636
00:27:11,113 --> 00:27:13,917
Antes de que John y yo
nos pusiéramos serios,

637
00:27:13,941 --> 00:27:16,186
admitió que tenía un
problema con el juego

638
00:27:16,210 --> 00:27:18,789
antes de que nos conociéramos,
pero consiguió ayuda para ello.

639
00:27:18,813 --> 00:27:21,291
Bueno, parece que ha vuelto
a sus viejos hábitos.

640
00:27:21,315 --> 00:27:23,794
Y ahora está hasta el cuello

641
00:27:23,818 --> 00:27:26,712
con algunas personas
bastante peligrosas.

642
00:27:32,693 --> 00:27:34,171
Es John.

643
00:27:34,195 --> 00:27:35,672
Contesta.

644
00:27:35,696 --> 00:27:37,107
John...

645
00:27:37,131 --> 00:27:38,608
¿Dónde estás?

646
00:27:38,632 --> 00:27:40,310
- Tenemos que hablar.
- No puedo.

647
00:27:40,334 --> 00:27:42,079
Solo quería decir que lo siento.

648
00:27:42,103 --> 00:27:44,081
Realmente lo arruiné.

649
00:27:44,105 --> 00:27:46,583
John, sé lo de las apuestas.

650
00:27:46,607 --> 00:27:49,152
Siento haberlo ocultado...

651
00:27:49,176 --> 00:27:50,253
Estaba avergonzado.

652
00:27:50,277 --> 00:27:51,721
Lo arruiné todo, Max.

653
00:27:51,745 --> 00:27:52,756
Te mereces algo mejor.

654
00:27:52,780 --> 00:27:54,513
Pero voy a hacer que esté bien, lo juro.

655
00:27:56,050 --> 00:27:57,394
¿Qué quieres decir?

656
00:27:57,418 --> 00:27:58,695
No te preocupes.

657
00:27:58,719 --> 00:28:01,431
¿Está bien? Solo quiero que sepas
que siempre te he querido y...

658
00:28:01,455 --> 00:28:03,122
todo esto terminará pronto.

659
00:28:05,042 --> 00:28:07,437
John... cariño, me estás asustando.

660
00:28:07,461 --> 00:28:08,861
¿Qué estás...?

661
00:28:10,331 --> 00:28:11,808
Llámalo.

662
00:28:12,833 --> 00:28:13,977
No disponible.

663
00:28:14,001 --> 00:28:16,012
¿Qué quiso decir con "todo
esto terminará pronto"?

664
00:28:16,036 --> 00:28:18,782
Parece que está a punto
de hacer algo drástico.

665
00:28:18,806 --> 00:28:20,873
Por eso necesitamos encontrarlo rápido.

666
00:28:24,562 --> 00:28:25,963
Sigue yendo al buzón de voz.

667
00:28:25,988 --> 00:28:27,332
Está bien, estoy ubicando
el móvil de John.

668
00:28:27,356 --> 00:28:28,500
Lo apagó.

669
00:28:28,524 --> 00:28:30,542
Sí, está bien. Ella
señalará la ubicación.

670
00:28:31,327 --> 00:28:32,804
Bien, está en el barrio chino.

671
00:28:32,828 --> 00:28:34,472
3245 de King Street

672
00:28:34,496 --> 00:28:36,406
en un lugar llamado Songbird Lounge.

673
00:28:39,001 --> 00:28:40,645
Es propiedad de un

674
00:28:40,669 --> 00:28:42,339
- Ray Barnes.
- Conozco ese nombre.

675
00:28:42,363 --> 00:28:45,024
Barnes está conectado
a, bueno, lo que sea...

676
00:28:45,049 --> 00:28:48,128
narcóticos, tráfico de armas
y casinos clandestinos.

677
00:28:48,152 --> 00:28:49,696
Bien, Maxine, quédate aquí.

678
00:28:49,720 --> 00:28:52,221
Vamos al barrio chino a buscar a John.

679
00:29:00,614 --> 00:29:02,442
Sigues distraído, hermano.

680
00:29:02,849 --> 00:29:04,244
¿Cómo lo sabes?

681
00:29:04,268 --> 00:29:07,914
Porque acabas de llenar
mi café con whisky.

682
00:29:13,610 --> 00:29:15,489
¿Qué piensas?

683
00:29:16,238 --> 00:29:18,592
Amigo, este...

684
00:29:18,616 --> 00:29:20,527
todo este asunto con Suzy

685
00:29:20,551 --> 00:29:22,663
me ha hecho pensar en mi propio padre.

686
00:29:22,687 --> 00:29:25,265
Cuando nos dejó, estaba tan enojado

687
00:29:25,289 --> 00:29:26,900
que casi nunca volví a hablar con él.

688
00:29:26,924 --> 00:29:29,091
Nunca tuve la oportunidad de despedirme.

689
00:29:30,795 --> 00:29:32,673
Cuando él murió...

690
00:29:33,547 --> 00:29:35,208
yo...

691
00:29:35,966 --> 00:29:38,178
fingí que no me molestaba, ¿sabes?

692
00:29:38,202 --> 00:29:39,613
Y eso fue mentira.

693
00:29:39,637 --> 00:29:42,182
Enterrar mis sentimientos, todo eso,

694
00:29:42,206 --> 00:29:45,052
durante tanto tiempo,
me carcomió por dentro.

695
00:29:45,076 --> 00:29:46,241
Y...

696
00:29:47,912 --> 00:29:50,724
A pesar de que el padre de Suzy murió

697
00:29:50,748 --> 00:29:52,726
y no tuvo la oportunidad de decir adiós,

698
00:29:52,750 --> 00:29:54,127
yo...

699
00:29:54,151 --> 00:29:56,952
solo quiero que sepa
que está bien llorar.

700
00:29:58,389 --> 00:29:59,966
Lo único que no entiendo

701
00:29:59,990 --> 00:30:02,803
es que su padre dijo que
tenía que volver con Suzy.

702
00:30:02,827 --> 00:30:05,772
Pero dijo que no habían
hablado en 15 años.

703
00:30:05,796 --> 00:30:07,796
Sí, es extraño.

704
00:30:12,436 --> 00:30:13,535
¿Qué?

705
00:30:18,175 --> 00:30:20,342
Creo que sé lo que quiso decir.

706
00:30:37,828 --> 00:30:39,539
Ya es hora.

707
00:30:39,563 --> 00:30:40,907
¿Cambiaste las placas?

708
00:30:40,931 --> 00:30:42,075
Sí.

709
00:30:42,099 --> 00:30:43,492
Vámonos.

710
00:30:57,448 --> 00:31:00,127
Parece que John va con
ellos voluntariamente.

711
00:31:00,151 --> 00:31:01,394
Voy a seguirlo.

712
00:31:01,418 --> 00:31:03,363
Fisgones.

713
00:31:03,387 --> 00:31:04,853
Adentro.

714
00:31:09,267 --> 00:31:10,804
¿Fisgones?

715
00:31:10,828 --> 00:31:13,573
Ese es un término que realmente
se ha quedado sin uso.

716
00:31:13,597 --> 00:31:14,741
Hace mucho tiempo que no oigo eso.

717
00:31:14,765 --> 00:31:16,409
¿Sabes qué más...

718
00:31:16,433 --> 00:31:18,879
solía ser bastante común? "Sabelotodo".

719
00:31:18,903 --> 00:31:20,836
Me encanta ese término...

720
00:31:49,800 --> 00:31:52,078
¡Un poco de ayuda, por favor!

721
00:31:53,771 --> 00:31:55,148
¡Es solo un tipo!

722
00:31:55,172 --> 00:31:57,272
Es un tipo muy grande.

723
00:32:05,240 --> 00:32:06,760
¿Qué hicieron con John?

724
00:32:06,784 --> 00:32:08,061
- Sí.
- ¿Adónde fue?

725
00:32:08,085 --> 00:32:09,529
Váyanse al infierno.

726
00:32:09,553 --> 00:32:11,998
Solo te lo voy a pedir una vez...

727
00:32:16,327 --> 00:32:17,604
No iba a decirte nada

728
00:32:17,628 --> 00:32:19,439
y nos estamos quedando
sin tiempo, vamos.

729
00:32:19,463 --> 00:32:20,874
¿Adónde vas?

730
00:32:20,898 --> 00:32:23,143
La información que necesitamos
está en esa oficina.

731
00:32:23,167 --> 00:32:25,000
Miró hacia allí cuando le
preguntaste sobre John.

732
00:32:41,485 --> 00:32:43,118
¿Magnum?

733
00:32:48,292 --> 00:32:49,836
Estaban planeando un atraco.

734
00:32:49,860 --> 00:32:51,671
Y el objetivo es la bóveda en la

735
00:32:51,695 --> 00:32:52,939
joyería de Honolulú en Kohai.

736
00:32:52,963 --> 00:32:54,341
Es un atraco potencialmente enorme.

737
00:32:54,365 --> 00:32:55,508
Y uno arriesgado.

738
00:32:55,532 --> 00:32:57,344
Van a quemar mucho tiempo
dentro de esa bóveda

739
00:32:57,368 --> 00:32:59,446
- y no tener una gran oportunidad
para escapar. - Sí, es verdad.

740
00:32:59,470 --> 00:33:01,081
Pero si tienen un piloto
de carreras profesional

741
00:33:01,105 --> 00:33:03,116
como su conductor, aumenta
las probabilidades, ¿no?

742
00:33:03,140 --> 00:33:05,285
Ray Barnes debe haberse aprovechado
de las deudas de juego de John

743
00:33:05,309 --> 00:33:06,686
y obligarlo a unirse al equipo.

744
00:33:06,710 --> 00:33:09,022
John es un buen tipo que se vio
envuelto en una mala situación.

745
00:33:09,046 --> 00:33:10,156
No podemos dejar que esto suceda.

746
00:33:10,180 --> 00:33:12,314
Bien. Tenemos que movernos. Ahora mismo.

747
00:33:25,237 --> 00:33:28,045
Mantén el motor en marcha, las puertas
abiertas y el teléfono encendido.

748
00:33:28,069 --> 00:33:30,985
Ve por la ruta de escape y
mantén los ojos bien abiertos.

749
00:33:31,009 --> 00:33:33,362
Si ves algún policía, llama.

750
00:33:33,386 --> 00:33:35,465
Sí, lo tengo.

751
00:33:35,489 --> 00:33:36,799
   

752
00:33:36,823 --> 00:33:38,301
Lo tengo.

753
00:33:38,325 --> 00:33:40,085
Más te vale.

754
00:33:52,873 --> 00:33:54,083
Gordon está enviando unidades,

755
00:33:54,107 --> 00:33:55,251
pero se mantendrán alejados
de las bandas de la policía.

756
00:33:55,275 --> 00:33:56,252
¿Y el teléfono de John?

757
00:33:56,276 --> 00:33:57,987
Está encendido, pero no contesta.

758
00:33:58,011 --> 00:33:59,544
- Envíale un mensaje.
- ¿Qué le digo?

759
00:34:09,884 --> 00:34:11,884
CONTESTA. CRÉEME. VAS A
QUERER CONTESTAR ESTO.

760
00:34:14,795 --> 00:34:16,339
¿Hola?

761
00:34:16,363 --> 00:34:18,174
¡John! Sabemos lo que está pasando

762
00:34:18,198 --> 00:34:19,542
y dónde estás y también la policía.

763
00:34:19,566 --> 00:34:21,644
La policía llegará en cualquier momento.

764
00:34:21,668 --> 00:34:23,312
Tienes que irte ahora.

765
00:34:23,336 --> 00:34:25,848
Si me voy, me matarán.

766
00:34:25,872 --> 00:34:28,184
Bueno, si te quedas, te
atraparán e irás a la cárcel

767
00:34:28,208 --> 00:34:29,485
durante mucho tiempo.

768
00:34:29,509 --> 00:34:31,788
Eso no importa. No me queda nada.

769
00:34:31,812 --> 00:34:34,479
Sí, sí te queda, tienes a Maxine,
John; ella todavía te ama.

770
00:34:39,486 --> 00:34:41,831
John, por favor. Nos
estamos quedando sin tiempo.

771
00:34:42,989 --> 00:34:46,235
No te muevas. No te muevas.
Calma. ¡Vamos, hombre!

772
00:34:46,259 --> 00:34:49,038
Movámonos. ¡Oye! ¡Oye!
¡¿Qué estás mirando?!

773
00:34:49,062 --> 00:34:50,506
¡Ojos en el suelo!

774
00:34:50,530 --> 00:34:52,175
Vámonos. ¡Vámonos!

775
00:34:52,199 --> 00:34:55,578
Vamos. Muévete.

776
00:34:55,602 --> 00:34:57,869
Ya lo tengo. Vamos.

777
00:34:59,239 --> 00:35:01,818
Bajen las cabezas. ¡Manténganlas abajo!

778
00:35:01,842 --> 00:35:04,309
¿Dónde diablos está?

779
00:35:09,850 --> 00:35:11,494
Suelten sus armas. ¡Manos arriba!

780
00:35:19,326 --> 00:35:21,059
Al suelo. Tírate al suelo.

781
00:35:39,312 --> 00:35:40,289
¿Estás bien?

782
00:35:40,313 --> 00:35:41,790
Sí.

783
00:35:44,918 --> 00:35:46,729
Gordon, ¿qué pasó?

784
00:35:49,456 --> 00:35:51,200
Se acabó.

785
00:35:51,224 --> 00:35:52,468
Está bien. Gracias.

786
00:35:52,492 --> 00:35:54,737
Los tienen.

787
00:35:54,761 --> 00:35:57,729
Hay alguien que quiere hablar contigo.

788
00:36:00,867 --> 00:36:02,211
¿Max?

789
00:36:02,235 --> 00:36:04,569
Gracias a Dios que estás bien.

790
00:36:07,274 --> 00:36:09,385
Lo siento mucho. Yo no...

791
00:36:09,409 --> 00:36:11,438
Ni siquiera sé por dónde empezar.

792
00:36:11,462 --> 00:36:14,779
¿Qué tal si solo vienes a casa primero?

793
00:36:16,082 --> 00:36:17,615
Solo ven a casa.

794
00:36:19,586 --> 00:36:22,086
Sí, bien.

795
00:36:34,000 --> 00:36:35,745
Sí, está bien.

796
00:36:35,769 --> 00:36:38,547
- ¿Quieres decirme por qué?
- Ven conmigo.

797
00:36:38,571 --> 00:36:40,283
No pude entender por qué tu padre dijo

798
00:36:40,307 --> 00:36:42,652
que tenía que volver con Suzy después
de que ustedes dos no hablaron

799
00:36:42,676 --> 00:36:44,287
en 15 años.

800
00:36:44,311 --> 00:36:46,188
Entonces empecé a juntar las piezas.

801
00:36:46,212 --> 00:36:48,257
Estaba en un bar perdido.

802
00:36:48,281 --> 00:36:51,360
Lo único que tenía en el
bolsillo era un trozo de papel.

803
00:36:51,384 --> 00:36:53,362
Ese pedazo de papel era
un papel de atracamiento.

804
00:36:53,386 --> 00:36:54,397
¿Qué quieres decir?

805
00:36:54,421 --> 00:36:55,965
Significa que era un hombre de mar.

806
00:36:55,989 --> 00:36:57,967
No, es decir, ¿qué tiene
que ver esto conmigo?

807
00:36:57,991 --> 00:37:02,605
Bueno, resulta que no
solo te llamas Suzy,

808
00:37:02,629 --> 00:37:06,809
sino que también resulta ser
el nombre de una casa flotante

809
00:37:06,833 --> 00:37:08,293
en la que tu padre vivía.

810
00:37:11,504 --> 00:37:15,685
Mira, si esta es su
propiedad o algo así,

811
00:37:15,709 --> 00:37:18,339
no estoy interesada en
heredar un viejo barco.

812
00:37:18,363 --> 00:37:19,822
Me parece justo.

813
00:37:19,846 --> 00:37:22,113
Pero tal vez deberías echar
un vistazo dentro primero.

814
00:37:27,387 --> 00:37:28,720
Vamos.

815
00:37:41,801 --> 00:37:44,080
Estas son de cuando era una niña.

816
00:37:44,104 --> 00:37:45,580
Antes de que se fuera.

817
00:37:46,406 --> 00:37:49,040
Hay más.

818
00:37:52,479 --> 00:37:53,811
Aquí. Cuidado con el escalón.

819
00:37:59,252 --> 00:38:02,053
Noté las similitudes con
las de tu stand de arte.

820
00:38:03,556 --> 00:38:05,868
Tu padre era obviamente un fanático.

821
00:38:06,893 --> 00:38:09,205
Vendo mucho de mi trabajo por Internet.

822
00:38:09,229 --> 00:38:12,108
No tenía ni idea de que él era
el comprador de estas pinturas.

823
00:38:12,440 --> 00:38:14,932
Bueno, espera a ver esto.

824
00:38:25,145 --> 00:38:26,689
Debe haber vivido una
vida bastante humilde

825
00:38:26,713 --> 00:38:28,924
para poder pagar todo esto.

826
00:38:37,891 --> 00:38:40,603
La venta de estas pinturas me ayudó
a pasar algunos momentos difíciles.

827
00:38:40,627 --> 00:38:43,339
Bueno, parece que quería apoyarte

828
00:38:43,363 --> 00:38:45,307
desde la distancia.

829
00:38:46,182 --> 00:38:49,879
Y, mira, no voy a fingir
que conozco su historia

830
00:38:49,903 --> 00:38:54,065
o decir que deberías
perdonarlo; eso no me compete.

831
00:38:55,483 --> 00:38:58,743
Pero seguro que parece
que se preocupaba por ti.

832
00:39:06,653 --> 00:39:08,631
Arrestamos a Ray Barnes como cómplice,

833
00:39:08,655 --> 00:39:10,599
pero voy a necesitar traer
a John para más preguntas.

834
00:39:10,623 --> 00:39:11,967
Vamos.

835
00:39:11,991 --> 00:39:15,071
Él y Maxine acaban de
decidir no divorciarse.

836
00:39:15,095 --> 00:39:16,442
¿No puedes darle un minuto?

837
00:39:16,466 --> 00:39:18,340
Además, el tipo ni
siquiera violó ninguna ley.

838
00:39:18,364 --> 00:39:19,675
No planeo acusarlo de nada,

839
00:39:19,699 --> 00:39:21,243
pero todavía necesitamos su cooperación.

840
00:39:21,267 --> 00:39:22,511
¿Siempre eres tan
divertido en las bodas?

841
00:39:22,535 --> 00:39:23,679
Esta no es una boda de verdad.

842
00:39:23,703 --> 00:39:25,181
Tienen suerte de que no informe de esto.

843
00:39:25,205 --> 00:39:26,449
Estás aquí como invitado.

844
00:39:26,473 --> 00:39:27,783
Técnicamente eres un accesorio.

845
00:39:27,807 --> 00:39:30,341
Tiene razón.

846
00:39:36,232 --> 00:39:38,961
Por favor, dime que no
son para las lágrimas.

847
00:39:38,985 --> 00:39:41,797
Sabes que esto no es una
ceremonia real, ¿verdad?

848
00:39:41,821 --> 00:39:44,433
Oye, una boda es una boda.

849
00:39:44,457 --> 00:39:45,768
Ya sabes cómo me pongo.

850
00:39:45,792 --> 00:39:47,369
Sí, lo sé, en realidad.

851
00:39:47,869 --> 00:39:49,527
¿Seguro que estás de acuerdo con esto?

852
00:39:51,295 --> 00:39:54,376
Mira, si fuera a perder una novia falsa

853
00:39:54,400 --> 00:39:57,246
en una boda falsa con un
novio falso que no era yo,

854
00:39:57,270 --> 00:39:59,203
me alegro de que seas tú, hermano.

855
00:40:00,507 --> 00:40:02,507
Mi amigo.

856
00:40:03,676 --> 00:40:04,854
Por cierto, ¿dónde está Higgins?

857
00:40:04,878 --> 00:40:06,755
Solo tenemos el kahu por una hora.

858
00:40:06,779 --> 00:40:07,957
No sé.

859
00:40:07,981 --> 00:40:10,225
Dijo que estaría aquí hace 20 minutos.

860
00:40:24,430 --> 00:40:25,474
¿Nervios falsos?

861
00:40:25,865 --> 00:40:27,543
Algo así.

862
00:40:27,567 --> 00:40:31,046
Por si sirve de algo, tenías razón.

863
00:40:31,070 --> 00:40:34,024
No deberíamos mezclar el
matrimonio con nuestra sociedad.

864
00:40:34,067 --> 00:40:38,587
Y no hay nadie más leal
y confiable que TC.

865
00:40:38,611 --> 00:40:41,479
Creo que es perfecto para esto.

866
00:40:44,784 --> 00:40:46,517
¿Qué pasa?

867
00:40:48,180 --> 00:40:50,647
Estoy teniendo dudas.

868
00:40:52,392 --> 00:40:55,404
¿Quieres decir que quieres
volver a casarte conmigo?

869
00:40:55,428 --> 00:40:57,339
No.

870
00:40:57,363 --> 00:40:58,496
   

871
00:41:00,466 --> 00:41:04,902
Es solo que... no quiero
casarme con nadie.

872
00:41:08,641 --> 00:41:10,853
Pero sabes que eso significa

873
00:41:10,877 --> 00:41:13,222
que tendrías que volver a Inglaterra.

874
00:41:13,246 --> 00:41:15,691
Mira, solo sé que...

875
00:41:16,124 --> 00:41:18,460
no puedo seguir con esto.

876
00:41:18,484 --> 00:41:21,463
Si John y Maxine me han
enseñado algo, es que...

877
00:41:21,487 --> 00:41:25,301
la deshonestidad y la pretensión
destruyen las relaciones.

878
00:41:26,050 --> 00:41:28,737
No se trata en absoluto de
la santidad del matrimonio.

879
00:41:28,761 --> 00:41:32,697
No quiero vivir una mentira.

880
00:41:36,549 --> 00:41:38,515
No puedo discutirte eso.

881
00:41:41,007 --> 00:41:44,420
¿Estás absolutamente segura de esto?

882
00:41:44,444 --> 00:41:45,528
Créeme.

883
00:41:46,571 --> 00:41:49,124
No es una decisión precipitada.

884
00:41:49,148 --> 00:41:52,061
Desde que mencionaste por primera vez...

885
00:41:52,085 --> 00:41:54,717
el matrimonio como una
solución a este problema,

886
00:41:54,741 --> 00:41:56,332
no me ha sentado bien.

887
00:41:56,356 --> 00:41:59,657
No sabía hasta qué punto hasta ahora.

888
00:42:01,027 --> 00:42:02,962
Así que supongo que eso
significa que hemos terminado.

889
00:42:04,831 --> 00:42:06,575
Por ahora.

890
00:42:07,008 --> 00:42:09,278
Por lo que podría ser
un tiempo muy largo.

891
00:42:09,302 --> 00:42:10,746
Tú mismo lo dijiste.

892
00:42:10,770 --> 00:42:13,415
Thomas, te las arreglaste
para dirigir...

893
00:42:13,439 --> 00:42:16,295
una modesta operación
perfectamente bien sin mí.

894
00:42:16,319 --> 00:42:18,175
Estarás bien.

895
00:42:21,681 --> 00:42:23,559
Sí.

896
00:42:23,583 --> 00:42:25,116
Muy bien.

897
00:42:27,453 --> 00:42:29,520
Lo siento, Thomas.

898
00:42:33,242 --> 00:42:34,744
Iré a decírselo a los demás.

899
00:42:35,808 --> 00:42:37,207
Sí.

