1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,090 --> 00:00:16,600
Son los representantes de algunas
de las personas más ricas

3
00:00:16,601 --> 00:00:18,620
y poderosas del mundo,

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,240
y todos están aquí
para conocer a tu hijo.

5
00:00:20,280 --> 00:00:23,720
- Creo que no deberíamos contarle a Sean
lo de esta noche. - Estoy de acuerdo.

6
00:00:23,760 --> 00:00:27,160
- Quiero que te cobres la vida
de este hombre. - ¿Qué ha hecho?

7
00:00:27,200 --> 00:00:30,160
Hizo una apuesta. Eso es todo.

8
00:00:30,200 --> 00:00:34,080
- ¡Quería ayudar!
- Si quieres ayudar, aléjate de esto.

9
00:00:34,120 --> 00:00:37,760
Mi dinero será blanqueado a
través de la organización Wallace.

10
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
¡Sean, agáchate!

11
00:00:41,760 --> 00:00:43,400
¡No!

12
00:00:46,000 --> 00:00:47,700
¡Misión fallida! Pasamos al plan B.

13
00:00:55,960 --> 00:00:57,960
Lo arreglaremos.

14
00:01:47,161 --> 00:01:48,400
¿YA ESTÁ HECHO?

15
00:01:51,101 --> 00:01:54,201
NO, SEAN SIGUE VIVO

16
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
¡Joder!

17
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
¡Fuiste tú!

18
00:02:23,360 --> 00:02:27,200
Vamos, Ed. Esto no se
acaba matándome a mí.

19
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
La vida de tu hijo, ¿eh?

20
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Tienes que pensar en eso.

21
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
UNA SEMANA DESPUÉS

22
00:04:17,330 --> 00:04:19,250
¿Estás haciendo una tarta?

23
00:04:19,290 --> 00:04:21,490
Estoy haciendo una tarta.

24
00:04:21,530 --> 00:04:23,530
Lo estás haciendo bien, Billy.

25
00:04:25,490 --> 00:04:28,410
Necesito salir de esta
casa, no es mi casa.

26
00:04:28,450 --> 00:04:30,170
Pronto.

27
00:04:59,490 --> 00:05:02,050
No está funcionando, ¿sabes?...

28
00:05:03,490 --> 00:05:06,250
No le estáis sacando nada.

29
00:05:09,890 --> 00:05:11,370
Buenos días.

30
00:05:21,850 --> 00:05:23,810
Estoy haciendo una tarta.

31
00:05:46,090 --> 00:05:49,090
No puedes quedarte aquí toda la mañana.

32
00:05:49,130 --> 00:05:51,370
¡Soy un hombre herido!

33
00:05:51,410 --> 00:05:54,650
¿Crees que te voy a esperar
atada de pies y manos?

34
00:05:54,690 --> 00:05:57,130
Me suena bien.

35
00:05:59,730 --> 00:06:01,210
¡Para!

36
00:06:01,250 --> 00:06:03,130
¿Acaso te he roto?

37
00:06:03,170 --> 00:06:04,810
- ¡No!
- ¿Qué?

38
00:06:04,850 --> 00:06:07,810
No me pidas que me mueva.

39
00:06:13,130 --> 00:06:15,210
¿En qué estás pensando?

40
00:06:15,250 --> 00:06:17,250
- Danny.
- ¿Sí?

41
00:06:20,010 --> 00:06:21,890
Si le llegan a disparar.

42
00:06:21,930 --> 00:06:24,490
Averiguaremos quién está haciendo esto.

43
00:06:28,250 --> 00:06:31,890
En cuanto a Danny, estará bien.

44
00:06:32,930 --> 00:06:34,770
- Es duro.
- Sí.

45
00:06:36,375 --> 00:06:39,055
Está viendo Marcus y sus botas mágicas.

46
00:06:39,095 --> 00:06:41,095
Sí, lo conozco.

47
00:06:46,255 --> 00:06:48,255
Samuel solía verlo.

48
00:06:51,855 --> 00:06:54,735
Me alegra que puedas
hablar de él conmigo.

49
00:07:00,015 --> 00:07:01,975
A mí también.

50
00:07:05,055 --> 00:07:06,615
- ¡Mierda!
- ¿Danny?

51
00:07:07,655 --> 00:07:09,135
¿Danny?

52
00:07:09,175 --> 00:07:11,575
¿Danny? ¡Danny!

53
00:07:11,615 --> 00:07:14,055
Estás bien, ¿verdad?

54
00:07:14,095 --> 00:07:15,895
Buen chico.

55
00:07:21,295 --> 00:07:23,295
¡Hostia puta!

56
00:07:23,335 --> 00:07:25,335
¡Está bien, no pasa nada!

57
00:07:25,375 --> 00:07:27,735
¿Estás bien, chico?
¿Estás seguro, verdad?

58
00:07:32,175 --> 00:07:35,055
¡Se supone que deberías
estar vigilando la casa,

59
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
no con tu puto teléfono!

60
00:07:38,775 --> 00:07:41,455
¡Haz tu puto trabajo!

61
00:08:01,775 --> 00:08:03,255
Excelente.

62
00:08:06,035 --> 00:08:07,995
Sí, muy bien.

63
00:08:08,235 --> 00:08:10,595
- ¿Cuándo recibiremos nuestro dinero?
- Mañana,

64
00:08:10,635 --> 00:08:13,755
en cuanto Alex Dumani haya supervisado
la transferencia de fondos.

65
00:08:13,795 --> 00:08:16,475
Zeus, vamos.

66
00:08:16,515 --> 00:08:21,555
¿Ed? Por favor, dale las gracias a Sean
por cumplir con el trato de su padre,

67
00:08:21,595 --> 00:08:24,275
especialmente en estos
tiempos tan confusos.

68
00:08:24,315 --> 00:08:28,435
Bueno, al menos podemos estar
seguros de que no lo atacaste tú.

69
00:08:29,875 --> 00:08:32,985
Esto es todo lo que he podido averiguar

70
00:08:32,986 --> 00:08:34,315
de mis contactos albaneses.

71
00:08:34,355 --> 00:08:36,635
La familia de la que Finn...

72
00:08:36,675 --> 00:08:41,395
se quería librar hizo fortuna
con petróleo y almacenando cosas.

73
00:08:44,835 --> 00:08:49,235
Le hiciste este favor a Finn
y nosotros lavamos tu dinero,

74
00:08:49,275 --> 00:08:51,995
¿o debería decir el dinero de Mosi?

75
00:08:54,555 --> 00:08:57,435
¿Qué, pensaste que no me iba a enterar?

76
00:08:57,475 --> 00:09:01,835
Le estás construyendo una torre. Eso
es todo lo que te permitiremos, Luan.

77
00:09:01,875 --> 00:09:06,435
Puedes construir una
torre en la ciudad, una.

78
00:09:06,475 --> 00:09:09,635
Pero ni se te ocurra
actuar en nuestra contra.

79
00:09:09,675 --> 00:09:13,155
Y ten cuidado con Mosi como socio,

80
00:09:13,195 --> 00:09:16,955
es un hombre demasiado peligroso
como para ir haciéndole promesas.

81
00:10:15,195 --> 00:10:16,675
Hola.

82
00:10:16,715 --> 00:10:19,875
Le dije a Luan que Alexander tenía
que supervisar la transferencia.

83
00:10:19,915 --> 00:10:23,235
Alex lo tendrá hecho esta noche.

84
00:10:23,275 --> 00:10:26,475
¿Crees que dice la verdad
sobre esa familia asesinada?

85
00:10:26,515 --> 00:10:27,995
Sí.

86
00:10:28,035 --> 00:10:31,435
Vale. Entonces dile a Alex
que utilice la información

87
00:10:31,475 --> 00:10:34,835
que le proporcione Luan
para encontrar la conexión

88
00:10:34,875 --> 00:10:37,355
que tenía mi padre con esa
familia, necesitamos saber eso.

89
00:10:37,395 --> 00:10:40,515
- ¿Estáis bien los tres?
- Estamos bien.

90
00:10:40,555 --> 00:10:41,875
Es mejor que nos quedemos al margen.

91
00:10:41,876 --> 00:10:44,800
Quien nos atacara no se
mantendrá al margen.

92
00:10:44,835 --> 00:10:47,355
Lo sé. Hablamos pronto.

93
00:10:47,395 --> 00:10:49,395
Cuídate, hijo.

94
00:10:55,915 --> 00:10:57,915
Saldremos de esta.

95
00:11:21,875 --> 00:11:25,435
El gran libro de papá sobre
las reglas del asesinato.

96
00:11:26,435 --> 00:11:31,315
Miras eso y sigues viendo un
niño inocente asesinado, ¿no?

97
00:11:37,555 --> 00:11:39,955
Billy tiene razón, esto no funciona.

98
00:11:39,995 --> 00:11:42,315
¿Y qué más sugieres?

99
00:11:42,355 --> 00:11:45,915
Teníamos una asesina en nuestra
casa y yo quiero saber por qué.

100
00:11:46,995 --> 00:11:51,995
Ahora eres el cabeza de familia, Sean.
Sigue haciendo lo que haga falta.

101
00:12:24,875 --> 00:12:26,875
Elliot.

102
00:12:26,915 --> 00:12:29,315
¿Dónde cojones has estado?

103
00:12:29,355 --> 00:12:31,835
Comprobé todos los
hospitales de la ciudad

104
00:12:31,875 --> 00:12:34,155
rezando no encontrarme un
agente encubierto muerto.

105
00:12:34,195 --> 00:12:36,475
- La próxima vez me avisas.
- Lo siento.

106
00:12:40,515 --> 00:12:42,795
He estado retenido con Shannon Dumani.

107
00:12:42,835 --> 00:12:45,315
Me tienen en manos de los
mejores médicos, estoy bien.

108
00:12:45,355 --> 00:12:47,715
Necesitas un examen médico
y psicológico completos.

109
00:12:47,755 --> 00:12:50,795
No puedo, no hay tiempo.
Sean me ha convocado.

110
00:12:50,835 --> 00:12:53,660
Lleva una semana escondido en una
casa segura con su madre y Billy,

111
00:12:53,661 --> 00:12:56,015
solos los tres. Solo la familia directa.

112
00:12:56,115 --> 00:12:58,300
No sabe quién intentó
matarlo ni en quién confiar,

113
00:12:58,315 --> 00:13:01,195
pero confía en mí, paré
una bala que iba para él.

114
00:13:01,235 --> 00:13:05,115
Una asesina a sueldo haciéndose pasar
por camarera para entrar en su casa...

115
00:13:05,155 --> 00:13:08,395
esto no es una riña entre
bandas normal y corriente.

116
00:13:08,435 --> 00:13:11,835
Si los Wallace quieren sobrevivir,
tienen que averiguar qué pasa,

117
00:13:11,875 --> 00:13:13,955
y yo pienso estar al lado
de Sean cuando lo hagan.

118
00:13:13,995 --> 00:13:16,715
Te conseguiré los nombres
y las conexiones.

119
00:13:16,755 --> 00:13:22,315
Esto podría ser mucho más grande
que solo derrotar a los Wallace.

120
00:13:22,355 --> 00:13:25,355
Quien haya hecho esto,
lo volverá a hacer.

121
00:13:27,675 --> 00:13:30,635
Quería hablar de una cosa
contigo antes de ver a Sean.

122
00:13:30,675 --> 00:13:32,155
Claro.

123
00:13:35,035 --> 00:13:37,315
Creo que no fue una coincidencia

124
00:13:37,355 --> 00:13:41,875
que Sean fuera atacado cuando fue
a ver a Jevan y los inversores.

125
00:13:41,915 --> 00:13:43,915
- Tenemos que hablar con Jevan.
- No.

126
00:13:44,915 --> 00:13:45,925
¿Por qué no?

127
00:13:45,950 --> 00:13:48,955
Señalar con el dedo a gente al azar
solo hará que Sean se encienda.

128
00:13:48,995 --> 00:13:50,995
No es al azar.

129
00:13:51,035 --> 00:13:52,795
Iré a ver a Jevan por mi cuenta.

130
00:13:52,835 --> 00:13:54,995
No.

131
00:13:55,035 --> 00:13:56,795
¿Qué es lo que no me estás contando?

132
00:13:56,835 --> 00:13:59,955
El negocio que ayudaste
a Finn a construir,

133
00:13:59,995 --> 00:14:01,705
los inversores,

134
00:14:01,730 --> 00:14:03,635
quieren que seas tú
quien siga al frente.

135
00:14:03,675 --> 00:14:05,795
Todos estuvimos de acuerdo
en eso, hasta Sean.

136
00:14:05,835 --> 00:14:10,275
No quieren a Sean ni
cerca, lo quieren fuera...

137
00:14:10,315 --> 00:14:12,635
es demasiado ruidoso e impredecible.

138
00:14:12,675 --> 00:14:18,155
Entonces, ¿qué, intentaron
matarlo nuestros inversores?

139
00:14:18,195 --> 00:14:20,315
Mataron a Finn.

140
00:14:21,795 --> 00:14:25,475
Lo mataron porque
estaba intentando irse.

141
00:14:32,155 --> 00:14:34,595
¿Hace... cuánto que lo sabes?

142
00:14:34,635 --> 00:14:37,635
Después de que Sean fuera
atacado, Jevan me contó la verdad.

143
00:14:37,675 --> 00:14:40,595
- ¿Una semana?
- Tenía que pensar en todo esto

144
00:14:40,635 --> 00:14:42,675
para mantenernos a
salvo, sobre todo a ti.

145
00:14:42,715 --> 00:14:44,401
Sabes que Sean se ha
estado comiendo la cabeza

146
00:14:44,426 --> 00:14:46,195
por no saber quién lo atacó...

147
00:14:46,235 --> 00:14:49,035
Los albanos, los paquistaníes, los
griegos, los kurdos, los chinos...

148
00:14:49,075 --> 00:14:51,670
Contarle esto ahora sería empezar
una guerra que no podemos ganar.

149
00:14:51,695 --> 00:14:53,209
- Tengo que decírselo.
- Piensa.

150
00:14:53,230 --> 00:14:55,995
- No sabemos a lo que nos enfrentamos.
- Los conozco.

151
00:14:56,035 --> 00:14:58,461
Conoces a algunos de los
que trabajan para ellos.

152
00:14:58,486 --> 00:15:00,955
Esto es lo que haces, guardártelo
todo para ti, controlarlo todo...

153
00:15:00,995 --> 00:15:03,515
Alex, intento mantenernos con vida.

154
00:15:03,555 --> 00:15:06,075
- Sean se merece saber.
- ¡Escucha!

155
00:15:08,675 --> 00:15:11,195
¿En serio? ¿Qué vas a hacer?

156
00:16:25,915 --> 00:16:28,355
Vas a decirme...

157
00:16:29,715 --> 00:16:31,715
para quién trabajas.

158
00:18:26,855 --> 00:18:28,375
- Hola.
- ¿Cómo va eso?

159
00:18:28,415 --> 00:18:29,895
¡Hola!

160
00:18:29,935 --> 00:18:31,935
¡Sí!

161
00:18:33,775 --> 00:18:36,535
- ¿Estás bien?
- Sí.

162
00:18:38,055 --> 00:18:40,055
- Entra.
- Vale.

163
00:18:40,095 --> 00:18:42,095
- Por favor.
- Sí, gracias.

164
00:18:45,935 --> 00:18:49,335
- ¿De quién es esta casa?
- De un tío con el que me veo a veces...

165
00:18:49,375 --> 00:18:51,295
uno que está felizmente casado.

166
00:18:51,335 --> 00:18:55,135
Me va bien, me gusta que estén pillados.

167
00:18:55,175 --> 00:18:57,335
Venga, vamos.

168
00:18:57,375 --> 00:19:00,615
Estará fuera del país unos meses,

169
00:19:00,655 --> 00:19:02,655
y necesitábamos un sitio
para escondernos, así que...

170
00:19:02,695 --> 00:19:05,735
Tenemos un par de escondrijos
como este en la ciudad,

171
00:19:05,775 --> 00:19:08,575
para cuando cambie el viento. Pasa.

172
00:19:08,615 --> 00:19:10,095
¿Plástico?

173
00:19:10,135 --> 00:19:12,255
- ¿Tenéis ratas?
- ¿Ratas?

174
00:19:12,295 --> 00:19:14,335
Sí, ratas. ¡Mira!

175
00:19:14,375 --> 00:19:16,363
No te tenía por pastelero.

176
00:19:16,388 --> 00:19:17,975
Algún vicio tenía que tener.

177
00:19:18,015 --> 00:19:20,150
¿Quieres, has almorzado, has comido ya?

178
00:19:20,151 --> 00:19:23,375
No. Tiene buena pinta.

179
00:19:23,415 --> 00:19:25,135
Eso es para Baxter.

180
00:19:25,175 --> 00:19:27,815
¿Quién es Baxter?

181
00:19:27,855 --> 00:19:29,335
¡Claro!

182
00:19:29,375 --> 00:19:30,855
¿De quién es el perro?

183
00:19:30,895 --> 00:19:34,695
De la camarera que intentó matar a
Sean. Lo encontramos en su furgoneta.

184
00:19:34,735 --> 00:19:37,415
Aún no ha intentado
matarnos, así que ya sabes.

185
00:19:37,455 --> 00:19:39,924
¿Encontrasteis alguna
cosa más en la furgoneta?

186
00:19:39,949 --> 00:19:42,559
Nada, ni una sola huella.

187
00:19:43,975 --> 00:19:47,215
- ¿Estás mejor?
- Sí, gracias, Sra. Wallace.

188
00:20:07,935 --> 00:20:10,335
- Gracias por venir.
- Un placer.

189
00:20:10,375 --> 00:20:12,455
- Me alegro de verte.
- Igualmente. ¿Estás bien?

190
00:20:12,495 --> 00:20:14,455
Sí. Pongamos un plato para Elliot.

191
00:20:14,495 --> 00:20:16,975
- No eres vegano, ¿no?
- ¡Y una mierda!

192
00:20:17,015 --> 00:20:19,295
- Menos mal.
- Me como lo que me pongan.

193
00:20:40,495 --> 00:20:44,455
Oye. Me alegro de verte
sentado a la mesa, Elliot,

194
00:20:44,495 --> 00:20:46,575
en vez de tenerte tumbado encima.

195
00:20:48,695 --> 00:20:50,695
Sí, yo también me alegro.

196
00:20:51,855 --> 00:20:55,615
- Esto está buenísimo, colega, gracias.
- ¿Quieres vino?

197
00:20:55,655 --> 00:20:58,695
Sí, ponme un pelín más.

198
00:20:58,735 --> 00:21:00,375
Gracias.

199
00:21:11,055 --> 00:21:14,055
Paraste una bala que
iba para mí, ¿por qué?

200
00:21:15,655 --> 00:21:17,855
Porque si te matan me quedo sin trabajo.

201
00:21:17,895 --> 00:21:21,215
O hay una parte de ti
que no quiere vivir.

202
00:21:22,855 --> 00:21:26,335
No soy capaz de entenderte.
¿Qué quieres de mí?

203
00:21:27,615 --> 00:21:32,655
Protección. Para Shannon
y Danny, más protección.

204
00:21:32,695 --> 00:21:34,375
¿Eso es todo?

205
00:21:34,415 --> 00:21:35,895
Hecho.

206
00:21:35,935 --> 00:21:39,055
Shannon te ha estado cuidando, ¿no?

207
00:21:42,015 --> 00:21:44,095
¿Quién crees que está haciendo esto?

208
00:21:46,135 --> 00:21:49,095
No parece que sea ninguna
de las bandas que conocemos.

209
00:21:49,135 --> 00:21:52,255
Sean, entraron en tu casa.

210
00:21:52,295 --> 00:21:54,255
¿Estás unido a tu padre, Elliot?

211
00:21:54,295 --> 00:21:58,935
El mío me presionaba sin cesar

212
00:21:58,975 --> 00:22:03,175
obligándome a ir más allá, a hacer
cosas que no creía poder hacer.

213
00:22:06,415 --> 00:22:09,975
¿Sabes una cosa? Y te lo digo
con el mayor de los respetos...

214
00:22:11,215 --> 00:22:14,295
eso suena a que tu padre era un capullo.

215
00:22:26,055 --> 00:22:28,695
Y esa camarera era lista.

216
00:22:30,335 --> 00:22:33,535
Tu madre dijo que no había ni
una huella en la furgoneta.

217
00:22:33,575 --> 00:22:36,495
Pero los perros tienen
que llevar microchip,

218
00:22:36,535 --> 00:22:38,815
con los datos del dueño.

219
00:22:40,655 --> 00:22:43,152
Tienes buenos médicos.

220
00:22:43,177 --> 00:22:44,959
¿Tienes también buenos veterinarios?

221
00:22:45,075 --> 00:22:48,055
No, mira... lo siento, no puedo.

222
00:22:48,095 --> 00:22:50,375
Simplemente no puedo, ¿vale?

223
00:22:53,775 --> 00:22:55,255
¿Alexander?

224
00:22:56,255 --> 00:22:57,815
No quiso dejar un mensaje,

225
00:22:57,855 --> 00:23:00,935
dice que tiene que hablar
con Sean cara a cara.

226
00:23:00,975 --> 00:23:02,615
Elliot es la excepción.

227
00:23:02,655 --> 00:23:04,827
Nadie más puede saber dónde estamos,

228
00:23:04,852 --> 00:23:06,255
ni siquiera los Dumani.

229
00:23:06,295 --> 00:23:08,175
Lo sé. ¡Lo pillo!

230
00:24:20,495 --> 00:24:22,495
Es militar.

231
00:24:34,535 --> 00:24:36,575
De las fuerzas especiales danesas.

232
00:24:38,055 --> 00:24:40,055
El Cuerpo Jaeger.

233
00:24:40,095 --> 00:24:42,335
Vamos a cambiar ese vendaje.

234
00:24:56,575 --> 00:24:58,575
El bebé llegará pronto.

235
00:25:39,295 --> 00:25:41,055
¿Qué quieres?

236
00:25:42,215 --> 00:25:44,215
El dinero.

237
00:25:44,255 --> 00:25:46,255
Es mañana.

238
00:25:47,255 --> 00:25:48,735
¿Sí?

239
00:25:53,415 --> 00:25:55,735
Ya te lo he dicho...

240
00:25:55,775 --> 00:25:59,775
no verás ni un céntimo hasta que
no sepa que mi bebé está a salvo.

241
00:25:59,815 --> 00:26:01,815
Ella tiene que vivir.

242
00:26:25,895 --> 00:26:27,375
¡Leif!

243
00:26:28,735 --> 00:26:31,415
Ella tiene que vivir.

244
00:26:35,535 --> 00:26:38,735
Yo iré arriba, tú ve al sótano.

245
00:27:20,695 --> 00:27:22,175
Felix.

246
00:27:33,895 --> 00:27:35,895
¡Mierda!

247
00:27:38,735 --> 00:27:40,215
Joder.

248
00:27:42,535 --> 00:27:45,455
- ¡Joder!
- ¡Mierda!

249
00:30:06,335 --> 00:30:08,335
Quería a mi marido.

250
00:30:08,375 --> 00:30:12,135
Sé que era un capullo mentiroso,

251
00:30:12,175 --> 00:30:15,175
si estuviera aquí le
arrancaría los ojos,

252
00:30:15,215 --> 00:30:17,815
pero no está y tú sí.

253
00:31:24,735 --> 00:31:27,935
Vigilancia completa de las dos familias.

254
00:31:30,295 --> 00:31:32,695
¿Quién cojones es esta gente?

255
00:31:40,655 --> 00:31:43,775
¡Baxter!

256
00:31:43,815 --> 00:31:45,735
Mamá, ¡he vuelto!

257
00:31:45,775 --> 00:31:48,575
¿Mamá?

258
00:31:48,615 --> 00:31:52,015
- ¿Hola?
- Hola. ¿Qué tal estás?

259
00:31:55,215 --> 00:31:58,855
- ¿Quiénes sois y dónde está mi madre?
- No te preocupes por eso.

260
00:31:58,895 --> 00:32:03,015
Somos de la policía. Se ha denunciado
la desaparición de tu madre.

261
00:32:03,055 --> 00:32:04,477
¿Qué le ha pasado?

262
00:32:04,502 --> 00:32:07,135
No lo sabemos, por eso estamos aquí.

263
00:32:07,175 --> 00:32:10,015
Tú debes ser Felix, ¿cierto?

264
00:32:10,055 --> 00:32:12,055
Soy Elliot.

265
00:32:16,695 --> 00:32:20,735
Deja que te ayude con la
mochila, parece muy pesada.

266
00:32:20,775 --> 00:32:23,175
- ¿Has estado de viaje?
- Voy a un internado.

267
00:32:23,215 --> 00:32:27,335
Eso está bien. Y tienes una
hermana pequeña, ¿verdad?

268
00:32:27,375 --> 00:32:31,535
Volverá hoy. ¿Por qué,
voy a ir con vosotros?

269
00:32:34,375 --> 00:32:35,855
No.

270
00:32:37,175 --> 00:32:39,695
¿Tienes alguien a quien puedas llamar?

271
00:32:39,735 --> 00:32:42,935
- Sí.
- Bien, bien.

272
00:32:42,975 --> 00:32:45,815
Ven conmigo un momento.

273
00:32:45,855 --> 00:32:49,335
Llama a esa persona, tu padre
o tu tía, como quieras.

274
00:32:49,375 --> 00:32:53,255
Voy a volver a casa de mamá y Billy.
Te llevaré a casa de Shannon.

275
00:32:53,295 --> 00:32:55,295
Debería quedarme con vosotros.

276
00:32:55,335 --> 00:32:57,335
No, no deberías.

277
00:32:59,095 --> 00:33:03,415
¿Qué pasó con el cuerpo de la
camarera, la madre de ese niño?

278
00:33:05,015 --> 00:33:08,375
Dondequiera que la hayan
dejado, nunca la encontrarán.

279
00:33:08,415 --> 00:33:11,535
¿Cuántos años crees que tiene, 11, 12?

280
00:33:11,575 --> 00:33:14,575
- Ella intentó matarme.
- Sí, lo sé, pero...

281
00:33:14,615 --> 00:33:18,055
Entra en el coche... inspector Finch.

282
00:34:04,255 --> 00:34:06,655
No, no, no... relájate.

283
00:34:06,695 --> 00:34:09,295
Sean acaba de enviar
unos cuantos hombres más.

284
00:34:12,375 --> 00:34:13,855
Oye.

285
00:34:13,895 --> 00:34:16,925
Mantén esto caliente para nosotros,
vendré en un instante, ¿vale?

286
00:34:16,950 --> 00:34:17,959
Sí.

287
00:34:29,855 --> 00:34:31,975
Y qué, ¿ya eres oficial?

288
00:34:32,015 --> 00:34:34,015
Y me han asignado a ti.

289
00:34:36,815 --> 00:34:38,295
¿Estamos bien?

290
00:34:38,335 --> 00:34:40,495
Sí.

291
00:34:40,535 --> 00:34:42,535
Sí, estamos bien.

292
00:35:00,615 --> 00:35:02,095
Lo que sea necesario.

293
00:35:04,215 --> 00:35:05,735
¿Mamá?

294
00:35:28,015 --> 00:35:30,255
Unos niños preciosos.

295
00:35:39,815 --> 00:35:42,015
¿Qué...?

296
00:36:03,815 --> 00:36:05,735
Mamá...

297
00:36:05,775 --> 00:36:07,615
No, no, no.

298
00:36:07,655 --> 00:36:09,895
¡No, por favor!

299
00:36:09,935 --> 00:36:12,455
¿Quién va a por nosotros?

300
00:36:48,815 --> 00:36:50,375
Gracias.

301
00:36:50,415 --> 00:36:52,415
¿Qué es este lugar?

302
00:37:14,535 --> 00:37:17,855
¿Cuánto tiempo llevas
vigilando a mi familia?

303
00:37:20,695 --> 00:37:23,575
Es obvio que no escuchas, joder.

304
00:37:23,615 --> 00:37:26,135
Siguiente.

305
00:37:27,495 --> 00:37:30,255
Dime para quién trabajas.

306
00:37:32,215 --> 00:37:34,695
Tienes diez putas uñas,

307
00:37:34,735 --> 00:37:39,255
Te las arrancaré una a una
hasta que me des un nombre.

308
00:37:41,415 --> 00:37:43,935
Si no las quieres,

309
00:37:43,975 --> 00:37:47,095
¿qué pasa con tus hijos, no los quieres?

310
00:37:50,615 --> 00:37:53,455
- Dime para quién trabajas.
- ¡Alex!

311
00:37:53,495 --> 00:37:55,495
- ¡Sean!
- ¡Alex!

312
00:37:55,535 --> 00:37:57,535
¡Sean!

313
00:37:58,815 --> 00:38:00,815
¡Alex, espera!

314
00:38:02,055 --> 00:38:05,015
Y pensé que la había matado.

315
00:38:05,055 --> 00:38:08,015
Tenemos que averiguar a
quién nos enfrentamos.

316
00:38:09,575 --> 00:38:12,935
¿Qué tienes que decirme
que es tan importante?

317
00:38:12,975 --> 00:38:14,455
Nada.

318
00:38:14,495 --> 00:38:18,295
Nada. Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

319
00:38:18,335 --> 00:38:21,415
- No quería...
- ¡Cállate!

320
00:38:21,455 --> 00:38:23,775
¿Alex?

321
00:38:23,815 --> 00:38:25,695
¡Alex!

322
00:39:35,515 --> 00:39:37,035
¿Nos delataste...

323
00:39:39,235 --> 00:39:41,155
por eso?

324
00:39:41,195 --> 00:39:43,235
Déjalo, ¿vale? Alex es de la familia.

325
00:39:43,275 --> 00:39:46,355
Y no puedo seguir escuchando
esa mierda, necesito esto.

326
00:39:46,395 --> 00:39:50,475
Esa mujer conocía las reglas
cuando vino a por esta familia.

327
00:39:50,515 --> 00:39:53,155
¿Qué reglas tienes ahí abajo?

328
00:39:53,195 --> 00:39:55,595
Mamá sabe que esa mujer no va a hablar.

329
00:39:55,635 --> 00:39:57,315
¡Mírate, joder!

330
00:39:57,355 --> 00:40:00,195
¿Cómo cojones te atreves?

331
00:40:00,235 --> 00:40:04,435
¿Que me mire? ¡Mírate tú,
mira lo que estás haciendo!

332
00:40:07,115 --> 00:40:09,355
También eres un asesino.

333
00:40:11,035 --> 00:40:14,715
Sí, pero lo hice por ti, ¿vale?

334
00:40:20,715 --> 00:40:23,715
Nunca te hablé de eso, ¿verdad?

335
00:40:23,755 --> 00:40:26,355
¿De la gran lección de papá con el cubo?

336
00:40:27,555 --> 00:40:30,955
La ejecución de un criminal
que rompió las reglas, ¿verdad?

337
00:40:30,995 --> 00:40:34,875
Estás equivocado. Pregúntale a mamá
lo que ese hombre hizo realmente.

338
00:40:35,605 --> 00:40:37,605
Adelante.

339
00:40:37,645 --> 00:40:39,925
Ve ahí abajo y pregúntale.

340
00:40:52,565 --> 00:40:54,045
Alexander.

341
00:40:59,165 --> 00:41:01,165
Por favor, siéntate.

342
00:41:03,885 --> 00:41:07,725
Estamos muy contentos de tenerte
a bordo y dirigir la nave.

343
00:41:07,765 --> 00:41:11,685
Por fin podemos avanzar
con el asunto de Wallace.

344
00:41:21,885 --> 00:41:23,365
¿Alex?

345
00:41:28,205 --> 00:41:30,325
Gracias por entrar en razón.

346
00:41:50,725 --> 00:41:52,285
Dame un nombre.

347
00:41:52,325 --> 00:41:56,525
Dame un nombre, zorra, no hagas esto.

348
00:41:56,565 --> 00:42:00,725
- ¡Dame un puto nombre!
- ¡Para, para, para!

349
00:42:00,765 --> 00:42:02,245
¡Para!

350
00:42:26,565 --> 00:42:29,965
Nos has hecho daño y nosotros a ti...

351
00:42:31,805 --> 00:42:34,525
pero esto puede acabar ahora mismo.

352
00:42:36,165 --> 00:42:39,125
Dinos por qué has venido a matarme,

353
00:42:39,165 --> 00:42:41,165
por qué mataste a mi padre.

354
00:42:43,085 --> 00:42:46,685
Dinos eso y dejaré que te vayas...

355
00:42:49,685 --> 00:42:52,485
y dejaré que tus hijos tengan una madre.

356
00:42:55,165 --> 00:42:57,125
Hoy he conocido a tu hijo Felix.

357
00:42:57,165 --> 00:42:59,165
Un chico simpático.

358
00:43:01,245 --> 00:43:03,565
Podría haberlo traído aquí...

359
00:43:04,565 --> 00:43:06,880
pero él no nos ha hecho nada

360
00:43:06,905 --> 00:43:09,509
y no eligió a sus padres.

361
00:43:12,925 --> 00:43:14,805
Habla conmigo...

362
00:43:15,805 --> 00:43:18,285
y te enviaré de vuelta con ellos.

363
00:43:20,645 --> 00:43:23,605
Sabes que estoy diciendo la verdad.

364
00:43:33,645 --> 00:43:36,845
Tu madre, ella nunca lo permitiría.

365
00:43:45,205 --> 00:43:47,205
Mi madre no es la que manda.

366
00:44:18,645 --> 00:44:22,085
Si no envías a alguien a buscar
a sus hijos, lo haré yo.

367
00:44:22,125 --> 00:44:25,885
¿No me has oído? ¡Nosotros
no matamos niños!

368
00:44:25,925 --> 00:44:28,565
¿Por qué no? ¡Ella intentó matar al mío!

369
00:44:28,605 --> 00:44:30,433
Nunca nos has protegido.

370
00:44:30,458 --> 00:44:32,565
¿Qué cojones significa eso?

371
00:44:32,605 --> 00:44:34,464
Jacqui siempre lo dice.

372
00:44:34,489 --> 00:44:37,325
Siempre te he defendido, pero es verdad.

373
00:44:37,365 --> 00:44:39,805
Jamás nos protegiste de papá.

374
00:44:39,845 --> 00:44:41,325
   

375
00:44:41,365 --> 00:44:43,805
El primer hombre que
papá quiso que matara,

376
00:44:43,845 --> 00:44:47,045
su tutorial práctico,
tú no lo detuviste.

377
00:44:47,085 --> 00:44:51,605
Billy me acaba de contar un
pequeño secreto que me ocultaste.

378
00:44:51,645 --> 00:44:54,445
Quiero oírlo de tus labios.

379
00:44:54,485 --> 00:44:55,965
Mamá...

380
00:44:57,685 --> 00:44:59,685
¿quién era él?

381
00:45:01,325 --> 00:45:04,565
Era un tío cualquiera
que conocí en un bar.

382
00:45:04,605 --> 00:45:08,005
Y se lo dijiste a papá.
Sabías lo que haría.

383
00:45:08,045 --> 00:45:11,325
No sabía que te pediría que lo mataras.

384
00:45:12,405 --> 00:45:15,725
Siempre actúas como si papá
fuera el que lo dirigía todo,

385
00:45:15,765 --> 00:45:17,685
que tú nunca podías detenerlo,

386
00:45:17,725 --> 00:45:20,845
y la verdad es que te
gusta esta vida, ¿verdad?

387
00:45:21,845 --> 00:45:24,659
Que se joda cualquiera que
se interponga en tu camino:

388
00:45:24,684 --> 00:45:26,645
no hay reglas, no hay tratos,

389
00:45:26,685 --> 00:45:28,584
son solo putas palabras,

390
00:45:28,609 --> 00:45:31,045
palabras tras las que
papá y tú os ocultabais

391
00:45:31,085 --> 00:45:33,085
para que lo que hacíais pareciera...

392
00:45:34,365 --> 00:45:36,085
noble.

393
00:45:38,445 --> 00:45:43,405
Todo lo que hago es proteger
a esta familia, todo.

394
00:45:47,565 --> 00:45:49,565
Pues para.

395
00:45:49,605 --> 00:45:51,605
Ya no te necesitamos.

396
00:47:28,125 --> 00:47:31,165
No dejes que le hagan daño
a mis hijos, por favor.

397
00:48:00,765 --> 00:48:02,765
Mátame si tienes que hacerlo...

398
00:48:04,005 --> 00:48:07,965
pero, por favor, deja en
paz a mi Sofia y a mi Felix.

399
00:48:09,565 --> 00:48:11,045
¿Por favor?

400
00:48:21,125 --> 00:48:24,805
Ed y Alex Dumani.

401
00:48:24,845 --> 00:48:29,925
Mis empleadores me dijeron
que me asegurara de que...

402
00:48:29,965 --> 00:48:34,685
de que el golpe tuviera lugar cuando
ellos estuvieran fuera de la casa.

403
00:49:01,805 --> 00:49:04,405
No hagas ni un puto ruido.

404
00:49:18,405 --> 00:49:21,885
Si gritas, te rajaré.

405
00:49:23,205 --> 00:49:25,925
Vale, vale, ahí está la puerta.

406
00:49:25,965 --> 00:49:28,205
¡Vamos, vamos, vamos!

407
00:49:29,685 --> 00:49:32,765
Está cerrada, está cerrada,
está cerrada con llave.

408
00:49:32,805 --> 00:49:35,045
¿Dónde está llave, dónde está la llave?

409
00:49:35,085 --> 00:49:37,085
En la cocina.

410
00:49:43,525 --> 00:49:45,885
Coge la llave.

411
00:49:52,125 --> 00:49:54,205
Dame la pistola.

412
00:50:00,045 --> 00:50:02,245
Ponla en la encimera y deslízala.

413
00:50:18,325 --> 00:50:22,005
Les dijeron que nos atacaran cuando
Ed y Alex no estuvieran allí.

414
00:50:22,045 --> 00:50:23,525
¿Qué quieres decir?

415
00:50:25,045 --> 00:50:27,045
¿Qué quiere decir?

416
00:50:32,005 --> 00:50:35,885
Juro que rajaré a tu hijo y
le meteré una bala al otro.

417
00:50:35,925 --> 00:50:38,245
No hagas un puto movimiento.

418
00:50:46,845 --> 00:50:51,525
Baja el arma, mamá.

419
00:50:54,685 --> 00:50:58,885
Bájala.

420
00:51:25,565 --> 00:51:27,605
Estoy bien.

421
00:51:27,645 --> 00:51:30,645
- Estoy bien, estoy bien.
- ¡Dios!

422
00:51:30,685 --> 00:51:32,685
Está bien.

423
00:51:51,925 --> 00:51:53,925
Lo siento, lo siento.

424
00:51:53,965 --> 00:51:56,405
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.

425
00:53:56,365 --> 00:53:57,845
¡Oye!

426
00:53:57,885 --> 00:54:00,885
La noche de la cena, Ed
y tú no aparecisteis.

427
00:54:00,925 --> 00:54:03,565
¿Qué es lo que no me estás
diciendo sobre el tiroteo?

428
00:54:03,590 --> 00:54:04,445
¡Nada!

429
00:54:04,485 --> 00:54:06,325
Ya te lo dije, llegábamos tarde...

430
00:54:06,365 --> 00:54:10,405
estábamos en una reunión con unos
posibles inversores. ¿Qué pasa?

431
00:54:21,165 --> 00:54:23,165
¿Qué, qué es eso?

432
00:54:23,205 --> 00:54:25,805
El dinero de Luan.

433
00:54:25,845 --> 00:54:29,405
Estaba esperando a que se
hiciera la transferencia, pero...

434
00:54:30,405 --> 00:54:33,125
la cuenta acaba de vaciarse, es raro.

435
00:54:33,165 --> 00:54:37,485
Parece una transferencia, pero no
puede ser, debe haber un error.

436
00:54:37,525 --> 00:54:39,725
- Eso o que...
- ¿O qué?

437
00:54:43,725 --> 00:54:46,965
alguien acaba de robar
el dinero de Luan.

438
00:54:47,005 --> 00:54:49,645
Eso son 500 millones.

439
00:54:50,645 --> 00:54:52,405
Pensará que fuimos nosotros.

440
00:54:59,605 --> 00:55:03,205
¿Quién querría empezar una
guerra entre Luan y nosotros?

441
00:55:11,365 --> 00:55:12,845
Basta.

442
00:55:17,765 --> 00:55:19,925
¡Ya basta!

443
00:55:31,000 --> 00:55:36,000
www.subtitulamos.tv

