1
00:01:02,590 --> 00:01:05,030
- Esos tipos parecen inofensivos.
- Sí.

2
00:01:05,740 --> 00:01:06,960
Despacio.

3
00:01:06,961 --> 00:01:07,720
Bienvenidos al hotel de la felicidad.
Despacio.

4
00:01:07,721 --> 00:01:08,430
Bienvenidos al hotel de la felicidad.

5
00:01:08,460 --> 00:01:10,100
¿Os imagináis registrarse
en un sitio como este?

6
00:01:10,130 --> 00:01:12,030
Nada de chocolatinas
sobre las almohadas.

7
00:01:12,350 --> 00:01:14,440
Mirada abajo.

8
00:01:14,510 --> 00:01:16,910
Y nada de almohadas.

9
00:01:18,530 --> 00:01:20,640
Parece que ese tipo quiso
liarse con una bomba casera.

10
00:01:25,350 --> 00:01:27,350
De acuerdo, vale, cuando
termine el interrogatorio,

11
00:01:27,380 --> 00:01:28,820
nos encargaremos de su custodia,
llevaremos al prisionero

12
00:01:28,890 --> 00:01:30,620
a una base estadounidense.

13
00:01:30,690 --> 00:01:32,820
Ya ha sido llevado a la
sala de interrogatorios.

14
00:01:32,890 --> 00:01:34,660
¿Con qué cuidado?

15
00:01:34,730 --> 00:01:37,130
Si quieres hacerle hablar, aún es capaz.

16
00:01:37,610 --> 00:01:39,090
¿No le habéis sacado nada?

17
00:01:39,210 --> 00:01:40,510
Solo espero que vuestro interrogador

18
00:01:40,530 --> 00:01:42,530
sea mejor que el nuestro.

19
00:01:43,220 --> 00:01:44,690
Interrogadora.

20
00:01:46,040 --> 00:01:47,700
Nos vemos dentro.

21
00:01:47,770 --> 00:01:49,640
Abrid las puertas.

22
00:01:52,120 --> 00:01:54,220
¿Ya te han explicado
las normas de la casa?

23
00:01:54,290 --> 00:01:57,430
Sí. Así que manos fuera de los cajones.

24
00:01:57,500 --> 00:01:59,260
Os quiero a vosotros tres fuera.

25
00:01:59,330 --> 00:02:01,260
McGuire, tú vendrás con nosotros.

26
00:02:02,070 --> 00:02:03,270
Entraremos solo con armas pequeñas.

27
00:02:03,330 --> 00:02:05,000
¿Quieres que me quite también las botas?

28
00:02:05,070 --> 00:02:06,110
Eso sería más letal.

29
00:02:08,410 --> 00:02:10,910
¿Qué tienen? ¿50 guardias ahí dentro?

30
00:02:10,980 --> 00:02:13,400
¿Para unos 2000 talibanes?

31
00:02:13,470 --> 00:02:15,140
Parece que pueden con ellos.

32
00:02:15,830 --> 00:02:17,730
¿Esta es la idea de unas
vacaciones para la subdirectora?

33
00:02:17,800 --> 00:02:18,980
Sol, arena...

34
00:02:19,500 --> 00:02:20,740
Y talibanes.

35
00:02:22,470 --> 00:02:25,410
Me recuerda a aquella misión
con los piratas somalíes.

36
00:02:25,480 --> 00:02:27,440
Sí, sí, sí, atrapamos a un bastardo

37
00:02:27,510 --> 00:02:29,440
que retenía al capitán de un carguero.

38
00:02:29,510 --> 00:02:30,550
Nadie sabía dónde.

39
00:02:30,660 --> 00:02:32,290
Varios interrogadores

40
00:02:32,320 --> 00:02:33,620
exprimieron de lo lindo a ese tío.

41
00:02:33,640 --> 00:02:35,920
No sacan nada y aparece Patricia.

42
00:02:35,950 --> 00:02:37,510
Ella acaba encerrándose en un camarote

43
00:02:37,540 --> 00:02:39,190
en la bodega del barco
a solas con ese tipo

44
00:02:39,260 --> 00:02:42,260
sin otra cosa que un contenedor
lleno de cubitos de hielo.

45
00:02:42,640 --> 00:02:44,300
Sale a los tres días,

46
00:02:44,370 --> 00:02:46,460
¿vale?, con la ubicación del tipo.

47
00:02:46,530 --> 00:02:48,960
- ¿Por qué el hielo?
- Porque hacía calor.

48
00:02:49,610 --> 00:02:51,130
Hola a todos.

49
00:02:51,700 --> 00:02:53,070
Me alegro de veros.

50
00:02:53,140 --> 00:02:54,800
Siento no disponer de
tiempo para charlar.

51
00:02:54,870 --> 00:02:56,370
Dalton.

52
00:02:59,240 --> 00:03:01,450
Iba a preguntarte qué
tal el viaje, pero...

53
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
Te lo cuento luego con un filete

54
00:03:02,560 --> 00:03:03,830
y una botella de lo que sea. ¿Vale?

55
00:03:03,940 --> 00:03:05,710
Estamos en la provincia de Helmand.

56
00:03:05,730 --> 00:03:06,870
Tendrás que conformarte
con un cóctel de opio

57
00:03:06,980 --> 00:03:07,980
y un poco de cabra.

58
00:03:09,250 --> 00:03:10,910
¿En qué nos estamos metiendo?

59
00:03:10,940 --> 00:03:12,470
Le han dado una buena.

60
00:03:12,580 --> 00:03:13,850
Les dije que no le tocaran.

61
00:03:13,920 --> 00:03:15,790
Bueno, esa orden tiene la tendencia

62
00:03:15,850 --> 00:03:17,290
a perderse en la traducción.

63
00:03:17,360 --> 00:03:18,820
¿Algo más?

64
00:03:18,970 --> 00:03:20,410
Sí.

65
00:03:20,440 --> 00:03:22,390
Está claro que Washington solo te envía

66
00:03:22,410 --> 00:03:23,620
en casos de prioridad alfa,

67
00:03:23,650 --> 00:03:25,520
así que ¿podrías decirme

68
00:03:25,540 --> 00:03:27,000
qué tiene de especial este tío?

69
00:03:27,070 --> 00:03:29,200
Un ataque inminente a
una base de los EE. UU.

70
00:03:29,690 --> 00:03:31,670
Un atentado con bomba, igual
al que sufristeis vosotros.

71
00:03:32,320 --> 00:03:34,640
Mayor. Más centralizado.

72
00:03:35,590 --> 00:03:37,110
Creemos que este tipo sabe dónde.

73
00:03:37,180 --> 00:03:38,920
¿Inteligencia sabe cuándo?

74
00:03:38,980 --> 00:03:41,020
Desde esta mañana, en horas, no días.

75
00:03:41,090 --> 00:03:42,520
¿Algo de esto va a ser un problema?

76
00:03:42,590 --> 00:03:44,090
No.

77
00:03:44,160 --> 00:03:45,990
A menos que hayas perdido tu toque.

78
00:03:46,060 --> 00:03:47,960
Más quisieras.

79
00:03:48,030 --> 00:03:49,790
¿Y quién se ha quedado al timón de la...

80
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
"Enterprise"?

81
00:03:50,900 --> 00:03:52,860
Estás a punto de oír su voz.

82
00:03:55,900 --> 00:03:57,380
Parece que ha hecho contacto.

83
00:03:57,870 --> 00:03:59,210
Comprobemos las comunicaciones
y las cámaras corporales.

84
00:04:01,960 --> 00:04:02,640
¿Qué?

85
00:04:02,710 --> 00:04:04,370
Son las tres de la madrugada

86
00:04:04,440 --> 00:04:05,610
y hemos estado observando a un
Humvee atravesar el desierto

87
00:04:05,680 --> 00:04:07,800
- durante tres horas.
- ¿Y?

88
00:04:07,870 --> 00:04:09,150
Nada, adorable.

89
00:04:10,150 --> 00:04:11,630
La subdirectora está a punto de entrar

90
00:04:11,650 --> 00:04:13,120
en una prisión llena de talibanes

91
00:04:13,140 --> 00:04:14,310
en una región tumultuosa de Afganistán.

92
00:04:14,420 --> 00:04:16,020
Mando, comprobando radio.

93
00:04:16,040 --> 00:04:17,110
Estamos a las puertas del encantador

94
00:04:17,130 --> 00:04:18,800
Hotel Helmand.

95
00:04:18,830 --> 00:04:19,960
Afirmativo.

96
00:04:20,160 --> 00:04:21,410
Veamos las cámaras corporales.

97
00:04:25,150 --> 00:04:27,290
Ah, y sigues llevando la
etiqueta de la chaqueta.

98
00:04:48,690 --> 00:04:52,920
Violar las reglas será rápida
y severamente castigado...

99
00:04:54,130 --> 00:04:57,500
La violencia será severamente castigada.

100
00:04:59,020 --> 00:05:02,160
Ya no sois talibanes.

101
00:05:02,960 --> 00:05:05,660
Sois mis prisioneros.

102
00:05:07,620 --> 00:05:10,850
Prisioneros en Helmand.

103
00:05:14,080 --> 00:05:16,310
¿Qué estás mirando?

104
00:05:41,230 --> 00:05:42,400
Use la táctica que use,

105
00:05:42,420 --> 00:05:44,960
le entre como le entre a este tío,
me responda lo que me responda,

106
00:05:44,980 --> 00:05:46,950
vosotros sois una piedra, ¿entendido?

107
00:05:49,510 --> 00:05:50,610
Hecho.

108
00:06:04,310 --> 00:06:05,280
Dalton, recibimos interferencias

109
00:06:05,350 --> 00:06:06,640
de vuestras cámaras.

110
00:06:06,660 --> 00:06:07,860
Vale, parece que la
sala de interrogatorios

111
00:06:07,890 --> 00:06:09,420
está abajo.

112
00:06:10,020 --> 00:06:11,220
Los muros ya son bastante gruesos.

113
00:06:11,280 --> 00:06:12,780
Recibido.

114
00:06:12,850 --> 00:06:14,420
Hemos perdido todo contacto visual.

115
00:06:18,460 --> 00:06:20,160
Dalton, comprobando radio.

116
00:06:21,490 --> 00:06:22,490
Dalton.

117
00:06:22,500 --> 00:06:23,660
Mierda.

118
00:06:26,270 --> 00:06:27,900
Escucha, ya he llevado traje antes.

119
00:06:27,920 --> 00:06:29,120
Era una broma.

120
00:06:49,940 --> 00:06:51,580
No, no, no, no.

121
00:07:10,540 --> 00:07:13,040
No les he dicho nada.

122
00:07:14,280 --> 00:07:15,540
Tampoco te lo diré a ti.

123
00:07:15,620 --> 00:07:17,650
Hablemos en mi idioma.

124
00:07:17,750 --> 00:07:19,150
Necesito el nombre de
la base estadounidense

125
00:07:19,180 --> 00:07:21,010
en la que tus amigos
pretenden poner una bomba.

126
00:07:22,090 --> 00:07:24,090
Hay vidas inocentes en juego

127
00:07:24,960 --> 00:07:26,490
y nuestro Gobierno no muestra compasión

128
00:07:26,520 --> 00:07:28,220
por los estadounidenses
en filas talibanes.

129
00:07:31,930 --> 00:07:34,100
Hola, Nate.

130
00:07:34,700 --> 00:07:42,290
www.subtitulamos.tv

131
00:07:45,890 --> 00:07:47,580
Talibán estadounidense.

132
00:07:47,650 --> 00:07:49,110
Es un contrasentido.

133
00:07:49,620 --> 00:07:52,120
Son dos palabras literalmente
en conflicto la una con la otra.

134
00:07:52,540 --> 00:07:54,020
No puedes ser ambas cosas.

135
00:07:55,020 --> 00:07:57,860
Y, aun así, aquí estoy.

136
00:07:59,590 --> 00:08:01,930
No creo que seas ambas cosas, Nate.

137
00:08:02,340 --> 00:08:04,830
Creo que eres un
estadounidense desencantado.

138
00:08:05,340 --> 00:08:07,470
Un estadounidense confundido.

139
00:08:08,340 --> 00:08:09,630
Pero ser estadounidense
es una parte de ti

140
00:08:09,700 --> 00:08:12,180
a la que no puedes dar la espalda.

141
00:08:13,270 --> 00:08:16,740
A la violencia de la
que formas parte sí.

142
00:08:19,480 --> 00:08:22,630
Te iba a traer fotos de tu familia,

143
00:08:22,800 --> 00:08:24,570
pero, por lo que tengo entendido,

144
00:08:24,640 --> 00:08:26,170
no está llena de personas
a las que quieras recordar,

145
00:08:26,240 --> 00:08:28,140
así que tendré que trabajar con esto.

146
00:08:35,590 --> 00:08:38,500
Un chico blanco asustado
de Grand Rapids, Michigan.

147
00:08:39,960 --> 00:08:42,450
Perdió a su padre.

148
00:08:43,380 --> 00:08:44,900
Fue abandonado por su madre.

149
00:08:47,630 --> 00:08:50,000
Mi familia son los talibanes.

150
00:08:50,070 --> 00:08:51,430
Lo entiendo.

151
00:08:53,220 --> 00:08:54,960
Los seres humanos somos tribales,

152
00:08:55,030 --> 00:08:58,470
y cuando la tribu en la
que hemos nacido nos falla,

153
00:08:58,490 --> 00:09:01,550
buscamos otra, pero no
es nuestra familia, Nate.

154
00:09:01,670 --> 00:09:03,500
Nate, eso es manipulación.

155
00:09:03,980 --> 00:09:07,080
Encuentran tu punto
débil y se aprovechan.

156
00:09:07,110 --> 00:09:09,870
- Como intentas hacer tú.
- No.

157
00:09:15,320 --> 00:09:17,150
Trato de encontrar tu fortaleza.

158
00:09:17,700 --> 00:09:18,880
La fortaleza para hacer lo que creo

159
00:09:18,950 --> 00:09:20,410
que sabes es lo correcto.

160
00:09:22,000 --> 00:09:23,690
Ya hago lo correcto.

161
00:09:23,760 --> 00:09:26,060
Vaya, hablas en mi idioma,
eso ya es un comienzo.

162
00:09:26,130 --> 00:09:29,730
La verdad es la verdad
en cualquier idioma.

163
00:09:29,800 --> 00:09:31,660
En eso estamos de acuerdo.

164
00:09:38,460 --> 00:09:40,530
Poneos en fila.

165
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Nada de hablar.

166
00:10:07,780 --> 00:10:10,070
¿Qué estás mirando? Toma las llaves.

167
00:10:11,010 --> 00:10:13,010
Libera a los demás.

168
00:10:13,500 --> 00:10:15,500
¡Hoy esta prisión queda vacía

169
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
y todos os unís a los talibanes

170
00:10:17,560 --> 00:10:19,560
en los campos de batalla!

171
00:10:30,260 --> 00:10:33,190
Iré a mirar. Tú quédate aquí.

172
00:10:37,830 --> 00:10:40,800
Los dos hombres que me escoltan fueron
víctimas de una bomba contra los EE. UU.

173
00:10:42,290 --> 00:10:44,800
Estaban en una base,
jugando con niños musulmanes.

174
00:10:46,340 --> 00:10:48,220
¿Cómo es eso hacer lo correcto?

175
00:10:49,230 --> 00:10:50,670
¿Cómo justificas

176
00:10:51,290 --> 00:10:53,150
que un dron estadounidense
ataque una boda?

177
00:10:56,200 --> 00:10:58,920
Y si ambos cometemos atrocidades,

178
00:10:59,610 --> 00:11:02,140
¿por qué estás tan segura de
que estás en el lado correcto?

179
00:11:02,160 --> 00:11:04,300
Por grandes ideas, principalmente.

180
00:11:04,450 --> 00:11:05,980
Libertad de expresión.

181
00:11:06,630 --> 00:11:07,770
Igualdad de género.

182
00:11:10,040 --> 00:11:12,110
Tu Gobierno libra su
cruzada con el dinero

183
00:11:12,140 --> 00:11:14,500
de las grandes empresas de los EE. UU.

184
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
Pero, ya sabes, camuflan su codicia

185
00:11:16,550 --> 00:11:19,280
bajo el manto de los derechos
humanos para convenceros.

186
00:11:19,310 --> 00:11:20,600
Y os creéis unos libertadores,

187
00:11:20,630 --> 00:11:22,130
pero solo trabajáis en
las cadenas de montaje

188
00:11:22,330 --> 00:11:24,560
de las fábricas de muerte
de la industria militar.

189
00:11:24,630 --> 00:11:25,880
De acuerdo.

190
00:11:27,600 --> 00:11:29,230
Digamos que estás en lo cierto.

191
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
¿En qué ayuda colocar bombas de forma

192
00:11:31,330 --> 00:11:33,060
indiscriminada en bases estadounidenses?

193
00:11:33,550 --> 00:11:36,070
¿Quieres acabar con la maquinaria
de guerra estadounidense?

194
00:11:36,140 --> 00:11:38,180
No caigas en los tópicos.

195
00:11:38,910 --> 00:11:40,810
Por favor, Nate.

196
00:11:43,020 --> 00:11:44,750
Sé mejor que nosotros.

197
00:12:05,180 --> 00:12:06,750
La cámara de Dalton vuelve a dar señal.

198
00:12:12,350 --> 00:12:13,680
¿Dalton?

199
00:12:14,090 --> 00:12:15,810
¿Qué está pasando?

200
00:12:16,800 --> 00:12:17,870
Dalton, ¿me recibes?

201
00:12:17,940 --> 00:12:20,220
Sí, te recibo.

202
00:12:20,740 --> 00:12:22,810
Tenemos un problemilla.

203
00:12:22,880 --> 00:12:26,180
He visto a un guardia
respondiendo a unos disparos

204
00:12:26,250 --> 00:12:28,080
y cómo cuatro prisioneros lo abatían

205
00:12:28,150 --> 00:12:29,380
en la primera planta del edificio.

206
00:12:29,450 --> 00:12:30,430
Parece que tenemos
un motín en toda regla

207
00:12:30,450 --> 00:12:31,450
en nuestras manos.

208
00:12:31,490 --> 00:12:33,350
No tengo ni idea.

209
00:12:33,420 --> 00:12:35,150
Pero está claro que alguien
ha prendido una mecha.

210
00:12:35,180 --> 00:12:36,880
Voy a sacarnos de aquí antes
de que la bomba explote.

211
00:12:36,990 --> 00:12:39,020
Recibido... Nosotros pediremos refuerzos

212
00:12:39,050 --> 00:12:40,410
y se lo notificaremos
a las fuerzas afganas.

213
00:12:42,330 --> 00:12:43,460
Vale, se han llevado sus llaves.

214
00:12:43,490 --> 00:12:44,390
Vamos a tener que encontrar...

215
00:12:44,410 --> 00:12:45,810
Perdemos comunicación.

216
00:12:49,000 --> 00:12:50,740
He dicho que se han llevado sus llaves.

217
00:12:51,420 --> 00:12:53,790
Voy a tener que improvisar
una salida alternativa.

218
00:12:53,810 --> 00:12:55,440
Esa prisión la controlaban
fuerzas de la coalición

219
00:12:55,510 --> 00:12:56,780
justo antes de la transición.

220
00:12:56,850 --> 00:12:57,750
Vamos a intentar echar mano

221
00:12:57,820 --> 00:12:59,130
de algún plano.

222
00:13:00,220 --> 00:13:01,550
Notifícaselo a la escolta de Patricia.

223
00:13:01,620 --> 00:13:03,720
- Que regresen.
- Enseguida.

224
00:13:03,790 --> 00:13:05,390
Vale, Jaz.

225
00:13:05,460 --> 00:13:07,290
Necesito que encuentres una torre.

226
00:13:07,360 --> 00:13:09,190
Para vigilar dese lo alto.

227
00:13:09,260 --> 00:13:10,490
Predicador, Amir.

228
00:13:10,560 --> 00:13:12,360
La puerta principal no tiene llave.

229
00:13:12,430 --> 00:13:14,560
Se opera desde una sala de control.

230
00:13:14,630 --> 00:13:17,100
Voy a necesitar que las abras.

231
00:13:17,170 --> 00:13:18,520
Pero no hasta que yo lo diga.

232
00:13:18,540 --> 00:13:19,570
Nos ponemos a ello.

233
00:13:41,600 --> 00:13:43,520
Abrid la puerta.

234
00:14:04,580 --> 00:14:06,920
Dime el nombre de la base, Nate.

235
00:14:07,470 --> 00:14:09,070
Sé que una parte de ti

236
00:14:09,140 --> 00:14:10,940
no quiere sangre inocente en tus manos.

237
00:14:11,770 --> 00:14:16,320
Moriría antes de decirte nada.

238
00:14:18,780 --> 00:14:20,640
Vale, tenemos que movernos ya.

239
00:14:20,710 --> 00:14:23,650
Ya. Vamos. Vamos.

240
00:14:26,890 --> 00:14:28,820
- ¡Arriba!
- Escucha, Nate.

241
00:14:29,900 --> 00:14:31,060
Vas a moverte

242
00:14:31,130 --> 00:14:32,560
y lo vas a hacer en silencio,

243
00:14:32,580 --> 00:14:33,820
porque si eres la razón
de que nos descubran,

244
00:14:33,840 --> 00:14:35,510
voy a decirles a todos
que eres agente nuestro

245
00:14:35,670 --> 00:14:37,640
y morirás siendo un traidor,

246
00:14:37,710 --> 00:14:39,300
no un mártir.

247
00:14:42,980 --> 00:14:46,410
Este interrogatorio no ha acabado,
con evacuación o sin ella.

248
00:15:58,460 --> 00:15:59,860
¿Esto es todo?

249
00:15:59,930 --> 00:16:01,090
Es lo mejor que tienen.

250
00:16:01,160 --> 00:16:02,260
Es de un manual de procedimientos

251
00:16:02,330 --> 00:16:03,400
escrito por guardias americanos.

252
00:16:03,420 --> 00:16:05,020
Esa es la salida principal.

253
00:16:05,390 --> 00:16:06,800
¿Otras opciones?

254
00:16:06,870 --> 00:16:08,330
O no existen o no están marcadas,

255
00:16:08,400 --> 00:16:10,770
pero déjame ver si
hay algo en el manual.

256
00:16:16,180 --> 00:16:17,440
Sí.

257
00:16:18,530 --> 00:16:20,180
¿Cuándo?

258
00:16:20,290 --> 00:16:21,760
Quiero saber el mismo instante
en que esos Black Hawk

259
00:16:21,780 --> 00:16:23,110
están en el aire.

260
00:16:24,330 --> 00:16:26,300
La escolta de Patricia ha sufrido
una emboscada a unos 60 km.

261
00:16:26,320 --> 00:16:29,590
- Dios.
- Están todos muertos.

262
00:16:29,700 --> 00:16:30,830
No hay más apoyo en esa zona.

263
00:16:30,860 --> 00:16:31,890
¿Cómo los sacamos de allí?

264
00:16:31,960 --> 00:16:33,130
Lee ese manual.

265
00:16:35,700 --> 00:16:38,660
¡Sacadlos a todos!

266
00:16:40,030 --> 00:16:41,150
¡Rápido!

267
00:16:41,650 --> 00:16:42,860
¡Rápido!

268
00:16:43,740 --> 00:16:45,740
Liberad a vuestros hermanos.

269
00:16:45,810 --> 00:16:47,630
Haceos con la comida.

270
00:16:47,631 --> 00:16:49,350
Matad a los guardias.

271
00:16:49,351 --> 00:16:51,180
Haceos con sus armas...

272
00:16:51,181 --> 00:16:53,180
y usadlas para cazar...

273
00:16:53,340 --> 00:16:57,190
a los estadounidenses
que vagan por estos muros.

274
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
Matad a los soldados infieles...

275
00:17:00,220 --> 00:17:02,020
y atrapad con vida a la mujer.

276
00:17:02,500 --> 00:17:04,220
¿Por qué tú puedes vivir?

277
00:17:04,290 --> 00:17:06,020
No es oro todo lo que reluce.

278
00:17:07,800 --> 00:17:09,530
Vale, esperad, esperad.

279
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
El agua está electrificada.

280
00:17:14,940 --> 00:17:16,600
Vale, de acuerdo. Que
pase por las tablas.

281
00:17:18,920 --> 00:17:20,380
En marcha.

282
00:17:27,660 --> 00:17:28,580
¿Qué?

283
00:17:28,650 --> 00:17:29,850
Si tantas ganas tuviera
de ser un mártir,

284
00:17:29,920 --> 00:17:30,780
habría pisado el agua.

285
00:17:30,850 --> 00:17:31,850
Ha apartado el pie.

286
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
Puedo usar eso.

287
00:17:33,390 --> 00:17:35,720
Muerta no podrás. Vamos.

288
00:17:37,690 --> 00:17:40,180
Predicador, ¿cómo van esas puertas?

289
00:17:44,480 --> 00:17:46,350
Sí, parece que alguien
ya las ha abierto.

290
00:17:46,420 --> 00:17:50,190
Cuento hasta 20 prisioneros
libres, armados,

291
00:17:50,250 --> 00:17:52,290
por el pasillo, de camino
hacia la puerta principal.

292
00:17:52,360 --> 00:17:53,480
Dos guardias muertos.

293
00:17:53,550 --> 00:17:55,260
Disparos de armas cortas.

294
00:17:55,330 --> 00:17:56,960
Dalton, dijiste que la
puerta principal se operaba

295
00:17:56,980 --> 00:17:58,820
- desde una sala de control.
- Correcto.

296
00:17:58,840 --> 00:18:00,270
Los prisioneros amotinados del
interior no podrían tener acceso

297
00:18:00,430 --> 00:18:02,030
a la sala de control en el exterior.

298
00:18:02,100 --> 00:18:03,590
A menos que estuviera orquestado.

299
00:18:03,610 --> 00:18:05,400
Un guardia afín a la causa pasa
a algún prisionero un arma.

300
00:18:05,470 --> 00:18:07,430
- Abre las puertas.
- Exacto.

301
00:18:08,640 --> 00:18:10,390
Dalton, no es un motín.

302
00:18:11,600 --> 00:18:13,310
Es una fuga de la prisión.

303
00:18:14,890 --> 00:18:16,920
Vale, Predicador, necesito
que cierres esas puertas.

304
00:18:16,950 --> 00:18:20,530
Escucha, con el debido respeto,
jefe, si esas puertas están abiertas,

305
00:18:20,600 --> 00:18:21,920
podréis salir... si no...

306
00:18:21,990 --> 00:18:23,150
no seréis capaces.

307
00:18:23,180 --> 00:18:24,780
Sí, pero no a expensas de
que miles de tipos malos

308
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
se esparzan por el
desierto. No quiero eso

309
00:18:26,590 --> 00:18:28,670
en mi conciencia ahora mismo, gracias.

310
00:18:28,790 --> 00:18:30,620
Sí, vale. A ver si lo tengo claro.

311
00:18:30,640 --> 00:18:32,380
¿Quieres que te deje encerrado
dentro de una prisión amotinada?

312
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Afirmativo.

313
00:18:33,530 --> 00:18:34,960
Tú hazlo, Predicador.

314
00:18:35,030 --> 00:18:38,100
Nos ponemos en marcha.

315
00:18:49,210 --> 00:18:51,410
Completaste tu entrenamiento

316
00:18:51,480 --> 00:18:52,950
de combate a corta distancia, ¿verdad?

317
00:18:53,650 --> 00:18:55,080
Por supuesto. ¿Por qué?

318
00:18:55,150 --> 00:18:56,220
Porque mi instinto prevé

319
00:18:56,280 --> 00:18:58,020
combate a corta distancia.

320
00:18:58,090 --> 00:18:59,720
Dos reglas. Número uno:

321
00:18:59,790 --> 00:19:01,350
dispara a los malos. Número dos:

322
00:19:01,420 --> 00:19:03,520
no me dispares a mí.

323
00:19:22,380 --> 00:19:24,210
Has disparado al guardia.

324
00:19:24,280 --> 00:19:27,280
Por supuesto. Era uno de los malos.

325
00:19:27,440 --> 00:19:28,370
¿Cómo lo sabes?

326
00:19:28,390 --> 00:19:29,930
Bueno, de lo contrario

327
00:19:29,950 --> 00:19:31,820
no le habrían dejado con vida.

328
00:19:34,260 --> 00:19:36,810
Vale, jefe. Puertas cerrándose.

329
00:19:44,520 --> 00:19:46,350
A la entrada.

330
00:19:52,640 --> 00:19:55,040
Algo ha salido mal.

331
00:19:55,041 --> 00:20:00,600
Podemos usar a los
estadounidenses para salir.

332
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
¡Encontradlos!

333
00:20:06,490 --> 00:20:10,560
Vale, jefe. Puertas
cerradas. Buena suerte.

334
00:20:29,960 --> 00:20:31,630
¿Qué tal vamos con esas salidas?

335
00:20:31,690 --> 00:20:33,290
Dalton, los esquemas con
los que estamos trabajando

336
00:20:33,330 --> 00:20:35,100
son bastante rudimentarios...
Estamos contactando con contratistas

337
00:20:35,160 --> 00:20:36,780
que hayan podido trabajar en la prisión.

338
00:20:36,810 --> 00:20:38,020
Vale, tengo algo en el
manual de procedimientos.

339
00:20:38,130 --> 00:20:39,900
Una entrada de carga. Aquí.

340
00:20:39,970 --> 00:20:41,200
Marca eso. Tenemos una
salida para vosotros.

341
00:20:41,270 --> 00:20:42,770
¿Puedes darnos tu ubicación?

342
00:20:42,840 --> 00:20:44,770
Sí. Ala este, en dirección al oeste.

343
00:20:44,840 --> 00:20:46,610
Dalton, tenemos una referencia
a una sala de climatización

344
00:20:46,680 --> 00:20:48,490
con una entrada para carga...
Está en la estructura central.

345
00:20:48,560 --> 00:20:49,740
Si están concentrados en la entrada,

346
00:20:49,770 --> 00:20:50,840
vuestra mejor opción
es cruzar el patio este.

347
00:20:50,950 --> 00:20:52,350
Eso no está lejos de aquí.

348
00:20:52,420 --> 00:20:53,610
Hemos pasado de camino.

349
00:20:53,680 --> 00:20:55,270
Jaz, ¿lo tienes tú a la vista?

350
00:20:55,290 --> 00:20:56,950
A unos 100 sobre 300.

351
00:20:57,020 --> 00:20:58,750
Puertas este y oeste despejadas.

352
00:20:59,400 --> 00:21:00,900
Pero tengo a 12 prisioneros talibanes

353
00:21:00,970 --> 00:21:02,770
abriendo cajas en el otro extremo.

354
00:21:02,840 --> 00:21:04,910
- ¿Armas?
- No veo nada.

355
00:21:04,980 --> 00:21:06,680
No sé con certeza qué hay en las cajas.

356
00:21:06,740 --> 00:21:08,710
Esperemos que sea desodorante.

357
00:21:08,820 --> 00:21:09,860
Si podéis llegar hasta
aquí lo bastante rápido,

358
00:21:09,880 --> 00:21:11,610
están de espaldas a vosotros.

359
00:21:11,680 --> 00:21:13,080
Podríais pasar sin que os detecten.

360
00:21:13,150 --> 00:21:15,850
- ¿Todo bien?
- Eso depende.

361
00:21:15,920 --> 00:21:18,020
¿Qué tal tu esprint de 100 metros?

362
00:21:18,090 --> 00:21:20,020
Mejora cuando mi vida depende de ello.

363
00:21:27,430 --> 00:21:28,860
Buenas noticias.

364
00:21:29,120 --> 00:21:30,970
Parece que nuestros
amigos solo tenían hambre.

365
00:21:31,420 --> 00:21:33,400
Vale, sigue vigilando nuestras seis.

366
00:21:33,880 --> 00:21:35,200
Por ahora, todo bien.

367
00:21:47,140 --> 00:21:49,260
Jaz, puerta este. Puerta
este, ¡puerta este!

368
00:21:52,670 --> 00:21:53,840
Curioso abatido.

369
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
Vale, podemos seguir.

370
00:22:07,870 --> 00:22:09,240
De acuerdo, mando. ¿Hacia
dónde nos dirigimos?

371
00:22:09,310 --> 00:22:10,760
Casi estáis allí.

372
00:22:10,830 --> 00:22:13,070
Seguid derechos por ese pasillo.
Tomad la última a la izquierda.

373
00:22:13,100 --> 00:22:15,420
La puerta a la izquierda
es la sala de climatización.

374
00:22:28,490 --> 00:22:30,020
Es una puerta sólida, jefe.

375
00:22:30,050 --> 00:22:31,770
Vamos a necesitar explosivos.

376
00:22:34,730 --> 00:22:36,630
O esto.

377
00:22:54,880 --> 00:22:55,960
Vale. Mando, si alguna vez hubo

378
00:22:55,980 --> 00:22:57,290
una zona de carga aquí,

379
00:22:57,320 --> 00:22:58,360
ya no la hay.

380
00:22:58,600 --> 00:22:59,870
No hay salida.

381
00:22:59,940 --> 00:23:01,240
¿Me recibís?

382
00:23:01,310 --> 00:23:02,340
Dalton, no tenemos referencias

383
00:23:02,410 --> 00:23:03,970
de ninguna otra salida.

384
00:23:04,000 --> 00:23:05,300
Ni razón para creer
que existen de tenerlas.

385
00:23:06,680 --> 00:23:08,120
Vuestra mejor opción
sería reforzar esa puerta

386
00:23:08,150 --> 00:23:09,750
y parapetaros.

387
00:23:09,810 --> 00:23:11,710
Nada bueno en eso, jefe.

388
00:23:11,780 --> 00:23:13,850
Negativo. No hay demasiado
en lo que parapetarse.

389
00:23:13,920 --> 00:23:15,850
Vale. Predicador, necesito
que me encuentres un guardia

390
00:23:15,880 --> 00:23:17,540
que aún respire, alguien
que conozca este sitio.

391
00:23:17,660 --> 00:23:19,160
Jefe, creo que yo tengo uno.

392
00:23:19,220 --> 00:23:20,590
Te lo mando.

393
00:23:20,660 --> 00:23:23,380
- Asegura esta puerta tras de mí.
- Entendido.

394
00:23:24,760 --> 00:23:26,160
Es para ti.

395
00:23:26,950 --> 00:23:27,960
¿Sí?

396
00:23:51,870 --> 00:23:53,090
Dirección equivocada, colega.

397
00:23:55,990 --> 00:23:57,260
Saluda a mis amigos.

398
00:24:03,500 --> 00:24:06,330
Jefe, va un guardia hacia tu posición.

399
00:24:19,170 --> 00:24:21,410
¿Qué hay de los refuerzos afganos?

400
00:24:21,520 --> 00:24:23,120
No, es demasiado tiempo.

401
00:24:23,590 --> 00:24:26,450
Sí, soy consciente de lo
lejos que están, gracias.

402
00:24:27,050 --> 00:24:29,110
- Tenemos un problema.
- Entonces tenemos dos.

403
00:24:29,180 --> 00:24:31,060
Un convoy talibán. A 30
km al norte de la prisión,

404
00:24:31,130 --> 00:24:33,200
dirección sur... Justo hacia allí.

405
00:24:33,580 --> 00:24:35,210
La misma fuerza que atacó
a la escolta de Patricia.

406
00:24:35,280 --> 00:24:37,480
Ya se dirigían hacia la prisión.

407
00:24:37,550 --> 00:24:39,410
- Díselo a Dalton.
- ¿Qué vas a hacer tú?

408
00:24:39,440 --> 00:24:40,970
Despertar al presidente
y al Estado Mayor.

409
00:24:41,120 --> 00:24:43,000
Rezar porque tengamos
un Predator en el aire.

410
00:24:52,430 --> 00:24:53,890
Dalton, una preciosa caballería

411
00:24:53,960 --> 00:24:55,030
se dirige hacia vosotros.

412
00:24:55,100 --> 00:24:56,300
Justo a tiempo.

413
00:24:56,370 --> 00:24:59,270
Sí... No es nuestra caballería.

414
00:24:59,330 --> 00:25:01,640
- ¿A cuánto están?
- 20 minutos.

415
00:25:01,700 --> 00:25:03,420
Los Black Hawk deberían estar
sobre el objetivo en 40 minutos.

416
00:25:03,490 --> 00:25:05,410
Las fuerzas afganas
están al menos a una hora.

417
00:25:05,470 --> 00:25:07,820
Perfecto. Justo a tiempo para
recuperar nuestros cadáveres.

418
00:25:07,890 --> 00:25:09,840
Eh, necesito un modo de salir.

419
00:25:09,910 --> 00:25:11,670
La entrada principal es el único modo.

420
00:25:11,740 --> 00:25:13,210
Todas las otras puertas...

421
00:25:13,230 --> 00:25:14,630
Cerradas.

422
00:25:14,700 --> 00:25:15,980
¿Qué hay de estos muros?

423
00:25:16,000 --> 00:25:17,300
¿Son todos de hormigón?

424
00:25:17,370 --> 00:25:19,040
No el ala oeste.

425
00:25:19,100 --> 00:25:20,900
La... la nueva construcción.

426
00:25:20,970 --> 00:25:22,210
Predicador, Amir, necesito que vayáis

427
00:25:22,270 --> 00:25:23,870
al edificio más al oeste.

428
00:25:23,940 --> 00:25:25,340
¿Vale? Necesito que
nos abráis una puerta.

429
00:25:25,370 --> 00:25:26,230
Vosotros id hacia donde decís,

430
00:25:26,260 --> 00:25:27,890
jefe, estaremos allí.

431
00:25:35,750 --> 00:25:37,160
Cruzar.

432
00:25:37,220 --> 00:25:38,770
Bajar, primer piso.

433
00:25:38,840 --> 00:25:39,760
Lavandería.

434
00:25:39,820 --> 00:25:41,720
Buen sitio para puerta.

435
00:25:42,120 --> 00:25:44,020
Vale, esta vez no tenemos a Jaz.

436
00:25:44,050 --> 00:25:45,750
Así que tenemos que hacerlo rápido.

437
00:25:45,920 --> 00:25:47,210
Sí, aquí Jacob Marley

438
00:25:47,280 --> 00:25:48,250
lo va a complicar un poco.

439
00:25:48,320 --> 00:25:49,920
¿Tienes tus llaves?

440
00:25:52,390 --> 00:25:54,420
Vale, quítale eso.

441
00:26:04,300 --> 00:26:05,900
Escucha, me dedico a esto.

442
00:26:05,970 --> 00:26:07,740
Y te voy a sacar de aquí, ¿de acuerdo?

443
00:26:07,800 --> 00:26:08,870
Es un gran alivio, estaba a punto

444
00:26:08,940 --> 00:26:11,110
de ascender a McGuire.

445
00:26:11,580 --> 00:26:13,010
Eso habría sido un enorme error.

446
00:26:13,040 --> 00:26:14,420
¿Muy poca experiencia de campo?

447
00:26:14,490 --> 00:26:16,540
No es lo bastante guapo.

448
00:26:23,050 --> 00:26:24,710
- Vale, ¿listo?
- Afirmativo.

449
00:27:02,090 --> 00:27:03,360
¡Ahí!

450
00:27:13,240 --> 00:27:14,680
¡Vamos!

451
00:27:18,810 --> 00:27:20,340
¡Salida por aquí!

452
00:27:25,560 --> 00:27:28,450
- Jaz, ve al Humvee.
- Ya estoy de camino.

453
00:27:58,710 --> 00:28:00,680
Está herido.

454
00:28:00,850 --> 00:28:02,550
¿Qué pinta tiene?

455
00:28:05,690 --> 00:28:07,550
Parece que mala.

456
00:28:07,620 --> 00:28:09,890
Déjalo.

457
00:28:09,960 --> 00:28:12,390
De acuerdo. Estamos en
el bloque de celdas tres.

458
00:28:12,760 --> 00:28:13,790
Han herido al prisionero.

459
00:28:13,860 --> 00:28:15,260
¿Cómo va eso, Predicador?

460
00:28:15,330 --> 00:28:17,060
Acabamos de recoger a
Jaz y vamos de camino.

461
00:28:17,130 --> 00:28:19,060
Vale. Señalaré el objetivo. ¿Mando?

462
00:28:19,130 --> 00:28:20,690
¿Cómo vamos con esas fuerzas aliadas?

463
00:28:20,720 --> 00:28:22,070
Los Black Hawk llegarán
al objetivo en 30 minutos.

464
00:28:22,140 --> 00:28:24,740
Tenemos autorización para
redirigir un dron armado.

465
00:28:24,810 --> 00:28:26,680
- Vale, ¿cuánto tiempo?
- 20 minutos.

466
00:28:26,980 --> 00:28:28,710
Los refuerzos talibanes
llegarán en diez minutos.

467
00:28:28,730 --> 00:28:30,900
Estupendo. Oye, Noah, la
próxima vez que estés al mando,

468
00:28:31,010 --> 00:28:33,350
- a ver si me das una buena noticia.
- Recibido.

469
00:28:33,420 --> 00:28:35,340
Vamos a asegurarnos de
que estáis para escucharla.

470
00:28:35,570 --> 00:28:36,640
Vale. ¿Listos?

471
00:28:36,850 --> 00:28:37,850
En marcha.

472
00:28:37,890 --> 00:28:39,390
Vamos.

473
00:28:47,760 --> 00:28:50,360
La sala de la que hablaba el
guardia está justo delante.

474
00:29:20,570 --> 00:29:21,940
Esto servirá.

475
00:29:22,010 --> 00:29:23,640
Justo como dijo.

476
00:29:23,660 --> 00:29:25,230
¿Cómo vas a conseguir
que sepan dónde estamos?

477
00:29:25,250 --> 00:29:26,790
Voy a pintar el objetivo,

478
00:29:26,940 --> 00:29:29,110
así que vosotros poneos a cubierto.

479
00:29:29,180 --> 00:29:30,650
Vuelvo enseguida.

480
00:29:32,280 --> 00:29:33,820
¿Qué tal?

481
00:29:33,880 --> 00:29:36,120
Bastante mal. Creo que
le han dado en la arteria.

482
00:29:36,190 --> 00:29:38,160
Soluciónalo.

483
00:29:41,590 --> 00:29:43,590
Quédate ahí. Quédate ahí.

484
00:29:46,160 --> 00:29:47,600
Tú pegado a mí.

485
00:29:49,470 --> 00:29:51,400
Sal.

486
00:29:51,470 --> 00:29:53,550
¡Sal!

487
00:29:54,010 --> 00:29:55,260
Baja eso, colega.

488
00:29:55,330 --> 00:29:56,700
No lo hagas.

489
00:29:56,760 --> 00:29:57,920
No.

490
00:29:57,990 --> 00:29:59,360
Bájala.

491
00:29:59,430 --> 00:30:01,270
Si muere, todos los de esa base morirán.

492
00:30:01,340 --> 00:30:03,970
McGuire, márchate.

493
00:30:04,040 --> 00:30:05,500
Vete.

494
00:30:05,570 --> 00:30:07,210
No puedo dejarte aquí.

495
00:30:07,620 --> 00:30:10,980
Estás acatando una orden directa.

496
00:30:11,050 --> 00:30:13,570
Vete. Vete.

497
00:30:13,640 --> 00:30:15,650
Jefe, tenemos un problema aquí.

498
00:30:18,590 --> 00:30:20,750
¡Vete!

499
00:30:28,690 --> 00:30:32,000
Jefe, ¿me recibes?
¿Jefe? Jefe, adelante.

500
00:30:41,390 --> 00:30:43,150
Menuda ironía, tu oración.

501
00:30:43,300 --> 00:30:45,070
"No dejes que me confundan

502
00:30:45,090 --> 00:30:47,950
con argucias aquellos con
el mal en sus corazones".

503
00:30:48,350 --> 00:30:49,920
A ti ya te ha pasado, Nate.

504
00:30:49,990 --> 00:30:51,820
Te han convertido en
un arma, no te quieren.

505
00:30:51,890 --> 00:30:54,020
Hablas como portavoz de mis enemigos.

506
00:30:54,120 --> 00:30:56,600
No, no, no, no. No, no...

507
00:30:56,660 --> 00:30:59,290
Hablo como madre que
ha perdido a su hijo.

508
00:31:00,030 --> 00:31:01,700
Eso es una mentira de interrogatorio.

509
00:31:01,760 --> 00:31:03,380
Mentiría sobre cualquier cosa

510
00:31:03,440 --> 00:31:06,570
para salvar vidas humanas,
pero no sobre mi hijo.

511
00:31:08,670 --> 00:31:11,180
Mi hijo era marine.

512
00:31:11,800 --> 00:31:15,630
Murió construyendo una
escuela para niños afganos.

513
00:31:15,650 --> 00:31:17,420
Un marine.

514
00:31:17,490 --> 00:31:19,190
Convertido en arma
por su belicosa madre.

515
00:31:19,250 --> 00:31:21,050
Tienes razón.

516
00:31:21,120 --> 00:31:22,590
Pero no fue algo intencionado.

517
00:31:22,980 --> 00:31:26,730
No fue condición previa
para mi amor, Nate...

518
00:31:26,800 --> 00:31:28,400
Nunca cesa de sorprenderme

519
00:31:28,460 --> 00:31:30,030
la ceguera de los infieles.

520
00:31:30,100 --> 00:31:32,230
Te estás desangrando.

521
00:31:32,760 --> 00:31:33,700
No estoy tan ciega como para ver eso.

522
00:31:33,720 --> 00:31:34,930
Deja que te aplique un torniquete.

523
00:31:35,000 --> 00:31:36,740
Acabo de ponerte esto en el cuello

524
00:31:36,810 --> 00:31:37,970
¿y tú vas a... vas a salvarme?

525
00:31:38,040 --> 00:31:40,240
Yo no mato por matar, Nate.

526
00:31:40,970 --> 00:31:42,280
Así sé que estoy en el lado correcto.

527
00:31:42,340 --> 00:31:43,880
Deja que te ayude a llegar a él.

528
00:31:43,950 --> 00:31:46,680
Vamos.

529
00:31:46,960 --> 00:31:48,820
Nate, déjame ayudarte.

530
00:31:48,880 --> 00:31:50,780
¿De acuerdo?

531
00:31:51,130 --> 00:31:52,620
Déjame ayudarte.

532
00:31:59,060 --> 00:32:01,490
Jefe, ¿estás bien?

533
00:32:02,070 --> 00:32:03,440
Nunca he estado mejor.

534
00:32:03,510 --> 00:32:04,740
A ver.

535
00:32:07,710 --> 00:32:09,040
¿Qué diablos ha pasado, tío?

536
00:32:09,110 --> 00:32:10,310
Eso ha pasado.

537
00:32:12,950 --> 00:32:14,380
¿Dónde está Patricia?

538
00:32:14,450 --> 00:32:15,780
El prisionero se hizo con
un clavo por el camino,

539
00:32:15,850 --> 00:32:17,720
tío, y lo ha usado como arma.

540
00:32:17,790 --> 00:32:19,120
La tiene.

541
00:32:19,820 --> 00:32:21,790
Ella me ordenó que me marchara, jefe.

542
00:32:21,860 --> 00:32:24,760
No sé, parece que tiene un plan.

543
00:32:25,730 --> 00:32:26,830
Vuelve abajo.

544
00:32:28,700 --> 00:32:31,500
- Dile que se ponga a cubierto.
- Vale.

545
00:32:44,080 --> 00:32:45,400
¿Tiempo estimado?

546
00:32:45,470 --> 00:32:48,190
Los talibán en cinco, el dron en quince.

547
00:32:49,220 --> 00:32:50,610
Cinco minutos.

548
00:32:51,490 --> 00:32:53,090
Viven o mueren por cinco minutos

549
00:32:53,160 --> 00:32:55,190
y no hay nada que
pueda hacer salvo mirar.

550
00:33:05,300 --> 00:33:06,950
Ahí está la marca.

551
00:33:18,830 --> 00:33:20,550
Vale.

552
00:33:21,070 --> 00:33:22,600
Voy a necesitar algo hueco.

553
00:33:22,670 --> 00:33:24,670
- Entendido.
- Algo para hacer el cono.

554
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
Ten.

555
00:33:30,981 --> 00:33:32,110
Es hueco.

556
00:33:32,180 --> 00:33:33,110
Genial.

557
00:33:33,180 --> 00:33:34,780
Nate, este torniquete...

558
00:33:34,850 --> 00:33:36,590
incluso tomando un rehén,
es un acto de supervivencia.

559
00:33:36,650 --> 00:33:38,050
Sé que quieres vivir.

560
00:33:38,120 --> 00:33:40,360
Pero es algo provisional.

561
00:33:40,430 --> 00:33:43,130
La traición es pena de muerte.

562
00:33:43,190 --> 00:33:44,630
Tienes que hacer un trato.

563
00:33:46,500 --> 00:33:48,430
¿Así es como piensas
obtener la información?

564
00:33:48,910 --> 00:33:50,900
Solo he preservado mi vida

565
00:33:50,970 --> 00:33:52,300
para poder entregarte a mis superiores.

566
00:33:52,370 --> 00:33:54,000
Después de eso,

567
00:33:54,070 --> 00:33:56,370
no me importará morir.

568
00:33:58,710 --> 00:34:00,740
Dalton, están a un minuto.

569
00:34:00,810 --> 00:34:02,410
Vamos, colega.

570
00:34:02,480 --> 00:34:04,400
- Sí, sí, sí.
- Venga, Predicador. ¡Vamos!

571
00:34:04,600 --> 00:34:05,840
Ya casi.

572
00:34:05,910 --> 00:34:07,440
Vamos, Predicador.

573
00:34:15,350 --> 00:34:16,880
Lo que no acabas de entender

574
00:34:16,950 --> 00:34:18,850
es que nuestro poder no
deriva de la violencia,

575
00:34:18,920 --> 00:34:20,530
sino de nuestra convicción.

576
00:34:21,420 --> 00:34:23,070
Creo que vas de farol.

577
00:34:24,190 --> 00:34:26,660
Ya he visto antes la mirada
de un muchacho asustado.

578
00:34:29,700 --> 00:34:31,160
Vale, listo.

579
00:34:32,120 --> 00:34:33,630
Moveos.

580
00:34:33,700 --> 00:34:35,040
Detonando.

581
00:34:36,340 --> 00:34:37,680
1000.

582
00:34:37,700 --> 00:34:38,670
2000.

583
00:34:38,690 --> 00:34:39,890
3000.

584
00:34:40,050 --> 00:34:41,870
4000.

585
00:34:49,790 --> 00:34:50,860
- Vamos.
- ¡Abrid!

586
00:34:50,930 --> 00:34:52,530
Vale.

587
00:34:52,590 --> 00:34:53,810
¡Vamos!

588
00:34:55,360 --> 00:34:56,560
Son ellos.

589
00:35:09,910 --> 00:35:11,910
Es cierto, tienen que huir. Ya.

590
00:35:11,980 --> 00:35:14,050
Dalton, los refuerzos
talibanes han llegado.

591
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
Hora de largarse de ahí.

592
00:35:15,410 --> 00:35:16,410
¡Vamos, chicos!

593
00:35:16,440 --> 00:35:17,370
¡Venga, vamos!

594
00:35:17,390 --> 00:35:18,320
¡Vamos!

595
00:35:18,350 --> 00:35:19,420
¡Último hombre!

596
00:35:29,750 --> 00:35:31,150
Vale, espera. Mantenle despierto.

597
00:35:35,200 --> 00:35:37,500
La prioridad es el prisionero
y extraerle la información.

598
00:35:37,570 --> 00:35:39,070
La fuerzas conjuntas
afganas y de los EE. UU.

599
00:35:39,100 --> 00:35:40,030
se ocuparán de la prisión.

600
00:35:40,050 --> 00:35:41,250
Evitad el combate.

601
00:35:49,110 --> 00:35:50,850
Esas dos camionetas se
separan del convoy principal.

602
00:35:50,920 --> 00:35:52,020
Deben haber visto el humo.

603
00:35:52,090 --> 00:35:53,890
¿Tiempo de llegada del dron?

604
00:35:53,960 --> 00:35:56,190
Vale, escuchad, el Predator
está a cinco minutos,

605
00:35:56,260 --> 00:35:57,890
pero esos tipos van a acortar
distancias muy rápido.

606
00:35:57,960 --> 00:35:59,540
Tenéis que crear algo de espacio.

607
00:35:59,610 --> 00:36:01,400
- Eso significa que conduzcas
más deprisa. - Me he percatado.

608
00:36:10,260 --> 00:36:12,030
Con algo de suerte, creerán

609
00:36:12,060 --> 00:36:13,540
que solo somos unos guardias asustados.

610
00:36:13,560 --> 00:36:15,960
- Nunca digas "suerte".
- Vamos, sigue despierto.

611
00:36:16,030 --> 00:36:18,030
Sigue despierto. Puedes lograrlo.

612
00:36:18,100 --> 00:36:19,260
Su presión sanguínea está cayendo.

613
00:36:19,280 --> 00:36:20,410
Voy a ponerle una vía.

614
00:36:20,430 --> 00:36:22,060
Este es el momento de la verdad.

615
00:36:22,130 --> 00:36:24,370
Puedo mantenerte con vida,
pero no lo voy a hacer.

616
00:36:24,690 --> 00:36:27,140
No a menos que me digas
el nombre de esa base.

617
00:36:27,280 --> 00:36:28,750
No me vas a dejar morir

618
00:36:28,780 --> 00:36:30,140
sin conocer mi secreto.

619
00:36:30,530 --> 00:36:31,770
Lo dijiste tú misma,

620
00:36:31,840 --> 00:36:34,910
porque sois los buenos, ¿recuerdas?

621
00:36:36,740 --> 00:36:38,210
Escucha. ¡Despierta!

622
00:36:38,290 --> 00:36:39,420
¡Despierta!

623
00:36:39,480 --> 00:36:40,710
- ¡Despiértale!
- ¡No puedo!

624
00:36:40,780 --> 00:36:42,210
¡Vamos!

625
00:36:42,280 --> 00:36:44,350
¡Cohete! ¡A cubierto!

626
00:36:58,790 --> 00:36:59,860
Sacadle.

627
00:37:00,590 --> 00:37:02,000
¡Sacad los fusiles!

628
00:37:05,550 --> 00:37:07,340
¡Ponedle aquí!

629
00:37:07,410 --> 00:37:08,570
¡Dejádmelo a mí!

630
00:37:11,650 --> 00:37:12,930
- Ya le tengo.
- Vale.

631
00:37:12,970 --> 00:37:14,500
Le tengo, le tengo, le tengo.

632
00:37:14,530 --> 00:37:15,740
Vamos, Nate.

633
00:37:21,350 --> 00:37:22,870
Dalton, tres minutos.

634
00:37:22,940 --> 00:37:24,180
Cuando el dron esté en
posición, solo tendrás

635
00:37:24,250 --> 00:37:25,890
una oportunidad de solicitar el ataque.

636
00:37:25,950 --> 00:37:27,190
Entre el disparo y el impacto

637
00:37:27,260 --> 00:37:29,020
dispondrás de 45 segundos.

638
00:37:29,090 --> 00:37:31,020
¡Sí! ¡Pan comido!

639
00:37:35,340 --> 00:37:36,880
Tienen que poner distancia.

640
00:37:36,910 --> 00:37:38,930
Van a pie y solo hay
desierto a su espalda.

641
00:37:39,000 --> 00:37:40,700
El dron estará en posición en un minuto.

642
00:37:40,770 --> 00:37:42,040
Serán patos de feria si salen corriendo.

643
00:37:42,100 --> 00:37:43,540
Dentro de poco no habrá ni feria.

644
00:37:43,610 --> 00:37:44,970
Dalton, tenéis que moveros.

645
00:37:45,040 --> 00:37:46,540
Estáis dentro del radio de la explosión.

646
00:37:46,610 --> 00:37:47,670
¡Marchaos todos!

647
00:37:47,740 --> 00:37:49,280
¡Ahora! ¡Corred!

648
00:37:49,340 --> 00:37:50,880
¡Todos fuera! ¡Todos fuera!

649
00:37:50,950 --> 00:37:52,910
Dejadle. Se queda conmigo.

650
00:37:58,550 --> 00:38:01,090
- ¡Jefe!
- ¡Dalton!

651
00:38:05,430 --> 00:38:07,560
¡Quédate conmigo, tío!

652
00:38:30,350 --> 00:38:32,220
¡Sobre el flanco izquierdo!

653
00:38:32,290 --> 00:38:34,920
¡Sobre el flanco izquierdo!
¡Sobre el flanco izquierdo!

654
00:38:34,990 --> 00:38:36,430
¿Ves huir a mi equipo?

655
00:38:36,490 --> 00:38:37,990
¿Ves lo que está pasando?

656
00:38:38,060 --> 00:38:39,980
Está a punto de caernos
un ataque de dron.

657
00:38:40,030 --> 00:38:42,400
No es una broma. Vas a morir.

658
00:38:43,090 --> 00:38:44,590
Dalton, el dron está en posición.

659
00:38:44,660 --> 00:38:46,260
Tienes que dar la orden ya.

660
00:38:48,090 --> 00:38:49,660
Da la orden.

661
00:38:50,830 --> 00:38:52,530
¡Noah, todo despejado sobre mi posición!

662
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
¡Ya!

663
00:38:53,601 --> 00:38:55,670
Están solo a unos 50 metros.

664
00:38:55,730 --> 00:38:58,800
Si das la orden de atacar, morirán.

665
00:38:58,870 --> 00:39:01,470
Ella se va a alejar. Es una táctica.

666
00:39:01,540 --> 00:39:03,260
¿Y si no lo es?

667
00:39:04,220 --> 00:39:06,340
Entonces es una muerte
mejor que la alternativa.

668
00:39:08,450 --> 00:39:09,600
Diles que disparen.

669
00:39:13,920 --> 00:39:15,450
Dalton, el pájaro está en el aire.

670
00:39:16,100 --> 00:39:17,700
40 segundos para el impacto.

671
00:39:17,770 --> 00:39:19,200
¿Te gustan los mártires?

672
00:39:19,270 --> 00:39:21,900
Vas a morir mirando a una.

673
00:39:21,970 --> 00:39:23,540
Hace tres horas yo estaba justo aquí,

674
00:39:23,600 --> 00:39:25,670
donde uno de los tuyos mató a mi hijo.

675
00:39:25,740 --> 00:39:28,610
Si no me ayudas a ahorrarles
a otras madres este dolor,

676
00:39:28,680 --> 00:39:30,080
con sumo placer moriré junto a ti.

677
00:39:30,140 --> 00:39:32,580
O puedes detener este ciclo de violencia

678
00:39:32,650 --> 00:39:34,080
y te salvaré.

679
00:39:34,150 --> 00:39:35,470
Es decisión tuya.

680
00:39:35,540 --> 00:39:37,980
- 20 segundos.
- Vamos, Nate.

681
00:39:41,190 --> 00:39:43,460
Bagram.

682
00:39:43,520 --> 00:39:44,820
Bagram. Las cajas con comida son falsas.

683
00:39:44,890 --> 00:39:47,090
Bagram. Las cajas con comida son falsas.

684
00:39:47,160 --> 00:39:48,420
¡Noah! ¡Bagram!

685
00:39:48,450 --> 00:39:49,930
¡Las cajas con comida
a Bagram son falsas!

686
00:39:49,931 --> 00:39:51,430
Informa a Bagram.

687
00:39:51,500 --> 00:39:52,860
¡Son falsas! ¡Vamos!

688
00:39:52,930 --> 00:39:54,330
¡Vamos!

689
00:39:59,870 --> 00:40:01,310
Dalton. ¿Estatus?

690
00:40:06,420 --> 00:40:08,250
¿Dalton?

691
00:40:08,660 --> 00:40:10,030
¿Predicador?

692
00:40:10,620 --> 00:40:12,520
Quien sea, estatus.

693
00:40:12,960 --> 00:40:14,720
El estatus es enteros,
sanos y arrepentidos

694
00:40:14,790 --> 00:40:16,160
cual pecador en domingo.

695
00:40:16,230 --> 00:40:17,520
- ¡Sí!
- ¡Sí!

696
00:40:23,210 --> 00:40:24,930
Me alegra oír eso.

697
00:40:27,500 --> 00:40:30,040
Y tú deberías ponerte
traje más a menudo.

698
00:40:38,250 --> 00:40:40,110
De acuerdo.

699
00:40:40,720 --> 00:40:42,920
Buen trabajo, chicos.

700
00:41:01,060 --> 00:41:02,600
Tengo noticias de que...

701
00:41:03,130 --> 00:41:05,570
las fuerzas conjuntas
han disuelto el motín.

702
00:41:06,250 --> 00:41:07,330
He pensado que querrías saberlo.

703
00:41:07,380 --> 00:41:08,650
El chico está estable.

704
00:41:08,720 --> 00:41:10,650
Es bueno saberlo.

705
00:41:19,960 --> 00:41:22,870
Para que no tengas que hacerte
10 000 km la próxima vez.

706
00:41:29,040 --> 00:41:31,140
Era un buen hombre.

707
00:41:31,620 --> 00:41:33,450
Era un buen soldado.

708
00:41:37,620 --> 00:41:40,350
Cómo puede nadie criar
a alguien semejante...

709
00:41:42,380 --> 00:41:44,420
es algo que me supera.

710
00:41:45,750 --> 00:41:47,290
Cómo una madre soltera

711
00:41:47,360 --> 00:41:49,200
con el peso del mundo sobre sus hombros

712
00:41:49,230 --> 00:41:50,790
puede con ambos...

713
00:41:53,260 --> 00:41:55,730
solo puede ser cosa de un milagro.

714
00:41:56,060 --> 00:41:57,430
Era un buen hijo.

715
00:42:00,080 --> 00:42:01,770
Afirmativo.

716
00:42:18,870 --> 00:42:21,030
- Gracias.
- Sí.

717
00:42:31,490 --> 00:42:39,330
www.subtitulamos.tv

