1
00:00:00,770 --> 00:00:03,412
Anteriormente en Wrecked...

2
00:00:03,437 --> 00:00:05,225
Vendrás a mi tienda cada noche.

3
00:00:05,250 --> 00:00:06,499
¿Y yo qué gano?

4
00:00:06,524 --> 00:00:08,694
¡Estoy de coña! Obviamente el sexo, ¿no?

5
00:00:08,719 --> 00:00:11,561
Owen, estoy embarazada.
Y tú eres el padre.

6
00:00:11,586 --> 00:00:13,373
Obviamente no puede estar embarazada,

7
00:00:13,398 --> 00:00:14,656
Vale, ¿qué necesitas que haga?

8
00:00:14,681 --> 00:00:16,353
¡Un empujón más, Rosa.

9
00:00:16,378 --> 00:00:17,577
- Bien.
- Puedes hacerlo.

10
00:00:17,602 --> 00:00:18,868
Ay, madre.

11
00:00:18,893 --> 00:00:20,240
Es un bebé.

12
00:00:20,265 --> 00:00:21,437
Adiós.

13
00:00:23,286 --> 00:00:25,514
¡Dios mío!

14
00:00:25,539 --> 00:00:27,242
- ¡Lo hemos hecho!
- ¡Dios mío!

15
00:00:27,267 --> 00:00:29,600
   

16
00:00:31,310 --> 00:00:32,461
Tú lo has hecho.

17
00:00:32,486 --> 00:00:35,156
¿Vale? Eres una buena
doctora, doctora Florence.

18
00:00:35,181 --> 00:00:36,915
No, no es verdad.

19
00:00:37,358 --> 00:00:38,883
Soy una doctora mala.

20
00:00:39,332 --> 00:00:42,266
- ¿Qué?
- Soy una doctora guarrilla.

21
00:00:43,995 --> 00:00:46,352
¿Qué vas a hacer al respecto?

22
00:00:46,376 --> 00:00:48,359
- ¿Que qué voy a hacer al respecto?
- Sí.

23
00:00:55,585 --> 00:00:56,817
   

24
00:00:56,842 --> 00:00:58,500
¡Dios, Karen!

25
00:00:58,525 --> 00:01:00,436
Los piratas nos han
devuelto nuestro equipaje.

26
00:01:00,628 --> 00:01:02,525
Y tienes una erección.

27
00:01:04,486 --> 00:01:05,749
¡Venga ya!

28
00:01:08,615 --> 00:01:09,961
Bueno, toda mi joyería ha desaparecido,

29
00:01:09,986 --> 00:01:11,086
pero no es una pérdida completa,

30
00:01:11,111 --> 00:01:14,156
porque me han dejado...
un único bastoncillo.

31
00:01:14,181 --> 00:01:15,687
¡Joder!

32
00:01:15,712 --> 00:01:17,391
¡Me han cortado todos los
pezones de las camisetas!

33
00:01:18,071 --> 00:01:19,617
¡Dejo a la vista los pechitos!

34
00:01:21,066 --> 00:01:22,249
¿Qué pasa, amigo?

35
00:01:22,328 --> 00:01:23,998
Creo que queda bien.

36
00:01:24,023 --> 00:01:25,222
- ¿En serio?
- Sí.

37
00:01:25,247 --> 00:01:26,516
Crees que esto queda bien.

38
00:01:26,541 --> 00:01:28,207
Sí. Puede que lo pongas de moda.

39
00:01:28,232 --> 00:01:29,492
Me alegro de que te
hayan robado las joyas.

40
00:01:29,890 --> 00:01:31,706
¿Qué está pasando ahí?

41
00:01:31,731 --> 00:01:32,874
¿Están coqueteando?

42
00:01:32,899 --> 00:01:34,492
¿Qué coño...? ¿Mario?

43
00:01:34,517 --> 00:01:36,078
Va a ser doloroso.

44
00:01:36,103 --> 00:01:38,421
Miradme. Lo descubriré.

45
00:01:38,460 --> 00:01:39,514
   

46
00:01:39,539 --> 00:01:40,789
   

47
00:01:40,814 --> 00:01:42,500
¿Estáis coqueteando?

48
00:01:42,525 --> 00:01:44,061
- ¡¿Qué?!
- ¡¿Qué?!

49
00:01:44,086 --> 00:01:45,703
- Coqueteando...
- No estamos coqueteando.

50
00:01:45,728 --> 00:01:47,429
- Estamos hablando.
- Dios mío. ¡Tú estás coqueteando!

51
00:01:47,454 --> 00:01:50,961
Resulta que yo estaba coqueteando.

52
00:01:51,417 --> 00:01:53,055
¿Qué?

53
00:01:53,080 --> 00:01:54,967
¡Sí!

54
00:01:54,992 --> 00:01:56,430
Cielo, no se han quedado

55
00:01:56,455 --> 00:01:58,421
mis muñequeras Roger de Roger Federer.

56
00:01:58,593 --> 00:01:59,844
Esos pardillos estaban
sentados en una mina de oro

57
00:01:59,869 --> 00:02:01,168
y ni siquiera lo sabían.

58
00:02:01,246 --> 00:02:02,679
No lo entiendo.

59
00:02:02,846 --> 00:02:05,133
¿Por qué nos devuelven
ahora nuestras cosas?

60
00:02:05,158 --> 00:02:08,610
- ¿A quién le importa?
- Deben de estar a punto de irse.

61
00:02:08,634 --> 00:02:10,595
Buen viaje. El dominio
pirata es una mierda.

62
00:02:10,620 --> 00:02:13,154
Todd, esos piratas son nuestra última
oportunidad de salir de esta isla.

63
00:02:13,179 --> 00:02:15,713
Si ese barco se va, moriremos aquí.

64
00:02:15,888 --> 00:02:17,888
Pero yo no quiero morir aquí.

65
00:02:17,913 --> 00:02:19,602
Quiero morir en Scottsdale.

66
00:02:19,627 --> 00:02:20,469
Igual que todos.

67
00:02:20,494 --> 00:02:21,986
Por eso tenemos que montar en ese barco.

68
00:02:22,011 --> 00:02:23,935
¿Cómo? No tenemos nada que ofrecer.

69
00:02:25,053 --> 00:02:27,003
Tenemos una cosa.

70
00:02:30,318 --> 00:02:32,272
No sé. Me gustan mucho estas muñequeras.

71
00:02:32,297 --> 00:02:34,022
Tengo que follarme a
uno de esos piratas.

72
00:02:34,047 --> 00:02:34,843
¡¿Qué?!

73
00:02:34,868 --> 00:02:37,850
www.subtitulamos.tv

74
00:02:37,875 --> 00:02:40,858
No voy a dejar que uno
de esos sacos de esperma

75
00:02:40,883 --> 00:02:43,160
se acerque a tus sexis tetas y trasero.

76
00:02:43,185 --> 00:02:44,522
Vale, ¿crees que quiero hacer esto?

77
00:02:44,547 --> 00:02:46,266
- Sí.
- Es la única forma.

78
00:02:46,291 --> 00:02:49,092
A cambio de sexo, pedimos
dos plazas en el barco.

79
00:02:49,116 --> 00:02:50,241
Es una clásica

80
00:02:50,265 --> 00:02:52,709
- proposición indecente inversa.
- Proposición indecente inversa.

81
00:02:52,734 --> 00:02:54,022
- Exacto.
- Dios, no.

82
00:02:54,047 --> 00:02:55,880
No, no, no, no, no, Dios, no.

83
00:02:55,905 --> 00:02:57,514
Acabo de aceptar lo tuyo con Chet,

84
00:02:57,539 --> 00:03:01,069
no creo que pueda soportar
que te tires a un pirata.

85
00:03:01,094 --> 00:03:03,431
Además, ¿qué te hace creer
que uno de esos arrogantes

86
00:03:03,456 --> 00:03:04,893
aceptaría?

87
00:03:05,233 --> 00:03:07,061
Bueno, Camiseta sin Mangas ha
estado coqueteando conmigo.

88
00:03:07,086 --> 00:03:07,794
¡¿Qué?!

89
00:03:07,819 --> 00:03:10,303
Sí. Le gusto mucho. Es obvio. Vamos.

90
00:03:10,328 --> 00:03:12,645
Solo digo que, si se lo ofrecemos,

91
00:03:12,670 --> 00:03:13,772
sé que dirá que sí.

92
00:03:13,797 --> 00:03:16,202
Salvo porque no podrá, porque
voy a asesinarlo al matarlo.

93
00:03:16,227 --> 00:03:17,772
- Dios mío, Todd, escúchame.
- Voy a hacerlo.

94
00:03:17,797 --> 00:03:18,647
Mira.

95
00:03:18,672 --> 00:03:20,521
Esto es para salvar nuestras vidas.

96
00:03:20,546 --> 00:03:25,015
Y además, una polla es una polla.

97
00:03:25,040 --> 00:03:26,310
- ¿Vale?
- No me acaricies la mejilla.

98
00:03:26,342 --> 00:03:27,998
- Sabes que lo odio.
- Escúchame.

99
00:03:28,023 --> 00:03:30,631
Soy tu chica, y de nadie más.

100
00:03:30,656 --> 00:03:32,209
Pase lo que pase.

101
00:03:32,417 --> 00:03:33,984
Está bien.

102
00:03:34,009 --> 00:03:35,373
Pero tiene que ponerse diez condones.

103
00:03:35,398 --> 00:03:36,584
Así no es como funcionan los condones.

104
00:03:36,609 --> 00:03:38,084
Y tienes que envolver una
camisa a su alrededor.

105
00:03:38,109 --> 00:03:38,743
¡No!

106
00:03:38,768 --> 00:03:40,920
   

107
00:03:42,992 --> 00:03:45,756
Apuesto a que tu marido muerto
nunca te hizo el amor así.

108
00:03:45,781 --> 00:03:47,982
Sin duda.

109
00:03:48,008 --> 00:03:49,887
Pero será suficiente.

110
00:03:50,944 --> 00:03:52,384
Pues he estado...

111
00:03:52,409 --> 00:03:54,275
pensando un poco en nosotros.

112
00:03:54,300 --> 00:03:55,736
Tengo cosas que hacer.

113
00:03:55,806 --> 00:03:58,272
¡Cosas que hacer!

114
00:03:58,391 --> 00:04:00,657
Es lunes, ¿no?

115
00:04:00,834 --> 00:04:04,075
Te haces la dura.

116
00:04:04,100 --> 00:04:07,420
Pero creo que en el
fondo eres muy tierna.

117
00:04:07,445 --> 00:04:09,131
No es verdad.

118
00:04:09,850 --> 00:04:11,817
Si me dejas acercarme a ti,

119
00:04:11,842 --> 00:04:13,881
seguro que el viejo Steve podría...

120
00:04:13,906 --> 00:04:16,039
Barracuda. Mierda.

121
00:04:16,280 --> 00:04:17,975
Ha llegado el comprador.

122
00:04:18,000 --> 00:04:20,505
Hola, Cuello en V. ¿Ha
llegado el comprador?

123
00:04:20,530 --> 00:04:21,521
¿Quién es el comprador?

124
00:04:21,546 --> 00:04:22,616
¿Te puedes ir?

125
00:04:22,641 --> 00:04:23,655
¿Qué pasa con nuestra conversación?

126
00:04:23,680 --> 00:04:24,725
- ¡Ahora!
- ¡Está bien!

127
00:04:28,095 --> 00:04:30,178
- ¿Qué pasa, colega?
- Hola.

128
00:04:30,203 --> 00:04:32,904
Trabajas duro o trabajas
a duras penas, ¿no?

129
00:04:33,915 --> 00:04:34,999
Trabajo duro.

130
00:04:35,024 --> 00:04:36,984
Qué bien.

131
00:04:37,147 --> 00:04:39,125
Parece que

132
00:04:39,150 --> 00:04:40,687
os vais a ir de aquí pronto, ¿eh?

133
00:04:40,712 --> 00:04:41,820
Sí, ¡qué putada!

134
00:04:41,845 --> 00:04:44,412
Parece que apenas hemos
podido conocernos.

135
00:04:44,437 --> 00:04:46,350
Vale. ¿Qué sucede?

136
00:04:46,375 --> 00:04:48,164
Porque tengo mucha
clasificación que hacer

137
00:04:48,189 --> 00:04:50,039
y necesito que acabe esta interacción.

138
00:04:50,064 --> 00:04:51,615
Bueno, solo decíamos que...

139
00:04:51,640 --> 00:04:52,748
sería genial

140
00:04:52,773 --> 00:04:54,406
que pudiéramos irnos en
ese barco con vosotros

141
00:04:54,431 --> 00:04:55,101
y...

142
00:04:55,126 --> 00:04:57,756
conocernos el uno al otro.

143
00:04:57,797 --> 00:05:00,175
Ya. Eso no va a pasar.

144
00:05:00,387 --> 00:05:02,287
Vale.

145
00:05:02,312 --> 00:05:06,172
¿Y si me acuesto contigo?

146
00:05:12,658 --> 00:05:15,626
Una proposición indecente inversa.

147
00:05:15,699 --> 00:05:17,699
Un movimiento atrevido.

148
00:05:17,724 --> 00:05:19,486
Un movimiento arriesgado.

149
00:05:19,680 --> 00:05:21,346
¿Qué te hace pensar que me interesa?

150
00:05:22,134 --> 00:05:24,226
Bueno, llevas semanas coqueteando

151
00:05:24,251 --> 00:05:26,429
- conmigo, así que...
- No, no es verdad.

152
00:05:26,454 --> 00:05:28,959
- ¡Pillada!
- No.

153
00:05:28,984 --> 00:05:30,187
Dios mío.

154
00:05:30,212 --> 00:05:31,499
Piensa que todo el
mundo coquetea con ella.

155
00:05:31,524 --> 00:05:33,757
- ¡No es verdad!
- Sí que lo es.

156
00:05:33,782 --> 00:05:35,211
Mi amigo Chuck, Tony Toqueteo,

157
00:05:35,236 --> 00:05:37,412
Exhibicionista, Cerdo, Anillos...

158
00:05:37,437 --> 00:05:39,601
Anillos literalmente
me propuso matrimonio.

159
00:05:39,626 --> 00:05:40,492
- Eso es...
- ¡Y yo!

160
00:05:40,517 --> 00:05:41,500
¡Eso no significa nada!

161
00:05:41,525 --> 00:05:44,353
Bajad... ¡Eh! Bajad la voz.

162
00:05:44,377 --> 00:05:46,764
¿Sabéis qué? Me interesa, pero...

163
00:05:47,179 --> 00:05:48,914
busco otra cosa.

164
00:05:48,939 --> 00:05:54,219
Hablo de una proposición
indecente inversa inversa.

165
00:05:54,828 --> 00:05:57,429
Entonces... ¿una proposición decente?

166
00:05:57,454 --> 00:05:59,788
Veréis, resulta...

167
00:06:00,072 --> 00:06:01,971
que siento curiosidad por
las relaciones bisexuales.

168
00:06:01,996 --> 00:06:03,572
Oh, no.

169
00:06:04,226 --> 00:06:06,484
Así que sí, creo que
puedo meteros en el barco,

170
00:06:06,509 --> 00:06:09,328
pero... quiero acostarme con los dos.

171
00:06:10,046 --> 00:06:11,500
A la vez.

172
00:06:19,171 --> 00:06:20,678
Este tío está loco.

173
00:06:20,703 --> 00:06:22,013
Juega con nuestras cabezas.

174
00:06:22,038 --> 00:06:23,237
¿De qué estás hablando?

175
00:06:23,262 --> 00:06:24,920
Siempre has querido hacer un trío.

176
00:06:24,945 --> 00:06:26,992
Siempre he querido hacer
un trío con otra chica.

177
00:06:27,017 --> 00:06:29,341
Cuatro tetas y una polla...
así lo quería Dios.

178
00:06:29,366 --> 00:06:30,297
¡Lee la Biblia!

179
00:06:30,322 --> 00:06:33,210
¿Por qué no pueden ser
dos tetas y dos pollas?

180
00:06:33,235 --> 00:06:35,195
¿Qué? ¿Qué matemáticas son esas?

181
00:06:35,220 --> 00:06:36,429
- ¿Hablas en serio?
- Dios mío.

182
00:06:36,454 --> 00:06:38,781
Todd, ¿en serio no vas a hacer esto?

183
00:06:38,813 --> 00:06:41,101
Creo que deberíamos
volver al plan original

184
00:06:41,126 --> 00:06:42,792
y decirle que serás tú y solo tú.

185
00:06:42,817 --> 00:06:45,031
¡Hace diez minutos no querías
que lo hiciera en absoluto!

186
00:06:45,056 --> 00:06:47,069
Cielo, es lo que has dicho...
una polla es una polla.

187
00:06:47,094 --> 00:06:48,695
Dios mío. Y un culo es un culo.

188
00:06:48,720 --> 00:06:49,882
Así que sé un hombre.

189
00:06:49,907 --> 00:06:52,121
y fóllate a ese pirata conmigo.

190
00:06:52,477 --> 00:06:54,023
Jess, venga ya.

191
00:06:54,048 --> 00:06:55,548
   

192
00:06:55,684 --> 00:06:58,685
¡Esta proposición
indecente inversa inversa

193
00:06:58,710 --> 00:07:00,124
nos está separando!

194
00:07:01,796 --> 00:07:05,037
Qué raro que todos insinuaran

195
00:07:05,062 --> 00:07:07,225
que estábamos coqueteando.

196
00:07:07,249 --> 00:07:08,453
Es como... "¿Qué?".

197
00:07:08,478 --> 00:07:09,953
- ¿Qué?
- ¿Verdad?

198
00:07:10,553 --> 00:07:12,554
Estamos atrapados en esta isla juntos.

199
00:07:12,579 --> 00:07:15,093
No vamos a empezar a salir

200
00:07:15,125 --> 00:07:16,711
y a... en los arbustos,

201
00:07:16,736 --> 00:07:18,569
empezar a practicar el
sexo el uno con el otro.

202
00:07:19,150 --> 00:07:21,331
Eso es justo... el motivo por
el que me pareció tan gracioso.

203
00:07:21,356 --> 00:07:22,856
- Es una locura.
- ¡Florence!

204
00:07:22,881 --> 00:07:25,181
¿Puedo hablar contigo... a solas?

205
00:07:26,635 --> 00:07:28,507
Sí... ¿a solas?

206
00:07:28,532 --> 00:07:29,964
   

207
00:07:31,586 --> 00:07:32,785
Vale.

208
00:07:32,810 --> 00:07:34,176
Hipotéticamente,

209
00:07:34,201 --> 00:07:36,101
si tuvieras una relación con alguien...

210
00:07:36,126 --> 00:07:37,219
y quisieras

211
00:07:37,243 --> 00:07:39,812
llevarla al siguiente nivel...

212
00:07:39,837 --> 00:07:41,403
¿qué harías?

213
00:07:41,660 --> 00:07:43,053
¿Cuánto os conocéis?

214
00:07:43,078 --> 00:07:45,975
Bueno, digamos solo...
que nos estamos acostando.

215
00:07:46,000 --> 00:07:48,742
¿Realmente esperas que creamos
que alguien de esta isla

216
00:07:48,767 --> 00:07:51,499
que te conoce se está acostando contigo?

217
00:07:51,525 --> 00:07:54,222
Sí, Owen. ¡Porque es cierto!

218
00:07:55,337 --> 00:07:57,804
¡No he podido ocultarlo!
¡Nos estamos acostando!

219
00:07:57,829 --> 00:07:59,406
- El perrito...
- Vale.

220
00:07:59,431 --> 00:08:00,630
la carretilla,

221
00:08:00,655 --> 00:08:02,359
un 69 de pie, "¿Cómo está tu padre"...

222
00:08:02,384 --> 00:08:03,109
   

223
00:08:03,134 --> 00:08:06,086
Así que sexualmente va muy bien.

224
00:08:06,111 --> 00:08:07,148
Eso parece.

225
00:08:07,173 --> 00:08:09,405
Solo necesito consejo
en el plano emocional.

226
00:08:09,430 --> 00:08:10,382
Vale.

227
00:08:10,407 --> 00:08:12,951
Steve, sea quien sea o no sea...

228
00:08:12,976 --> 00:08:14,554
- Es.
- Claro.

229
00:08:14,579 --> 00:08:16,523
Probablemente quiera...

230
00:08:16,548 --> 00:08:18,728
que le digas cómo te sientes...

231
00:08:19,062 --> 00:08:21,127
para saber si la sensación es real.

232
00:08:22,854 --> 00:08:24,888
¿Qué es eso? ¿La letra de una canción?

233
00:08:24,913 --> 00:08:26,787
No, Steve. ¿Vale?

234
00:08:26,812 --> 00:08:28,827
No sé, ten una cita con ella.

235
00:08:28,852 --> 00:08:30,819
Una cita. Claro.

236
00:08:30,844 --> 00:08:32,343
- Sí.
- Como un pícnic.

237
00:08:32,368 --> 00:08:34,320
Claro, sí. Eso es mono.

238
00:08:34,345 --> 00:08:35,745
Gracias, Florence.

239
00:08:36,199 --> 00:08:38,810
Y, Owen, has sido un poco
grosero quedándote ahí,

240
00:08:38,835 --> 00:08:40,523
escuchando nuestra conversación.

241
00:08:40,548 --> 00:08:42,218
- Te pido disculpas.
- Gracias.

242
00:08:42,243 --> 00:08:44,036
- Vale.
- Un poco grosero.

243
00:08:44,061 --> 00:08:47,709
¡Estúpido Todd con su estúpido pene!

244
00:08:47,734 --> 00:08:49,491
¿Por qué no puede hacer un trío?

245
00:08:49,516 --> 00:08:51,865
¿Qué es lo peor que podría pasar?

246
00:08:55,419 --> 00:08:57,943
   

247
00:08:57,968 --> 00:08:59,273
Dios, sí.

248
00:08:59,298 --> 00:09:00,498
Un ping-pong.

249
00:09:00,523 --> 00:09:02,601
Esa cosa... es muy graciosa.

250
00:09:02,626 --> 00:09:04,421
Sí. Supuse que podíamos
relajarnos un poco

251
00:09:04,446 --> 00:09:05,813
antes de ponernos a follar.

252
00:09:05,838 --> 00:09:07,554
Hay cervezas en el
frigorífico, chicos. Servíos.

253
00:09:07,579 --> 00:09:08,710
Qué enfermo.

254
00:09:08,736 --> 00:09:11,036
Me encanta la música de
bandas de improvisación.

255
00:09:11,592 --> 00:09:12,898
Espera, ¿esas son...

256
00:09:12,923 --> 00:09:14,789
las muñequeras de
Roger de Roger Federer?

257
00:09:14,813 --> 00:09:15,750
Por supuesto.

258
00:09:15,775 --> 00:09:17,648
No juego al golf sin ellas.

259
00:09:17,673 --> 00:09:19,593
- ¿Juegas al golf?
- Puedes apostar por ello.

260
00:09:19,618 --> 00:09:21,385
Aún estoy mejorando
mi hándicap. Tengo...

261
00:09:21,410 --> 00:09:23,406
- un hándicap ocho.
- Un hándicap ocho.

262
00:09:29,621 --> 00:09:31,280
¿Qué haces?

263
00:09:34,805 --> 00:09:36,785
Jess, te puedes ir.

264
00:09:36,810 --> 00:09:38,370
Ahora soy gay.

265
00:09:38,395 --> 00:09:39,761
¿Qué?

266
00:09:39,786 --> 00:09:41,589
No te quiero.

267
00:09:43,173 --> 00:09:45,757
Te quiero.

268
00:09:45,782 --> 00:09:47,462
Ya sé que esto es precipitado, pero...

269
00:09:47,487 --> 00:09:49,546
¿te casarías gay conmigo?

270
00:09:49,571 --> 00:09:51,842
Puedes estar gay seguro.

271
00:09:58,682 --> 00:10:00,449
Dios.

272
00:10:00,474 --> 00:10:02,219
No podemos hacer esto.

273
00:10:02,244 --> 00:10:03,937
Se enamorará.

274
00:10:05,718 --> 00:10:07,616
¿Qué cojones le pasa?

275
00:10:07,641 --> 00:10:09,546
¿Me tengo que tirar a un tío?

276
00:10:12,406 --> 00:10:15,240
¿No puede hacerlo ella sola?

277
00:10:19,382 --> 00:10:20,581
   

278
00:10:22,632 --> 00:10:25,070
- Esto es tan...
- ¿Romántico?

279
00:10:26,274 --> 00:10:27,976
Te lo mereces.

280
00:10:32,567 --> 00:10:34,687
¿Ves algo que te guste?

281
00:10:34,712 --> 00:10:36,890
No.

282
00:10:37,035 --> 00:10:38,368
¿Qué?

283
00:10:38,393 --> 00:10:40,842
Es pequeña. Todd tiene una
polla mucho más grande.

284
00:10:40,844 --> 00:10:43,172
¿Y si me bajo al pilón unas horas?

285
00:10:43,196 --> 00:10:44,696
Ni de coña. Odio eso.

286
00:10:44,721 --> 00:10:46,280
Bueno, tu novio ya me ha rechazado

287
00:10:46,305 --> 00:10:47,601
y, si no te acuestas conmigo,

288
00:10:47,626 --> 00:10:48,875
os mataré a los dos.

289
00:10:48,900 --> 00:10:50,094
Me da igual.

290
00:10:50,118 --> 00:10:52,118
Quiero a Todd y solo a Todd.

291
00:10:52,143 --> 00:10:54,031
Aunque eso nos mate.

292
00:10:54,056 --> 00:10:55,194
   

293
00:10:55,219 --> 00:10:56,991
Estoy... ¡furioso!

294
00:10:57,383 --> 00:11:00,452
¡Los mataré a todos!

295
00:11:02,861 --> 00:11:04,060
Dios.

296
00:11:04,085 --> 00:11:06,062
Tengo que estar ahí.

297
00:11:06,087 --> 00:11:08,468
Me quiere demasiado.

298
00:11:08,493 --> 00:11:10,126
¡Todd!

299
00:11:11,282 --> 00:11:12,898
¡Todd!

300
00:11:12,923 --> 00:11:14,675
¡Jess!

301
00:11:14,700 --> 00:11:16,395
¡Todd!

302
00:11:18,178 --> 00:11:20,218
Tenías razón. No podemos hacer un trío.

303
00:11:20,243 --> 00:11:21,998
No, tú tenías razón.

304
00:11:22,023 --> 00:11:23,789
Tenemos que hacer un trío.

305
00:11:23,814 --> 00:11:25,343
Si te dejo entrar ahí sola,

306
00:11:25,368 --> 00:11:26,601
harás que nos maten a los dos.

307
00:11:26,626 --> 00:11:29,593
Espera, ¿qué?

308
00:11:29,626 --> 00:11:31,539
Vamos a follarnos a un pirata.

309
00:11:34,694 --> 00:11:36,453
¿A dónde me llevas?

310
00:11:36,478 --> 00:11:38,289
Creía que habías dicho
que había una emergencia.

311
00:11:38,314 --> 00:11:39,969
Es una emergencia de pícnic.

312
00:11:40,023 --> 00:11:42,109
No tengo tiempo para esto ahora, Steve.

313
00:11:42,134 --> 00:11:43,333
Estoy muy ocupada.

314
00:11:43,358 --> 00:11:44,788
Cinco minutos.

315
00:11:45,202 --> 00:11:46,935
A lo mejor siete.

316
00:11:48,734 --> 00:11:50,434
Vale.

317
00:11:52,261 --> 00:11:54,826
Por desgracia,

318
00:11:55,007 --> 00:11:57,211
no tengo comida de pícnic

319
00:11:57,236 --> 00:11:59,531
porque estamos atrapados
en una isla desierta.

320
00:12:00,601 --> 00:12:03,999
¿Y por eso has escrito la palabra
"queso" en una piedra?

321
00:12:04,033 --> 00:12:06,742
¿Te apetece vino?

322
00:12:08,171 --> 00:12:10,000
Vale. Hagámoslo.

323
00:12:10,025 --> 00:12:11,406
Quítate los pantalones.

324
00:12:11,431 --> 00:12:15,530
En realidad... te he traído

325
00:12:15,555 --> 00:12:18,238
porque quería que hablásemos.

326
00:12:18,317 --> 00:12:20,918
Que nos conociésemos.

327
00:12:20,943 --> 00:12:22,077
Yo primero.

328
00:12:22,102 --> 00:12:23,656
Algo que no sabes de mí

329
00:12:23,681 --> 00:12:25,347
es que estaba casado.

330
00:12:25,598 --> 00:12:27,031
¿Vale?

331
00:12:27,056 --> 00:12:29,906
Y mi ex... me engañó.

332
00:12:29,931 --> 00:12:31,531
Me usó.

333
00:12:31,925 --> 00:12:34,755
Y juré que jamás volvería a
dejar que sucediera eso,

334
00:12:34,780 --> 00:12:37,406
por muy excitante que fuera el sexo.

335
00:12:37,431 --> 00:12:39,384
Ya no quieres tener sexo.

336
00:12:39,409 --> 00:12:41,343
¡No, no! ¡No es eso!

337
00:12:41,368 --> 00:12:42,516
Por favor.

338
00:12:42,541 --> 00:12:44,789
Solo intento que dejes que me acerque.

339
00:12:44,814 --> 00:12:46,132
Sé que, en el fondo,

340
00:12:46,157 --> 00:12:49,429
bajo esa genial imagen de pirata dura,

341
00:12:49,613 --> 00:12:51,112
eres una buena persona.

342
00:12:52,441 --> 00:12:55,275
No te rindes, ¿verdad, Steve?

343
00:12:56,587 --> 00:12:58,086
¡Barracuda!

344
00:12:58,111 --> 00:12:59,748
¡Cuello en V!

345
00:12:59,773 --> 00:13:01,707
¿Sabes llamar a la puerta?

346
00:13:02,012 --> 00:13:03,700
¿A qué puerta voy a llamar, Steve?

347
00:13:03,732 --> 00:13:04,929
¿Qué sucede?

348
00:13:04,954 --> 00:13:06,661
El trato está listo para concretarse.

349
00:13:06,898 --> 00:13:08,398
Tengo que irme.

350
00:13:11,362 --> 00:13:13,210
Gracias por el queso.

351
00:13:16,385 --> 00:13:17,584
Hola.

352
00:13:17,609 --> 00:13:19,007
Hemos hablado de tu oferta

353
00:13:19,032 --> 00:13:21,676
y... lo haremos.

354
00:13:23,905 --> 00:13:25,475
Vale.

355
00:13:25,500 --> 00:13:27,420
Pero vamos a tener que
establecer algunas reglas.

356
00:13:27,445 --> 00:13:28,453
Regla número uno...

357
00:13:28,478 --> 00:13:30,709
¡No podéis enamoraros el uno del otro!

358
00:13:30,734 --> 00:13:32,600
. ¿Qué?
. ¿Qué?

359
00:13:32,625 --> 00:13:33,914
¿Por qué iba a ser eso una regla?

360
00:13:33,939 --> 00:13:35,038
¡Es una regla!

361
00:13:35,063 --> 00:13:37,363
Tenéis que aceptarla o no hay trato.

362
00:13:38,155 --> 00:13:39,781
- Vale.
- Sí, claro.

363
00:13:39,806 --> 00:13:42,172
Vale. Verdadera regla número uno...

364
00:13:42,197 --> 00:13:44,530
Yo te follo a ti, tú no me follas a mí.

365
00:13:44,555 --> 00:13:45,718
Qué interesante.

366
00:13:45,750 --> 00:13:47,500
¿Seguro que no quieres
probarlo ni un poco?

367
00:13:49,211 --> 00:13:51,186
Ya improvisaremos.

368
00:13:51,211 --> 00:13:52,109
¡Última regla!

369
00:13:52,134 --> 00:13:53,476
Yo escojo la música, solo
bandas de improvisación.

370
00:13:53,501 --> 00:13:54,203
¡No!

371
00:13:54,228 --> 00:13:55,344
¡Nada de bandas de improvisación!

372
00:13:55,368 --> 00:13:58,154
Ni armónicas, ni
improvisación, ni solos.

373
00:13:58,179 --> 00:13:59,725
- Esa no es la chica que decía...
- Una guitarra...

374
00:13:59,750 --> 00:14:01,491
- "Llévame hasta el orgasmo..."
- improvisación...

375
00:14:01,516 --> 00:14:02,640
- una vez tras otra...
- Nada de eso.

376
00:14:02,665 --> 00:14:04,710
   

377
00:14:04,735 --> 00:14:06,586
Dios, os peleáis mucho, ¿eh?

378
00:14:06,611 --> 00:14:08,141
- No.
- Sí.

379
00:14:08,606 --> 00:14:10,725
¿Te apuntas a esta payasada o qué?

380
00:14:13,033 --> 00:14:15,730
¿Te parece que me apunto
a esta "payasada"?

381
00:14:16,590 --> 00:14:18,536
Eso es mímica.

382
00:14:18,561 --> 00:14:19,825
No es una payasada.

383
00:14:19,850 --> 00:14:21,883
Es mímica realmente mala.

384
00:14:22,191 --> 00:14:23,891
Dios mío.

385
00:14:23,916 --> 00:14:25,044
- Eso es...
- Dios.

386
00:14:25,069 --> 00:14:26,657
Oh, no.

387
00:14:26,853 --> 00:14:29,618
- ¡Dios santo!
- ¡Tío!

388
00:14:37,622 --> 00:14:40,582
¿Cómo... empezamos?

389
00:14:40,607 --> 00:14:43,261
¿Tú te la follas, luego yo y,
entonces, tocamos los culos?

390
00:14:43,286 --> 00:14:44,262
¿O lo hacemos en plan bocadillo?

391
00:14:44,287 --> 00:14:45,753
O...

392
00:14:45,778 --> 00:14:48,591
Enseñadme cómo empezáis
normalmente cuando estáis solos.

393
00:14:48,616 --> 00:14:50,458
- Tenemos esto controlado.
- Sí.

394
00:14:50,483 --> 00:14:52,778
Rápido y sucio. Jess, arriba.

395
00:14:54,928 --> 00:14:56,708
   

396
00:14:56,733 --> 00:14:58,949
Parad. ¿Estás escupiendo?

397
00:14:58,974 --> 00:15:00,372
¡Dios, tío! ¿Qué sucede?

398
00:15:00,397 --> 00:15:02,638
- ¿Qué? Nos has dicho que empiece
a tirármela. - No, no, no.

399
00:15:02,663 --> 00:15:04,240
No vamos a tirarnos nada.

400
00:15:04,264 --> 00:15:05,341
Vamos a hacer el amor.

401
00:15:05,366 --> 00:15:08,255
y el amor trata de compenetrarse.

402
00:15:09,537 --> 00:15:10,778
Eso es imposible.

403
00:15:10,804 --> 00:15:13,084
No, me refiero a ser uno.

404
00:15:13,186 --> 00:15:15,435
Los dos tenéis que empezar a
escuchar el cuerpo del otro.

405
00:15:15,460 --> 00:15:18,235
Escucharos de verdad,
¿sabéis a qué me refiero?

406
00:15:18,451 --> 00:15:21,463
Sinceramente, no tengo ni
idea de a qué te refieres.

407
00:15:21,648 --> 00:15:24,248
Vale. Poneos el uno frente al otro.

408
00:15:24,993 --> 00:15:27,893
Todd, mira a Jess.

409
00:15:28,077 --> 00:15:29,904
No, a los ojos.

410
00:15:29,929 --> 00:15:31,122
¿A los ojos?

411
00:15:31,172 --> 00:15:32,738
¿Por qué iba a...?

412
00:15:33,357 --> 00:15:35,091
   

413
00:15:35,116 --> 00:15:36,582
   

414
00:15:36,607 --> 00:15:38,396
¿Qué nos está pasando?

415
00:15:38,421 --> 00:15:40,455
Se me está poniendo...

416
00:15:40,480 --> 00:15:42,012
la carne de gallina.

417
00:15:43,008 --> 00:15:44,440
Jess, supongo

418
00:15:44,465 --> 00:15:47,021
que esa situación de
inmovilidad de antes

419
00:15:47,046 --> 00:15:49,246
no es exactamente como
querrías practicar el sexo.

420
00:15:49,271 --> 00:15:50,739
¿Por qué no le dices a Todd

421
00:15:50,764 --> 00:15:53,203
qué quieres que haga exactamente?

422
00:15:53,442 --> 00:15:55,114
¿Con palabras o...?

423
00:15:55,139 --> 00:15:58,291
Sí, con palabras. Eso es... Sí.

424
00:15:59,247 --> 00:16:00,914
Bésame...

425
00:16:00,939 --> 00:16:02,629
en el cuello.

426
00:16:02,869 --> 00:16:04,881
¿En el cuello?

427
00:16:06,506 --> 00:16:08,301
Vale.

428
00:16:11,264 --> 00:16:13,083
¿Qué es ese sonido? ¿Te
estoy haciendo daño?

429
00:16:13,108 --> 00:16:14,599
¡No!

430
00:16:14,624 --> 00:16:17,394
No, me ha gustado.

431
00:16:21,090 --> 00:16:22,669
Sí.

432
00:16:22,694 --> 00:16:24,525
Ahora estamos empezando.

433
00:16:26,772 --> 00:16:30,130
Es el Momento de Camiseta sin Mangas.

434
00:16:30,845 --> 00:16:32,111
Vale.

435
00:16:32,136 --> 00:16:34,505
Dice que te dará 200.00 por cada uno

436
00:16:34,530 --> 00:16:36,396
y se llevará a todos los menores de 50,

437
00:16:36,421 --> 00:16:38,054
lo que deja a 29 isleños.

438
00:16:38,116 --> 00:16:40,732
Dile que he dicho que 250.000

439
00:16:40,757 --> 00:16:43,091
y que quiero que mañana ya no estén.

440
00:16:43,246 --> 00:16:45,714
¿Y qué hay de los demás?

441
00:16:46,123 --> 00:16:48,216
Matadlos.

442
00:16:48,621 --> 00:16:50,107
   

443
00:16:52,604 --> 00:16:54,784
He pillado a este fuera, espiando.

444
00:16:54,816 --> 00:16:57,075
- ¿Quieres que le mate?
- Por favor, no.

445
00:16:57,100 --> 00:16:58,169
No he oído nada.

446
00:16:58,194 --> 00:16:59,951
De hecho, tengo una
infección de oído, así que...

447
00:16:59,976 --> 00:17:01,833
- solo estoy...
- No.

448
00:17:01,858 --> 00:17:05,685
He decidido que Steve
vendrá con nosotros.

449
00:17:06,756 --> 00:17:08,380
   

450
00:17:09,013 --> 00:17:11,098
Nunca me había sentido tan cerca de ti.

451
00:17:11,123 --> 00:17:13,122
Nunca me había sentido tan cerca de ti.

452
00:17:13,147 --> 00:17:14,380
   

453
00:17:14,772 --> 00:17:17,669
A mí me lo vais a decir, ¿eh?

454
00:17:17,709 --> 00:17:18,841
Sí.

455
00:17:18,866 --> 00:17:20,646
   

456
00:17:20,671 --> 00:17:23,472
- ¡Me siento suelto!
- Sí.

457
00:17:23,497 --> 00:17:25,856
Debo deciros que el momento
no podría haber sido mejor.

458
00:17:25,888 --> 00:17:27,788
Sí, creo que hemos
conseguido un buen ritmo,

459
00:17:27,813 --> 00:17:28,536
¿sabéis?

460
00:17:28,561 --> 00:17:30,630
No, no. Me refiero a Barracuda.

461
00:17:30,655 --> 00:17:32,713
Está a punto de reunir
a todos vuestros amigos

462
00:17:32,738 --> 00:17:35,239
y extraerles los órganos, para
venderlos en el mercado negro.

463
00:17:36,622 --> 00:17:37,921
¿Cómo dices?

464
00:17:37,946 --> 00:17:40,461
¡Riñones! Sí, esas
cosas se venden, tíos.

465
00:17:40,486 --> 00:17:43,553
Sois un capital precioso, chicos.

466
00:17:43,945 --> 00:17:45,912
Tendréis que matar a todos.

467
00:17:45,961 --> 00:17:47,994
Sí, ¿pero sabéis qué?

468
00:17:48,113 --> 00:17:50,922
Vosotros no os preocupéis,
porque estaréis bien.

469
00:17:50,947 --> 00:17:52,413
Estaréis en ese barco conmigo.

470
00:17:52,438 --> 00:17:55,439
Y cada día va a ser el Momento
de Camiseta sin Mangas.

471
00:17:56,235 --> 00:17:57,617
   

472
00:17:57,642 --> 00:18:00,539
¡Momento de Camiseta sin Mangas!

473
00:18:05,305 --> 00:18:06,671
Todd.

474
00:18:06,696 --> 00:18:07,822
Todd, ¡tenemos que contárselo a todos!

475
00:18:07,847 --> 00:18:09,032
Vale, sí, genial,

476
00:18:09,057 --> 00:18:10,314
pero pensémoslo.

477
00:18:10,339 --> 00:18:12,072
¿Qué pensemos el qué? ¡Van
a matar a todo el mundo!

478
00:18:12,097 --> 00:18:13,363
Lo sé. Lo sé, ¿vale?

479
00:18:13,388 --> 00:18:14,993
Pero si les contamos a
todos lo que está pasando,

480
00:18:15,018 --> 00:18:16,094
perderemos nuestro sitio en el barco.

481
00:18:16,119 --> 00:18:17,765
¡Eso significa que hemos hecho un trío

482
00:18:17,790 --> 00:18:21,023
con un pirata llamado
Camiseta sin Mangas para nada!

483
00:18:21,048 --> 00:18:22,313
Me estaba metiendo los dedos,

484
00:18:22,338 --> 00:18:23,494
- a no ser que fueras tú.
- Vale.

485
00:18:23,519 --> 00:18:24,384
Todd, mírame. Mírame.

486
00:18:24,409 --> 00:18:25,775
Aunque muramos,

487
00:18:25,800 --> 00:18:28,923
lo que acabamos de hacer
ahí no ha sido para nada.

488
00:18:29,068 --> 00:18:30,706
Ha sido por nosotros.

489
00:18:30,939 --> 00:18:32,978
Te quiero mucho.

490
00:18:33,003 --> 00:18:35,476
Te quiero. Ahora, vámonos a
decirles a nuestros amigos

491
00:18:35,501 --> 00:18:36,431
que están a punto de asesinarles.

492
00:18:36,456 --> 00:18:38,150
Vale, pero deberíamos
lavarnos las manos antes.

493
00:18:38,175 --> 00:18:39,012
Deprisa.

494
00:18:39,037 --> 00:18:40,595
Así que me rompí esos dos dedos

495
00:18:40,620 --> 00:18:42,064
dándole un puñetazo en la barbilla

496
00:18:42,089 --> 00:18:44,665
y, por eso, me echaron
del rodaje de "La bamba".

497
00:18:45,114 --> 00:18:46,601
¡Aquí estás!

498
00:18:46,626 --> 00:18:48,336
Te he buscado en todas partes.

499
00:18:48,361 --> 00:18:50,251
Vale, hola.

500
00:18:50,276 --> 00:18:52,465
Estaba pasando el rato con Florence.

501
00:18:53,622 --> 00:18:55,296
Ya veo.

502
00:18:57,121 --> 00:19:01,390
¿Hay algo que quieras contarme?

503
00:19:01,415 --> 00:19:03,082
No.

504
00:19:04,871 --> 00:19:08,164
Vale... Está bien.

505
00:19:08,189 --> 00:19:09,830
Creo que...

506
00:19:09,855 --> 00:19:12,356
puede que nos gustemos,

507
00:19:12,381 --> 00:19:14,399
pero... no estoy seguro

508
00:19:14,424 --> 00:19:15,806
porque no hemos hablado de ello.

509
00:19:15,831 --> 00:19:17,189
Vale, tío.

510
00:19:17,214 --> 00:19:20,279
No hagas esto, ¿vale?

511
00:19:20,304 --> 00:19:23,235
Primero saldréis, luego romperéis

512
00:19:23,260 --> 00:19:24,509
y luego estaréis atrapados juntos

513
00:19:24,534 --> 00:19:25,611
en la isla.

514
00:19:25,636 --> 00:19:28,459
Bueno... eso fue lo que dijo.

515
00:19:29,217 --> 00:19:30,628
No lo pillo.

516
00:19:31,550 --> 00:19:32,901
¿El qué?

517
00:19:32,926 --> 00:19:35,212
¿"Eso fue lo que dijo"? ¿Cómo puede
ser eso un "Eso fue lo que dijo"?

518
00:19:35,237 --> 00:19:36,903
No, es literalmente lo que dijo.

519
00:19:36,928 --> 00:19:38,767
Vale, no creo que entiendas
cómo funciona la broma.

520
00:19:38,798 --> 00:19:40,064
No, no es esa broma.

521
00:19:40,089 --> 00:19:41,797
Te estoy diciendo lo que me
dijo. Eso es lo que dijo.

522
00:19:41,839 --> 00:19:43,105
Ya, pero normalmente tienes que decirlo

523
00:19:43,130 --> 00:19:44,846
en referencia a algo sexual,

524
00:19:44,871 --> 00:19:46,244
- como "Eso es lo que dijo...".
- Lo entiendo.

525
00:19:46,269 --> 00:19:47,697
- Entiendo la broma.
- ¡Chicos! ¡Chicos!

526
00:19:47,721 --> 00:19:50,522
- ¡Van a matarnos!
- Los piratas... ¡van a matarnos!

527
00:19:50,556 --> 00:19:51,423
¡Tenemos que coger nuestras cosas!

528
00:19:51,448 --> 00:19:52,867
¡Tenemos que coger nuestras
cosas y largarnos de aquí!

529
00:19:52,892 --> 00:19:54,306
¡Esperad! Frenad un poco. ¿Qué sucede?

530
00:19:54,331 --> 00:19:55,220
Los piratas...

531
00:19:55,245 --> 00:19:57,439
van a quitarnos los
órganos y a venderlos.

532
00:19:57,463 --> 00:19:58,658
- Sin duda.
- ¿Qué?

533
00:19:58,683 --> 00:20:00,025
Esperad, ¿cómo habéis descubierto esto?

534
00:20:00,050 --> 00:20:01,405
Porque acabamos de...

535
00:20:01,430 --> 00:20:03,189
¡No importa! No es importante.

536
00:20:03,214 --> 00:20:04,767
¡Chicos! ¡Chicos!

537
00:20:05,205 --> 00:20:07,957
Los piratas... ¡van a matarnos!

538
00:20:07,982 --> 00:20:10,056
Lo sabemos, Steve. Todd y
Jess acaban de contárnoslo.

539
00:20:10,081 --> 00:20:12,142
   

540
00:20:14,516 --> 00:20:15,983
Steve, tío.

541
00:20:16,008 --> 00:20:17,564
Si es tan importante para ti,

542
00:20:17,589 --> 00:20:19,355
puedes volver a llegar.

543
00:20:19,380 --> 00:20:21,220
Fingiremos que no lo sabíamos.

544
00:20:21,420 --> 00:20:23,103
¡No es eso!

545
00:20:23,408 --> 00:20:26,368
Creía que Barracuda era buena persona.

546
00:20:27,484 --> 00:20:29,812
¡Me he estado acostando con un monstruo!

547
00:20:29,837 --> 00:20:31,228
¿Qué?

548
00:20:31,253 --> 00:20:32,876
- ¿Barracuda?
- ¿Qué?

549
00:20:32,901 --> 00:20:35,314
¡No podía decir nada! ¡Iba a matarme!

550
00:20:35,339 --> 00:20:37,103
Steve... nuestro Steve...

551
00:20:37,128 --> 00:20:39,328
¡se ha estado follando a Barracuda!

552
00:20:39,353 --> 00:20:40,134
¡¿Cómo?!

553
00:20:40,159 --> 00:20:42,001
Miente. ¿Miente? Miente.

554
00:20:42,026 --> 00:20:43,251
Sí, tiene que estar mintiendo.

555
00:20:43,276 --> 00:20:46,579
¡Hay problemas mucho más importantes!

556
00:20:46,604 --> 00:20:48,494
¡Como el hecho de que van a arrancarnos

557
00:20:48,519 --> 00:20:50,955
los riñones de nuestros traseros!

558
00:20:50,980 --> 00:20:52,444
Chicos, ¿qué vamos a hacer?

559
00:20:52,469 --> 00:20:55,380
Yo os diré qué vamos a hacer.

560
00:20:56,510 --> 00:20:58,830
¡Vamos a morir todos!

561
00:21:05,869 --> 00:21:11,032
www.subtitulamos.tv

