1
00:00:01,416 --> 00:00:02,749
Cinco, seis, siete, ocho.

2
00:00:02,784 --> 00:00:04,157
*Ritmo fascinante*

3
00:00:04,202 --> 00:00:05,785
*Siempre estoy en movimiento*

4
00:00:05,829 --> 00:00:08,642
*Ritmo fascinante, soy toda un carcaj*

5
00:00:10,711 --> 00:00:12,179
*Los vecinos quieren saber*

6
00:00:12,213 --> 00:00:13,447
*Por qué siempre estoy temblando*

7
00:00:13,481 --> 00:00:14,495
*Justo como un flivver*

8
00:00:14,526 --> 00:00:15,715
- No. Victoria.
- Sí.

9
00:00:15,750 --> 00:00:16,917
Flap y cambio de peso,

10
00:00:16,951 --> 00:00:18,142
flap y cambio de peso.

11
00:00:18,218 --> 00:00:19,653
Flap y cambio de peso, flap y cambio...

12
00:00:19,687 --> 00:00:20,654
- Oye. ¿Qué...?
- ¿Sí?

13
00:00:20,688 --> 00:00:21,688
- ¿Qué está pasando?
- Nada.

14
00:00:21,722 --> 00:00:22,956
¿Qué...?

15
00:00:22,990 --> 00:00:24,357
De acuerdo, ven. Vamos, demos un paseo.

16
00:00:24,425 --> 00:00:26,260
Ustedes háganlo de nuevo. Ven aquí.

17
00:00:27,228 --> 00:00:28,628
Lo siento, Cooper. Lo siento.

18
00:00:28,696 --> 00:00:29,629
¿Por qué?

19
00:00:29,664 --> 00:00:31,031
Lo siento por...

20
00:00:31,065 --> 00:00:32,199
Por llorar en el ensayo.

21
00:00:32,233 --> 00:00:34,768
Nunca te disculpes por tus emociones.

22
00:00:34,836 --> 00:00:36,203
¿De acuerdo?

23
00:00:36,237 --> 00:00:38,104
Tus emociones son por lo que
te elijo en cada protagónico.

24
00:00:38,172 --> 00:00:41,741
Tus emociones es lo que te
hace imposible de ignorar.

25
00:00:41,776 --> 00:00:43,186
Discúlpate por ese
flap y cambio de peso,

26
00:00:43,211 --> 00:00:44,177
eran atroces.

27
00:00:46,681 --> 00:00:48,699
¿Qué te pasa?

28
00:00:50,959 --> 00:00:52,870
Mi abuela murió.

29
00:00:56,924 --> 00:00:58,325
Mi abuela murió,

30
00:00:58,392 --> 00:01:00,453
y mis padres acaban
de volver a trabajar,

31
00:01:00,528 --> 00:01:03,172
así que... No lo sé...
Pensé que vendría...

32
00:01:04,687 --> 00:01:06,954
Vendría a ensayar, pero yo...

33
00:01:06,989 --> 00:01:09,123
- Yo solo...
- Cariño.

34
00:01:10,359 --> 00:01:13,561
Tu alma es grande. ¿Cierto?

35
00:01:13,595 --> 00:01:16,393
Tu ser contiene multitudes.

36
00:01:16,932 --> 00:01:20,068
Puedes estar triste por tu abuela
y hacer un flap y cambio de peso,

37
00:01:20,102 --> 00:01:22,136
todo al mismo tiempo.

38
00:01:22,171 --> 00:01:23,371
¿De acuerdo?

39
00:01:25,240 --> 00:01:26,474
Vamos, tú puedes.

40
00:01:26,542 --> 00:01:27,508
- Vamos.
- Sí.

41
00:01:27,543 --> 00:01:29,177
Tú puedes. Tú puedes.

42
00:01:29,211 --> 00:01:31,212
De acuerdo, chicos,
hagámoslo de nuevo, ¿sí?

43
00:01:31,246 --> 00:01:33,114
Respira profundo.

44
00:01:33,148 --> 00:01:34,229
Aquí vamos.

45
00:01:34,266 --> 00:01:36,217
Cinco, seis, siete, ocho.

46
00:01:37,720 --> 00:01:38,920
Pero, en serio,

47
00:01:38,954 --> 00:01:41,489
¿cómo se atora un cepillo
para el cabello en tu...?

48
00:01:42,958 --> 00:01:44,525
   

49
00:01:44,560 --> 00:01:46,260
Hola, Jackson. No te vi.

50
00:01:46,328 --> 00:01:48,129
¿Cepillo para el cabello
atorado en tu qué?

51
00:01:48,163 --> 00:01:49,230
- No es nada. No es...
- Vagina.

52
00:01:49,264 --> 00:01:50,865
Sí. Tuvimos un visitante hoy...

53
00:01:50,899 --> 00:01:52,266
vino cojeando.

54
00:01:52,301 --> 00:01:54,569
Una mujer que tenía un cepillo para
el cabello atorado en su vagina.

55
00:01:54,603 --> 00:01:56,237
Déjame adivinar.

56
00:01:56,271 --> 00:01:57,939
Se cayó encima de él.

57
00:01:57,973 --> 00:01:59,307
Sí.

58
00:01:59,341 --> 00:02:01,342
Siempre dicen lo mismo.

59
00:02:01,377 --> 00:02:03,077
Oye, Bishop... Avery
y yo estamos en el ERM

60
00:02:03,145 --> 00:02:05,073
pero el hijo de Flores tiene gripe.

61
00:02:05,108 --> 00:02:06,114
¿Quieres que llame a Christy?

62
00:02:06,148 --> 00:02:07,348
Sí, pero ella vive a una hora.

63
00:02:07,416 --> 00:02:09,183
Puedo hacer de anestesista,
pero necesitamos un conductor,

64
00:02:09,218 --> 00:02:11,119
¿puedes llamar a alguien
del turno B o...?

65
00:02:11,153 --> 00:02:12,453
Puedes llevar al novato.

66
00:02:12,488 --> 00:02:14,856
¿Qué? No, terminé mis 24 horas.

67
00:02:14,923 --> 00:02:16,124
Estuviste en recepción todo el turno.

68
00:02:16,158 --> 00:02:17,225
Estás bien y descansado.
Warren, es todo tuyo.

69
00:02:18,827 --> 00:02:23,131
Camión 19, escalera 19,
ambulancia 19 y ERM 19

70
00:02:23,165 --> 00:02:24,232
solicitados en un
accidente de vehículos.

71
00:02:24,266 --> 00:02:26,267
Y, novato, verde significa avanzar.

72
00:02:26,301 --> 00:02:27,935
Vamos.

73
00:02:29,471 --> 00:02:30,571
Dios mío.

74
00:02:32,107 --> 00:02:33,708
Te acostaste con él, ¿no?

75
00:02:33,776 --> 00:02:34,709
- ¿Qué?
- Te acostaste con él.

76
00:02:34,743 --> 00:02:35,943
No. No.

77
00:02:35,978 --> 00:02:37,145
Estoy decepcionada
porque no lo noté antes.

78
00:02:37,179 --> 00:02:38,980
Perdona. ¿Porque ambos somos gay...

79
00:02:39,014 --> 00:02:40,114
solo asumes que nos acostamos?

80
00:02:40,182 --> 00:02:41,749
No, es porque evitan el contacto visual

81
00:02:41,784 --> 00:02:43,117
entre sí como si fuera su trabajo.

82
00:02:43,152 --> 00:02:44,318
- No, no lo hice, ¿de acuerdo?
- Tú...

83
00:02:44,353 --> 00:02:45,453
- Él tiene todo un...
- De acuerdo.

84
00:02:45,487 --> 00:02:47,455
- ¿Él tiene todo un qué?
- Acaba de terminar con su...

85
00:02:47,523 --> 00:02:48,456
Sí, de acuerdo. Sí, lo hice.

86
00:02:48,490 --> 00:02:49,657
- ¡Cállate, cállate!
- ¡Sí! ¡Lo sabía!

87
00:02:49,691 --> 00:02:50,625
- Dios mío.
- No. ¿Qué hay de ti?

88
00:02:50,659 --> 00:02:51,793
- ¿Qué hay de ti?
- ¡Lo sabía!

89
00:02:51,827 --> 00:02:53,227
"Jackson, no te

90
00:02:53,262 --> 00:02:54,295
- No...
- vi ahí".

91
00:02:54,329 --> 00:02:55,897
Puede que haya hecho algo malo.

92
00:02:55,964 --> 00:02:56,931
¿El qué?

93
00:02:56,999 --> 00:02:58,266
- ¿Con Jackson?
- No.

94
00:02:58,300 --> 00:02:59,300
Bueno...

95
00:02:59,334 --> 00:03:02,003
¿Jackson?

96
00:03:02,037 --> 00:03:04,272
¿Por qué nos acostamos con
las personas que trabajamos?

97
00:03:04,339 --> 00:03:06,474
Bueno, las únicas personas que
conocemos son nuestros colegas.

98
00:03:06,542 --> 00:03:08,009
Montgomery. Hughes.

99
00:03:08,043 --> 00:03:10,311
La oficina del jefe envió algunas
direcciones de inspecciones

100
00:03:10,345 --> 00:03:13,381
que necesitan para... hoy.

101
00:03:13,415 --> 00:03:14,415
¿Quién quiere horas extras?

102
00:03:14,483 --> 00:03:15,783
Así que ¿así va a ser ahora?

103
00:03:15,851 --> 00:03:17,752
¿El jefe del batallón quiere
pasar tiempo con su esposa,

104
00:03:17,820 --> 00:03:20,455
entonces los subordinados tienen
que trabajar en su día libre?

105
00:03:20,489 --> 00:03:21,502
Sí.

106
00:03:21,581 --> 00:03:22,857
Entendido.

107
00:03:22,891 --> 00:03:24,659
¿Por qué la oficina del jefe nos pide

108
00:03:24,726 --> 00:03:26,027
que hagamos las inspecciones?

109
00:03:26,094 --> 00:03:27,295
El inspector de incendios está ocupado.

110
00:03:27,329 --> 00:03:28,830
- Estas son prioridad.
- Las haremos.

111
00:03:28,864 --> 00:03:30,364
- Pero acabamos de terminar un turno.
- No.

112
00:03:30,399 --> 00:03:32,467
Apagar incendios se
lleva toda la gloria,

113
00:03:32,501 --> 00:03:34,435
pero las inspecciones son las
verdaderas salvadoras de vidas.

114
00:03:34,470 --> 00:03:35,770
Además, nos gusta el dinero.

115
00:03:35,804 --> 00:03:37,117
Gracias.

116
00:03:37,706 --> 00:03:39,240
¿Por qué nos hacemos amigos de
las personas con que trabajamos?

117
00:03:39,274 --> 00:03:41,396
Porque las únicas personas que conocemos
son las personas con que trabajamos.

118
00:03:41,474 --> 00:03:42,376
- Oye.
- ¡Me amas!

119
00:03:42,411 --> 00:03:43,394
- ¡No!
- ¡Vamos!

120
00:03:43,432 --> 00:03:44,479
- ¡Detente!
- Vamos...

121
00:03:44,513 --> 00:03:46,013
Te dije muchas veces
que no me gusta eso.

122
00:03:46,048 --> 00:03:48,216
Oye. ¿Quieres desayunar o algo?

123
00:03:48,250 --> 00:03:49,484
No, no puedo.

124
00:03:49,551 --> 00:03:51,686
Le prometí a Robert que
revisaría las cosas de mi papá.

125
00:03:51,720 --> 00:03:53,688
Se están acumulando en su apartamento.

126
00:03:53,722 --> 00:03:55,389
Quieres decir, ¿su apartamento
en el que viven juntos?

127
00:03:55,424 --> 00:03:58,993
Gibson, no necesito tu...
lo que sea que sea eso.

128
00:04:00,262 --> 00:04:02,964
Oye. ¿Qué planeas hacer hoy?

129
00:04:02,998 --> 00:04:04,198
Es extraño, pero estoy libre.

130
00:04:04,233 --> 00:04:05,299
Tengo a la niñera hasta las tres.

131
00:04:05,334 --> 00:04:06,367
¿Vas a salir con Sasha?

132
00:04:06,401 --> 00:04:08,402
No creo que estemos listos
para salir durante el día aún.

133
00:04:08,437 --> 00:04:10,738
De acuerdo. ¿Unas jaulas de bateo?

134
00:04:10,806 --> 00:04:13,107
Ayuda. Disculpen.

135
00:04:13,141 --> 00:04:14,242
- ¿Señora?
- Necesito ayuda.

136
00:04:14,309 --> 00:04:15,877
Está bien. De acuerdo.

137
00:04:15,911 --> 00:04:16,978
¿Está herida?

138
00:04:17,012 --> 00:04:19,146
No. Necesito ayuda.

139
00:04:19,180 --> 00:04:20,281
De acuerdo.

140
00:04:20,315 --> 00:04:21,895
Está caído. No se mueve.

141
00:04:21,963 --> 00:04:23,718
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién no se mueve?

142
00:04:23,785 --> 00:04:25,815
- Está en el parque.
- ¿Parque Humboldt?

143
00:04:25,915 --> 00:04:27,522
Sí. Eso creo. Sí, sí. Creo.

144
00:04:27,556 --> 00:04:28,723
Bueno. De acuerdo, venga con nosotros.

145
00:04:28,757 --> 00:04:30,157
- ¿De acuerdo?
- Sí.

146
00:04:30,225 --> 00:04:33,027
Venga por aquí, y haremos
que la revisen, ¿sí?

147
00:04:33,061 --> 00:04:34,362
Aquí, aquí.

148
00:04:36,431 --> 00:04:38,966
De acuerdo, bien. Oiga, oiga.

149
00:04:39,001 --> 00:04:40,835
¿Puede decirnos qué pasó?

150
00:04:40,869 --> 00:04:42,516
Creo que lo maté.

151
00:04:43,272 --> 00:04:45,039
Realmente creo que lo maté.

152
00:04:48,310 --> 00:04:49,710
¿Crees que fue involuntario?

153
00:04:52,981 --> 00:04:54,415
Oiga, oiga.

154
00:04:54,449 --> 00:04:55,723
¿Puede decirnos su nombre?

155
00:04:55,799 --> 00:04:58,119
Darcie.

156
00:04:58,153 --> 00:04:59,263
Darcie.

157
00:04:59,288 --> 00:05:00,454
Tenemos una alarma silenciosa.

158
00:05:00,489 --> 00:05:02,189
Informan de una víctima de
agresión en el parque Humboldt.

159
00:05:02,257 --> 00:05:03,524
La policía debería
estar aquí en un minuto.

160
00:05:03,559 --> 00:05:05,359
No necesitaban el ERM en
el accidente de vehículos.

161
00:05:05,427 --> 00:05:07,028
Aún están cerca del parque,
así que están en camino ahora.

162
00:05:07,062 --> 00:05:08,663
Darcie. Va a estar bien.

163
00:05:08,697 --> 00:05:10,197
Cuando la policía llegue,
solo dígales lo que pasó.

164
00:05:10,265 --> 00:05:11,132
- De acuerdo.
- Debería estar bien.

165
00:05:11,166 --> 00:05:12,333
¿Pero qué debería hacer con esto?

166
00:05:12,367 --> 00:05:13,968
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno.

167
00:05:14,036 --> 00:05:15,032
Está bien.

168
00:05:16,672 --> 00:05:18,639
Equipo de respuesta médica, estación 19.

169
00:05:18,674 --> 00:05:19,774
Tiene pulso.

170
00:05:19,841 --> 00:05:22,222
Apenas.

171
00:05:23,011 --> 00:05:24,445
Y está perdiendo mucha sangre aquí.

172
00:05:24,479 --> 00:05:25,813
De acuerdo, démosle la vuelta.

173
00:05:25,847 --> 00:05:27,602
Movámoslo. Dixon.

174
00:05:28,717 --> 00:05:29,984
A mi cuenta. ¿Listo?

175
00:05:30,018 --> 00:05:31,485
Uno, dos, tres.

176
00:05:31,520 --> 00:05:32,874
Sí.

177
00:05:33,522 --> 00:05:34,522
Sí.

178
00:05:34,556 --> 00:05:36,069
Eso es malo.

179
00:05:47,769 --> 00:05:49,804
Tiene líquido libre en el abdomen.

180
00:05:51,406 --> 00:05:53,040
Aquí el ERM 19.

181
00:05:53,075 --> 00:05:54,508
Tenemos un hombre de 30 años

182
00:05:54,576 --> 00:05:56,510
con múltiples puñaladas al abdomen,

183
00:05:56,545 --> 00:05:58,179
no responde y está hipotenso.

184
00:05:58,246 --> 00:06:00,715
Al menos 40 % de pérdida
de volumen sanguíneo.

185
00:06:00,749 --> 00:06:03,305
Recibido. Avísenos si
necesitan una ambulancia.

186
00:06:04,553 --> 00:06:05,572
Oye, Dixon, ponte al volante y asegúrate

187
00:06:05,618 --> 00:06:06,623
de que sabes el camino al Grey-Sloan.

188
00:06:06,665 --> 00:06:08,489
De acuerdo. Recibido.

189
00:06:08,523 --> 00:06:09,924
Demonios, su presión sigue cayendo.

190
00:06:09,958 --> 00:06:12,326
De acuerdo, bueno,
sabes lo que significa.

191
00:06:12,361 --> 00:06:13,761
La única forma de que
sobreviva es si lo operamos

192
00:06:13,795 --> 00:06:15,029
aquí y ahora.

193
00:06:15,063 --> 00:06:16,364
Aprendes rápido.

194
00:06:25,207 --> 00:06:26,641
Oye, ¿qué estás haciendo?

195
00:06:26,675 --> 00:06:27,688
No puedes estar...

196
00:06:27,730 --> 00:06:29,110
Conduce.

197
00:06:29,144 --> 00:06:31,178
aquí.

198
00:06:31,213 --> 00:06:37,108
www.subtitulamos.tv

199
00:06:38,718 --> 00:06:40,656
No veo ninguna lesión en el
intestino o el mesenterio.

200
00:06:40,680 --> 00:06:42,157
Tenemos que averiguar de
dónde viene toda esta sangre.

201
00:06:42,191 --> 00:06:43,424
Está entrando en shock.

202
00:06:43,459 --> 00:06:45,263
Vayamos preparándolo.

203
00:06:46,028 --> 00:06:48,797
Grey-Sloan, aquí el ERM 19.

204
00:06:48,831 --> 00:06:49,998
Tengan un quirófano listo.

205
00:06:50,032 --> 00:06:51,966
Tenemos prisa para nuestra
víctima de puñaladas.

206
00:06:52,001 --> 00:06:53,334
Dije conduce.

207
00:06:53,369 --> 00:06:54,936
Recibido, ERM 19.

208
00:06:54,970 --> 00:06:56,337
Prepararemos un quirófano.

209
00:06:56,405 --> 00:06:58,106
   

210
00:06:58,140 --> 00:07:00,074
¡Oye! ¡¿Qué diablos?!

211
00:07:01,677 --> 00:07:03,311
¡Demonios!

212
00:07:03,345 --> 00:07:04,345
¡Oye, novato!

213
00:07:04,380 --> 00:07:05,313
¡Detente!

214
00:07:05,347 --> 00:07:06,314
No desaceleres.

215
00:07:06,348 --> 00:07:07,315
¡¿Novato, qué estás haciendo?!

216
00:07:07,349 --> 00:07:08,616
Bueno, tengo que desacelerar,

217
00:07:08,651 --> 00:07:09,584
o sabrán que algo está mal,

218
00:07:09,618 --> 00:07:10,852
- y llamarán a la policía.
- ¡Novato!

219
00:07:10,886 --> 00:07:12,020
- Bueno, pero no te detengas.
- ¡Oye, detente!

220
00:07:12,054 --> 00:07:13,040
De acuerdo. Solo... Yo...

221
00:07:13,074 --> 00:07:14,956
¡¿Qué estás haciendo?!

222
00:07:18,060 --> 00:07:20,028
Perdón, chicos. Pensé que
querían que condujera.

223
00:07:20,062 --> 00:07:22,697
Estoy buscando un lugar
seguro para detenerme.

224
00:07:36,378 --> 00:07:37,816
Vamos.

225
00:07:39,081 --> 00:07:40,949
Haz una caja a la vez.

226
00:07:44,687 --> 00:07:46,855
Vamos allá.

227
00:07:47,990 --> 00:07:49,490
Dios mío.

228
00:07:49,525 --> 00:07:50,758
Vaya.

229
00:07:50,793 --> 00:07:52,560
Guardó todo.

230
00:07:52,595 --> 00:07:54,329
"Feliz quinto cumpleaños, Andy.

231
00:07:54,363 --> 00:07:56,130
Eres la mejor hermana-prima de la vida".

232
00:07:56,165 --> 00:07:57,792
¿De quién es eso? Déjame...

233
00:07:58,267 --> 00:08:00,068
Dios mío, mi prima Michelle.

234
00:08:00,102 --> 00:08:02,370
Éramos inseparables.

235
00:08:02,404 --> 00:08:03,738
Solíamos llamarnos hermanas.

236
00:08:03,772 --> 00:08:05,707
¿Dónde está ahora?

237
00:08:05,774 --> 00:08:07,262
No lo sé. Yo...

238
00:08:08,878 --> 00:08:09,911
Es muy raro.

239
00:08:09,945 --> 00:08:12,013
No había pensado en ella en años.

240
00:08:12,047 --> 00:08:13,435
   

241
00:08:14,550 --> 00:08:16,284
   

242
00:08:16,318 --> 00:08:18,621
Esa es la hermana de
mi mamá y su esposo.

243
00:08:18,655 --> 00:08:20,188
Esto es una locura.

244
00:08:20,222 --> 00:08:23,024
No los he visto desde...

245
00:08:24,927 --> 00:08:26,364
¿Qué?

246
00:08:27,062 --> 00:08:28,429
Desde que mi mamá murió.

247
00:08:31,800 --> 00:08:33,768
Señor, somos del Departamento
de Bomberos de Seattle.

248
00:08:33,802 --> 00:08:35,248
Estamos aquí para la inspección.

249
00:08:35,771 --> 00:08:36,938
Disculpa, ¿qué inspección?

250
00:08:36,972 --> 00:08:38,206
Inspección del código de incendios.

251
00:08:38,240 --> 00:08:39,574
Práctica estándar para todas las
habilitaciones de nuevas empresas.

252
00:08:39,608 --> 00:08:41,276
No, nos dijeron que los
permisos ya estaban manejados.

253
00:08:41,325 --> 00:08:42,405
¿Quién?

254
00:08:42,439 --> 00:08:43,778
La persona que me lo dijo.

255
00:08:43,846 --> 00:08:45,446
¿Que es...?

256
00:08:45,481 --> 00:08:47,248
No es de su incumbencia.

257
00:08:47,283 --> 00:08:48,563
De acuerdo, ¿sabe qué, señor?

258
00:08:48,630 --> 00:08:50,084
Estamos aquí del
Departamento de Bomberos,

259
00:08:50,152 --> 00:08:53,121
y nuestro trabajo es inspeccionar su
local por cualquier cuestión, así que...

260
00:08:53,155 --> 00:08:56,424
Su trabajo es escuchar a su jefe, ¿no?

261
00:08:56,458 --> 00:08:58,126
Sí, nuestro jefe es
quien nos envió aquí.

262
00:08:58,160 --> 00:09:01,062
Bueno, su jefe es mi amigo,
el jefe de bomberos Dixon.

263
00:09:01,096 --> 00:09:03,564
Así que pueden hablar con él.

264
00:09:06,936 --> 00:09:08,670
   

265
00:09:08,704 --> 00:09:13,274
*Soy tan horrorosamente incomprendida*

266
00:09:13,309 --> 00:09:20,048
*Así que, dama, sea buena conmigo*

267
00:09:20,115 --> 00:09:22,150
*Por favor*

268
00:09:22,184 --> 00:09:23,084
No, no, no.

269
00:09:23,118 --> 00:09:24,218
Perdón, ese es un "DO".
¿Podemos empezar de nuevo?

270
00:09:24,286 --> 00:09:25,653
- Victoria.
- ¿Sí?

271
00:09:25,688 --> 00:09:27,217
Yo soy el director.

272
00:09:28,157 --> 00:09:29,490
Empiecen de nuevo.

273
00:09:29,525 --> 00:09:30,929
Bueno.

274
00:09:31,527 --> 00:09:36,764
*Dulce y amable dama, sea buena*

275
00:09:36,832 --> 00:09:40,935
*Señora, sea buena conmigo*

276
00:09:40,970 --> 00:09:42,837
Paren. Paren. Tómense cinco minutos.

277
00:09:42,871 --> 00:09:45,540
Las inspecciones de incendio
toman mucho más que cinco minutos.

278
00:09:45,574 --> 00:09:46,507
Dios mío.

279
00:09:46,542 --> 00:09:48,009
¿Inspección de incendio? ¿Para qué?

280
00:09:48,043 --> 00:09:49,457
Para incendios.

281
00:09:49,494 --> 00:09:51,506
En cada espectáculo, ustedes hacen esto,

282
00:09:51,567 --> 00:09:52,880
y cada espectáculo,

283
00:09:52,915 --> 00:09:55,203
es una gran pérdida de tiempo y dinero.

284
00:09:55,617 --> 00:09:58,353
Bien. La ciudad de Seattle
les agradece por protegerlos

285
00:09:58,420 --> 00:10:01,656
de los grandes y malos estudiantes de
teatro de la universidad comunitaria.

286
00:10:07,997 --> 00:10:12,166
Estaba corriendo, y luego,
él apareció de repente.

287
00:10:12,201 --> 00:10:13,334
¿Quién?

288
00:10:13,369 --> 00:10:16,037
Él saltó, quizás detrás de los arbustos.

289
00:10:16,071 --> 00:10:17,038
No lo sé.

290
00:10:17,072 --> 00:10:19,674
Darcie, ¿quién saltó hacia ti?

291
00:10:19,708 --> 00:10:21,376
El hombre.

292
00:10:21,410 --> 00:10:23,444
Él agarró mi cola de caballo.

293
00:10:23,512 --> 00:10:24,545
Intento de agresión.

294
00:10:24,613 --> 00:10:27,382
Y trató de arrastrarme a los arbustos.

295
00:10:27,416 --> 00:10:29,550
Agresión, no intento.

296
00:10:29,585 --> 00:10:31,352
¿Voy a ir a la cárcel?

297
00:10:31,387 --> 00:10:33,821
Vamos a hacerte un
examen médico, Darcie.

298
00:10:33,856 --> 00:10:35,790
Necesita una evaluación psicológica
antes de que la sigas interrogando.

299
00:10:35,824 --> 00:10:37,458
¿Pueden llevarla al Grey-Sloan?

300
00:10:37,493 --> 00:10:39,227
Sí, la llevaremos.

301
00:10:39,294 --> 00:10:40,695
Están fuera de servicio.

302
00:10:40,729 --> 00:10:41,763
Están cortos de personal.

303
00:10:41,797 --> 00:10:43,601
Voy a ir con ella.

304
00:10:44,199 --> 00:10:45,266
Vamos, dulzura.

305
00:10:45,300 --> 00:10:46,588
Está bien.

306
00:10:47,336 --> 00:10:48,469
Voy a matar a este chico cuando paremos.

307
00:10:48,504 --> 00:10:49,537
La presión sanguínea sigue cayendo.

308
00:10:49,571 --> 00:10:50,838
Tenemos que descubrir de dónde diablos

309
00:10:50,906 --> 00:10:52,206
está saliendo está hemorragia... ya.

310
00:10:52,274 --> 00:10:54,175
Bien, ¿sabes qué? Vayamos
cuadrante por cuadrante.

311
00:10:54,209 --> 00:10:55,343
De acuerdo, buena decisión.

312
00:10:59,081 --> 00:11:00,643
Bueno.

313
00:11:01,750 --> 00:11:04,085
No parece como si viniera del bazo.

314
00:11:04,119 --> 00:11:05,486
Está bien.

315
00:11:05,521 --> 00:11:06,554
   

316
00:11:06,588 --> 00:11:07,722
¡Ahí! ¡Ahí! Ahí, ahí, ahí.

317
00:11:07,756 --> 00:11:08,923
¿Qué tienes?

318
00:11:08,991 --> 00:11:10,258
Es la vena cava inferior retrohepática.

319
00:11:10,292 --> 00:11:11,559
Siento el defecto,

320
00:11:11,593 --> 00:11:15,239
y estoy manteniendo presión
con los dedos... ahora.

321
00:11:15,264 --> 00:11:16,497
Tiene que ser la
puñalada posterior, ¿sí?

322
00:11:16,532 --> 00:11:17,765
   

323
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
¡¿Qué demonios?!

324
00:11:21,236 --> 00:11:22,904
Novato, no me importa
si el jefe es tu papá...

325
00:11:22,938 --> 00:11:24,906
Te voy a...

326
00:11:24,940 --> 00:11:27,275
Quiero todos los calmantes de
este camión, o mato a este chico.

327
00:11:41,075 --> 00:11:42,909
¿Soy yo, o los orgasmos
son mejores de día?

328
00:11:44,345 --> 00:11:45,679
No eres solo tú.

329
00:11:45,713 --> 00:11:49,015
De hecho, hice todo un estudio
sobre los orgasmos femeninos.

330
00:11:49,050 --> 00:11:50,550
Ese es un estudio que me gustaría ver.

331
00:11:53,321 --> 00:11:54,688
¿Cómo te sientes?

332
00:11:54,722 --> 00:11:55,689
¿Ahora mismo?

333
00:11:55,723 --> 00:11:57,357
Increíble.

334
00:11:57,391 --> 00:12:00,161
Me refería a sobre tu mamá.

335
00:12:01,395 --> 00:12:04,097
No he hablado con ella
desde la cena de espagueti.

336
00:12:04,131 --> 00:12:06,333
¿No crees que deberías intentar?

337
00:12:06,367 --> 00:12:07,534
¿Por qué?

338
00:12:07,568 --> 00:12:12,339
Porque es tu mamá y está herida, y...

339
00:12:12,406 --> 00:12:14,171
Y no es mi problema.

340
00:12:14,206 --> 00:12:17,010
Si quiere arruinarse la vida y
vivir en un motel para siempre

341
00:12:17,044 --> 00:12:20,080
por algunos gritos, es su elección.

342
00:12:20,114 --> 00:12:22,382
Entiendo que esto es
difícil para ti, Maya,

343
00:12:22,416 --> 00:12:24,885
¿pero no crees que
quizás hay algo de verdad

344
00:12:24,919 --> 00:12:25,886
en lo que tu mamá dice?

345
00:12:25,920 --> 00:12:26,980
Para.

346
00:12:27,822 --> 00:12:28,940
Por favor.

347
00:12:29,757 --> 00:12:31,124
   

348
00:12:34,428 --> 00:12:36,730
Escucha esto... de hace 20 años.

349
00:12:36,764 --> 00:12:38,765
24 de enero del 2000...

350
00:12:38,799 --> 00:12:42,068
"Michelle está pidiendo
jugar con su hermana-prima.

351
00:12:42,103 --> 00:12:43,203
Estoy desconcertada.

352
00:12:43,237 --> 00:12:44,638
¿Qué le digo?

353
00:12:44,705 --> 00:12:46,806
No entiendo".

354
00:12:46,874 --> 00:12:49,709
Esto era de mi tía Sandra justo
después de que mi mamá muriera.

355
00:12:49,777 --> 00:12:51,811
¿Qué no entiende?

356
00:12:51,846 --> 00:12:55,482
Las familias se separan
cuando las personas mueren.

357
00:12:55,516 --> 00:12:58,919
Sí, está bien, pero esto parece como...

358
00:12:58,986 --> 00:13:01,888
como una excomunión, como
si mi papá alejara a Sandra.

359
00:13:01,923 --> 00:13:03,423
Bueno, ¿recuerdas que eso pasara?

360
00:13:03,457 --> 00:13:05,325
No, no recuerdo nada de esto.

361
00:13:05,393 --> 00:13:07,727
Es decir, no recuerdo mucho
de cuando ella murió,

362
00:13:07,762 --> 00:13:10,440
pero algo está mal.

363
00:13:11,432 --> 00:13:13,151
Cuando mis padres murieron...

364
00:13:14,735 --> 00:13:17,003
era demasiado doloroso para mucha gente.

365
00:13:17,071 --> 00:13:18,605
Nadie sabía que decirme,

366
00:13:18,639 --> 00:13:19,806
ni siquiera mi propia familia.

367
00:13:19,840 --> 00:13:23,870
Ellos solo se alejaron lentamente.

368
00:13:24,612 --> 00:13:25,830
Son cosas que pasan.

369
00:13:26,580 --> 00:13:28,081
Quizás tu tía no sabía

370
00:13:28,115 --> 00:13:31,017
cómo manejar el hecho de que
su hermana hubiera muerto,

371
00:13:31,052 --> 00:13:33,463
y verte era un recordatorio.

372
00:13:34,488 --> 00:13:36,549
Bueno, si eso es cierto, eso...

373
00:13:37,158 --> 00:13:38,625
eso apesta.

374
00:13:38,659 --> 00:13:39,759
Lo hace.

375
00:13:45,099 --> 00:13:46,433
Me tengo que ir.

376
00:13:46,467 --> 00:13:48,061
¿Vas a estar bien?

377
00:14:06,821 --> 00:14:08,556
Pensé que estaba segura.

378
00:14:09,090 --> 00:14:11,417
Trotando a pleno día.

379
00:14:12,493 --> 00:14:14,294
Escuchas sobre mujeres
ser violadas en parques,

380
00:14:14,328 --> 00:14:16,162
y dices, claro, normal.

381
00:14:16,197 --> 00:14:18,698
¿Por qué irías a correr
de noche a un parque?

382
00:14:18,733 --> 00:14:20,934
Es su culpa.

383
00:14:21,002 --> 00:14:21,968
Darcie...

384
00:14:25,973 --> 00:14:28,742
Mi mamá me dio esa navaja
cuando me mudé a la ciudad.

385
00:14:30,311 --> 00:14:32,846
Lo juro, nunca pensé que la usaría.

386
00:14:34,115 --> 00:14:35,915
   

387
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
No debería hacerte falta.

388
00:14:46,360 --> 00:14:48,028
Es temporal.

389
00:14:48,062 --> 00:14:50,630
No me importa si es temporal... está
bloqueando la salida de emergencia.

390
00:14:50,698 --> 00:14:52,799
Bueno, pero todo lo que tienes
que hacer es rodearla y...

391
00:14:52,833 --> 00:14:53,960
De acuerdo.

392
00:14:54,468 --> 00:14:57,003
Quiero que te imagines que
un incendio viene hacia ti.

393
00:14:57,038 --> 00:14:59,739
El aire está lleno de humo.

394
00:14:59,774 --> 00:15:01,107
Intenta encontrar una salida entonces.

395
00:15:01,142 --> 00:15:02,976
Para eso es la cortina de incendio.

396
00:15:03,010 --> 00:15:04,760
¿Funciona su cortina de incendio?

397
00:15:04,799 --> 00:15:06,379
Arreglaremos la escenografía.

398
00:15:06,414 --> 00:15:08,014
- Y la cortina de incendio.
- Bien.

399
00:15:08,049 --> 00:15:10,150
Ahora, estás acortando
mi tiempo de ensayo,

400
00:15:10,184 --> 00:15:12,018
y te estás apoyando en mi
piano, que, francamente,

401
00:15:12,053 --> 00:15:14,595
cuesta más que toda
tu póliza de seguros.

402
00:15:14,669 --> 00:15:15,989
Así que, por favor...

403
00:15:16,023 --> 00:15:17,991
Guárdeme dos entradas.

404
00:15:18,025 --> 00:15:19,893
Buenos asientos. Por favor.

405
00:15:19,960 --> 00:15:21,327
Veré qué puedo hacer.

406
00:15:21,362 --> 00:15:22,695
Victoria.

407
00:15:22,730 --> 00:15:23,963
Realmente espero que esto no sea nada

408
00:15:23,998 --> 00:15:25,365
que podamos haber hecho por teléfono.

409
00:15:25,399 --> 00:15:27,901
No, necesita ir a hablar
con ese dueño imbécil.

410
00:15:27,935 --> 00:15:29,035
Sí, cree que está por
encima de las inspecciones

411
00:15:29,070 --> 00:15:30,537
porque es amigo de Dixon.

412
00:15:30,571 --> 00:15:33,184
- Dijo que estaba "manejado".
- SULLIVAN, PARA TU APROBACIÓN. DIXON.

413
00:15:35,276 --> 00:15:37,010
Ya entiendo el problema.
Estaba equivocado.

414
00:15:37,044 --> 00:15:38,311
Estas ya estaban aprobadas.

415
00:15:38,345 --> 00:15:40,013
Solo necesito firmarlas
para acelerarlas.

416
00:15:40,047 --> 00:15:41,548
No, señor, realmente lo dudo.

417
00:15:41,582 --> 00:15:43,349
Puedo ver, como, cuatro riesgos
mayores de incendio desde aquí.

418
00:15:43,384 --> 00:15:44,818
Bueno, estoy seguro
de que se encargarán.

419
00:15:44,885 --> 00:15:45,985
Dijeron que no lo iban a hacer.

420
00:15:46,020 --> 00:15:47,587
Está hecho, Hughes.

421
00:15:50,624 --> 00:15:51,958
Váyanse a casa.

422
00:15:59,533 --> 00:16:02,368
¿Cuánto tiempo vas a
cortar enojada conmigo?

423
00:16:02,403 --> 00:16:04,155
Solo estoy cortando.

424
00:16:04,738 --> 00:16:07,740
¿Sabes que mi papá es bipolar?

425
00:16:07,775 --> 00:16:09,609
Me dijiste.

426
00:16:09,643 --> 00:16:12,612
Y mi hermano pequeño

427
00:16:12,646 --> 00:16:15,081
lo heredó.

428
00:16:15,116 --> 00:16:16,783
Yo...

429
00:16:16,817 --> 00:16:18,084
¿Estás hablando de ti,

430
00:16:18,152 --> 00:16:21,221
o estás intentando ilustrar
algún tipo de paralelismo?

431
00:16:21,255 --> 00:16:22,956
Porque si es de ti, te escucho.

432
00:16:22,990 --> 00:16:26,192
Pero no hay enfermedades
mentales en mi familia.

433
00:16:26,260 --> 00:16:28,261
Con o sin enfermedad mental,

434
00:16:28,295 --> 00:16:31,131
el cerebro humano es brillante,

435
00:16:31,165 --> 00:16:32,499
y es tortuoso,

436
00:16:32,533 --> 00:16:34,868
y amuralla lo que no quiere saber.

437
00:16:34,935 --> 00:16:36,769
Recibido. Entonces estás hablando de mí.

438
00:16:36,837 --> 00:16:40,373
Lo que intento decir, Maya,
es que tu mente es brillante,

439
00:16:40,407 --> 00:16:43,943
y quizás crees que eres demasiado
inteligente como para estar en negación.

440
00:16:44,011 --> 00:16:46,379
¿Quizás crees que eres demasiado
inteligente para haber sido abusada?

441
00:16:46,413 --> 00:16:48,648
De acuerdo, no me interesa hablar.

442
00:16:48,716 --> 00:16:51,050
- Solo intento ayudar.
- Él nunca me golpeó.

443
00:16:52,586 --> 00:16:55,666
Esa no es la única forma
de abusar de alguien, Maya.

444
00:16:55,763 --> 00:16:56,990
Mi papá tampoco me golpeó.

445
00:16:57,024 --> 00:16:58,158
Nunca golpeó a mi hermano,

446
00:16:58,192 --> 00:17:01,427
pero eso no significa que
no hayamos sido abusados.

447
00:17:01,462 --> 00:17:03,563
Abuso psicológico, abuso verbal...

448
00:17:03,597 --> 00:17:05,131
son reales.

449
00:17:06,467 --> 00:17:07,815
No quiero pelear contigo.

450
00:17:07,845 --> 00:17:09,002
Yo tampoco quiero pelear.

451
00:17:09,036 --> 00:17:10,069
Entonces creo que deberías irte.

452
00:17:10,104 --> 00:17:11,271
¿Qué?

453
00:17:11,305 --> 00:17:13,760
Así no es como manejas una pelea.

454
00:17:13,838 --> 00:17:15,008
   

455
00:17:15,075 --> 00:17:16,509
Maya, yo...

456
00:17:19,974 --> 00:17:21,060
Estoy aquí para ti.

457
00:17:21,094 --> 00:17:22,400
No me voy a ir.

458
00:17:23,851 --> 00:17:26,186
Bueno, bien. Voy a...

459
00:17:26,253 --> 00:17:28,121
Necesito correr.

460
00:17:28,155 --> 00:17:30,149
Así que voy a ir a correr.

461
00:17:33,227 --> 00:17:34,961
No tenemos drogas aquí.

462
00:17:34,995 --> 00:17:35,995
No soy estúpida.

463
00:17:36,063 --> 00:17:37,130
Sé que las ambulancias tienen morfina.

464
00:17:37,164 --> 00:17:38,097
Bueno, ¿escuchas eso?

465
00:17:38,132 --> 00:17:39,285
Significa que este
paciente se está muriendo.

466
00:17:39,340 --> 00:17:41,034
Déjame salvarlo, y luego
te daremos las drogas.

467
00:17:41,068 --> 00:17:42,135
No, las drogas primero.

468
00:17:42,203 --> 00:17:43,236
- Dios.
- Dos minutos más, ¿sí?

469
00:17:43,270 --> 00:17:44,437
¿Quieres ser una asesina también?

470
00:17:44,471 --> 00:17:46,539
- Estoy sosteniendo un arma.
- Bueno. Bueno, bueno.

471
00:17:46,574 --> 00:17:50,136
Pero si saco mis manos
de este hombre, morirá.

472
00:17:50,911 --> 00:17:52,145
Entonces este hombre
puede darme las drogas.

473
00:17:52,179 --> 00:17:53,646
No, él no sabe el código.

474
00:17:53,681 --> 00:17:55,215
Pero se lo daré

475
00:17:55,249 --> 00:17:57,476
si me dejas salvar a este
paciente mientras lo hace.

476
00:17:58,285 --> 00:17:59,352
Bien.

477
00:17:59,386 --> 00:18:01,688
No presiones ningún botón
secreto que llame a la policía.

478
00:18:01,755 --> 00:18:03,323
Lo prometo, no tengo nada como eso.

479
00:18:03,357 --> 00:18:04,390
¿En serio?

480
00:18:04,425 --> 00:18:06,526
Tienes que poner un botón
secreto aquí dentro.

481
00:18:21,431 --> 00:18:22,517
Hola.

482
00:18:22,541 --> 00:18:24,375
¿Qué estás haciendo aquí?

483
00:18:24,410 --> 00:18:26,110
Salí a correr, y mi cuerpo vino aquí,

484
00:18:26,178 --> 00:18:27,879
así que decidí que entrenaría.

485
00:18:27,913 --> 00:18:29,013
¿Y tú?

486
00:18:29,081 --> 00:18:30,949
¿Hay algunos viejos archivos aquí,

487
00:18:30,983 --> 00:18:32,317
como registros de capitanes?

488
00:18:32,351 --> 00:18:33,251
Creo que sí. ¿Por qué?

489
00:18:33,285 --> 00:18:34,886
¿Dónde? Yo...

490
00:18:34,954 --> 00:18:36,020
Solo necesito descifrar algo.

491
00:18:36,055 --> 00:18:37,521
¿Descifrar qué?

492
00:18:37,545 --> 00:18:39,889
Quién era mi papá.

493
00:18:39,923 --> 00:18:41,357
¿Qué quieres decir
con quién era tu papá?

494
00:18:41,391 --> 00:18:42,892
Era nuestro héroe.

495
00:18:42,926 --> 00:18:45,494
Literalmente sacrificó su
vida para salvar la nuestra.

496
00:18:47,631 --> 00:18:50,566
- ¿Qué estoy viendo?
- Mi madre luce miserable.

497
00:18:50,600 --> 00:18:51,867
Siempre tuve esta idea

498
00:18:51,902 --> 00:18:55,304
de que mis padres tuvieron esta
épica e increíble historia de amor,

499
00:18:55,338 --> 00:18:56,839
que eran almas gemelas,
destinadas a ser,

500
00:18:56,873 --> 00:18:57,840
¿pero y si no lo eran?

501
00:18:57,874 --> 00:18:59,875
¿Y si eran solo dos
personas hechas un desastre

502
00:18:59,910 --> 00:19:01,343
que formaron una familia,

503
00:19:01,411 --> 00:19:02,678
y luego uno de ellos murió?

504
00:19:02,712 --> 00:19:04,080
¿Andy, no crees que es posible

505
00:19:04,147 --> 00:19:05,848
que estés proyectando tu ansiedad
sobre tu propio matrimonio

506
00:19:05,882 --> 00:19:06,882
en tus padres?

507
00:19:06,917 --> 00:19:08,417
¿Por qué no puedo decir algo

508
00:19:08,452 --> 00:19:10,820
sin que alguien lo
interprete como solo...?

509
00:19:10,887 --> 00:19:11,921
¿Puedo solo hablar?

510
00:19:11,955 --> 00:19:13,522
Bueno, bueno. ¿De qué estás hablando?

511
00:19:13,557 --> 00:19:17,726
Estuve revisando las
cosas de mi papá, y yo...

512
00:19:17,794 --> 00:19:19,762
No lo sé... Siento como si...

513
00:19:19,796 --> 00:19:23,432
como si quizás ni siquiera
sabía quién era mi papá, como...

514
00:19:23,467 --> 00:19:27,400
¿Qué sé realmente sobre Pruitt Herrera?

515
00:19:27,804 --> 00:19:30,106
Él era despótico.

516
00:19:30,173 --> 00:19:31,607
Era controlador. Era...

517
00:19:31,641 --> 00:19:33,909
Si era controlador, solamente
era porque te amaba.

518
00:19:33,944 --> 00:19:35,911
"Era controlador porque te amaba".

519
00:19:35,979 --> 00:19:37,113
Eso suena como...

520
00:19:37,180 --> 00:19:39,048
como una película de Lifetime sobre
una persona que necesita escapar.

521
00:19:39,082 --> 00:19:40,616
Andy, ya sabes quién era tu papá.

522
00:19:40,650 --> 00:19:42,384
- Todos lo hacemos.
- ¿En serio?

523
00:19:42,419 --> 00:19:44,887
¿O solo conocemos la
versión de él que...

524
00:19:44,921 --> 00:19:45,955
que él quería que viéramos?

525
00:19:45,989 --> 00:19:48,023
No. ¡No!

526
00:19:48,091 --> 00:19:50,759
No puedes convertir a tu
papá en un hombre malo.

527
00:19:50,827 --> 00:19:54,763
Te ganaste la lotería de los
padres y ahora, solo porque murió,

528
00:19:54,831 --> 00:19:56,232
¿destruirás su recuerdo

529
00:19:56,266 --> 00:19:58,334
porque es más fácil que
lidiar con su pérdida?

530
00:19:58,368 --> 00:20:00,636
No, no me voy a quedar
y verte hacer eso,

531
00:20:00,670 --> 00:20:01,737
no a mi capitán.

532
00:20:01,771 --> 00:20:03,519
¿No a tu capitán?

533
00:20:04,074 --> 00:20:05,908
Maya, él era mi papá.

534
00:20:05,942 --> 00:20:08,644
¡Sí, y deberías considerarte suertuda!

535
00:20:15,986 --> 00:20:17,553
¿Qué diablos fue eso?

536
00:20:17,621 --> 00:20:20,890
Dixon probablemente está comerciando
permisos aprobados por política.

537
00:20:20,924 --> 00:20:22,291
Dios, pero eso es desagradable.

538
00:20:22,325 --> 00:20:23,592
- Es desagradable.
- Sí.

539
00:20:23,627 --> 00:20:24,894
Es peor que desagradable.
Es como un asesinato.

540
00:20:24,961 --> 00:20:26,262
- Es asesinato, posiblemente.
- Es...

541
00:20:26,329 --> 00:20:27,596
- Probablemente.
- Bueno...

542
00:20:27,631 --> 00:20:28,998
- Aunque es más que papeleo.
- Cierto.

543
00:20:29,032 --> 00:20:30,499
- Es una real pérdida de vidas.
- Sí, no, lo sé.

544
00:20:30,534 --> 00:20:32,034
Sí.

545
00:20:33,403 --> 00:20:35,771
¿Realmente pensamos que
Dixon es así de corrupto?

546
00:20:35,805 --> 00:20:36,839
Explicaría por qué

547
00:20:36,873 --> 00:20:38,974
el jefe tiene a Sullivan
haciendo las inspecciones

548
00:20:39,042 --> 00:20:40,576
en vez de hacerlo el
inspector de incendios.

549
00:20:40,610 --> 00:20:43,412
Sí, ¿pero realmente pensamos
que Sullivan es así de corrupto?

550
00:20:43,480 --> 00:20:45,814
- ¿Hablas del Sr. Andy Herrera?
- ¿Siquiera podemos...?

551
00:20:45,849 --> 00:20:46,815
- Para. No puedo.
- Dios.

552
00:20:46,883 --> 00:20:49,985
Pruitt probablemente se está
revolcando en su... urna.

553
00:20:50,053 --> 00:20:51,987
Y damos por sentado

554
00:20:52,022 --> 00:20:53,656
que cualquiera que se
convierte en bombero

555
00:20:53,723 --> 00:20:54,757
es bueno por definición.

556
00:20:54,824 --> 00:20:55,958
   

557
00:20:56,026 --> 00:20:57,046
- Como...
- Sí.

558
00:20:57,091 --> 00:20:59,033
Cierto. Pero...

559
00:20:59,729 --> 00:21:01,911
Supongo que hay algunas
manzanas podridas.

560
00:21:05,302 --> 00:21:06,709
¿Entonces estás enamorado del hijo

561
00:21:06,733 --> 00:21:08,804
- del corrupto jefe de bomberos?
- No.

562
00:21:08,838 --> 00:21:10,005
- Algo de drama.
- No. ¡No!

563
00:21:10,040 --> 00:21:11,974
- Se siente un poco...
- Definitivamente no enamorado.

564
00:21:12,008 --> 00:21:13,342
- Bueno.
- Él es un bebé.

565
00:21:13,376 --> 00:21:15,341
Somos amigos.

566
00:21:16,012 --> 00:21:18,647
Que no pueden parar de tener sexo.

567
00:21:18,715 --> 00:21:21,050
Sí.

568
00:21:21,084 --> 00:21:22,640
- ¿Qué hay de ti?
- Yo...

569
00:21:22,713 --> 00:21:23,758
También tienes uno de
estos. Tienes uno de esos.

570
00:21:23,786 --> 00:21:24,746
Sí, tengo uno de esos.

571
00:21:24,801 --> 00:21:26,689
- Tenía uno de esos.
- Uno de esos.

572
00:21:29,159 --> 00:21:30,392
Voy a ir a hablar con él.

573
00:21:30,427 --> 00:21:31,894
Espera. ¿Quién? ¿Jackson?

574
00:21:31,928 --> 00:21:32,962
- Sullivan.
- No.

575
00:21:32,996 --> 00:21:33,996
- Sí.
- No. ¡No, no, no!

576
00:21:34,030 --> 00:21:35,097
- ¡Oye!
- ¡Adiós!

577
00:21:35,131 --> 00:21:37,132
¡Vuelve aquí! Vic, no.
Vic, en serio, no lo hagas.

578
00:21:37,167 --> 00:21:38,867
¡No lo hagas!

579
00:21:38,935 --> 00:21:39,969
Lo intenté.

580
00:21:40,003 --> 00:21:41,237
Oye, ¿puedes darme los dardos?

581
00:21:48,612 --> 00:21:50,012
Hola.

582
00:21:50,046 --> 00:21:51,146
¿Quieres algo de comida?

583
00:21:51,181 --> 00:21:53,515
Puedo prepararte algo.

584
00:21:53,550 --> 00:21:55,417
O podemos pedir algo.

585
00:21:55,452 --> 00:21:56,518
Estoy bien.

586
00:22:14,037 --> 00:22:16,338
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

587
00:22:16,406 --> 00:22:18,007
   

588
00:22:20,577 --> 00:22:22,378
¡Hazlo! ¡Abre el maldito gabinete!

589
00:22:22,412 --> 00:22:24,079
¡Estoy intentando! Estoy intentando.

590
00:22:24,114 --> 00:22:25,514
No sé el último número.

591
00:22:25,548 --> 00:22:26,649
Dale el número.

592
00:22:26,683 --> 00:22:28,083
Rápido.

593
00:22:28,118 --> 00:22:29,285
Sé que no eres una asesina.

594
00:22:29,319 --> 00:22:30,986
Sé que no querías involucrarte

595
00:22:31,021 --> 00:22:33,055
con cuatro posibles
homicidios en tus manos.

596
00:22:33,123 --> 00:22:34,256
Sé que solo quieres drogas,

597
00:22:34,324 --> 00:22:35,624
y no es tu culpa, ¿sí?

598
00:22:35,692 --> 00:22:36,959
La adicción es algo terrible.

599
00:22:36,993 --> 00:22:38,060
Soy un doctor. Lo veo todo el tiempo.

600
00:22:38,094 --> 00:22:40,195
¡Lo juro por Dios, si
no abres ese gabinete,

601
00:22:40,230 --> 00:22:42,264
los mataré a todos, y ni siquiera
me sentiré mal al respecto

602
00:22:42,299 --> 00:22:44,433
porque fueron demasiado estúpidos
para salvar sus propias vidas!

603
00:22:44,467 --> 00:22:45,528
   

604
00:22:45,605 --> 00:22:46,935
Warren, dale el maldito código.

605
00:22:46,970 --> 00:22:48,237
- Dios.
- ¡Ahora!

606
00:22:48,271 --> 00:22:50,406
8375-almohadilla.

607
00:22:51,675 --> 00:22:53,876
Está bien.

608
00:22:55,312 --> 00:22:57,212
Oye, Dixon, ven aquí y ayúdame
con estas compresiones.

609
00:23:00,550 --> 00:23:01,583
¡Vamos, Dixon!

610
00:23:01,618 --> 00:23:02,985
Sí. Sí, bueno.

611
00:23:05,322 --> 00:23:06,588
¿Cómo estás, Jackson?

612
00:23:06,656 --> 00:23:08,457
Solo sigo presionándolo.

613
00:23:08,491 --> 00:23:10,456
Debería hacer un torniquete pronto.

614
00:23:21,736 --> 00:23:24,028
Ni siquiera sé cuál...

615
00:23:26,150 --> 00:23:27,651
Está muerto, Warren.

616
00:23:28,894 --> 00:23:30,356
Tiene más sangre en el piso que en él.

617
00:23:30,380 --> 00:23:31,580
Vete.

618
00:23:35,218 --> 00:23:37,353
Dios mío. ¡Dios mío! No la vi.

619
00:23:37,387 --> 00:23:38,387
No, no es su culpa, señor.

620
00:23:38,413 --> 00:23:39,487
No es su culpa.

621
00:23:39,523 --> 00:23:42,491
Dixon, llama a la central.
Pide una ambulancia y policías.

622
00:23:45,295 --> 00:23:47,396
Aquí...

623
00:23:47,430 --> 00:23:49,536
Aquí el ERM 19 informando...

624
00:23:49,797 --> 00:23:50,830
Dixon, dame la radio.

625
00:23:50,865 --> 00:23:52,532
Tú dame la radio.

626
00:23:52,567 --> 00:23:53,900
Central aquí el ERM 19.

627
00:23:53,935 --> 00:23:56,970
Acabamos de ser agredidos y... robados.

628
00:23:57,004 --> 00:24:00,506
Tenemos una víctima apuñalada
a bordo que está fallecida,

629
00:24:00,841 --> 00:24:03,977
un miembro del ERM con una
herida de bala estable.

630
00:24:04,045 --> 00:24:06,780
También tenemos un choque
a una peatona que está...

631
00:24:09,417 --> 00:24:11,218
que está fallecida.

632
00:24:11,252 --> 00:24:12,819
Cambio.

633
00:24:12,853 --> 00:24:14,521
Recibido. Tenemos su ubicación.

634
00:24:14,555 --> 00:24:16,856
Enviando ambulancia y policías.

635
00:24:16,891 --> 00:24:18,607
¿Hora de la muerte?

636
00:24:19,827 --> 00:24:21,986
Hora de la muerte, 15:15.

637
00:24:22,830 --> 00:24:24,698
Doble.

638
00:24:35,977 --> 00:24:37,077
Hughes. ¿Qué está haciendo...?

639
00:24:37,111 --> 00:24:38,712
No puede firmar esas
inspecciones así como así.

640
00:24:38,746 --> 00:24:39,846
No es de su incumbencia.

641
00:24:39,880 --> 00:24:41,548
No puede... No, jefe, con
todo el respeto y demás,

642
00:24:41,582 --> 00:24:43,049
pero si firma esas inspecciones
podría estar poniendo...

643
00:24:43,084 --> 00:24:44,317
Está excedida.

644
00:24:44,352 --> 00:24:45,819
Quizás, pero también
he visto lo que sucede

645
00:24:45,853 --> 00:24:48,154
cuando las personas ignoran
los códigos de incendio.

646
00:24:48,189 --> 00:24:49,823
Nunca pensamos que lo peor va a pasar

647
00:24:49,857 --> 00:24:51,223
hasta que pasa.

648
00:24:51,826 --> 00:24:53,526
Miramos el estúpido video en el avión

649
00:24:53,561 --> 00:24:55,061
que nos dice cómo ponernos
las máscaras de oxígeno,

650
00:24:55,096 --> 00:24:56,229
prestando atención a medias

651
00:24:56,264 --> 00:24:57,731
porque no creemos que alguna vez haya

652
00:24:57,765 --> 00:25:00,533
alguna manera de que podamos ser la
persona que muere en un accidente aéreo.

653
00:25:00,568 --> 00:25:03,870
Pero 257 personas murieron en
accidentes aéreos el año pasado.

654
00:25:03,904 --> 00:25:05,839
Y muchas más murieron en incendios
que eran fácilmente prevenibles.

655
00:25:05,873 --> 00:25:08,032
Así que honestamente no...

656
00:25:08,776 --> 00:25:10,510
No sé por qué está cubriendo esto,

657
00:25:10,544 --> 00:25:12,012
y realmente no me importa.

658
00:25:12,046 --> 00:25:13,713
Por favor.

659
00:25:13,748 --> 00:25:15,695
Por favor no los firme.

660
00:25:15,778 --> 00:25:16,850
Podría estar firmando
las sentencias de muerte

661
00:25:16,917 --> 00:25:19,886
de quién sabe cuántas
personas, así que...

662
00:25:22,990 --> 00:25:25,191
Hughes, mis padres murieron
en un accidente aéreo.

663
00:25:27,962 --> 00:25:30,530
Yo no...

664
00:25:30,564 --> 00:25:31,765
No sabía. Perdón, jefe.

665
00:25:31,799 --> 00:25:33,515
- Adiós, Hughes.
- Yo...

666
00:25:39,907 --> 00:25:42,942
*Escucha mi historia de dolor*

667
00:25:42,977 --> 00:25:46,546
*Es muy triste pero cierto*

668
00:25:46,614 --> 00:25:49,449
*Toda engalanada, sin a dónde ir*

669
00:25:49,517 --> 00:25:53,453
*Cada noche estoy horriblemente triste*

670
00:25:53,487 --> 00:25:56,923
*Debo ganar alguna señorita encantadora*

671
00:25:56,957 --> 00:25:59,859
*No puedo seguir así*

672
00:25:59,927 --> 00:26:02,829
*Podría florecer, lo sé*

673
00:26:02,863 --> 00:26:07,133
*Con alguien justo como tú*

674
00:26:07,168 --> 00:26:09,636
*Así que*

675
00:26:09,670 --> 00:26:13,106
*Dulce y amable dama*

676
00:26:13,140 --> 00:26:14,708
*Sea buena*

677
00:26:14,775 --> 00:26:15,975
¡Fuego!

678
00:26:16,010 --> 00:26:17,944
¡Hay un incendio! ¡La
pantalla se incendia!

679
00:26:17,978 --> 00:26:18,945
- ¡Dios mío! ¡¿Fuego?!
- ¿Qué?

680
00:26:18,979 --> 00:26:20,747
- ¡Por aquí!
- ¿Qué? ¡Dios mío!

681
00:26:20,781 --> 00:26:22,716
¡Todos, fuera del escenario!

682
00:26:22,783 --> 00:26:23,817
¡Por el teatro! ¡Por el teatro!

683
00:26:23,851 --> 00:26:24,951
¡Por el teatro! ¡Todos fuera!

684
00:26:25,019 --> 00:26:26,052
¡Por el teatro! ¡Por aquí!

685
00:26:26,087 --> 00:26:27,120
¡Vayan, vayan!

686
00:26:27,177 --> 00:26:28,621
¡Vayan, vayan, vayan!

687
00:26:28,689 --> 00:26:30,090
¡Vayan! ¡Vayan!

688
00:26:30,124 --> 00:26:31,791
¡Por aquí, por aquí, por aquí!

689
00:26:31,826 --> 00:26:33,727
¡Muévanse! ¡¿Hay alguien aquí atrás?!

690
00:26:33,794 --> 00:26:34,994
¡Cuidado!

691
00:26:37,932 --> 00:26:39,540
¡Cooper!

692
00:26:39,582 --> 00:26:40,633
¿Cooper?

693
00:26:40,668 --> 00:26:41,675
¡Cooper, vamos!

694
00:26:44,038 --> 00:26:45,238
¡Cooper!

695
00:26:45,272 --> 00:26:47,374
¿Cooper, qué estás haciendo? ¡Bájate!

696
00:26:50,344 --> 00:26:51,811
Te perdono.

697
00:26:53,681 --> 00:26:54,714
¿Qué?

698
00:26:54,749 --> 00:26:56,557
Por dormir con la esposa de Vasquez.

699
00:26:57,184 --> 00:26:59,643
Sé que dije que era
imperdonable, pero...

700
00:27:00,621 --> 00:27:02,020
Te perdono.

701
00:27:03,057 --> 00:27:04,624
Bueno.

702
00:27:04,692 --> 00:27:06,192
Como que sentí que ya había pasado.

703
00:27:06,227 --> 00:27:09,278
Sí, solo quería hacerlo oficial, ¿sabes?

704
00:27:09,997 --> 00:27:11,965
Soy padre ahora, y

705
00:27:12,032 --> 00:27:13,933
el mundo ya no parece el mismo.

706
00:27:14,001 --> 00:27:16,002
Nada es blanco y negro.

707
00:27:16,036 --> 00:27:17,437
Todo es condicional.

708
00:27:17,505 --> 00:27:18,505
Hubiera pensado que tener una hija

709
00:27:18,539 --> 00:27:20,306
te haría odiarme todavía más.

710
00:27:20,341 --> 00:27:23,750
Jack, la madre de mi hija la abandonó.

711
00:27:24,578 --> 00:27:25,879
Se fue.

712
00:27:25,913 --> 00:27:27,480
Y no sé

713
00:27:27,515 --> 00:27:29,983
lo que tus padres de nacimiento
hicieron o no o por qué,

714
00:27:30,050 --> 00:27:31,217
pero sé que tiene un efecto adverso

715
00:27:31,252 --> 00:27:33,219
en el corazón y en el
cerebro de un niño.

716
00:27:33,287 --> 00:27:36,263
Y veo que estás intentando
ser una mejor persona, y yo...

717
00:27:36,891 --> 00:27:38,182
Lo admiro.

718
00:27:38,859 --> 00:27:40,059
Gracias.

719
00:27:40,094 --> 00:27:42,028
Estoy intentando.

720
00:27:42,062 --> 00:27:45,064
En este momento a mí también
me gusta alguien inalcanzable,

721
00:27:45,099 --> 00:27:46,066
así que...

722
00:27:46,100 --> 00:27:47,400
Me identifico.

723
00:27:47,435 --> 00:27:48,868
Bueno, la diferencia entre tú y yo,

724
00:27:48,903 --> 00:27:50,537
es que no harás nada al respecto.

725
00:27:50,562 --> 00:27:51,829
Correcto.

726
00:27:51,854 --> 00:27:53,888
Voy a tomar esos
sentimientos, todos ellos,

727
00:27:53,913 --> 00:27:55,647
y solo enterrarlos profundo.

728
00:27:55,672 --> 00:27:56,939
Solo entiérralos.

729
00:27:56,964 --> 00:27:58,998
Oye, entiérralos en Sasha.

730
00:27:59,023 --> 00:28:00,390
No. Lo escuché.

731
00:28:00,415 --> 00:28:01,381
- Miller.
- Sí.

732
00:28:01,406 --> 00:28:02,773
Oye. ¿Por qué estoy escuchando

733
00:28:02,798 --> 00:28:04,332
que mi esposo llamó hace una hora

734
00:28:04,357 --> 00:28:06,304
diciendo que necesitaba
un quirófano en espera

735
00:28:06,329 --> 00:28:07,596
y no ha aparecido?

736
00:28:07,621 --> 00:28:08,688
Espera. ¿No apareció?

737
00:28:08,722 --> 00:28:10,423
¿No está respondiendo en la radio?

738
00:28:12,793 --> 00:28:13,846
¿Qué es esa mirada?

739
00:28:13,894 --> 00:28:15,195
No me gusta esa mirada, Miller.

740
00:28:15,262 --> 00:28:16,396
Doctora Bailey.

741
00:28:16,421 --> 00:28:17,387
El doctor Warren está al teléfono.

742
00:28:17,412 --> 00:28:18,746
Perdió al paciente.

743
00:28:18,899 --> 00:28:20,733
Bueno, gracias, Schmitt.

744
00:28:20,768 --> 00:28:23,369
Así que ahora esa pobre
chica mató a un hombre.

745
00:28:23,404 --> 00:28:27,340
Pero dice que deberíamos estar en
espera por una posible herida de bala.

746
00:28:27,374 --> 00:28:29,209
¿Una qué?

747
00:28:29,243 --> 00:28:31,211
Al menos pasó limpia.

748
00:28:31,245 --> 00:28:32,846
Sí. Tienes suerte.

749
00:28:32,913 --> 00:28:34,547
Sí, soy el más suertudo.

750
00:28:35,950 --> 00:28:40,220
Oye, Dixon, después de esto,
te compraré una cerveza.

751
00:28:40,254 --> 00:28:41,588
No puedo. No puedo.

752
00:28:41,622 --> 00:28:44,057
No puedo manejar esto.

753
00:28:44,091 --> 00:28:46,159
No puedo. Yo...

754
00:28:46,193 --> 00:28:48,294
Toda la muerte, la sangre,

755
00:28:48,329 --> 00:28:49,596
los incendios, las armas

756
00:28:49,663 --> 00:28:50,964
y las familias destrozadas,

757
00:28:51,031 --> 00:28:53,757
no puedo soportarlo.

758
00:28:54,768 --> 00:28:56,035
No quiero que así sean todos mis días

759
00:28:56,070 --> 00:28:57,370
por el resto de mi vida.

760
00:28:57,404 --> 00:28:58,571
Sé que hoy fue duro,
pero la mayoría del...

761
00:28:58,606 --> 00:29:00,430
¿Duro? ¿Duro?

762
00:29:01,275 --> 00:29:05,011
No, tuve a una drogadicta
apuntando un arma a mi cara

763
00:29:05,045 --> 00:29:08,181
y luego fue atropellada
al costado de la calle.

764
00:29:08,215 --> 00:29:10,216
Y luego al doctor que estaba intentando
salvar una víctima de puñaladas

765
00:29:10,251 --> 00:29:12,018
le disparan en la pierna.

766
00:29:12,052 --> 00:29:13,819
Y eso es solo hoy.

767
00:29:15,456 --> 00:29:18,091
Apagar incendios y rescatar
gatitos, es una cosa,

768
00:29:18,158 --> 00:29:20,293
pero esto es solo...

769
00:29:20,327 --> 00:29:21,952
Es demasiado.

770
00:29:22,463 --> 00:29:23,954
Mira...

771
00:29:24,398 --> 00:29:25,999
si te hace sentir mejor,

772
00:29:26,033 --> 00:29:27,800
Miller me escribió, y

773
00:29:27,835 --> 00:29:31,104
el hombre apuñalado era un violador.

774
00:29:33,006 --> 00:29:35,708
Diablos, a mí sí me hace sentir mejor.

775
00:29:37,177 --> 00:29:40,470
Mi papá quiso esto. Yo nunca quise esto.

776
00:29:41,015 --> 00:29:43,223
Ni siquiera aprobé el examen escrito.

777
00:29:45,152 --> 00:29:47,102
No soy un bombero.

778
00:29:48,155 --> 00:29:50,523
No soy un bombero.

779
00:29:55,563 --> 00:29:56,945
Oye.

780
00:29:57,698 --> 00:29:58,765
¿Qué sigues haciendo aquí?

781
00:29:58,799 --> 00:29:59,832
Poniéndome al día con algo de trabajo.

782
00:29:59,867 --> 00:30:00,867
¿Y tú?

783
00:30:00,901 --> 00:30:02,702
No sé si lo oíste, pero

784
00:30:02,736 --> 00:30:05,705
Warren y Avery fueron
asaltados en el ERM.

785
00:30:05,773 --> 00:30:07,640
Sí, le dispararon a Avery.

786
00:30:07,675 --> 00:30:09,042
¿Está bien?

787
00:30:09,109 --> 00:30:12,794
Sí. Sí, todos están
un poco conmocionados.

788
00:30:13,213 --> 00:30:15,047
Gracias por notificarme.

789
00:30:16,083 --> 00:30:18,184
¿Has hablado con Andy?
Estoy preocupado por ella.

790
00:30:18,218 --> 00:30:19,152
Qué sorpresa.

791
00:30:19,186 --> 00:30:20,219
Los hombres de la vida de Andy
están preocupados por ella.

792
00:30:20,287 --> 00:30:22,355
Está bien, Jack. Está
de luto por su padre.

793
00:30:22,423 --> 00:30:24,931
Déjala hacer lo que
sea que necesite hacer.

794
00:30:25,926 --> 00:30:28,561
Se casó con nuestro jefe de batallón
después de unas semanas de relación,

795
00:30:28,596 --> 00:30:31,898
¿y no crees que eso es algo preocupante?

796
00:30:31,932 --> 00:30:33,666
Creo que Andy es una adulta

797
00:30:33,701 --> 00:30:34,867
que puede tomar sus propias decisiones.

798
00:30:34,902 --> 00:30:37,470
Ha dejado eso muy claro, teniente.

799
00:30:37,504 --> 00:30:40,506
Somos los mejores amigos
de Andy, Maya, tú y yo.

800
00:30:40,541 --> 00:30:42,241
Y como sus amigos, debemos
darle algo de espacio.

801
00:30:42,309 --> 00:30:44,409
No todos necesitan terapia, Jack.

802
00:30:46,413 --> 00:30:47,746
Vaya.

803
00:30:48,716 --> 00:30:52,118
Te conté eso en confidencia,
como mi capitana,

804
00:30:52,152 --> 00:30:54,187
¿y me lo vas a echar en cara?

805
00:30:54,254 --> 00:30:55,355
Perdón.

806
00:30:55,389 --> 00:30:57,156
No era sobre ti.

807
00:31:00,127 --> 00:31:03,129
Carina sigue tratando de que admita

808
00:31:03,163 --> 00:31:05,431
algo que no es verdad,
y estoy harta de eso.

809
00:31:05,466 --> 00:31:06,532
¿Sabes?, mi padre...

810
00:31:06,567 --> 00:31:08,368
Es un verdadero imbécil.

811
00:31:08,402 --> 00:31:10,203
Oye, no sabes de qué estás hablando.

812
00:31:10,237 --> 00:31:11,237
No me conoces.

813
00:31:11,305 --> 00:31:12,771
No, sabes que sí.

814
00:31:13,307 --> 00:31:14,374
Y lo odias

815
00:31:14,408 --> 00:31:16,109
porque cualquiera que conoce a
la verdadera Maya es una amenaza.

816
00:31:16,176 --> 00:31:17,543
- Vete.
- ¿Cierto?

817
00:31:17,578 --> 00:31:19,412
Porque aquí viene la Maya paralizada.

818
00:31:19,446 --> 00:31:20,847
No, ¿Carina sabe lo que se avecina,

819
00:31:20,881 --> 00:31:23,182
o la vas a acorralar
como hiciste conmigo?

820
00:31:23,217 --> 00:31:24,350
Lárgate de mi oficina.

821
00:31:24,385 --> 00:31:25,418
Vaya forma de darme la razón...

822
00:31:25,486 --> 00:31:27,120
Estás rota, Maya.

823
00:31:27,187 --> 00:31:29,422
¿El niño adoptivo sin padre
me está llamando rota?

824
00:31:29,490 --> 00:31:31,257
Sí, bueno, prefiero no
tener padre a tener el tuyo.

825
00:31:31,291 --> 00:31:32,725
No te atrevas a hablar así de mi padre.

826
00:31:32,760 --> 00:31:34,193
- ¿O qué?
- ¡O te enterraré!

827
00:31:34,261 --> 00:31:36,429
Sí, amenazas de violencia. Eso te queda.

828
00:31:50,344 --> 00:31:52,979
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

829
00:31:53,047 --> 00:31:55,114
¿A quién estás llamando?

830
00:31:55,182 --> 00:31:56,315
¿Qué estás buscando?

831
00:31:56,350 --> 00:32:00,286
Buscando respuestas sobre por qué mi
papá sacó a mi familia de mi vida.

832
00:32:00,320 --> 00:32:03,189
Por qué quería que estuviera sola.

833
00:32:03,223 --> 00:32:04,490
Por qué él...

834
00:32:04,558 --> 00:32:06,993
Andy, esto es una locura.

835
00:32:10,097 --> 00:32:12,231
La tía Sandra me envió una
tarjeta de cumpleaños cada año

836
00:32:12,266 --> 00:32:14,067
desde los 10 hasta los 15.

837
00:32:14,101 --> 00:32:15,301
Nunca he visto estas.

838
00:32:15,335 --> 00:32:17,170
Me las ocultó.

839
00:32:17,204 --> 00:32:18,171
Dudo que te las ocultara.

840
00:32:18,205 --> 00:32:19,439
Tú misma dijiste

841
00:32:19,473 --> 00:32:20,773
que no puedes recordar la
mitad de las cosas que...

842
00:32:20,808 --> 00:32:22,909
¡No entiendes! Mi padre era controlador.

843
00:32:22,943 --> 00:32:24,677
Mi padre...

844
00:32:24,712 --> 00:32:26,179
tiene un largo historial

845
00:32:26,213 --> 00:32:28,781
de ir a mis espaldas en
nombre de protegerme.

846
00:32:28,816 --> 00:32:31,517
Impidió que me convirtiera
en capitana, dos veces.

847
00:32:31,552 --> 00:32:33,753
¡Me ocultó su cáncer, dos veces!

848
00:32:33,787 --> 00:32:37,023
Sacó a mi mamá de la academia.

849
00:32:37,057 --> 00:32:38,357
"Todo lo que hice, lo hice por ti".

850
00:32:38,392 --> 00:32:40,660
Eso es lo que le dijo a Maya
justo antes de subir al techo

851
00:32:40,694 --> 00:32:41,694
a una muerte segura.

852
00:32:41,762 --> 00:32:43,796
Como si eso lo justificara todo.

853
00:32:43,831 --> 00:32:46,299
Andy, estás desatada ahora mismo.

854
00:32:46,366 --> 00:32:48,201
El funeral se acerca.

855
00:32:48,235 --> 00:32:50,803
Estás sintiendo todas estas cosas.

856
00:32:50,838 --> 00:32:52,004
Quizás deberías tomar
un sedante e iremos...

857
00:32:52,039 --> 00:32:55,174
¡Deja de actuar como mi padre!

858
00:32:55,242 --> 00:32:57,543
¡Y deja de decirme que tome un sedante!

859
00:32:57,578 --> 00:32:59,712
¡No resuelvo mis problemas con drogas!

860
00:33:03,450 --> 00:33:04,717
   

861
00:33:04,752 --> 00:33:06,352
Sabes que tu padre impidió que
te convirtieras en capitana

862
00:33:06,420 --> 00:33:09,322
porque estaba preocupado sobre
cómo manejarías su muerte.

863
00:33:09,356 --> 00:33:11,224
Y, para ser honesto contigo, por
como estás actuando ahora mismo,

864
00:33:11,258 --> 00:33:13,493
puedo ver que tenía
razón en preocuparse.

865
00:33:23,237 --> 00:33:24,437
   

866
00:33:29,376 --> 00:33:31,344
Hola, soy Sandra. Déjame un mensaje.

867
00:33:31,378 --> 00:33:32,812
   

868
00:33:39,353 --> 00:33:40,820
Así que...

869
00:33:43,223 --> 00:33:45,358
Sí.

870
00:33:45,425 --> 00:33:47,160
Supongo que estoy rota.

871
00:33:49,096 --> 00:33:51,012
Supongo que ambos lo estamos.

872
00:33:59,103 --> 00:34:01,137
¿Avery? ¿Tú eres el herido de bala?

873
00:34:01,172 --> 00:34:02,138
¿Qué diablos pasó?

874
00:34:02,173 --> 00:34:03,540
Es una historia muy larga.

875
00:34:03,607 --> 00:34:04,601
Bueno, no tan larga.

876
00:34:04,629 --> 00:34:06,622
Una adicta nos asaltó por
drogas y luego me disparó.

877
00:34:06,649 --> 00:34:07,757
¿Con un arma?

878
00:34:07,789 --> 00:34:09,298
Sí, con un arma, Schmitt.

879
00:34:09,322 --> 00:34:10,622
Bueno, mi torniquete ha estado
puesto por como 20 minutos.

880
00:34:10,656 --> 00:34:11,990
- Benjamin Warren.
- Lo sé, lo sé, lo sé.

881
00:34:12,024 --> 00:34:14,126
Lo sé, solo...

882
00:34:17,497 --> 00:34:18,497
Sullivan.

883
00:34:18,564 --> 00:34:19,664
Dixon me está chantajeando ahora.

884
00:34:19,699 --> 00:34:21,533
Quiere que falsifique inspecciones,

885
00:34:21,567 --> 00:34:23,368
o lo hará público.

886
00:34:23,436 --> 00:34:25,303
¿Y estás enojado conmigo
por esto porque...?

887
00:34:25,338 --> 00:34:27,090
¡Porque tú hiciste esto!

888
00:34:28,241 --> 00:34:30,842
Mi suegro acaba de morir.
Mi esposa se cae a pedazos.

889
00:34:32,345 --> 00:34:36,681
Te volviste arrogante e
insististe en que confesara.

890
00:34:36,749 --> 00:34:39,217
¿Qué creíste que iba a pasar, Warren?

891
00:34:39,252 --> 00:34:42,621
¿Que él nos iba a dejar ir sin
ningún tipo de retribución?

892
00:34:42,655 --> 00:34:44,489
Tú hiciste esto, Sullivan, ¿sí?

893
00:34:44,524 --> 00:34:47,192
Y si cumples sus órdenes ahora,
entonces no eres mejor que una...

894
00:34:47,226 --> 00:34:49,027
una adicta robando drogas a mano armada.

895
00:34:53,499 --> 00:34:54,699
¡Cooper! ¿Qué estás haciendo?

896
00:34:54,734 --> 00:34:56,067
- ¡Cooper!
- ¡Vete por el fondo del teatro!

897
00:34:56,102 --> 00:34:58,003
- ¡Corre!
- ¡No, no, no, no! ¡No, no, no!

898
00:34:59,739 --> 00:35:01,840
- ¡Cooper, ven aquí! ¡Vamos, Coop!
- ¡Trae la manguera al escenario, ahora!

899
00:35:01,874 --> 00:35:03,708
¡Vamos! ¡Ven!

900
00:35:03,743 --> 00:35:06,845
¡No, no! ¡No, Coop!

901
00:35:08,247 --> 00:35:09,710
¡Cooper!

902
00:35:12,585 --> 00:35:14,152
¡Cooper, no! ¡No, no, no!

903
00:35:14,187 --> 00:35:16,421
Tienes que volver ahí dentro.
Tienes que volver adentro.

904
00:35:16,455 --> 00:35:17,956
Tienes que volver adentro y salvarlo.

905
00:35:17,990 --> 00:35:19,524
- Tienes que salvarlo. Tienes que...
- No, no.

906
00:35:19,559 --> 00:35:20,859
- Está bien. ¡Te quedas conmigo!
- ¡Él no te escuchó!

907
00:35:20,893 --> 00:35:21,893
- Quédate conmigo.
- ¡Él no te escuchó!

908
00:35:21,928 --> 00:35:23,395
   

909
00:35:23,429 --> 00:35:24,996
Está bien. Está bien.

910
00:35:26,465 --> 00:35:27,432
¿Por qué no te escuchó?

911
00:35:27,466 --> 00:35:28,533
- No es importante ahora.
- Lo es.

912
00:35:28,568 --> 00:35:30,602
No es importante ahora.

913
00:35:30,670 --> 00:35:33,905
Le dijiste que saque la escenografía,

914
00:35:33,940 --> 00:35:36,993
no escuchó, y ahora está muerto, y...

915
00:35:38,644 --> 00:35:40,512
¿Quién va a decirle a su esposo

916
00:35:40,580 --> 00:35:42,547
que está muerto porque no escuchó?

917
00:35:42,615 --> 00:35:43,682
¿Por qué no escuchó?

918
00:35:43,716 --> 00:35:45,450
No lo sé.

919
00:35:45,484 --> 00:35:47,087
No lo sé.

920
00:35:47,687 --> 00:35:49,621
¿Por qué no...?

921
00:36:01,000 --> 00:36:04,436
Pruitt Herrera es la razón por
la que me convertí en bombera.

922
00:36:04,470 --> 00:36:05,670
Yo también.

923
00:36:07,240 --> 00:36:08,940
Creo que Dixon está
chantajeando a Sullivan

924
00:36:08,975 --> 00:36:10,542
a falsificar inspecciones.

925
00:36:10,610 --> 00:36:11,643
¿Qué?

926
00:36:11,677 --> 00:36:12,911
Sí.

927
00:36:14,313 --> 00:36:15,480
¿Por qué?

928
00:36:15,514 --> 00:36:17,549
No lo sé. No lo descubrí todavía.

929
00:36:20,286 --> 00:36:21,553
¿Crees que es un mal hombre?

930
00:36:21,621 --> 00:36:22,587
¿Dixon? Es el peor.

931
00:36:22,622 --> 00:36:23,588
No, Sullivan.

932
00:36:23,623 --> 00:36:25,790
No lo sé, honestamente.

933
00:36:25,825 --> 00:36:28,627
Espero que no, por el bien de Andy.

934
00:36:28,694 --> 00:36:29,628
¿Por el bien de Andy, qué?

935
00:36:29,662 --> 00:36:31,096
- Hola.
- Hola.

936
00:36:31,130 --> 00:36:32,964
Pensé que te habías ido a casa.

937
00:36:32,999 --> 00:36:34,266
Sí, me estaba sintiendo triste.

938
00:36:34,333 --> 00:36:36,668
Quería un rato con la bebé.

939
00:36:36,702 --> 00:36:37,936
Genial.

940
00:36:38,004 --> 00:36:40,672
Bueno, cuando se despierte cagada
y hambrienta en 30 minutos,

941
00:36:40,740 --> 00:36:41,840
es toda tuya.

942
00:36:41,874 --> 00:36:43,560
Sí.

943
00:36:45,611 --> 00:36:47,512
¿Le dijiste sobre Avery?

944
00:36:47,546 --> 00:36:48,815
¿Qué cosa de Avery?

945
00:36:49,348 --> 00:36:50,900
Le dispararon.

946
00:36:51,384 --> 00:36:52,526
¿Qué?

947
00:36:52,560 --> 00:36:53,518
- Sí.
- ¿Qué?

948
00:36:53,552 --> 00:36:55,687
Sí, perdón. Debería haberlo
dicho antes, pero está bien.

949
00:36:55,755 --> 00:36:57,492
Es solo un disparo en la
tibia. Está en el Grey-Sloan.

950
00:36:57,517 --> 00:36:58,657
- Está bien.
- Vaya.

951
00:36:58,691 --> 00:36:59,698
- ¿Qué?
- De acuerdo.

952
00:36:59,745 --> 00:37:00,959
Ya vuelvo.

953
00:37:07,566 --> 00:37:08,960
No.

954
00:37:09,669 --> 00:37:10,702
- ¿Hughey?
- Sí.

955
00:37:10,770 --> 00:37:12,504
Cállate. Solo cállate.

956
00:37:13,645 --> 00:37:15,779
Entiérralo muy profundo.

957
00:37:15,804 --> 00:37:17,905
Lo estoy haciendo.

958
00:37:19,679 --> 00:37:20,771
- Bien profundo.
- Bueno.

959
00:37:20,806 --> 00:37:21,973
   

960
00:37:32,024 --> 00:37:33,391
Pensé que te habías ido.

961
00:37:33,426 --> 00:37:35,894
Casi lo hice,

962
00:37:35,928 --> 00:37:37,562
pero luego pensé que
quizás necesitarías hablar.

963
00:37:37,596 --> 00:37:39,864
No necesito nada excepto espacio.

964
00:37:39,899 --> 00:37:41,866
Bueno.

965
00:37:41,901 --> 00:37:44,402
Puedo ver que me estás alejando,

966
00:37:44,470 --> 00:37:45,670
y quiero darte tu espacio, pero...

967
00:37:45,705 --> 00:37:47,572
Entonces dame espacio.

968
00:37:47,606 --> 00:37:49,674
Entiendo que estás pasando por mucho,

969
00:37:49,709 --> 00:37:52,677
y estoy tratando de no
enojarme contigo, pero yo...

970
00:37:52,712 --> 00:37:56,514
Bueno, me acosté con Jack hace
una hora, así que enójate por eso.

971
00:38:13,632 --> 00:38:14,891
- Hola.
- Hola.

972
00:38:14,925 --> 00:38:16,668
- ¿Qué estás...?
- Renuncié.

973
00:38:16,736 --> 00:38:20,605
Salí del closet ante
mi papá, y renuncié.

974
00:38:20,639 --> 00:38:24,409
   

975
00:38:45,531 --> 00:38:46,798
De acuerdo.

976
00:38:46,832 --> 00:38:48,433
¿Algún asunto viejo?

977
00:38:48,467 --> 00:38:51,069
Al Departamento de Policía
de Seattle le gustaría...

978
00:38:51,103 --> 00:38:52,604
Jefe de batallón.

979
00:38:52,638 --> 00:38:56,408
Este es uno de nuestros mejores
bomberos, Robert Sullivan.

980
00:38:56,442 --> 00:38:57,475
No, por favor. Siéntense.

981
00:38:57,510 --> 00:39:00,078
Me disculpo por la interrupción.

982
00:39:00,112 --> 00:39:02,280
No tomará mucho.

983
00:39:02,314 --> 00:39:04,716
Tengo información importante
que me gustaría compartir

984
00:39:04,784 --> 00:39:06,217
con la Comisión de Servicio Civil.

985
00:39:06,252 --> 00:39:07,419
Sullivan, estamos en el
medio de una reunión.

986
00:39:07,453 --> 00:39:12,791
El jefe de bomberos Dixon
desafortunadamente ha demostrado

987
00:39:12,825 --> 00:39:13,971
un patrón de corrupción.

988
00:39:14,016 --> 00:39:15,560
Sullivan, te lo advierto.

989
00:39:15,594 --> 00:39:17,629
Comenzando con su decisión
de cubrir el robo

990
00:39:17,663 --> 00:39:20,965
de narcóticos de categoría
dos por un bombero.

991
00:39:21,000 --> 00:39:23,021
Espera. ¿Qué estación?

992
00:39:23,062 --> 00:39:24,135
19.

993
00:39:26,806 --> 00:39:28,474
Fui yo.

994
00:39:35,748 --> 00:39:36,654
Altanero.

995
00:39:36,698 --> 00:39:37,782
Oye, niña.

996
00:39:37,817 --> 00:39:39,851
¿Está todo bien?

997
00:39:39,885 --> 00:39:41,886
Lamento llamar tan de último momento.

998
00:39:41,921 --> 00:39:43,031
Yo solo...

999
00:39:43,789 --> 00:39:45,490
Necesito hacerte unas preguntas.

1000
00:39:45,558 --> 00:39:47,192
Tienes pastel.

1001
00:39:47,226 --> 00:39:48,493
No necesitas disculparte.

1002
00:39:48,561 --> 00:39:49,594
¿Qué pasa?

1003
00:39:49,662 --> 00:39:52,207
¿Qué sabías de mis padres?

1004
00:39:53,365 --> 00:39:54,699
¿A qué te refieres?

1005
00:39:54,733 --> 00:39:57,535
Los conocías a ambos.

1006
00:39:57,560 --> 00:39:59,694
Te recuerdo viniendo a cenar.

1007
00:39:59,719 --> 00:40:02,133
¿Eran felices?

1008
00:40:02,708 --> 00:40:03,675
Seguro. Por supuesto que lo eran.

1009
00:40:03,742 --> 00:40:05,977
No me mientas, Altanero. Soy yo.

1010
00:40:06,045 --> 00:40:07,745
¿Qué quieres que diga, niña?

1011
00:40:07,780 --> 00:40:09,390
El matrimonio es difícil.

1012
00:40:11,116 --> 00:40:12,884
¿Mi padre era...?

1013
00:40:12,952 --> 00:40:14,152
¿Era controlador?

1014
00:40:14,186 --> 00:40:15,520
¿Era malo con ella?

1015
00:40:15,554 --> 00:40:18,066
¿Ella estaba loca?

1016
00:40:18,691 --> 00:40:21,226
Andy, ¿a dónde vas con esto?

1017
00:40:21,260 --> 00:40:22,894
Necesito saber.

1018
00:40:22,928 --> 00:40:25,497
Necesito saber la verdad.

1019
00:40:25,531 --> 00:40:27,365
Mira, niña...

1020
00:40:27,399 --> 00:40:31,162
no andes sacando costras a
menos que quieras sangrar.

1021
00:40:31,837 --> 00:40:34,457
¿Qué diablos significa eso?

1022
00:40:37,877 --> 00:40:39,379
Lo siento.

1023
00:40:40,212 --> 00:40:41,913
No me corresponde a mí decirlo.

1024
00:40:44,316 --> 00:40:45,817
Me tengo que ir, Andy, ¿sí?

1025
00:40:48,487 --> 00:40:50,598
Deja a tu padre descansar en paz.

1026
00:40:53,522 --> 00:40:57,722
www.subtitulamos.tv

