1
00:00:04,469 --> 00:00:06,469
Murphy, ¿qué vamos a
hacer con las drogas?

2
00:00:06,538 --> 00:00:08,287
Olvida las drogas.

3
00:00:08,312 --> 00:00:10,429
Estamos ocupándonos de algo.

4
00:00:10,463 --> 00:00:12,463
NUEVE DÍAS ANTES

5
00:00:39,975 --> 00:00:41,241
¿Max?

6
00:00:41,266 --> 00:00:42,765
Estoy aquí.

7
00:00:46,638 --> 00:00:48,011
Pensé que te ibas de la ciudad.

8
00:00:48,079 --> 00:00:49,625
Lo intenté.

9
00:00:50,181 --> 00:00:52,515
Pero el dinero que escondí en la
casa del lago no estaba allí.

10
00:00:52,584 --> 00:00:55,552
Luego me atraparon.

11
00:00:57,556 --> 00:00:58,675
Ya.

12
00:00:59,801 --> 00:01:01,758
¿Sabes cuánto tiempo vas a estar aquí?

13
00:01:01,826 --> 00:01:03,303
Probablemente unos años.

14
00:01:04,575 --> 00:01:05,904
Eso no es tan malo.

15
00:01:07,832 --> 00:01:09,432
Podemos hacer que esto funcione.

16
00:01:09,853 --> 00:01:11,267
¿Qué?

17
00:01:11,336 --> 00:01:12,702
Es solo que, desde que has vuelto,

18
00:01:12,727 --> 00:01:14,760
siento que me pasa algo malo...

19
00:01:14,873 --> 00:01:16,573
Pienso en ti todo el tiempo.

20
00:01:16,598 --> 00:01:17,944
Murphy, para.

21
00:01:18,910 --> 00:01:20,410
Sé que fuiste tú.

22
00:01:20,478 --> 00:01:22,712
Eres la única que sabía
que allí había dinero.

23
00:01:22,781 --> 00:01:25,281
Y, de repente, ¿Guiding
Hope vuelve a funcionar?

24
00:01:25,827 --> 00:01:26,950
Y, aunque intentes mentirme...

25
00:01:27,018 --> 00:01:30,086
Yo no lo cogí, Jess y
Felix lo encontraron,

26
00:01:30,155 --> 00:01:31,688
y no pensaron que lo necesitaras.

27
00:01:31,756 --> 00:01:32,889
Pues claro que tú no lo cogiste.

28
00:01:33,126 --> 00:01:35,425
Porque solo piensas en ti misma.

29
00:01:35,879 --> 00:01:38,006
¿Por qué no me lo dijiste?

30
00:01:38,430 --> 00:01:39,862
Habría tenido una ventaja
de diez horas sobre Dean

31
00:01:39,931 --> 00:01:41,764
si no hubiera vuelto por ese
dinero y ahora mira dónde estoy.

32
00:01:41,833 --> 00:01:43,553
¿Y qué? ¿Esto es culpa mía?

33
00:01:44,513 --> 00:01:45,768
Has cometido un crimen.

34
00:01:46,348 --> 00:01:47,537
Sinceramente, Murphy...

35
00:01:49,681 --> 00:01:51,186
He terminado.

36
00:01:53,914 --> 00:01:55,314
¿Te vas?

37
00:01:55,339 --> 00:01:56,605
¿A dónde vas?

38
00:01:58,617 --> 00:02:00,550
Cuídate.

39
00:02:00,619 --> 00:02:02,452
¿Max?

40
00:02:02,520 --> 00:02:04,587
Espera, Max.

41
00:02:04,656 --> 00:02:07,590
¡Max! ¡Max!

42
00:02:07,659 --> 00:02:15,665
www.subtitulamos.tv

43
00:02:29,814 --> 00:02:32,715
¿Dónde... dónde tiraste
mi ropa interior?

44
00:02:32,784 --> 00:02:35,188
Ni idea. Sigue desnuda.

45
00:02:35,787 --> 00:02:37,286
Por favor.

46
00:02:40,692 --> 00:02:41,924
¿Dónde están?

47
00:02:44,406 --> 00:02:45,862
¿Qué es esto?

48
00:02:49,100 --> 00:02:51,768
Lo compré para mi ex,

49
00:02:51,836 --> 00:02:54,337
para ponérselo a mi ex.

50
00:02:55,740 --> 00:02:58,007
- Pero nunca lo usamos.
- Entonces, es...

51
00:02:58,076 --> 00:02:59,475
¿Nunca lo usaste?

52
00:03:00,005 --> 00:03:01,477
No.

53
00:03:02,614 --> 00:03:04,506
En realidad nunca he usado ninguno.

54
00:03:04,558 --> 00:03:06,382
Eso es una tontería.

55
00:03:06,451 --> 00:03:08,317
Voy a...

56
00:03:08,386 --> 00:03:10,853
ponerlo aquí.

57
00:03:12,724 --> 00:03:15,091
Te lo has puesto muy rápido.

58
00:03:27,972 --> 00:03:29,326
¿Jess?

59
00:03:30,535 --> 00:03:32,508
¿Sí?

60
00:03:34,741 --> 00:03:36,141
¿Estás ocupada?

61
00:03:36,166 --> 00:03:37,680
Un poco.

62
00:03:37,749 --> 00:03:40,183
Para.

63
00:03:43,688 --> 00:03:44,721
Mensaje para Felix.

64
00:03:44,789 --> 00:03:46,289
Mensajeando a Felix.

65
00:03:46,357 --> 00:03:48,925
Quieres tomar una copa,
signo de interrogación.

66
00:03:48,993 --> 00:03:51,994
Jess está ocupada follando con
esa chica, Sterling. Enviar.

67
00:03:54,966 --> 00:03:56,132
Mensaje de Felix.

68
00:03:56,201 --> 00:03:57,800
No puedo RN.

69
00:03:59,871 --> 00:04:00,937
Genial.

70
00:04:11,116 --> 00:04:13,216
¿Quieres un pedazo de esto?
¿Quieres un pedazo de esto?

71
00:04:13,284 --> 00:04:14,484
¿Quieres un pedazo de Felix Bell?

72
00:04:14,552 --> 00:04:16,018
Vale, ven y cógelo. Ven y cógelo.

73
00:04:16,693 --> 00:04:17,954
¡Hola!

74
00:04:20,232 --> 00:04:21,564
Toma.

75
00:04:27,008 --> 00:04:28,531
Impresionante.

76
00:04:28,927 --> 00:04:30,933
Gracias, Sam. Esto es...

77
00:04:31,002 --> 00:04:32,235
Esto significa mucho y...

78
00:04:32,303 --> 00:04:33,723
Eso es lo que tenemos que blanquear.

79
00:04:34,766 --> 00:04:37,227
Esta es tu parte.

80
00:04:37,842 --> 00:04:39,229
Vale.

81
00:04:40,212 --> 00:04:41,945
¿Es un cheque o...?

82
00:04:50,448 --> 00:04:52,826
¿Eso es todo?

83
00:04:53,924 --> 00:04:55,290
¿Para nosotros tres?

84
00:04:55,579 --> 00:04:56,997
Sí.

85
00:04:57,495 --> 00:04:58,995
Después de quedarme mi parte.

86
00:04:59,374 --> 00:05:01,293
Disculpa, ¿has dicho tu parte?

87
00:05:02,000 --> 00:05:03,962
Eso no es...

88
00:05:04,702 --> 00:05:06,602
Lo siento, pero yo no...

89
00:05:07,048 --> 00:05:09,138
¿Sabes? Con el debido
respeto, tengo que...

90
00:05:09,207 --> 00:05:10,640
Voy a tener que imponerme

91
00:05:10,708 --> 00:05:13,276
y decir que no.

92
00:05:13,344 --> 00:05:16,279
Lo siento, pero esto es...

93
00:05:16,347 --> 00:05:18,447
inaceptable.

94
00:05:18,894 --> 00:05:20,604
¿Qué vas a hacer al respecto?

95
00:05:21,438 --> 00:05:22,749
¿Dispararme?

96
00:05:23,521 --> 00:05:26,122
No. Eso no es... Ni
siquiera sé cómo usarla.

97
00:05:26,191 --> 00:05:28,457
Es solo para sentirme seguro a tu lado.

98
00:06:05,323 --> 00:06:07,290
Max Parish fue arrestado.

99
00:06:10,070 --> 00:06:11,701
¿Max está vivo?

100
00:06:12,197 --> 00:06:14,036
Eso parece.

101
00:06:16,274 --> 00:06:17,540
Cambia las cosas.

102
00:06:18,776 --> 00:06:19,948
Vale.

103
00:06:20,004 --> 00:06:21,790
Búscame a Darnell.

104
00:06:31,716 --> 00:06:33,389
No es tan malo como crees.

105
00:06:34,594 --> 00:06:36,092
Sí. Gracias.

106
00:06:37,013 --> 00:06:39,629
Tengo una esposa y un hijo con los que
solo me dejan hablar una vez al día.

107
00:06:40,058 --> 00:06:42,231
Así que le pagué a un
tipo 400 pavos por esto.

108
00:06:42,300 --> 00:06:44,270
¿Cuatrocientos pavos por eso?

109
00:06:45,271 --> 00:06:47,003
Pensé que habías dicho que
este lugar no era tan malo.

110
00:06:56,681 --> 00:06:58,581
Oye, ¿sabes quién era ese tipo?

111
00:06:58,650 --> 00:07:01,183
Mike algo. El tipo es un lunático.

112
00:07:01,913 --> 00:07:03,653
¿Sabes por qué está aquí?

113
00:07:03,721 --> 00:07:04,921
Negocios.

114
00:07:04,989 --> 00:07:06,355
H, creo.

115
00:07:06,424 --> 00:07:07,857
¿Para quién?

116
00:07:07,926 --> 00:07:09,392
¿Para Nia Bailey?

117
00:07:10,286 --> 00:07:11,965
Podría ser.

118
00:07:17,368 --> 00:07:18,601
¿Vienes a desayunar?

119
00:07:22,100 --> 00:07:24,974
Creo que voy a quedarme aquí.

120
00:07:24,999 --> 00:07:27,332
Ya sabes, leer un libro o algo así.

121
00:07:38,528 --> 00:07:40,695
El Detective Dean Riley
quiere hablar contigo.

122
00:07:42,060 --> 00:07:45,261
¿Sí? Pues puedes decirle
que puede irse...

123
00:07:48,519 --> 00:07:49,755
¿Dónde está?

124
00:07:50,535 --> 00:07:53,302
Sí, no va a venir. No hay
mucho que pueda hacer.

125
00:08:05,769 --> 00:08:07,536
Hola, Murphy...

126
00:08:07,852 --> 00:08:10,185
Tienes que levantarte. Tienes
que prepararte para el trabajo.

127
00:08:12,029 --> 00:08:14,029
Estoy enferma. Voy a...

128
00:08:14,128 --> 00:08:15,794
No voy a ir.

129
00:08:21,076 --> 00:08:22,275
Vale...

130
00:08:22,300 --> 00:08:24,467
Te voy a traer un poco de agua, ¿vale?

131
00:08:24,535 --> 00:08:26,102
No, estoy bien. Solo...

132
00:08:27,872 --> 00:08:29,705
Voy a dormir.

133
00:08:30,742 --> 00:08:32,074
Vale.

134
00:08:49,242 --> 00:08:50,642
¿Quién es?

135
00:08:50,667 --> 00:08:51,940
Soy Dean.

136
00:08:54,465 --> 00:08:56,027
Necesito hablar contigo.

137
00:08:58,173 --> 00:08:59,839
¡Lárgate!

138
00:08:59,864 --> 00:09:01,404
Es sobre Max.

139
00:09:02,158 --> 00:09:03,658
Tiene problemas.

140
00:09:11,660 --> 00:09:13,262
¡Venga, Murphy! ¡Abre la puerta!

141
00:09:13,503 --> 00:09:15,803
Lo que tengas que decir, dilo ahí fuera.

142
00:09:15,872 --> 00:09:18,673
Tienes que conseguir
que Max hable conmigo.

143
00:09:18,954 --> 00:09:21,473
¿Por qué demonios iba a hacer
que Max hablara contigo?

144
00:09:21,498 --> 00:09:22,998
De lo contrario, va a morir.

145
00:09:24,612 --> 00:09:26,314
¿De qué estás hablando?

146
00:09:28,325 --> 00:09:30,368
Él... engañó a Nia.

147
00:09:30,754 --> 00:09:32,153
Lo quería muerto afuera.

148
00:09:32,222 --> 00:09:35,290
¿Crees que no tiene gente dentro
que pueda terminar el trabajo?

149
00:09:35,999 --> 00:09:38,163
Te guste o no, soy el
único que puede protegerlo.

150
00:09:38,187 --> 00:09:39,654
Vale, ¡entonces protégelo!

151
00:09:39,722 --> 00:09:40,988
No es así como funciona.

152
00:09:41,057 --> 00:09:42,857
Tiene que decirme lo que sabe.

153
00:09:42,925 --> 00:09:45,026
¡Eres increíble!

154
00:09:45,967 --> 00:09:48,195
¿Sabes? No tenía que haber venido.

155
00:09:51,206 --> 00:09:52,405
Mira,

156
00:09:52,557 --> 00:09:55,136
Max sabe dónde está el escondite de Nia.

157
00:09:55,204 --> 00:09:56,470
Eso me dará la posibilidad

158
00:09:56,495 --> 00:09:59,129
de trasladarlo a una
cárcel fuera del estado.

159
00:09:59,242 --> 00:10:01,909
Pero... no va a hablar conmigo,

160
00:10:01,978 --> 00:10:05,246
y pensé que tal vez podrías convencerlo.

161
00:10:06,315 --> 00:10:08,849
Solo intento hacer lo correcto.

162
00:10:09,657 --> 00:10:11,338
Eres una muy buena persona.

163
00:10:13,453 --> 00:10:15,256
Vale, Murphy, lo intenté.

164
00:10:22,999 --> 00:10:26,000
Oye... ¿crees que me pueden pagar
a principios de esta semana?

165
00:10:26,836 --> 00:10:28,602
No. Se te va a pagar el viernes.

166
00:10:29,135 --> 00:10:31,839
¿Cuál es la diferencia de si
me pagan hoy o el viernes?

167
00:10:31,908 --> 00:10:34,041
Porque no podemos permitírnoslo.

168
00:10:34,110 --> 00:10:36,243
Ese es el por qué.

169
00:10:37,280 --> 00:10:39,354
Chelsea dice que eres rico.

170
00:10:40,283 --> 00:10:41,482
Sí.

171
00:10:41,551 --> 00:10:43,417
Yo... Bueno, solo tienes que esperar

172
00:10:43,486 --> 00:10:45,019
hasta el viernes, ¿vale?

173
00:10:45,088 --> 00:10:46,520
Mira quién ha decidido aparecer.

174
00:10:46,589 --> 00:10:47,688
Sí, hola. Lo siento, lo siento.

175
00:10:47,757 --> 00:10:49,724
Lo sé. Lo siento. El
tráfico está horrible.

176
00:10:49,792 --> 00:10:52,059
Hago la misma ruta.

177
00:10:52,128 --> 00:10:53,327
Sí. No hemos venido juntas.

178
00:10:53,396 --> 00:10:54,829
Nos encontramos en el aparcamiento.

179
00:10:54,897 --> 00:10:57,798
Jess, no. Murphy ya me dijo que
vosotras dos estabais, ya sabes...

180
00:10:58,225 --> 00:10:59,491
¿Qué?

181
00:10:59,516 --> 00:11:01,435
Sé que estáis, ya sabes...

182
00:11:03,139 --> 00:11:05,406
Ven aquí. Necesito hablar
contigo. ¿Dónde está Murphy?

183
00:11:05,916 --> 00:11:07,081
¿Enferma?

184
00:11:07,106 --> 00:11:10,177
- Con resaca.
- No. Ella está...

185
00:11:10,246 --> 00:11:11,345
- Sí.
- Con resaca.

186
00:11:11,414 --> 00:11:14,715
¿De qué quieres hablar?

187
00:11:14,784 --> 00:11:17,585
Solo quería darte tu
parte y la de Murphy.

188
00:11:17,653 --> 00:11:19,286
Dios mío. Gracias a Dios. Vale, genial.

189
00:11:19,861 --> 00:11:20,960
Aquí tienes.

190
00:11:22,875 --> 00:11:24,141
¿Esto es todo?

191
00:11:24,210 --> 00:11:26,110
Sí. Ni siquiera me da para empezar.

192
00:11:26,179 --> 00:11:28,112
Sam, una imbécil.

193
00:11:28,137 --> 00:11:30,304
Lo que sea. Voy a tomarme un café.

194
00:12:01,781 --> 00:12:04,448
Hola. Hace mucho tiempo.

195
00:12:06,486 --> 00:12:08,693
Sí. Hola.

196
00:12:09,622 --> 00:12:12,923
Nos dan los refrescos gratis,
así que te he traído uno.

197
00:12:14,894 --> 00:12:16,618
Gracias. Gracias.

198
00:12:18,286 --> 00:12:20,831
Bueno, ¿qué pasa? Solo tengo un momento.

199
00:12:20,900 --> 00:12:23,167
- Tu mensaje parecía importante.
- Sí.

200
00:12:23,236 --> 00:12:25,736
No puedo decir si Dean me
está manipulando o no,

201
00:12:25,805 --> 00:12:27,938
y yo... estoy volviéndome loca.

202
00:12:28,007 --> 00:12:29,807
¿Manipulándote cómo?

203
00:12:29,876 --> 00:12:31,575
Así que Dean se presentó en mi casa

204
00:12:31,644 --> 00:12:33,844
y me dijo que tenía que convencer a Max.

205
00:12:33,913 --> 00:12:35,913
- Es que no...
- ¿Max? ¿Qué pasa con Max?

206
00:12:38,818 --> 00:12:41,385
Dean dijo que Nia tiene tipos
en la cárcel que matarán a Max.

207
00:12:41,410 --> 00:12:42,430
¿Es eso cierto?

208
00:12:42,455 --> 00:12:43,988
¿Max fue arrestado?

209
00:12:44,057 --> 00:12:45,647
Dios mío.

210
00:12:46,856 --> 00:12:47,925
¿Qué?

211
00:12:49,067 --> 00:12:50,610
Nada.

212
00:12:50,963 --> 00:12:52,696
- Darnell, ¿tiene Nia tíos en la cár...?
- Murphy,

213
00:12:52,765 --> 00:12:54,489
Max está acabado,

214
00:12:54,967 --> 00:12:56,967
y no hay nada que tú o yo
podamos hacer al respecto.

215
00:12:57,325 --> 00:12:58,869
Lo siento mucho.

216
00:12:59,244 --> 00:13:01,205
- Tengo que irme.
- ¿A dónde vas?

217
00:13:01,804 --> 00:13:03,774
Vuelvo al trabajo.

218
00:13:11,651 --> 00:13:13,951
Ni siquiera me has preguntado
cómo estoy hoy, Jess.

219
00:13:14,020 --> 00:13:17,121
Vale. ¿Cómo estás hoy?

220
00:13:17,190 --> 00:13:18,956
Fatal, Jess. Fatal.

221
00:13:18,981 --> 00:13:21,748
¿Por qué? ¿Qué pasa? Tengo una reserva

222
00:13:21,861 --> 00:13:23,928
- para mí y para Chelsea en Cedar y Fig.
- ¿Dónde?

223
00:13:23,996 --> 00:13:25,830
- Estaba en la mesa del chef, Jess.
- Muévete.

224
00:13:25,898 --> 00:13:27,098
Es algo así como un lugar superelegante

225
00:13:27,166 --> 00:13:28,666
- al que ella siempre quiso ir, ¿vale?
- Ya.

226
00:13:28,734 --> 00:13:30,935
Y sabía que íbamos a tener
nuestra primera cita anoche,

227
00:13:31,003 --> 00:13:32,603
así que dije: "Oye, vamos".

228
00:13:32,672 --> 00:13:34,972
Pero ahora no puedo
permitírmelo porque Sam

229
00:13:35,041 --> 00:13:38,307
se llevó toda nuestra
parte, y es... muy injusto.

230
00:13:38,366 --> 00:13:39,910
Bueno, Felix, sí, muchas cosas
son injustas ahora mismo.

231
00:13:39,979 --> 00:13:41,579
No sé qué decirte.

232
00:13:41,647 --> 00:13:43,180
Dile a Chelsea que el dinero es poco.

233
00:13:43,205 --> 00:13:44,771
¿Qué más vas a decir?

234
00:13:44,796 --> 00:13:46,596
- Se compró un vestido nuevo, Jess.
- Bueno...

235
00:13:46,621 --> 00:13:48,488
Mira este mensaje.

236
00:13:48,688 --> 00:13:50,821
Maldita sea, Chels. Da sed.

237
00:13:50,846 --> 00:13:53,013
- Sí, lo pillo.
- Muévete, por favor.

238
00:13:53,126 --> 00:13:54,825
Ni siquiera sé cómo responder.

239
00:13:54,894 --> 00:13:55,993
Bueno, ya sabes, Felix,

240
00:13:56,062 --> 00:13:57,928
creo que ella quiere
que respondas con...

241
00:13:57,997 --> 00:13:59,263
¿Sabes?

242
00:14:00,346 --> 00:14:02,266
Espera. ¿Qué, vosotros no habéis...

243
00:14:02,335 --> 00:14:04,168
todavía?

244
00:14:04,237 --> 00:14:06,137
No, Jess, aún no lo hemos hecho.

245
00:14:08,841 --> 00:14:10,174
Es que me gusta mucho,

246
00:14:10,243 --> 00:14:13,377
y ya ha pasado un tiempo,

247
00:14:13,446 --> 00:14:15,079
así que esta noche se
suponía que iba a ser

248
00:14:15,148 --> 00:14:16,313
la noche perfecta, ¿sabes?

249
00:14:16,382 --> 00:14:18,114
¿Cuánto tiempo ha pasado?

250
00:14:18,718 --> 00:14:21,418
Digamos que Obama era presidente.

251
00:14:21,487 --> 00:14:23,354
Tiempos más felices por todas partes.

252
00:14:27,127 --> 00:14:29,060
Toma.

253
00:14:31,044 --> 00:14:32,329
¿Qué es esto?

254
00:14:33,212 --> 00:14:36,100
Sé que no te quedas aquí
porque te encante leer, tío.

255
00:14:43,276 --> 00:14:44,375
Gracias.

256
00:14:44,800 --> 00:14:46,171
¡Por favor!

257
00:14:46,220 --> 00:14:48,045
Lo siento, no son horas de visita.

258
00:14:48,114 --> 00:14:50,181
Necesito hablar con Max Parish.

259
00:14:50,249 --> 00:14:51,749
Es una emergencia.

260
00:14:51,817 --> 00:14:53,751
¿Una emergencia? Apuesto a que sí.

261
00:14:53,819 --> 00:14:55,886
Señora, no puede quedarse ahí.

262
00:14:55,955 --> 00:14:58,589
Por favor, ¿puede darle
un mensaje de mi parte?

263
00:15:00,593 --> 00:15:01,991
Se lo ruego.

264
00:15:03,288 --> 00:15:04,787
Por favor.

265
00:15:12,438 --> 00:15:14,872
- ¿Hola?
- Murphy,

266
00:15:14,897 --> 00:15:17,831
no más mensajes, no
más contacto conmigo.

267
00:15:18,231 --> 00:15:19,497
nada.

268
00:15:19,842 --> 00:15:22,446
Tienes que decirle a Dean
dónde está el escondite de Nia.

269
00:15:22,515 --> 00:15:25,616
¿Sí? Es una idea genial.

270
00:15:25,641 --> 00:15:27,440
Dean dijo que puede
trasladarte fuera del estado.

271
00:15:27,465 --> 00:15:28,431
Dijo que te protegerá

272
00:15:28,456 --> 00:15:29,955
pero solo si le dices dónde estás.

273
00:15:30,156 --> 00:15:33,190
Sí, gracias, pero no necesito
ayuda de tu noviecito.

274
00:15:34,065 --> 00:15:36,527
Puedes odiarme todo lo que
quieras, pero no seas idiota.

275
00:15:36,596 --> 00:15:38,696
Max, vas a morir ahí.

276
00:15:38,721 --> 00:15:41,989
Solo díselo, por favor. Es
literalmente tu única opción.

277
00:15:42,101 --> 00:15:43,234
Si hago eso,

278
00:15:44,242 --> 00:15:45,868
si se lo digo,

279
00:15:46,839 --> 00:15:49,372
no es solo Nia la que cae.

280
00:15:49,709 --> 00:15:51,942
También caerán todos los
que trabajen para ella.

281
00:15:52,011 --> 00:15:53,944
No puedo hacerle eso a Darnell.

282
00:15:54,013 --> 00:15:57,314
Ya no trabaja para Nia. Renunció, ¿vale?

283
00:15:57,339 --> 00:16:00,440
Solo dile a Dean dónde está.

284
00:16:00,553 --> 00:16:03,153
Por favor, no seas un
héroe, ¿vale? Por favor.

285
00:16:07,460 --> 00:16:08,959
Bien.

286
00:16:09,028 --> 00:16:10,810
Dilo ya, Max.

287
00:16:11,597 --> 00:16:13,330
De acuerdo.

288
00:16:13,399 --> 00:16:15,399
Tengo que irme.

289
00:16:24,802 --> 00:16:26,159
Tenga un buen día.

290
00:16:29,515 --> 00:16:31,515
Nia quiere verte.

291
00:16:39,348 --> 00:16:42,282
- Oye. Me voy.
- Nos vemos.

292
00:16:42,351 --> 00:16:44,985
- ¿Cancelaste tu reserva?
- No.

293
00:16:45,054 --> 00:16:47,293
- Felix...
- ¿Qué?

294
00:16:47,340 --> 00:16:49,387
Estoy absorbiendo estos últimos momentos

295
00:16:49,412 --> 00:16:51,325
de saber que estuve a punto
de tener sexo esta noche.

296
00:16:51,393 --> 00:16:52,793
- Aún podrías.
- Sí.

297
00:16:52,862 --> 00:16:55,529
No hay nada más sexy que decirle
a una chica que estás sin blanca.

298
00:16:55,598 --> 00:16:58,282
Dios, Jess, esto apesta.

299
00:16:58,345 --> 00:17:00,767
Sam me robó mi dinero, nuestro dinero.

300
00:17:00,836 --> 00:17:03,237
Nos lo hemos ganado. Ella solo lo cogió.

301
00:17:03,305 --> 00:17:05,973
- La gente puede coger
cosas así como así. - Sí.

302
00:17:06,041 --> 00:17:07,074
Como ya he dicho antes,

303
00:17:07,099 --> 00:17:08,833
no hay nada que podamos
hacer al respecto, Felix,

304
00:17:08,858 --> 00:17:09,876
así que...

305
00:17:12,290 --> 00:17:13,434
Realmente tengo que irme.

306
00:17:13,459 --> 00:17:16,350
Sí, lo sé. Diviértete
follando toda la noche.

307
00:17:24,894 --> 00:17:26,727
Hola. Has venido.

308
00:17:26,976 --> 00:17:28,528
Sí.

309
00:17:28,597 --> 00:17:30,931
Bueno, te perdiste todo el día, pero...

310
00:17:31,313 --> 00:17:32,532
¿te sientes mejor?

311
00:17:32,601 --> 00:17:35,669
Sí... sí. ¿Podemos hablar en tu oficina?

312
00:17:35,738 --> 00:17:38,939
En realidad, Sterling y yo
estamos a punto de irnos.

313
00:17:39,008 --> 00:17:40,714
Ya viene.

314
00:17:41,543 --> 00:17:42,976
¿Qué pasó con de "forma casual"?

315
00:17:43,325 --> 00:17:44,645
Lo es.

316
00:17:44,713 --> 00:17:47,114
Bueno, lo estoy intentando. Solo...

317
00:17:47,182 --> 00:17:51,251
Me siento bien por primera vez desde...

318
00:17:51,320 --> 00:17:53,720
bueno, todo, y...

319
00:17:54,211 --> 00:17:55,789
bueno... no sé... supongo que fue como:

320
00:17:55,858 --> 00:17:57,324
"Bueno, tal vez todo valga la pena".

321
00:17:57,393 --> 00:18:00,994
Sí. Bueno, diviértete. Te veré en casa.

322
00:18:01,063 --> 00:18:03,130
Vale. ¿Necesita que te lleve?

323
00:18:03,198 --> 00:18:04,965
No, estoy bien. Tengo... hambre,

324
00:18:05,034 --> 00:18:07,067
así que es probable que me
caliente algo para cenar aquí.

325
00:18:07,136 --> 00:18:09,136
Vale. Nos vemos después.

326
00:18:09,204 --> 00:18:11,705
- Tengo que ir a encender el coche.
- Adelante.

327
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
No puedo esperar hasta esta noche.

328
00:19:24,013 --> 00:19:26,470
Siéntate. ¿Quieres un té?

329
00:19:27,429 --> 00:19:28,597
Estoy bien.

330
00:19:29,598 --> 00:19:31,058
¿Sabes por qué estás aquí?

331
00:19:32,688 --> 00:19:35,389
Lo siento. Simplemente
no he podido hacerlo.

332
00:19:35,457 --> 00:19:37,090
Pero Max no va a delatarte.

333
00:19:37,159 --> 00:19:38,392
No me preocupa Max.

334
00:19:38,460 --> 00:19:40,560
Tengo a alguien que se encargará de eso.

335
00:19:42,820 --> 00:19:44,297
Darnell,

336
00:19:44,366 --> 00:19:46,199
tú eres un problema para mí.

337
00:19:46,268 --> 00:19:47,968
Si no haces tu trabajo,

338
00:19:48,054 --> 00:19:50,070
tengo que ir detrás de ti
y limpiar tus desastres.

339
00:19:50,139 --> 00:19:51,938
- Una vez.
- No actúas así

340
00:19:52,007 --> 00:19:54,274
la primera vez que te acercas
a alguien que no deberías.

341
00:19:55,415 --> 00:19:57,477
Estoy hablando de Jules.

342
00:19:57,546 --> 00:19:59,646
¿Sabías lo nuestro?

343
00:20:00,045 --> 00:20:01,715
Pues claro que sí.

344
00:20:04,086 --> 00:20:05,619
¿Y aun así tú...?

345
00:20:05,687 --> 00:20:08,355
¿Qué? ¿Crees que te iba a
dejar andar con una policía

346
00:20:08,424 --> 00:20:10,123
durante el resto de tu vida, D?

347
00:20:10,192 --> 00:20:11,658
Ella iba a por nosotros.

348
00:20:11,727 --> 00:20:14,428
Eres demasiado confiado.
Siempre lo has sido.

349
00:20:14,496 --> 00:20:17,164
Solo dime qué quieres de mí.

350
00:20:17,771 --> 00:20:19,599
Quiero que vuelvas a hacer tu trabajo.

351
00:20:21,124 --> 00:20:23,937
Demuéstrame que sabes dónde
debería estar tu lealtad.

352
00:20:28,343 --> 00:20:29,876
Vale.

353
00:20:35,050 --> 00:20:37,040
Porque te conozco de toda la vida.

354
00:20:37,719 --> 00:20:39,486
Odiaría perderte, ¿entiendes?

355
00:20:40,419 --> 00:20:41,688
Sí.

356
00:20:42,110 --> 00:20:43,743
Lo entiendo.

357
00:20:55,869 --> 00:20:57,404
¿Y esto es exacto?

358
00:20:59,646 --> 00:21:01,141
- Gracias.
- Espera, espera, espera, espera.

359
00:21:01,210 --> 00:21:03,477
Pensé que me ibas a
trasladar fuera del estado.

360
00:21:03,545 --> 00:21:07,647
Sí, pero tengo que conseguir
que lo aprueben y todo eso.

361
00:21:07,716 --> 00:21:09,573
Max, estas cosas llevan tiempo.

362
00:21:10,741 --> 00:21:12,352
Gracias de nuevo.

363
00:21:12,421 --> 00:21:14,154
¡Espera, espera!

364
00:21:14,223 --> 00:21:15,722
¡Espera!

365
00:21:36,078 --> 00:21:37,937
Lo siento, hermano.

366
00:22:05,031 --> 00:22:06,307
Gracias.

367
00:22:06,700 --> 00:22:08,099
Bienvenido de vuelta, D.

368
00:22:08,535 --> 00:22:10,061
Sam, ¿qué pasó?

369
00:22:12,232 --> 00:22:14,866
Los chicos de Josiah atacaron a
Grand y a Larson hace una hora.

370
00:22:15,242 --> 00:22:16,908
Los arrinconaron.

371
00:22:16,977 --> 00:22:18,539
Este tipo no va a renunciar.

372
00:22:18,563 --> 00:22:20,162
He oído que también está
tratando de hacer un trato

373
00:22:20,187 --> 00:22:21,787
con Mateo para conseguir
más suministros.

374
00:22:21,900 --> 00:22:24,367
Bueno, no si yo compro toda
la mercancía de Mateo.

375
00:22:24,435 --> 00:22:26,369
Josiah no puede vender lo que no tiene.

376
00:22:26,394 --> 00:22:27,494
No puedes permitirte eso.

377
00:22:27,605 --> 00:22:29,071
Haré que funcione.

378
00:22:29,096 --> 00:22:31,964
Mientras tanto, enviemos
un mensaje a Josiah.

379
00:22:32,076 --> 00:22:34,577
Sam, elimina a uno de sus chicos,

380
00:22:34,602 --> 00:22:36,420
y asegúrate de que sepa
que es de mi parte.

381
00:22:37,021 --> 00:22:38,464
Nia, déjame hacerlo a mí.

382
00:22:40,383 --> 00:22:41,717
¿A ti?

383
00:22:42,635 --> 00:22:45,388
Dame una segunda oportunidad para
demostrarte que puedo hacer esto.

384
00:22:49,060 --> 00:22:50,960
- Vale.
- Nia.

385
00:22:51,029 --> 00:22:52,478
No he pedido una opinión.

386
00:22:53,729 --> 00:22:54,931
Hazlo.

387
00:22:58,536 --> 00:23:00,194
Podéis iros todos.

388
00:23:05,843 --> 00:23:08,711
Excepto tú, Vincent.
Tengo un trabajo para ti.

389
00:23:11,272 --> 00:23:14,640
Llamada del número 312...

390
00:23:16,220 --> 00:23:17,820
¡Hola!

391
00:23:17,889 --> 00:23:19,130
¿Murphy?

392
00:23:19,991 --> 00:23:21,390
¿Max?

393
00:23:21,795 --> 00:23:23,843
Max, ¿hablaste con Dean?

394
00:23:24,677 --> 00:23:26,529
No cumplió su parte del trato, Murphy.

395
00:23:26,598 --> 00:23:29,498
- ¿Qué quieres decir?
- Se lo he contado todo,

396
00:23:29,567 --> 00:23:33,669
tal y como me suplicaste que
hiciera, y él no hizo nada.

397
00:23:33,738 --> 00:23:35,171
Dios mío, ¿estás bien?

398
00:23:35,688 --> 00:23:37,840
No puedo creer que te haya
hecho caso en alguna ocasión. .

399
00:23:39,944 --> 00:23:41,811
Si Nia me quería muerto antes,

400
00:23:41,836 --> 00:23:43,937
muy seguro que me quiere muerto ahora.

401
00:23:44,048 --> 00:23:46,382
Vale, ¿estás... hay un
guardia contigo ahora?

402
00:23:46,451 --> 00:23:48,884
¿Estás a salvo. ¿Estás... estás a salvo?

403
00:23:50,922 --> 00:23:52,922
Nunca estaré a salvo aquí.

404
00:24:02,300 --> 00:24:03,833
Abrir Uber.

405
00:24:03,901 --> 00:24:05,234
¡Pretzel!

406
00:24:07,405 --> 00:24:09,505
Necesito hablar con el
detective Dean Riley.

407
00:24:09,530 --> 00:24:10,696
Es una emergencia.

408
00:24:10,721 --> 00:24:13,222
Señora, lo siento, está en una reunión.

409
00:24:13,378 --> 00:24:15,611
Dígale que soy Murphy Mason.

410
00:24:15,636 --> 00:24:17,730
No puedo interrumpirlo en este momento.

411
00:24:18,355 --> 00:24:21,356
¿Sabe qué? Esperaré hasta que pueda.

412
00:24:33,064 --> 00:24:35,464
¿Estás disfrutando de la
tostada crostini a la fromage?

413
00:24:35,533 --> 00:24:37,199
¿Te refieres al queso a la
parrilla con un nombre elegante?

414
00:24:37,268 --> 00:24:39,235
Es algo así como lo mejor que
he tomado en toda mi vida.

415
00:24:39,260 --> 00:24:40,994
- Bien, bien.
- Dale un mordisco.

416
00:24:43,541 --> 00:24:44,507
Dios mío.

417
00:24:44,575 --> 00:24:45,675
¿Y bien?

418
00:24:45,743 --> 00:24:48,010
Es como queso con pan.

419
00:24:54,325 --> 00:24:56,392
Tengo que ir al baño.

420
00:24:56,864 --> 00:24:58,821
Tengo la vejiga muy activa.

421
00:24:59,791 --> 00:25:01,324
No sé por qué sigo hablando.

422
00:25:01,349 --> 00:25:02,749
- Vuelvo ahora.
- Vale.

423
00:25:14,739 --> 00:25:15,705
Oye.

424
00:25:15,773 --> 00:25:17,248
Lo tienes.

425
00:25:20,126 --> 00:25:21,010
Vale.

426
00:25:23,781 --> 00:25:25,490
Disculpe.

427
00:25:29,821 --> 00:25:31,821
¿Qué demonios, tío?

428
00:25:43,367 --> 00:25:44,900
¡¿Por qué?!

429
00:25:44,969 --> 00:25:46,869
¡¿Por qué hace esto?!

430
00:25:46,894 --> 00:25:49,661
Nunca le robes a Nia.

431
00:25:49,774 --> 00:25:51,040
¿Me has oído?

432
00:25:51,109 --> 00:25:53,275
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

433
00:25:53,344 --> 00:25:55,211
¡¿Qué?!

434
00:25:55,279 --> 00:25:56,378
¡Sí!

435
00:25:56,447 --> 00:25:57,880
Está bien.

436
00:26:00,050 --> 00:26:01,709
Esta es tu única advertencia.

437
00:26:17,394 --> 00:26:19,160
Hola.

438
00:26:19,229 --> 00:26:20,729
Hola, tío.

439
00:26:20,754 --> 00:26:22,020
Gracias por venir.

440
00:26:22,132 --> 00:26:23,632
Bueno, ¿qué pasa?

441
00:26:24,443 --> 00:26:25,807
No he sabido nada de ti en años

442
00:26:25,832 --> 00:26:27,519
me topo contigo una vez y
ahora no puedo librarme de ti.

443
00:26:27,544 --> 00:26:28,794
No es así.

444
00:26:28,906 --> 00:26:30,472
Necesito un favor.

445
00:26:30,541 --> 00:26:31,723
¿Qué pasa?

446
00:26:33,183 --> 00:26:35,185
Necesito una reunión con Josiah.

447
00:26:36,520 --> 00:26:38,146
Pensé que lo habías dejado.

448
00:26:38,814 --> 00:26:40,515
Y así era.

449
00:26:40,584 --> 00:26:42,471
Mira, tío, si se trata
de un mensaje de Nia...

450
00:26:42,532 --> 00:26:44,019
No lo es.

451
00:26:44,087 --> 00:26:45,487
Ella ni siquiera sabe que estoy aquí.

452
00:26:47,072 --> 00:26:49,024
¿Te has vuelto contra Nia?

453
00:26:52,462 --> 00:26:54,579
Va a matarte, tío.

454
00:26:55,165 --> 00:26:57,566
Ella me lo quitó todo.

455
00:26:59,403 --> 00:27:01,469
Voy a hacer lo mismo con ella.

456
00:27:02,445 --> 00:27:03,637
Solo consígueme la reunión.

457
00:27:34,104 --> 00:27:36,705
Lo siento por eso.

458
00:27:36,773 --> 00:27:39,307
¿Qué pasó? Te fuiste para siempre.

459
00:27:39,376 --> 00:27:40,609
¿Por qué tienes la camisa mojada?

460
00:27:40,634 --> 00:27:42,968
Me encontré con un camarero que
iba corriendo por el pasillo

461
00:27:43,080 --> 00:27:44,579
y llevaba una bandeja repleta de aguas.

462
00:27:44,648 --> 00:27:45,947
Oh, no. ¿Estás bien?

463
00:27:45,972 --> 00:27:47,972
Estoy bien, sí. Estoy bien.

464
00:27:49,653 --> 00:27:52,153
¿Quieres que nos vayamos?

465
00:27:52,888 --> 00:27:53,989
¿Ahora?

466
00:27:54,014 --> 00:27:55,948
Sí, creo que deberíamos irnos, ¿sabes?

467
00:27:57,127 --> 00:27:58,460
De acuerdo.

468
00:28:03,900 --> 00:28:05,200
Era un amigo mío.

469
00:28:05,268 --> 00:28:06,534
¿Quieres tomar algo?

470
00:28:06,603 --> 00:28:07,903
Una cita corta.

471
00:28:08,639 --> 00:28:10,271
Ben.

472
00:28:10,340 --> 00:28:12,507
- Hola.
- Pensé que habías salido.

473
00:28:12,576 --> 00:28:15,510
Iba. Y luego regresé.

474
00:28:15,535 --> 00:28:17,101
¿Quieres ir a ver el partido
en casa de tu amigo?

475
00:28:17,746 --> 00:28:20,815
No. Este partido apesta.

476
00:28:20,884 --> 00:28:22,250
Van perdiendo.

477
00:28:24,836 --> 00:28:26,955
¿Quieres ir al cine?

478
00:28:27,024 --> 00:28:29,007
No tengo dinero.

479
00:28:29,119 --> 00:28:30,383
Yo tengo alguno.

480
00:28:31,934 --> 00:28:33,428
Toma.

481
00:28:36,579 --> 00:28:38,245
Ve a ver una película.

482
00:28:41,938 --> 00:28:43,038
¿Qué quieres beber?

483
00:28:43,326 --> 00:28:44,859
Lo que sea que tengas.

484
00:28:48,045 --> 00:28:49,778
¿Sabes?, solo porque
me hayas dado dinero

485
00:28:49,803 --> 00:28:52,004
no significa que esté de acuerdo
con que te acuestes con mi hermana.

486
00:28:52,115 --> 00:28:54,460
¿Qué? Estoy... No vamos...

487
00:28:54,485 --> 00:28:56,218
Solo estoy de broma contigo, tío.

488
00:28:56,243 --> 00:28:58,050
- Vale.
- Pero, en serio,

489
00:28:58,075 --> 00:28:59,474
no lo hagas... Te mataré.

490
00:28:59,499 --> 00:29:01,132
¿Qué?

491
00:29:01,425 --> 00:29:02,824
Dios mío, estoy de broma.

492
00:29:02,893 --> 00:29:04,559
Relájate.

493
00:29:05,709 --> 00:29:06,841
Muy divertido.

494
00:29:15,272 --> 00:29:16,771
Es rosado.

495
00:29:16,796 --> 00:29:18,162
Lo sé, muy básico.

496
00:29:18,187 --> 00:29:19,786
No, es perfecto.

497
00:29:19,811 --> 00:29:21,177
Gracias...

498
00:29:21,790 --> 00:29:23,223
Me encanta el rosado.

499
00:29:23,520 --> 00:29:25,480
Soy un hombre de... rosados.

500
00:29:30,487 --> 00:29:32,087
¿Qué?

501
00:29:32,362 --> 00:29:34,255
No, eres guapo.

502
00:29:49,485 --> 00:29:51,152
- No puedo. - Lo siento.
- Lo tengo. Lo tengo.

503
00:29:55,445 --> 00:29:56,516
Debería coger un condón.

504
00:29:56,541 --> 00:29:57,846
¡Yo tengo uno!

505
00:29:59,449 --> 00:30:00,682
Perdona.

506
00:30:00,751 --> 00:30:02,383
No sé por qué he gritado.

507
00:30:02,452 --> 00:30:03,852
Genial.

508
00:30:09,526 --> 00:30:11,860
- ¿Estás bien?
- Sí.

509
00:30:28,612 --> 00:30:30,311
¿Estás... estás bien?

510
00:30:30,380 --> 00:30:32,247
Estoy de maravilla. Lo siento mucho.

511
00:30:32,714 --> 00:30:33,882
No sé qué...

512
00:30:35,408 --> 00:30:36,674
No... no tenemos que hacer esto.

513
00:30:36,699 --> 00:30:38,331
- ¡No, no! Lo hacemos, lo hacemos,
lo hacemos! - No, no, no, no.

514
00:30:38,356 --> 00:30:40,723
- No, es... es...
- No tenemos que hacerlo,

515
00:30:40,924 --> 00:30:43,124
obviamente... quiero decir...

516
00:30:43,193 --> 00:30:45,627
Quiero hacerlo.

517
00:30:48,084 --> 00:30:49,383
¿Qué ha sido eso?

518
00:30:49,408 --> 00:30:50,899
Vale.

519
00:30:55,806 --> 00:30:58,573
Como, procesar esta

520
00:30:58,598 --> 00:31:01,799
situación de antes y...

521
00:31:03,079 --> 00:31:06,514
La adrenalina desapareció, y
ahora creo que mi cuerpo está

522
00:31:06,539 --> 00:31:07,772
haciendo cosas raras.

523
00:31:07,797 --> 00:31:09,063
Está bien. No pasa nada.

524
00:31:09,219 --> 00:31:11,085
Vale.

525
00:31:11,527 --> 00:31:13,427
Lo siento mucho.

526
00:31:17,383 --> 00:31:18,949
Probablemente debería irme a casa.

527
00:31:20,387 --> 00:31:21,996
Vale.

528
00:31:24,955 --> 00:31:26,955
Voy a ir al baño.

529
00:31:38,415 --> 00:31:39,864
Dios mío.

530
00:31:42,388 --> 00:31:43,756
Eso fue...

531
00:31:45,522 --> 00:31:47,222
Yo solo...

532
00:31:48,825 --> 00:31:50,750
Siento que debería estar tomando notas.

533
00:31:50,893 --> 00:31:52,571
- ¿"Notas"?
- Sí.

534
00:31:52,596 --> 00:31:54,128
¿Qué, para alguna otra chica?

535
00:31:54,153 --> 00:31:55,853
No.

536
00:31:55,966 --> 00:31:58,199
O no sé. Tal vez.

537
00:32:06,910 --> 00:32:10,278
Estoy teniendo un pequeño...

538
00:32:11,982 --> 00:32:13,214
problema.

539
00:32:13,239 --> 00:32:14,271
¿De ejecución?

540
00:32:14,384 --> 00:32:15,884
¿Quieres que vuelva a coger el arnés?

541
00:32:15,909 --> 00:32:17,318
No, yo...

542
00:32:18,500 --> 00:32:21,134
Pero... no, yo...

543
00:32:21,159 --> 00:32:23,226
Dios, sé que... Sé que estamos haciendo

544
00:32:23,251 --> 00:32:26,886
todo esto de manera
casual, pero... yo...

545
00:32:29,766 --> 00:32:31,933
estoy empezando a tener sentimientos.

546
00:32:32,002 --> 00:32:34,085
Por ti.

547
00:32:36,972 --> 00:32:38,548
Me siento lo mismo.

548
00:32:39,591 --> 00:32:41,176
¿Sí?

549
00:32:42,012 --> 00:32:43,111
Sí.

550
00:32:43,136 --> 00:32:47,672
Me gustas mucho, Jess.

551
00:33:02,799 --> 00:33:05,033
Vale, esto es ridículo.

552
00:33:05,368 --> 00:33:08,102
Necesito hablar con el detective
Dean Riley ahora mismo.

553
00:33:08,171 --> 00:33:10,238
Señora, vuelva a preguntar
y tendré que escoltarla...

554
00:33:10,307 --> 00:33:12,907
- ¡Dean! ¿Dean Riley?
- ¡Señora!

555
00:33:12,976 --> 00:33:15,576
- Sé que no estás en una
estúpida reunión. - ¡Señora!

556
00:33:15,645 --> 00:33:17,011
- Dean! Dean R...
- Murphy, Murphy, Murphy.

557
00:33:17,080 --> 00:33:18,379
Murphy, Murphy. Yo me
encargo de esto. Gracias.

558
00:33:18,448 --> 00:33:20,081
- No me hagas esperar nunca. Nunca.
- Vale. De acuerdo.

559
00:33:20,150 --> 00:33:21,816
- Claro.
- Jamás.

560
00:33:27,082 --> 00:33:28,682
¿Qué haces aquí? ¿Estás loca?

561
00:33:28,858 --> 00:33:31,526
¿Apareces en mi casa, pero yo
no puedo aparecer en tu trabajo?

562
00:33:31,551 --> 00:33:32,817
¿Qué quieres?

563
00:33:32,842 --> 00:33:34,308
No actúes como si no
supieras lo que quiero.

564
00:33:34,333 --> 00:33:36,333
Quiero saber por qué no has
cumplido con tu parte del trato.

565
00:33:36,533 --> 00:33:40,577
Te dio todo, y tú lo dejaste
allí para que muriera.

566
00:33:40,626 --> 00:33:43,560
Murphy, hice lo que tenía que
hacer. Necesitaba información

567
00:33:43,585 --> 00:33:45,018
¿No te bastó con un asesinato?

568
00:33:45,175 --> 00:33:46,341
Fuera.

569
00:33:46,366 --> 00:33:48,433
¿Por qué no lo protegiste?

570
00:33:48,545 --> 00:33:50,311
Tienes lo que necesitabas,
entonces, ¿por qué no cumplir

571
00:33:50,380 --> 00:33:51,646
- con tu parte del trato?
- Murphy...

572
00:33:51,715 --> 00:33:53,581
¿Es porque estás celoso?

573
00:33:53,650 --> 00:33:54,949
¿Eres así de patético?

574
00:33:54,974 --> 00:33:57,041
- No.
- Cuéntame

575
00:33:57,153 --> 00:33:58,319
y me iré.

576
00:33:58,388 --> 00:34:00,154
Porque no tiene sentido.

577
00:34:00,292 --> 00:34:03,178
Aunque pudiera trasladar a Max fuera del
estado, Nia encontraría una manera de

578
00:34:03,242 --> 00:34:05,478
llegar a él tarde o temprano.

579
00:34:05,574 --> 00:34:07,171
Así que lo siento, no puedo salvarlo.

580
00:34:07,205 --> 00:34:08,938
La única persona que puede
hacer eso es Nia Bailey.

581
00:34:09,168 --> 00:34:11,168
Y gracias a Max, la meteré entre rejas

582
00:34:11,193 --> 00:34:12,292
durante mucho tiempo.

583
00:34:12,317 --> 00:34:14,300
Ahora, por favor, vete de aquí.

584
00:34:44,951 --> 00:34:46,951
¿A dónde vamos?

585
00:34:49,295 --> 00:34:50,762
¿Señorita?

586
00:35:33,246 --> 00:35:34,492
Hola.

587
00:35:34,561 --> 00:35:35,793
Hola.

588
00:36:15,848 --> 00:36:18,582
Josiah, Darnell.

589
00:36:19,147 --> 00:36:20,751
Sé quién es.

590
00:36:20,819 --> 00:36:23,820
Eras un mensajero cuando
yo trabajaba para Nia.

591
00:36:24,528 --> 00:36:26,356
¿Trabajaste para Nia?

592
00:36:27,656 --> 00:36:29,393
Durante cinco años.

593
00:36:31,576 --> 00:36:34,932
No eras tan importante como
para saber quién era yo.

594
00:36:36,669 --> 00:36:37,834
Escucha...

595
00:36:38,871 --> 00:36:40,168
Escucha tú.

596
00:36:41,907 --> 00:36:43,755
No confío en Nia.

597
00:36:45,244 --> 00:36:47,718
Y no confío en nadie
que trabaje para Nia.

598
00:36:49,219 --> 00:36:50,647
Así que dime por qué estás aquí.

599
00:36:50,716 --> 00:36:52,816
Obviamente no te gustaba
mucho trabajar para Nia.

600
00:36:52,885 --> 00:36:54,318
A mí tampoco.

601
00:36:54,579 --> 00:36:56,246
Quiero ayudarte a acabar con ella.

602
00:36:58,857 --> 00:37:01,124
Ya lo estoy haciendo solo.

603
00:37:01,193 --> 00:37:03,460
No tendrás suficiente
mercancía para hacerlo.

604
00:37:03,529 --> 00:37:05,462
Está a punto de comprar la de Mateo.

605
00:37:08,933 --> 00:37:10,266
¿Confías en él?

606
00:37:11,491 --> 00:37:12,826
Sí.

607
00:37:13,372 --> 00:37:15,305
¿Confías en él con tu vida?

608
00:37:16,079 --> 00:37:17,374
Sí.

609
00:37:18,610 --> 00:37:20,610
Lo recordaré.

610
00:37:27,215 --> 00:37:28,619
¿Qué me traes?

611
00:37:29,051 --> 00:37:30,621
Uno de sus escondites.

612
00:37:30,689 --> 00:37:34,291
Para que te lo lleves. Lo
que sea que tenga ahora.

613
00:37:34,360 --> 00:37:36,326
Vale.

614
00:37:36,395 --> 00:37:37,661
Ve a buscarlo.

615
00:37:38,393 --> 00:37:40,897
Está vigilado. Necesito refuerzos.

616
00:37:41,438 --> 00:37:43,000
¿Cuántos?

617
00:37:43,360 --> 00:37:45,035
Tres.

618
00:37:48,807 --> 00:37:51,642
Tú, tú y tú, Trey.

619
00:37:51,710 --> 00:37:52,976
Hecho. Vosotros tres.

620
00:37:53,045 --> 00:37:55,494
El caso es que...

621
00:37:56,615 --> 00:37:59,164
espera que te envíe un mensaje.

622
00:38:00,953 --> 00:38:02,853
¿Uno de mis hombres?

623
00:38:02,921 --> 00:38:04,388
Sí, pero...

624
00:38:12,924 --> 00:38:14,590
Ahora ve a buscar la mercancía.

625
00:38:23,142 --> 00:38:25,669
Supongo que tiene hombres en la sala
de estar y en la parte de atrás.

626
00:38:25,725 --> 00:38:29,012
Mirad, lo que sea que tengamos
que hacer, lo hacemos.

627
00:38:29,037 --> 00:38:31,237
Encontremos esta casa,
pillemos a Nia Bailey.

628
00:38:31,350 --> 00:38:32,816
Vamos.

629
00:38:33,852 --> 00:38:36,086
No puedo entrar con
todos. Tiene cámaras.

630
00:38:36,111 --> 00:38:39,012
Pero guarda sus cosas en los
armarios de encima del fregadero.

631
00:38:39,124 --> 00:38:40,390
¿De acuerdo?

632
00:38:40,459 --> 00:38:42,659
Muy bien, vamos a entrar
en la casa discretamente.

633
00:38:42,728 --> 00:38:46,029
Sirenas apagadas. Entrad por la
puerta principal, despejad la sala,

634
00:38:46,098 --> 00:38:48,298
dadme la señal de aprobación y
estaremos justo después de vosotros.

635
00:38:48,367 --> 00:38:49,900
En cuanto eliminéis a los
guardias, coged la mercancía

636
00:38:49,968 --> 00:38:51,234
y salid de allí.

637
00:38:51,303 --> 00:38:52,669
Habrá tíos embolsando en el sótano.

638
00:38:52,738 --> 00:38:54,404
Oirán los disparos.

639
00:39:00,646 --> 00:39:02,012
Dios mío.

640
00:39:02,081 --> 00:39:03,413
La poli ha llegado antes.

641
00:39:06,652 --> 00:39:08,852
Arranca. Arranca.

642
00:39:15,661 --> 00:39:18,195
Al menos Nia ya no será
un problema para Josiah.

643
00:39:18,263 --> 00:39:20,230
¿Sabes lo que digo? Ahora estamos
bien. Estamos en casa, cariño.

644
00:39:20,299 --> 00:39:22,966
¡Vamos!

645
00:39:23,035 --> 00:39:25,035
¡Vamos!

646
00:39:27,039 --> 00:39:28,372
Despejado.

647
00:39:32,745 --> 00:39:34,644
Buscadla.

648
00:39:43,155 --> 00:39:44,654
¿Dónde demonios está, tío?

649
00:39:48,327 --> 00:39:50,327
- ¿A dónde vamos?
- DOS HORAS ANTES

650
00:39:52,531 --> 00:39:53,987
¿Señorita?

651
00:39:57,155 --> 00:39:59,155
A Sunrise Cleaners.

652
00:40:04,443 --> 00:40:06,443
Tengo algo que contarte.

653
00:40:09,503 --> 00:40:11,046
Vale.

654
00:40:12,631 --> 00:40:14,424
Dean le sacó algo a Max.

655
00:40:15,800 --> 00:40:17,721
Algo que podría acabar contigo.

656
00:40:19,262 --> 00:40:20,557
Nunca se lo contó a Sarah,

657
00:40:20,582 --> 00:40:23,808
pero, se lo contó a Dean.

658
00:40:25,310 --> 00:40:26,402
Y te diré lo que es,

659
00:40:26,427 --> 00:40:28,102
pero tienes que hacer algo por mí.

660
00:40:29,921 --> 00:40:31,566
¿Cuál es tu precio?

661
00:40:35,226 --> 00:40:36,893
Max.

662
00:40:37,609 --> 00:40:39,609
Cancela su asesinato.

663
00:40:41,380 --> 00:40:42,953
Es un precio muy alto.

664
00:40:44,529 --> 00:40:47,430
Sé cuánto vale tu organización.

665
00:40:55,260 --> 00:40:57,627
Bueno, ¿cuál es tu información?

666
00:40:58,718 --> 00:41:00,797
Sabe dónde están tus drogas.

667
00:41:05,070 --> 00:41:07,003
Max estaba mintiendo.

668
00:41:07,477 --> 00:41:09,372
No, para nada.

669
00:41:10,445 --> 00:41:11,984
La cambió de lugar.

670
00:41:14,484 --> 00:41:17,214
Eso representa un problema para mí.

671
00:41:17,682 --> 00:41:19,447
No tengo dónde meterlas.

672
00:41:23,982 --> 00:41:25,648
Sí, claro que sí.

673
00:41:48,765 --> 00:41:52,865
www.subtitulamos.tv

