1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Anteriormente...

3
00:00:14,300 --> 00:00:18,260
Uno de vosotros es el responsable
del ataque a mi cargamento.

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,000
La guerra ha comenzado.

5
00:00:20,100 --> 00:00:21,195
No te preocupes por Sean Wallace.

6
00:00:21,220 --> 00:00:23,111
Lale está vendiendo. La he
conseguido de uno de sus hombres.

7
00:00:23,136 --> 00:00:24,540
No deberías haber hecho eso.

8
00:00:24,580 --> 00:00:25,780
Hemos dejado comerciar a Asif.

9
00:00:25,820 --> 00:00:28,340
Últimamente tienes muchas dudas, socio.

10
00:00:28,380 --> 00:00:32,400
Eddie, dicen que tú eras el que
guardaba los secretos de Finn.

11
00:00:32,401 --> 00:00:33,820
Pero este no lo conocías.

12
00:00:33,860 --> 00:00:36,940
- ¿Piensas en tu esposa, Naomi?
- Claro que lo hago.

13
00:00:36,980 --> 00:00:38,940
Si fue una mujer, no quería a mi marido.

14
00:00:38,980 --> 00:00:41,620
No haremos leña del árbol caído.

15
00:00:41,660 --> 00:00:45,740
Créeme, si mataran a mi hijo,
eliminaría su línea sanguínea.

16
00:00:45,780 --> 00:00:48,020
Sin titubeos.

17
00:00:48,060 --> 00:00:52,380
Cualquiera que no ayude a encontrar al
asesino de papá me parece sospechoso.

18
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
KURDISTÁN TURCO
2014

19
00:01:16,060 --> 00:01:17,934
Ara.

20
00:01:18,382 --> 00:01:20,201
Ara.

21
00:01:23,615 --> 00:01:25,463
Ara.

22
00:01:31,137 --> 00:01:35,561
Ya voy, amor mío.

23
00:01:46,660 --> 00:01:50,112
¡Lale! ¡Espera!

24
00:02:44,260 --> 00:02:46,260
¡Ara!

25
00:03:34,042 --> 00:03:36,547
¡Esos putos paquistanís
nos han traicionado!

26
00:03:36,633 --> 00:03:39,376
¡Asif nos ha vendido a los turcos!

27
00:03:56,634 --> 00:03:58,489
Tienes que irte.

28
00:03:58,604 --> 00:04:00,503
Tu esposo está muerto.

29
00:04:01,094 --> 00:04:04,544
Quiero la cabeza de Asif.

30
00:05:47,020 --> 00:05:48,700
Los hizo ricos a todos.

31
00:05:48,740 --> 00:05:50,700
¿Por qué querría matarlo alguien?

32
00:05:50,740 --> 00:05:52,940
Hemos repasado todo.

33
00:05:54,340 --> 00:05:56,140
No encontramos motivo alguno.

34
00:05:56,860 --> 00:05:59,260
El negocio es sólido.
Tenemos alcance mundial.

35
00:05:59,300 --> 00:06:03,260
Es imposible construir torres más
rápido. Estamos generando beneficios.

36
00:06:03,300 --> 00:06:05,403
Quiero que eso siga en marcha.

37
00:06:05,428 --> 00:06:07,940
Es lo que Finn habría querido.

38
00:06:07,980 --> 00:06:10,220
Sé lo unidos que estabais.

39
00:06:10,900 --> 00:06:12,420
Más que yo.

40
00:06:12,460 --> 00:06:14,580
Esta oficina debería ser tuya.

41
00:06:15,460 --> 00:06:18,860
Me gusta construir torres.
No estar encerrado en una.

42
00:06:31,380 --> 00:06:32,940
Anoche te fallé.

43
00:06:32,980 --> 00:06:35,980
Te seguí la corriente para asegurarme de
que las cosas no se salieran de madre.

44
00:06:36,020 --> 00:06:38,548
Y ahora ese campamento
está en todas las noticias.

45
00:06:38,573 --> 00:06:40,100
Eso no puede volver a ocurrir.

46
00:06:40,140 --> 00:06:43,780
Tenemos que averiguar quién
contrató a los gitanos.

47
00:06:44,580 --> 00:06:47,250
- Luan nos debe una conversación.
- Sean...

48
00:06:47,251 --> 00:06:51,100
Sabe lo que mi padre estaba haciendo
esa noche en su territorio.

49
00:06:51,140 --> 00:06:52,850
Y en cuanto a Asif,

50
00:06:52,851 --> 00:06:54,810
sé que vosotros pensáis que
darle un trato especial

51
00:06:54,811 --> 00:06:59,580
es bueno para el negocio, pero el
bloqueo sigue en pie. Lo digo en serio.

52
00:06:59,620 --> 00:07:02,660
Y darle un trato especial a Asif es lo
que ha hecho que Lale fuera tras él.

53
00:07:02,700 --> 00:07:05,500
- Yo me encargo de Lale.
- ¡No!

54
00:07:07,340 --> 00:07:11,660
Si mi padre estuviera
aquí, esperaría eso de ti.

55
00:07:12,940 --> 00:07:15,060
Pero ella actuó en mi contra.

56
00:07:17,580 --> 00:07:19,580
Yo me encargaré de Lale.

57
00:07:22,580 --> 00:07:25,900
¡Toma! Te voy a pillar.

58
00:07:26,500 --> 00:07:29,220
   

59
00:07:29,260 --> 00:07:32,660
¡Niñas! ¡Al cole! ¡Ahora!

60
00:07:32,700 --> 00:07:34,980
¡Toma!

61
00:07:35,020 --> 00:07:37,580
- Hola. Estos, por favor.
- ¡Vamos abajo!

62
00:07:54,500 --> 00:07:57,260
   

63
00:08:07,300 --> 00:08:08,420
   

64
00:08:09,245 --> 00:08:11,295
Oye, acabas de matar a Afran.

65
00:08:12,580 --> 00:08:14,580
¡De todos modos, come demasiado!

66
00:08:22,422 --> 00:08:26,025
Venga, vosotras dos. Al cole. Ya.

67
00:08:27,624 --> 00:08:29,212
- Coge mi coche.
- Podemos caminar.

68
00:08:29,501 --> 00:08:32,411
No, no es seguro...

69
00:08:32,417 --> 00:08:35,461
y mantén las ventanillas cerradas,

70
00:08:35,486 --> 00:08:36,500
no son a prueba de balas
cuando están bajadas.

71
00:08:39,620 --> 00:08:42,300
¡Disculpen, señoritas!

72
00:08:51,140 --> 00:08:52,415
Adiós, tía.

73
00:08:52,416 --> 00:08:53,416
- Adiós.
- Adiós, tía.

74
00:08:56,196 --> 00:08:57,802
Esto es una imprudencia...

75
00:08:57,836 --> 00:09:00,186
El joven Wallace fue imprudente
y estúpido al pensar que

76
00:09:00,215 --> 00:09:03,547
podía detener un río con
un chasquido de dedos.

77
00:09:03,853 --> 00:09:05,649
No necesitamos a los Wallace.

78
00:09:05,678 --> 00:09:08,449
Todo esto estará en un avión hacia
Turquía mañana por la noche.

79
00:09:08,541 --> 00:09:10,493
¿Y robar el producto de Asif?

80
00:09:10,805 --> 00:09:13,427
¿Estás segura de que
esto no es por venganza?

81
00:09:19,137 --> 00:09:21,776
Nuestra patria, hace cuatro horas.

82
00:09:23,826 --> 00:09:26,523
Seis años y nada ha cambiado.

83
00:09:27,492 --> 00:09:29,507
Eso necesita una respuesta.

84
00:09:30,951 --> 00:09:33,700
Esto comprará las armas que
necesita nuestro pueblo.

85
00:09:40,020 --> 00:09:43,620
Si te hubiera informado
sobre el campamento,

86
00:09:44,380 --> 00:09:47,060
habríamos pillado a Sean
Wallace arma en mano

87
00:09:47,100 --> 00:09:48,620
y todo esto había acabado.

88
00:09:48,660 --> 00:09:53,140
Pero, en vez de eso, estamos
aquí... y sigues vivo.

89
00:09:53,180 --> 00:09:55,420
Un chófer de la familia Wallace.

90
00:09:55,460 --> 00:09:58,780
El mejor lugar para estar la
próxima vez que Sean meta la pata.

91
00:09:58,820 --> 00:10:01,380
Hablo en serio. Los
chóferes oyen y ven todo.

92
00:10:01,420 --> 00:10:04,820
Probablemente por eso Jack acabó muerto.

93
00:10:06,220 --> 00:10:09,940
Mira, entiendo que eres tú el que
está en la línea de fuego, Elliot,

94
00:10:09,980 --> 00:10:12,980
pero los enemigos de Finn Wallace
solían desaparecer sin dejar rastro,

95
00:10:13,020 --> 00:10:14,860
como todos los testigos.

96
00:10:14,900 --> 00:10:17,020
Considerando la forma en que
Sean está haciendo las cosas,

97
00:10:17,060 --> 00:10:19,300
y contigo ahí en el círculo,

98
00:10:19,340 --> 00:10:20,824
podemos dar al jurado pruebas

99
00:10:20,849 --> 00:10:22,844
que estén más allá de
toda duda razonable.

100
00:10:26,100 --> 00:10:30,620
A la mínima señal de que alguien más
está en peligro, incluyéndote a ti,

101
00:10:30,660 --> 00:10:33,580
lo dejas, incluso si eso
significa revelar tu identidad.

102
00:10:56,940 --> 00:11:02,980
Eddie, dicen que tú eras el que
guardaba los secretos de Finn.

103
00:11:03,020 --> 00:11:05,020
Pero este no lo conocías.

104
00:12:11,780 --> 00:12:14,500
Sra. Wallace.

105
00:12:16,500 --> 00:12:18,300
Encantada de verla, Serwa.

106
00:12:18,340 --> 00:12:20,180
Por favor, siéntese.

107
00:12:21,260 --> 00:12:24,620
Su marido era tremendamente
astuto, Sra. Wallace.

108
00:12:24,660 --> 00:12:27,500
Todo bien oculto y algo más.

109
00:12:27,540 --> 00:12:29,460
Pistas falsas, callejones sin salida...

110
00:12:30,260 --> 00:12:32,780
- Pero ahí lo tenemos.
- Siempre lo consigue.

111
00:12:36,740 --> 00:12:39,540
Se gastó 36 millones en eso.

112
00:12:43,060 --> 00:12:47,460
Tuvimos que pagar más de la
cuenta... para profundizar en esto.

113
00:12:47,500 --> 00:12:50,100
Eso no es un problema.

114
00:12:51,340 --> 00:12:54,540
La isla le costó unos 180 millones.

115
00:13:01,780 --> 00:13:03,540
Se estaba creando una vida nueva.

116
00:13:04,080 --> 00:13:07,780
Le cambió el nombre al barco
hace unos... seis meses.

117
00:13:11,020 --> 00:13:13,900
La Floriana.

118
00:13:16,820 --> 00:13:18,140
Bonito nombre.

119
00:13:32,300 --> 00:13:35,020
El chófer de su marido... Jack.

120
00:13:36,900 --> 00:13:39,820
No apareció nada sobre él.
Ni deudas, ni cosas raras...

121
00:13:43,180 --> 00:13:46,420
- Gracias.
- ¿Y lo otro...?

122
00:13:46,460 --> 00:13:47,860
Todo.

123
00:13:50,740 --> 00:13:52,220
Todos.

124
00:14:02,620 --> 00:14:06,900
- Espera. - Si descubren que
hablo contigo, me matarán.

125
00:14:06,940 --> 00:14:08,700
No lo descubrirán.

126
00:14:09,740 --> 00:14:12,140
Escucha...

127
00:14:27,420 --> 00:14:29,460
Mi vecina desapareció

128
00:14:29,461 --> 00:14:31,540
la noche que le dispararon al
viejo delante de su apartamento,

129
00:14:31,580 --> 00:14:34,860
- ¡eso es todo lo que sé!
- Háblame de ella.

130
00:14:36,900 --> 00:14:40,020
Si la podemos encontrar,
podemos ponerla a salvo.

131
00:14:41,540 --> 00:14:43,340
¡Somos del mismo pueblo!

132
00:14:44,020 --> 00:14:45,700
De Albania.

133
00:14:46,300 --> 00:14:48,780
Llegamos juntas hace
un año, sin papeles.

134
00:14:49,900 --> 00:14:53,300
- Floriana...
- ¿Floriana es tu vecina?

135
00:14:53,900 --> 00:14:55,620
Sí.

136
00:14:55,660 --> 00:14:57,940
Se suponía que tenía que escapar.

137
00:15:07,060 --> 00:15:10,740
El viejo que fue asesinado,
¿estaba visitando a Floriana?

138
00:15:15,860 --> 00:15:18,100
Y va a tener a su hijo.

139
00:16:02,220 --> 00:16:05,700
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Esperando a Billy.

140
00:16:07,620 --> 00:16:08,700
Espera fuera.

141
00:16:24,220 --> 00:16:26,140
Gracias.

142
00:16:35,740 --> 00:16:37,820
¿La conocías?

143
00:16:39,860 --> 00:16:41,660
¿A Floriana?

144
00:16:43,060 --> 00:16:44,780
No.

145
00:16:46,620 --> 00:16:49,380
Y él siempre te contaba todo.

146
00:16:50,460 --> 00:16:52,100
Jack lo habría sabido, ¿no?

147
00:16:54,580 --> 00:16:58,500
Jack lo habría sabido todo.

148
00:17:05,500 --> 00:17:07,340
¡Ahí está!

149
00:17:24,740 --> 00:17:27,020
¿Seguro que no quieres
conducir ahora también?

150
00:17:29,220 --> 00:17:32,908
Tú... no armaste un
escándalo por lo de anoche.

151
00:17:32,933 --> 00:17:34,300
En la tienda del kebab.

152
00:17:34,340 --> 00:17:35,740
Sería inútil.

153
00:17:37,260 --> 00:17:40,300
¿Cuál es tu historia, Elliot?
¿Cómo acabaste haciendo todo esto?

154
00:17:40,340 --> 00:17:42,660
Lo intenté con el
sacerdocio. No pude entrar.

155
00:17:46,420 --> 00:17:48,180
¿Hoy también vas a ayudar a Sean?

156
00:17:48,220 --> 00:17:50,340
¿Por qué? ¿Lo has vuelto a perder?

157
00:17:51,180 --> 00:17:54,340
- Quiere que recoja a alguien.
- ¿Ah, sí?

158
00:17:55,300 --> 00:17:58,780
Sí. Alguien llamado... Cole.

159
00:18:00,740 --> 00:18:02,620
- ¿Cole?
- Sí.

160
00:18:03,380 --> 00:18:05,380
Joder.

161
00:18:06,580 --> 00:18:09,140
Sean ha perdido la puta cabeza.

162
00:18:09,180 --> 00:18:10,340
¿Qué?

163
00:18:15,340 --> 00:18:17,100
No lo dejes entrar aquí.

164
00:18:20,940 --> 00:18:22,380
¿Adónde vas?

165
00:18:23,220 --> 00:18:25,020
Encantado de conocerte, Elliot.

166
00:18:26,500 --> 00:18:28,220
¡¿Qué se supone que significa eso?!

167
00:18:52,820 --> 00:18:54,940
¿A dónde?

168
00:19:16,060 --> 00:19:18,860
Puedo ayudarle... si le
parece bien al Sr. Wallace.

169
00:19:22,980 --> 00:19:24,980
Coge la próxima a la derecha.

170
00:19:34,220 --> 00:19:36,060
Hasta el final.

171
00:19:41,780 --> 00:19:43,980
- ¿Quiere que espere?
- No, puedes largarte.

172
00:20:11,860 --> 00:20:15,100
Me gustaría recordarte que estos
siguen siendo mis contactos.

173
00:20:49,740 --> 00:20:51,980
Luan, me alegra verte de nuevo.

174
00:20:55,620 --> 00:20:56,740
Y a ti, Mosi.

175
00:21:03,900 --> 00:21:06,580
La estás construyendo muy rápido.

176
00:21:06,620 --> 00:21:08,860
- ¿Y mi dinero?
- Será blanqueado

177
00:21:08,900 --> 00:21:11,740
a través de la organización
Wallace en los próximos días.

178
00:21:11,780 --> 00:21:13,860
Incluso con el Sr. Wallace bajo tierra.

179
00:21:13,900 --> 00:21:15,367
Su muerte es un regalo.

180
00:21:15,392 --> 00:21:19,204
El Sr. Wallace había sido el único
distribuidor durante demasiado tiempo,

181
00:21:19,620 --> 00:21:22,260
y su hijo es un fracasado.

182
00:21:22,300 --> 00:21:24,380
No es ni la sombra de Finn.

183
00:21:24,420 --> 00:21:27,060
Esta es una oportunidad
para nosotros, Mosi.

184
00:21:27,400 --> 00:21:33,999
- ¡Ahora! - Podemos construir algo más
grande de lo que soñaron los Wallace.

185
00:21:35,180 --> 00:21:39,340
¡Mosi! ¡Mosi, te lo ruego!

186
00:21:39,380 --> 00:21:42,340
¡Mosi! ¡Mosi!

187
00:21:43,980 --> 00:21:45,380
¡Mosi!

188
00:21:45,420 --> 00:21:47,580
¡Lo siento!

189
00:21:48,620 --> 00:21:50,140
¡Lo siento, Mosi!

190
00:21:50,180 --> 00:21:53,060
Constrúyeme un edificio.

191
00:21:53,100 --> 00:21:54,780
Hazme ganar dinero.

192
00:21:54,820 --> 00:21:57,020
Y luego seguiremos hablando.

193
00:22:00,580 --> 00:22:02,300
¡Por favor!

194
00:22:44,260 --> 00:22:46,340
Entra.

195
00:22:47,140 --> 00:22:48,780
Bien.

196
00:22:50,740 --> 00:22:53,260
Echemos una mirada.

197
00:22:53,300 --> 00:22:55,420
- ¿Tienes todo limpio?
- Sí.

198
00:22:55,460 --> 00:22:56,660
Sí.

199
00:22:56,700 --> 00:22:59,100
He venido a recoger...

200
00:23:00,780 --> 00:23:02,420
Esa alfombra.

201
00:23:03,780 --> 00:23:05,140
¿Y a mí?

202
00:23:06,380 --> 00:23:07,580
¿Me das cinco minutos?

203
00:23:07,620 --> 00:23:09,020
- Sí. Sí, claro.
- Genial.

204
00:23:36,260 --> 00:23:39,100
¡Oye!

205
00:23:39,140 --> 00:23:40,660
¿Quieres jugar?

206
00:23:42,060 --> 00:23:44,460
A ver si eres mejor que mi madre.

207
00:23:44,500 --> 00:23:45,820
Sí, sí. Claro.

208
00:24:05,660 --> 00:24:07,940
¿Este es tu chófer?

209
00:24:07,980 --> 00:24:10,860
   

210
00:24:14,140 --> 00:24:16,500
- Me dejaban.
- ¿Qué?

211
00:24:21,100 --> 00:24:24,260
En cuanto un chico se enteraba de que
era la hija de Ed Dumani, me dejaba.

212
00:24:24,300 --> 00:24:27,900
Oh, no. No ha sido por tu padre.

213
00:24:27,940 --> 00:24:30,140
Fue la mirada que me echó Danny.

214
00:24:30,180 --> 00:24:32,180
No soy ni de cerca tan
bueno como su madre.

215
00:24:32,220 --> 00:24:34,540
Sí, bueno, tengo mucha práctica.

216
00:24:39,460 --> 00:24:41,620
¿Dijo que su padre está en Australia?

217
00:24:42,460 --> 00:24:44,620
Sí, bien podría estarlo.

218
00:24:44,660 --> 00:24:46,500
Eso es lo que le digo a Danny.

219
00:24:46,540 --> 00:24:49,340
Está en la cárcel y
no va a salir pronto.

220
00:24:50,620 --> 00:24:53,380
Lamento oír eso.

221
00:24:54,500 --> 00:24:56,220
Yo no.

222
00:24:56,260 --> 00:24:59,100
Nadie lo lamenta.

223
00:25:06,860 --> 00:25:08,580
Se supone que tienen que
encenderse las luces.

224
00:25:08,620 --> 00:25:10,300
¿Hola?

225
00:25:12,380 --> 00:25:16,740
35 pisos de apartamentos
de lujo, Elliot.

226
00:25:16,780 --> 00:25:19,820
- Nadie vive aquí.
- ¿Por qué habrían de hacerlo?

227
00:25:19,860 --> 00:25:21,140
¿Dónde quieres que ponga esto?

228
00:25:21,180 --> 00:25:22,620
Ahí, por favor.

229
00:25:35,300 --> 00:25:37,100
¿Dos?

230
00:25:37,140 --> 00:25:38,660
Sí.

231
00:25:43,700 --> 00:25:45,260
¿Aquí?

232
00:25:53,300 --> 00:25:55,460
- Lo siento.
- No pasa nada.

233
00:25:57,740 --> 00:26:01,140
¿Cuántos edificios de
estos ha construido Sean?

234
00:26:01,180 --> 00:26:03,500
Seis o siete. Y un
montón más en proyecto.

235
00:26:04,540 --> 00:26:08,740
Yo podría despertarme en este.

236
00:26:09,340 --> 00:26:12,340
Le costó mucho trabajo conseguir que
este fuera tan alto como él quería.

237
00:26:12,940 --> 00:26:16,540
No creo que su padre apreciara
lo bueno que es Sean.

238
00:26:17,380 --> 00:26:19,300
No te gustaría interponerte
en el camino de ese chico.

239
00:26:20,620 --> 00:26:22,740
¿Y tú?

240
00:26:22,780 --> 00:26:25,940
¿Diseñas los interiores?

241
00:26:27,500 --> 00:26:29,860
Sí. Es un negocio familiar.

242
00:26:32,100 --> 00:26:33,260
Eso es inteligente.

243
00:26:33,980 --> 00:26:36,780
Blanquear en vuestros propios
edificios, por dentro y por fuera.

244
00:26:42,100 --> 00:26:43,980
¿Y tú qué piensas?

245
00:26:45,660 --> 00:26:47,900
¿Sobre las alfombras?

246
00:26:50,660 --> 00:26:53,180
Sí...

247
00:26:53,220 --> 00:26:54,900
Bueno...

248
00:28:16,220 --> 00:28:20,500
Estoy casado.

249
00:28:32,340 --> 00:28:34,460
Llévame a casa, entonces.

250
00:28:53,140 --> 00:28:54,820
- Gracias.
- Adiós.

251
00:28:59,060 --> 00:29:01,980
De prisa, ¿vale?

252
00:29:15,700 --> 00:29:17,580
Cuando fui a presentar mis respetos,

253
00:29:20,140 --> 00:29:22,020
Sean me trató con desprecio.

254
00:29:26,420 --> 00:29:28,420
Dame una buena razón para quedarme, Ed.

255
00:29:29,140 --> 00:29:31,220
Sean quiere que esto funcione.

256
00:29:31,260 --> 00:29:33,710
Quiere mantener la
continuidad de Alexander

257
00:29:33,711 --> 00:29:35,510
al frente de los servicios financieros.

258
00:29:35,540 --> 00:29:39,260
De acuerdo... Vale.

259
00:29:39,300 --> 00:29:42,460
Deja que te pregunte algo...

260
00:29:42,500 --> 00:29:47,300
¿Por qué me robaría esta tal Lale?

261
00:29:48,300 --> 00:29:49,820
Es una sentencia de muerte.

262
00:29:49,860 --> 00:29:51,460
Tal vez tengas alguna historia con ella.

263
00:29:51,500 --> 00:29:56,700
Tengo una historia con
un montón de gente.

264
00:29:56,740 --> 00:29:59,860
La mayoría de ellos son lo bastante
inteligentes para no atacarme.

265
00:30:01,340 --> 00:30:02,940
Nos ocuparemos de ella.

266
00:30:02,980 --> 00:30:04,540
¿Como del campamento gitano?

267
00:30:06,180 --> 00:30:07,860
Londres es un buen
lugar para los negocios

268
00:30:07,900 --> 00:30:11,300
por la disciplina mutua
entre intereses rivales.

269
00:30:12,860 --> 00:30:15,740
- Si esto se desmorona...
- No lo hará.

270
00:30:16,660 --> 00:30:19,860
Aquello fue rabia. Esto serán negocios.

271
00:30:21,900 --> 00:30:23,700
Siempre el jugador silencioso.

272
00:30:25,060 --> 00:30:27,615
Seguro que sabes mucho más

273
00:30:27,640 --> 00:30:30,124
de lo que nos cuentas a los demás.

274
00:30:32,340 --> 00:30:35,100
¿Al menos sabe Sean que
estamos teniendo esta reunión?

275
00:30:51,140 --> 00:30:53,660
Cole, avísame cuando las tengas.

276
00:30:53,700 --> 00:30:54,940
Entendido.

277
00:31:00,300 --> 00:31:03,380
Tenemos que acabar con esto antes
de que Sean tenga una oportunidad.

278
00:31:11,340 --> 00:31:12,940
Aquí es donde enterrarás a Lale.

279
00:31:15,020 --> 00:31:17,180
Esto es entre tú y yo. Nadie más.

280
00:31:18,500 --> 00:31:20,340
Ni siquiera Sean.

281
00:31:20,380 --> 00:31:23,100
Nunca. ¿Entendido?

282
00:31:28,380 --> 00:31:33,540
Mi hija parecía... preocupada
cuando la trajiste de vuelta anoche.

283
00:31:36,300 --> 00:31:37,780
No por mi culpa.

284
00:31:37,820 --> 00:31:40,740
Y mi nieto tenía muchas
preguntas sobre ti.

285
00:31:42,500 --> 00:31:44,900
No supe qué decirle.

286
00:31:50,660 --> 00:31:52,420
Vamos a buscar a Lale.

287
00:32:18,700 --> 00:32:20,820
Algo va mal. Ten cuidado.

288
00:34:07,780 --> 00:34:12,220
Sean, ¿qué has hecho?
Destruye el disco duro.

289
00:34:12,260 --> 00:34:14,860
- Pero esas dos niñas...
- Tú solo destrúyelo.

290
00:34:14,900 --> 00:34:17,020
No digas ni hagas nada.

291
00:34:17,060 --> 00:34:19,020
Ve a casa y espera mi llamada.

292
00:34:22,620 --> 00:34:24,660
Joder. ¡Joder!

293
00:34:35,500 --> 00:34:37,300
¿Dudas?

294
00:34:38,100 --> 00:34:40,100
Odio que sea tan público.

295
00:34:41,000 --> 00:34:43,900
Es en público para asegurarnos
de que todos juguemos bien.

296
00:34:50,600 --> 00:34:52,100
Aquí están.

297
00:34:55,500 --> 00:34:57,500
Tenemos que tener cuidado.

298
00:34:57,524 --> 00:34:59,424
Nunca hemos usado estos
mensajeros antes.

299
00:34:59,448 --> 00:35:01,472
Por eso lo hacemos con ellos,

300
00:35:01,496 --> 00:35:04,496
para asegurarnos de que
nuestro dinero sube al avión.

301
00:35:28,660 --> 00:35:30,660
Documentos de exportación.

302
00:35:45,940 --> 00:35:48,780
Estamos de acuerdo, entonces. Pero
hacemos esto por nuestra cuenta.

303
00:35:48,820 --> 00:35:51,300
No. Mi chófer os llevará
hasta el aeropuerto.

304
00:35:51,340 --> 00:35:54,980
No tienes elección. Has perdido
la protección de los Wallace.

305
00:35:55,020 --> 00:35:59,380
Así que desaparece y
déjanos tu furgoneta,

306
00:35:59,420 --> 00:36:00,570
vuelve a tu coche,

307
00:36:00,571 --> 00:36:03,500
y agradece que no te haga
una boca nueva, ¿de acuerdo?

308
00:36:08,500 --> 00:36:10,060
De acuerdo.

309
00:36:40,840 --> 00:36:42,840
Nos desharemos de ellos por el camino.

310
00:36:49,820 --> 00:36:52,580
Te seguiremos hasta el
aeropuerto. No te apures.

311
00:36:52,620 --> 00:36:54,140
Sí, señora.

312
00:37:02,420 --> 00:37:04,750
Buenas noches a todos.
Gracias por venir.

313
00:37:04,751 --> 00:37:06,900
Estoy encantado de ver
tantas caras amigas,

314
00:37:06,940 --> 00:37:10,740
y tenemos que preguntarnos,
¿qué estamos haciendo aquí?

315
00:37:10,780 --> 00:37:13,580
Porque todas las mejores carreras
y oportunidades bien pagadas

316
00:37:13,620 --> 00:37:16,060
son para los hijos de unos
cuantos privilegiados, ¿verdad?

317
00:37:16,100 --> 00:37:18,100
- ¡Sí!
- ¿Es verdad?

318
00:37:18,140 --> 00:37:19,860
¡Error!

319
00:37:19,900 --> 00:37:21,720
Cada uno de vosotros tiene una ventaja

320
00:37:21,721 --> 00:37:24,340
en lo que buscan empresas
como la nuestra...

321
00:37:24,380 --> 00:37:27,620
astucia callejera, destreza tecnológica,
fanatismo de medios sociales.

322
00:37:27,660 --> 00:37:31,300
Finn Wallace, el director
gerente de nuestra empresa,

323
00:37:31,340 --> 00:37:33,860
no comenzó en la cima.
Luchó para alcanzarla.

324
00:37:33,900 --> 00:37:35,470
Es una de las razones por
las que le apasionaba tanto

325
00:37:35,471 --> 00:37:37,700
echar una mano a vuestros jóvenes.

326
00:37:37,740 --> 00:37:41,580
¿Y cómo pasamos de donde estamos
ahora hasta donde queremos estar?

327
00:37:42,500 --> 00:37:44,600
Hacemos lo que hacen
los ricos y poderosos.

328
00:37:44,601 --> 00:37:47,580
Cogemos, robamos, empujamos...

329
00:37:47,620 --> 00:37:50,660
Empecemos esta noche. Daos a conocer
a la gente que trabaja aquí.

330
00:37:50,700 --> 00:37:53,380
Empezad a pensar que sois iguales...

331
00:37:53,420 --> 00:37:56,500
Luego creed que podéis
hacerlo mejor que ellos.

332
00:37:57,900 --> 00:38:00,700
Gracias.

333
00:38:04,700 --> 00:38:05,980
Gracias.

334
00:38:06,020 --> 00:38:08,460
Bien hecho. Ha sido un
discurso muy bueno.

335
00:38:17,055 --> 00:38:20,100
- Felicidades.
- Gracias, Jevan. Gracias por venir.

336
00:38:24,780 --> 00:38:27,470
Vamos a hacernos una bonita
foto. Por aquí, Sra. Wallace.

337
00:38:27,471 --> 00:38:28,820
Señora Wallace, gire hacia aquí.

338
00:38:28,860 --> 00:38:29,901
Gracias.

339
00:38:29,902 --> 00:38:32,650
Están todos entusiasmados,
ha sido inspirador.

340
00:38:32,660 --> 00:38:34,850
Gracias. El objetivo de Finn era

341
00:38:34,851 --> 00:38:37,500
posicionarnos como una fuerza
progresista en la City.

342
00:38:37,540 --> 00:38:40,260
- Solo quiero seguir adelante con eso.
- Es lo que tienes que hacer.

343
00:38:40,300 --> 00:38:42,380
La gente está interesada
en tu modelo de negocio.

344
00:38:44,820 --> 00:38:48,220
Si puedes capear las olas causadas
tras la partida de Finn, entonces...

345
00:38:48,260 --> 00:38:52,220
- Finn se guardaba ocultos muchos de sus
contactos. - Puedo presentarte gente.

346
00:38:53,420 --> 00:38:54,740
Lo agradecería.

347
00:38:54,780 --> 00:38:55,980
No hay problema.

348
00:38:58,500 --> 00:39:00,180
Disculpa, solo un segundo.

349
00:39:09,580 --> 00:39:11,980
- ¿Dónde está Sean?
- No lo sé.

350
00:39:11,981 --> 00:39:14,460
¿Te dijo cómo iba a ocuparse de Lale?

351
00:39:14,500 --> 00:39:18,580
¡Ha contratado a Cole! Cole tiene a
la hermana de Lale y a sus dos hijas.

352
00:39:18,620 --> 00:39:20,740
- Sean no haría...
- ¡Ha contratado a Cole!

353
00:39:20,780 --> 00:39:23,980
Hay una única razón por la que
contrataría a Cole. ¡Piénsalo!

354
00:39:27,420 --> 00:39:29,740
- ¿Qué ha pasado?
- Tu hijo es lo que ha pasado.

355
00:40:09,120 --> 00:40:11,760
Nuestro cargamento está en marcha.

356
00:40:11,800 --> 00:40:16,331
Es la última vez que utilizamos
mensajeros que no conocemos.

357
00:40:17,696 --> 00:40:19,558
Vamos bien.

358
00:40:40,310 --> 00:40:42,382
¿Usando un teléfono?

359
00:40:45,731 --> 00:40:47,666
¿Estás loca?

360
00:40:47,680 --> 00:40:51,390
¡Va a matar a mis hijas!

361
00:40:51,556 --> 00:40:54,732
¡Lale! Hay un hombre que va a hacerlo.

362
00:40:54,833 --> 00:40:56,580
¡Es un monstruo!

363
00:40:56,602 --> 00:40:58,840
¡Oye!

364
00:40:58,880 --> 00:41:00,880
En mi idioma.

365
00:41:05,200 --> 00:41:10,560
Si Sean Wallace no se pone
en contacto, él las matará.

366
00:41:11,560 --> 00:41:14,040
¡No va a parar a menos que le
traigas el dinero a Wallace!

367
00:41:14,080 --> 00:41:16,280
¡Te lo ruego, por favor! ¡Te lo ruego!

368
00:41:16,320 --> 00:41:18,080
Ya basta.

369
00:41:20,224 --> 00:41:23,538
Estará en Turquía antes de mañana.

370
00:41:27,781 --> 00:41:31,087
Nuestro contenedor...
el dinero. ¿Qué pasa?

371
00:41:31,679 --> 00:41:33,548
¿Quién acaba de llamar?

372
00:41:35,756 --> 00:41:38,369
Nada importante. No era nada.

373
00:42:04,648 --> 00:42:06,514
Regresa a Londres.

374
00:42:07,085 --> 00:42:08,425
¡Vete!

375
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
Lo siento mucho.

376
00:42:39,880 --> 00:42:43,520
Tal vez no es a mí a quien
deberías pedir disculpas.

377
00:43:26,520 --> 00:43:30,120
¡No! ¡No, no, no!

378
00:43:31,400 --> 00:43:33,240
¡Por favor!

379
00:43:50,520 --> 00:43:52,640
Muévete y las mataré.

380
00:44:13,320 --> 00:44:15,480
- Quieto...
- ¡Escúchame! ¡Escúchame!

381
00:44:15,481 --> 00:44:16,520
¿Cómo coño has subido aquí?

382
00:44:16,560 --> 00:44:18,720
He cogido el puto ascensor.
Mira, he traído comida.

383
00:44:18,760 --> 00:44:20,920
- He traído comida para las niñas.
- No tienen hambre.

384
00:44:20,960 --> 00:44:23,460
¡Cierra el pico!

385
00:44:23,461 --> 00:44:25,280
Me ha enviado Sean.

386
00:44:25,320 --> 00:44:26,680
Puto cabrón de...

387
00:44:38,320 --> 00:44:40,720
¡Entrad ahí!

388
00:44:40,760 --> 00:44:42,320
¡Entrad ahí! ¡Vamos, vamos, vamos!

389
00:44:42,360 --> 00:44:45,920
Rápido. Bien hecho. Es
como jugar al escondite.

390
00:44:45,960 --> 00:44:48,520
Es solo... es solo como
jugar al escondite.

391
00:44:50,000 --> 00:44:51,440
Es solo como jugar al escondite.

392
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
¡No necesitas hacerles daño!

393
00:45:55,800 --> 00:45:59,280
¡Por favor! ¡Por favor,
no les hagas daño!

394
00:45:59,320 --> 00:46:03,720
Si vas en contra de todo lo
que dije, esto es lo que pasa.

395
00:46:03,760 --> 00:46:05,360
¿Qué quieres?

396
00:46:07,240 --> 00:46:10,600
Empecemos... por el dinero.

397
00:46:12,280 --> 00:46:15,880
Se ha ido.

398
00:46:15,920 --> 00:46:19,080
Pues eso es todo, entonces.

399
00:46:20,880 --> 00:46:22,880
Por favor, no les hagas daño.

400
00:46:28,080 --> 00:46:30,720
Me muevo hacia vosotras, ¿vale?

401
00:46:42,480 --> 00:46:46,560
Sí, sí, soy Elliot.

402
00:46:47,720 --> 00:46:49,720
Tengo un pequeño problema.

403
00:46:58,600 --> 00:47:00,320
   

404
00:47:02,480 --> 00:47:05,160
También te ha pillado, ¿eh?

405
00:47:05,200 --> 00:47:07,640
¿Dónde está? ¿Va todo bien, amigo?

406
00:47:32,680 --> 00:47:35,440
Querías ese dinero más que a esas niñas.

407
00:47:35,480 --> 00:47:40,200
Era para alimentos, para
ropa, medicinas, armas.

408
00:47:40,240 --> 00:47:43,120
¡No era para mí! Era para mi gente.

409
00:47:44,160 --> 00:47:48,520
No iba en contra de ti.
¡Iba en contra de Asif!

410
00:47:49,600 --> 00:47:51,880
Asif tenía aplastados a los
pequeños comerciantes como nosotros.

411
00:47:52,600 --> 00:47:56,960
Asif... hizo que torturaran a mi marido.

412
00:47:58,320 --> 00:48:00,520
Y ni siquiera así recordaba
nuestros nombres.

413
00:48:03,000 --> 00:48:04,800
¡Mira!

414
00:48:11,960 --> 00:48:15,440
¡Llámalo! ¡Llámalo!

415
00:48:15,480 --> 00:48:17,280
¡Dime que esas niñas están a salvo!

416
00:48:17,320 --> 00:48:20,200
¡Llámalo! ¡Llámalo!

417
00:48:20,240 --> 00:48:23,760
¡Llama a tu hombre y
evita que les haga daño!

418
00:48:23,800 --> 00:48:26,480
¡Llámalo!

419
00:48:31,600 --> 00:48:34,440
¡Nunca iba a hacerles daño! ¡Nunca!

420
00:48:35,320 --> 00:48:37,880
Cole no hará nada a
menos que se lo ordene.

421
00:48:37,920 --> 00:48:39,840
¿Crees que mataría a las niñas?

422
00:48:39,880 --> 00:48:41,520
¡Esa eres tú!

423
00:48:41,560 --> 00:48:44,520
Mientras tu hermana suplicaba
por teléfono que las salvaras.

424
00:48:51,440 --> 00:48:53,160
No puedes hacerlo, ¿verdad?

425
00:48:57,680 --> 00:48:59,080
Tu padre lo haría.

426
00:49:11,200 --> 00:49:12,720
¡Hazlo!

427
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
¡Hazlo de una puta vez!

428
00:49:21,320 --> 00:49:23,120
Abre los ojos.

429
00:49:28,400 --> 00:49:30,280
¡Sorpresa!

430
00:49:38,640 --> 00:49:41,280
Tus cereales nunca partieron.

431
00:49:50,480 --> 00:49:53,080
¡No! ¡No!

432
00:49:53,120 --> 00:49:56,920
¡No! ¡No!

433
00:49:56,960 --> 00:49:58,000
¡No!

434
00:49:58,800 --> 00:50:02,560
¡No! ¡No!

435
00:50:05,760 --> 00:50:07,760
   

436
00:50:14,600 --> 00:50:16,600
¡Venid! ¡Por aquí! ¡Salid!

437
00:50:16,640 --> 00:50:18,520
Seguid, seguid.

438
00:50:25,640 --> 00:50:27,400
¡Largaos!

439
00:50:48,120 --> 00:50:49,520
¡Joder!

440
00:51:58,600 --> 00:51:59,960
¡Joder!

441
00:52:44,240 --> 00:52:47,000
¡Para!

442
00:53:48,600 --> 00:53:50,440
Quiero que lo veas.

443
00:53:51,920 --> 00:53:55,640
Que todo el dolor que
sientes ahora mismo...

444
00:53:56,520 --> 00:53:58,240
es por nada.

445
00:54:06,000 --> 00:54:07,440
¡Por favor! ¡No!

446
00:54:48,200 --> 00:54:49,985
¿Pensaste que podrías negociar
y transportar mercancía

447
00:54:50,010 --> 00:54:51,744
sin que supiéramos dónde y cuándo?

448
00:54:54,960 --> 00:54:57,800
Esto no es por el dinero.

449
00:54:57,840 --> 00:55:00,840
Eres la única que puedo
descartar de matar a mi padre.

450
00:55:02,440 --> 00:55:05,800
No lo habrías hecho. Nos
necesitas demasiado.

451
00:55:07,600 --> 00:55:10,280
Y estarías muy jodida sin nosotros.

452
00:55:12,560 --> 00:55:17,100
Si quieres comprar comida, medicinas y
armas, más de lo que nunca has hecho...

453
00:55:20,680 --> 00:55:23,040
Yo querría que funcionara
como un negocio de verdad.

454
00:55:24,280 --> 00:55:27,320
Podrías ser tan grande
como Asif. Más grande.

455
00:55:29,320 --> 00:55:32,120
¿Por qué? ¿Por qué harías eso?

456
00:55:32,160 --> 00:55:34,920
Desde que me hice cargo,

457
00:55:34,960 --> 00:55:38,960
la gente sigue diciéndome que
haga esto o que haga lo otro...

458
00:55:42,920 --> 00:55:46,000
No vuelvas a enfrentarte a mí.

459
00:55:50,040 --> 00:55:52,480
Y no le robes a Asif.

460
00:55:55,440 --> 00:55:57,600
A menos que yo te lo diga.

461
00:56:32,000 --> 00:56:37,000
www.subtitulamos.tv

