1
00:00:04,959 --> 00:00:08,861
*Tengo un mal presagio*

2
00:00:10,276 --> 00:00:14,193
*Veo que se avecinan problemas*

3
00:00:23,887 --> 00:00:27,543
*Veo terremotos y rayos*

4
00:00:31,982 --> 00:00:35,488
*Veo malos tiempos*

5
00:00:36,920 --> 00:00:39,426
*No salgas esta noche*

6
00:00:39,451 --> 00:00:42,107
*Tu vida corre peligro*

7
00:00:42,505 --> 00:00:46,487
*Un mal presagio nos acecha*

8
00:00:51,192 --> 00:00:52,870
Espero que alguien se esté muriendo.

9
00:00:52,894 --> 00:00:54,560
No estoy de humor.

10
00:00:55,321 --> 00:00:57,074
Mo, pasa algo.

11
00:00:57,099 --> 00:00:59,066
Creo que vuelvo a cantar en alto.

12
00:00:59,091 --> 00:01:00,730
Yo te veo bien, aparte de estar

13
00:01:00,755 --> 00:01:02,366
animadísima a las ocho de la mañana.

14
00:01:02,391 --> 00:01:06,941
Esta canción del alma está a
un nivel más loco y perverso.

15
00:01:06,966 --> 00:01:08,380
Espera, ¿cómo se llamaba la canción?

16
00:01:08,404 --> 00:01:10,425
Algo sobre un mal presagio.

17
00:01:10,450 --> 00:01:11,957
Voy a suponer que es Bad Moon Rising.

18
00:01:11,982 --> 00:01:14,183
No suena bien.

19
00:01:14,208 --> 00:01:15,613
Como un mal augurio.

20
00:01:15,886 --> 00:01:17,228
¿Y si era una advertencia?

21
00:01:17,252 --> 00:01:18,347
¿A ti te va todo bien?

22
00:01:18,371 --> 00:01:20,417
Para nada, pero gracias por preguntar.

23
00:01:20,442 --> 00:01:22,331
- ¿Qué pasa?
- Tengo un problema, Zoey.

24
00:01:22,356 --> 00:01:24,831
No pinto, no coso, no hago caftanes.

25
00:01:24,856 --> 00:01:26,972
Es como si estuviera en
mitad de una crisis creativa.

26
00:01:26,997 --> 00:01:30,565
¿Crees que, de alguna forma,
es posible que quizá...?

27
00:01:30,590 --> 00:01:32,327
No tiene nada que ver con Eddie.

28
00:01:32,352 --> 00:01:33,396
Solo era una idea.

29
00:01:33,420 --> 00:01:36,066
Podrías estar deprimida
por haber roto con él,

30
00:01:36,091 --> 00:01:38,202
basándome en la canción que te oí cantar

31
00:01:38,227 --> 00:01:40,106
y de la que no sé el nombre, que
hablaba de vuestros problemas.

32
00:01:40,130 --> 00:01:41,481
- Seguramente fuera Issues.
- ¿Sabes qué?

33
00:01:41,505 --> 00:01:43,449
Tengo que asegurarme de que todo va bien

34
00:01:43,474 --> 00:01:45,527
con mi padre y con mi familia.

35
00:01:45,552 --> 00:01:47,206
Si nos acecha un mal presagio,

36
00:01:47,231 --> 00:01:49,277
quizá pueda detenerlo
antes de que se cumpla.

37
00:01:49,302 --> 00:01:51,300
Vamos, colega. Un poquito más.

38
00:01:51,668 --> 00:01:52,973
Nada.

39
00:01:54,089 --> 00:01:56,067
Buenas, Howie. Hola, papá.

40
00:01:56,411 --> 00:01:57,941
¿Cómo lo lleva? ¿Va todo bien?

41
00:01:57,966 --> 00:02:01,113
- ¿No ocurre nada extraño?
- No.

42
00:02:01,138 --> 00:02:03,250
Lo cierto es que está más
despierto de lo normal esta mañana.

43
00:02:03,275 --> 00:02:06,962
Aunque antes me ha dado
una paliza a las cartas.

44
00:02:06,987 --> 00:02:09,308
Estoy seguro de que hacía trampas,

45
00:02:09,333 --> 00:02:11,633
pero aún no sé cómo.

46
00:02:17,989 --> 00:02:19,500
Yo también te quiero.

47
00:02:19,525 --> 00:02:21,535
¿Quieres decirme algo más en morse?

48
00:02:21,560 --> 00:02:23,910
Puedo intentar acordarme de esa semana

49
00:02:23,935 --> 00:02:25,579
en la que fui girl scout antes de saber

50
00:02:25,604 --> 00:02:27,863
que tenía que irme de acampada
y salir al aire libre y tal.

51
00:02:30,230 --> 00:02:31,872
Ya, eso pensaba.

52
00:02:32,068 --> 00:02:34,310
¡No, no, no, no!

53
00:02:34,335 --> 00:02:35,607
¡Mierda!

54
00:02:35,632 --> 00:02:36,904
¿Mamá?

55
00:02:37,288 --> 00:02:38,661
¿Va todo bien?

56
00:02:38,686 --> 00:02:41,217
Sí, se me ha colado por
aquí el anillo de bodas

57
00:02:41,242 --> 00:02:43,811
y no veo nada, no llego a cogerlo.

58
00:02:45,125 --> 00:02:47,191
¡Mamá, espera, no hagas eso!

59
00:02:47,575 --> 00:02:50,257
Perdón. Ya está.

60
00:02:50,629 --> 00:02:53,960
Oye, ¿has visto lo animado
que está hoy tu padre?

61
00:02:53,985 --> 00:02:56,491
Sí, se acaba de reír conmigo.

62
00:02:56,516 --> 00:02:59,600
Hacía tiempo que no oía su risa.

63
00:02:59,625 --> 00:03:02,359
Sí. Es uno de los días buenos.

64
00:03:13,102 --> 00:03:16,225
¡Vaya, vaya, vaya! Mira quién ha vuelto.

65
00:03:16,250 --> 00:03:18,280
Sí, me alegro de haber vuelto.

66
00:03:18,305 --> 00:03:20,717
¿Quién quiere trabajar en
la sexta? Este menda no.

67
00:03:20,742 --> 00:03:23,460
Sobre todo ahora que tenemos
nuestra propia barra de tortillas.

68
00:03:24,813 --> 00:03:27,405
Zoey, hoy me he comido tres tortillas.

69
00:03:27,430 --> 00:03:28,436
Solo de claras.

70
00:03:28,461 --> 00:03:29,797
Hay que mantener a
raya los triglicéridos

71
00:03:29,821 --> 00:03:31,813
si tienes el colesterol alto, chico.

72
00:03:32,182 --> 00:03:34,882
¿Estás presumiendo de
tener alto el colesterol?

73
00:03:34,907 --> 00:03:37,069
Estoy entre el 2 % que
más tiene de mi edad.

74
00:03:37,094 --> 00:03:39,772
Genética pura. Ahora tiro de estatinas.

75
00:03:39,797 --> 00:03:42,231
Estoy preocupado. Así lo compenso.

76
00:03:42,671 --> 00:03:47,674
Oye, ¿y cómo lo lleva Max?

77
00:03:49,370 --> 00:03:51,530
Bien, creo. ¿Por qué?

78
00:03:51,555 --> 00:03:53,561
Ah, no te has enterado.

79
00:03:54,053 --> 00:03:56,233
¿Ava ha despedido a Max?
¿Por qué iba a hacerlo?

80
00:03:56,258 --> 00:03:57,921
No lo sé, supongo que no será

81
00:03:57,946 --> 00:03:59,257
por haber hecho muy buen trabajo.

82
00:03:59,282 --> 00:04:01,027
¡Es terrible! Me siento fatal por él.

83
00:04:01,052 --> 00:04:02,499
Sí, y yo. Estoy destrozada.

84
00:04:02,524 --> 00:04:03,843
- ¿Va todo bien?
- ¡No!

85
00:04:03,867 --> 00:04:05,913
No va nada bien. Hablando
de ser despedido,

86
00:04:05,938 --> 00:04:07,449
tengo miedo de que me echen.

87
00:04:07,749 --> 00:04:11,202
Tengo un mensaje de voz
de Danny Michael Davis.

88
00:04:11,227 --> 00:04:12,928
Un mensaje de voz.

89
00:04:12,953 --> 00:04:14,929
Ahora tengo que llamarlo y
me da miedo que me despida

90
00:04:14,953 --> 00:04:17,498
y ojalá haya sido sin querer al guardar
el móvil en su pantalón inteligente.

91
00:04:18,110 --> 00:04:20,110
¿Qué es un pantalón inteligente?

92
00:04:21,250 --> 00:04:22,964
Nada. Olvídalo.

93
00:04:22,989 --> 00:04:24,386
Vale.

94
00:04:24,411 --> 00:04:26,738
Mira, solo es una
sugerencia, pero ¿qué tal...

95
00:04:27,200 --> 00:04:30,378
- si no lo llamas?
- ¿Por qué iba a hacer eso?

96
00:04:30,403 --> 00:04:31,825
Creo que hoy hay algo
extraño en el ambiente

97
00:04:31,849 --> 00:04:33,011
y no quiero que a ti también te echen.

98
00:04:33,035 --> 00:04:34,472
- Ni yo.
- Pero no pasa nada.

99
00:04:34,497 --> 00:04:35,754
Vamos, ya conoces a Danny Michael Davis.

100
00:04:35,778 --> 00:04:37,301
Tiene mil cosas en la cabeza.

101
00:04:37,325 --> 00:04:39,825
No le devuelvas esta llamada.
Se olvidará durante seis meses.

102
00:04:39,849 --> 00:04:41,652
Y, para entonces, la IA
habrá tomado el control,

103
00:04:41,677 --> 00:04:43,035
seguro que gracias a los
pantalones inteligentes.

104
00:04:43,060 --> 00:04:44,636
No me preguntes más por los pantalones.

105
00:04:44,661 --> 00:04:46,261
Vale, no lo llamaré de inmediato.

106
00:04:46,286 --> 00:04:48,019
- Gracias.
- A ti.

107
00:04:52,614 --> 00:04:54,832
- ¿Por qué no me lo has dicho?
- No lo sé. Pudor,

108
00:04:54,857 --> 00:04:56,957
vergüenza, autodesprecio.

109
00:04:56,982 --> 00:04:58,957
Y tampoco es que hablemos
mucho últimamente.

110
00:04:58,982 --> 00:05:00,645
Es verdad. Pero espera a
probar la terremotarta.

111
00:05:00,669 --> 00:05:02,050
Te garantizo que te hará sentir mejor.

112
00:05:02,074 --> 00:05:03,707
Te agradezco que intentes ayudar,

113
00:05:03,732 --> 00:05:04,918
pero no creo que vaya a funcionar.

114
00:05:04,942 --> 00:05:07,808
He estado en Sprq Point cinco años

115
00:05:07,833 --> 00:05:09,597
y no tengo ni idea de dónde voy a ir

116
00:05:09,622 --> 00:05:11,074
ni de qué voy a hacer con mi vida.

117
00:05:11,099 --> 00:05:12,730
Lo descubriremos juntos.

118
00:05:13,091 --> 00:05:15,441
Llevo toda la mañana con la sensación

119
00:05:15,466 --> 00:05:17,097
de que iba a pasar algo malo

120
00:05:17,122 --> 00:05:18,417
y está claro que es esto,

121
00:05:18,442 --> 00:05:20,347
- así que creo que si...
- Zoey.

122
00:05:20,606 --> 00:05:22,484
Max.

123
00:05:22,949 --> 00:05:25,019
- Simon, hola, has vuelto.
- Sí, he vuelto.

124
00:05:25,044 --> 00:05:26,519
He pensado en sorprenderte

125
00:05:26,544 --> 00:05:28,925
con un par de nuestras
terremotartas favoritas.

126
00:05:28,950 --> 00:05:30,628
Supongo que has tenido la misma idea.

127
00:05:30,653 --> 00:05:34,121
Tú me animaste con ellas.

128
00:05:34,259 --> 00:05:35,785
Y he pensado que podría animar...

129
00:05:35,810 --> 00:05:37,574
Han echado a Max.

130
00:05:38,075 --> 00:05:39,746
Sí, así es.

131
00:05:39,978 --> 00:05:41,871
Vaya, qué mierda.

132
00:05:43,165 --> 00:05:44,363
Dos terremo...

133
00:05:44,388 --> 00:05:45,738
¿Pido tres?

134
00:05:46,137 --> 00:05:47,285
¿Para qué voy a pedir tres?

135
00:05:47,310 --> 00:05:48,730
Tú ya llevas en la bolsa.

136
00:05:48,762 --> 00:05:50,160
- Solo dos.
- Dos está bien.

137
00:05:50,184 --> 00:05:51,295
- Yo ya tengo.
- ¡Sí!

138
00:05:51,320 --> 00:05:53,621
Lo que decía: dos terremotartas
de queso, por favor.

139
00:05:56,797 --> 00:05:59,121
Creo que voy a ir a por dónuts...

140
00:05:59,146 --> 00:06:00,325
- Vale.
- para la gente de la oficina.

141
00:06:00,349 --> 00:06:01,441
Muy bien. Te veo allí.

142
00:06:01,466 --> 00:06:02,785
Yo no.

143
00:06:02,810 --> 00:06:04,599
Porque ya no trabajo allí.

144
00:06:08,671 --> 00:06:10,204
¿Tan gracioso ha sido?

145
00:06:15,751 --> 00:06:17,212
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué?

146
00:06:17,237 --> 00:06:19,558
Que Simon me tenga lástima
es justo lo que necesitaba.

147
00:06:19,583 --> 00:06:21,519
Cuéntame qué ha pasado.

148
00:06:21,544 --> 00:06:23,883
Bueno, recuerda que Ava
me llevó a su oficina.

149
00:06:23,908 --> 00:06:25,550
Por lo visto, a mis espaldas,

150
00:06:25,575 --> 00:06:28,786
Leif había estado pasando
información a la cuarta planta

151
00:06:28,811 --> 00:06:31,123
y así fue como se canceló la guerra...

152
00:06:35,198 --> 00:06:39,334
*No me gusta la forma en que te mira*

153
00:06:40,541 --> 00:06:44,332
*Empiezo a pensar que tú
también lo deseas a él*

154
00:06:45,483 --> 00:06:48,160
*¿Estoy loco? ¿Te he perdido?*

155
00:06:48,185 --> 00:06:51,931
*Aunque sé que me quieres,
no puedo evitarlo*

156
00:06:51,956 --> 00:06:55,569
*Empiezo a divagar*

157
00:06:55,594 --> 00:06:57,839
*y me cuesta respirar*

158
00:06:57,864 --> 00:07:00,246
*Me pongo más y más colorado*

159
00:07:00,271 --> 00:07:02,934
*Dirás que estoy obsesionado*

160
00:07:02,959 --> 00:07:05,791
*No es culpa tuya que merodeen*

161
00:07:05,816 --> 00:07:08,145
*No quiero ser descortés*

162
00:07:08,170 --> 00:07:11,387
*Tengo derecho a ser odioso*

163
00:07:11,412 --> 00:07:14,090
*Me sigo poniendo celoso*

164
00:07:14,115 --> 00:07:16,560
*Porque eres tan sexy y preciosa*

165
00:07:16,585 --> 00:07:18,763
*que todos quieren un mordisquito*

166
00:07:18,788 --> 00:07:21,371
*Y por eso*

167
00:07:21,601 --> 00:07:24,447
*sigo poniéndome celoso*

168
00:07:24,472 --> 00:07:26,917
*Porque eres tan sexy y preciosa*

169
00:07:26,942 --> 00:07:29,043
*que todos quieren un mordisquito*

170
00:07:29,068 --> 00:07:31,713
*Y por eso*

171
00:07:31,956 --> 00:07:35,202
*sigo poniéndome celoso*

172
00:07:37,659 --> 00:07:39,579
Y luego me despidió.

173
00:07:39,604 --> 00:07:41,043
Eso fue todo.

174
00:07:42,946 --> 00:07:45,091
¿Sigues aquí?

175
00:07:45,193 --> 00:07:47,996
Sí. Atenta a cada palabra.

176
00:07:48,021 --> 00:07:51,551
Me sorprende que Ava sea tan...

177
00:07:53,850 --> 00:07:55,394
Dios mío.

178
00:07:55,419 --> 00:07:56,739
¿Estás bien?

179
00:07:56,764 --> 00:07:59,895
¡No! Tengo un miedo de coj...

180
00:07:59,942 --> 00:08:03,535
www.subtitulamos.tv

181
00:08:08,507 --> 00:08:10,793
Hola, colega. No te lo he preguntado.

182
00:08:10,818 --> 00:08:12,936
- ¿Qué tal en Las Vegas?
- Una maravilla.

183
00:08:12,960 --> 00:08:16,723
Me alegró ver a mi madre tan contenta.

184
00:08:16,748 --> 00:08:19,194
Y, sorprendentemente, no
odié a su nuevo marido.

185
00:08:19,218 --> 00:08:21,129
Así que, entre eso y ganar

186
00:08:21,154 --> 00:08:23,451
once pavos en la mesa de blackjack,

187
00:08:23,476 --> 00:08:25,294
se puede decir que fue un éxito.

188
00:08:25,319 --> 00:08:27,544
Se te nota. Estás resplandeciente.

189
00:08:27,569 --> 00:08:31,549
Y, por primera vez en mucho tiempo,

190
00:08:31,574 --> 00:08:33,677
siento que la nube puede
estar aligerándose.

191
00:08:33,702 --> 00:08:36,814
Fantástico. Pero, para tenerlo claro,

192
00:08:36,839 --> 00:08:39,985
hoy no esperas malas noticias

193
00:08:40,010 --> 00:08:42,450
y esta es tu forma de
compensarlo en exceso, ¿no?

194
00:08:42,475 --> 00:08:44,005
No lo creo.

195
00:08:44,030 --> 00:08:47,011
Aunque tal vez debería
esperar para darte...

196
00:08:47,036 --> 00:08:48,193
¡esto!

197
00:08:48,226 --> 00:08:50,560
- ¿Justa de caballeros?
- ¡Sí!

198
00:08:50,585 --> 00:08:52,904
Con los muslos de pavo gigantes y tal.

199
00:08:52,929 --> 00:08:55,508
- Gracias.
- Esos medievales... son valientes,

200
00:08:55,533 --> 00:08:58,102
audaces, inspiradores.

201
00:08:58,127 --> 00:08:59,627
Siéntate.

202
00:09:04,374 --> 00:09:08,520
Quería decirte, por si estás preocupado,

203
00:09:09,802 --> 00:09:12,732
que no debes estar
celoso de Max ni nada.

204
00:09:12,757 --> 00:09:15,102
¿Parecía celoso antes?

205
00:09:15,127 --> 00:09:17,828
Algo dejabas entrever, sí.

206
00:09:18,507 --> 00:09:21,560
No te equivocas. Estaba
celoso. Superceloso.

207
00:09:23,821 --> 00:09:26,552
Nunca antes habría

208
00:09:26,577 --> 00:09:29,044
admitido algo así tan fácilmente.

209
00:09:29,660 --> 00:09:31,810
Jessica y yo...

210
00:09:31,835 --> 00:09:34,781
nos dejamos muchas cosas por decir.

211
00:09:35,708 --> 00:09:38,099
No quiero volver a cometer ese error.

212
00:09:38,124 --> 00:09:41,427
No volveré a cometer ese error.

213
00:09:42,442 --> 00:09:46,622
A partir de ahora, trataré
de hacerlo al contrario.

214
00:09:49,499 --> 00:09:51,661
Agradezco la sinceridad.

215
00:09:52,703 --> 00:09:54,591
Y la camiseta.

216
00:09:54,907 --> 00:09:56,477
Me encanta la camiseta.

217
00:09:57,093 --> 00:09:58,626
Me la voy a poner a todas horas.

218
00:09:58,651 --> 00:10:00,732
Y no es irónico.

219
00:10:00,890 --> 00:10:03,007
De nada.

220
00:10:06,027 --> 00:10:07,186
No engañas a nadie.

221
00:10:07,210 --> 00:10:08,803
Sé exactamente lo que
has hecho, Simply Red.

222
00:10:08,827 --> 00:10:09,927
¿De qué estás hablando?

223
00:10:09,952 --> 00:10:12,083
- ¿Y qué haces en mi trabajo?
- No te escaquees.

224
00:10:12,108 --> 00:10:14,427
Sé que nos enviaste a Eddie y
a mí un email falso diciendo

225
00:10:14,451 --> 00:10:16,945
que en Gucci habría rebajas
del 90 % solo una mañana.

226
00:10:16,969 --> 00:10:19,007
¿Y qué hice yo? Hacerme esta trenza

227
00:10:19,032 --> 00:10:20,944
e ir corriendo a Gucci.
¿Y qué me encontré?

228
00:10:20,968 --> 00:10:22,447
A Eddie con la cara pegada al escaparate

229
00:10:22,471 --> 00:10:23,726
y ninguna rebaja a la vista.

230
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
¡Vale, sí!

231
00:10:24,776 --> 00:10:26,984
Intentaba ayudarte con
tu bloqueo creativo.

232
00:10:27,009 --> 00:10:28,304
Y creo...

233
00:10:28,703 --> 00:10:30,196
que sigues queriendo estar con él y...

234
00:10:30,220 --> 00:10:31,288
Te equivocas.

235
00:10:31,313 --> 00:10:33,007
No me interesa Eddie en absoluto.

236
00:10:33,032 --> 00:10:34,897
No quiero nada de él y...

237
00:10:34,922 --> 00:10:37,635
*Le quiero, le quiero, le quiero*

238
00:10:37,656 --> 00:10:41,628
*Y allá donde vaya lo seguiré,
lo seguiré, lo seguiré*

239
00:10:41,845 --> 00:10:44,554
*Lo seguiré*

240
00:10:45,113 --> 00:10:49,359
*Lo seguiré vaya donde vaya*

241
00:10:50,070 --> 00:10:54,050
*No hay mar lo bastante profundo*

242
00:10:54,075 --> 00:10:57,021
*ni montaña lo bastante alta que puedan*

243
00:10:57,046 --> 00:11:00,874
*alejarme de él*

244
00:11:00,899 --> 00:11:04,210
- *Debo seguirlo*
- *Seguirlo*

245
00:11:04,235 --> 00:11:08,538
*Desde que me rozó la mano supe*

246
00:11:09,085 --> 00:11:13,257
*que a su lado siempre iba a estar*

247
00:11:13,282 --> 00:11:16,156
*y que nada podría apartarlo de mí*

248
00:11:16,181 --> 00:11:20,868
- *Él es mi destino*
- *Destino*

249
00:11:21,666 --> 00:11:23,041
¿Por qué me miras así?

250
00:11:23,065 --> 00:11:26,978
Porque ya llevas dos
canciones de amor para Eddie

251
00:11:27,003 --> 00:11:29,014
y, por mucho que quieras negarlo,

252
00:11:29,039 --> 00:11:31,143
no quieres oír lo que tu
corazón te pide que hagas

253
00:11:31,167 --> 00:11:35,829
y eso es justo lo opuesto a
lo que haría mi Mo de siempre.

254
00:11:35,854 --> 00:11:37,720
¿Sabes lo del poder este que tienes?

255
00:11:37,745 --> 00:11:39,278
Es irritante.

256
00:11:42,329 --> 00:11:44,298
- ¡EMILY ESTÁ DE PARTO!
- No, no.

257
00:11:50,275 --> 00:11:53,001
Perdón. ¿Sabe cuál es la
habitación de Emily Kang?

258
00:11:53,026 --> 00:11:54,236
No, lo siento.

259
00:11:54,870 --> 00:11:56,040
- Zoey.
- ¿Qué pasa?

260
00:11:56,065 --> 00:11:57,237
- ¿Va todo bien?
- Sí, sí, sí.

261
00:11:57,261 --> 00:12:00,373
Falsa alarma. Son contracciones
de Braxton-Hicks normales,

262
00:12:00,398 --> 00:12:01,892
así que nos vamos a casa.

263
00:12:02,206 --> 00:12:04,040
El bebé se está mofando
de nosotros, lo juro.

264
00:12:04,065 --> 00:12:05,846
Se va a llevar una buena
charla cuando salga.

265
00:12:05,870 --> 00:12:07,759
- ¿Pero el bebé está bien?
- Sí.

266
00:12:07,784 --> 00:12:09,940
Bien, porque no dejaré que
nada le pase a ese niño.

267
00:12:09,964 --> 00:12:12,173
Hoy no, qué va, ni hablar.

268
00:12:12,198 --> 00:12:13,478
Gracias, Zoey.

269
00:12:14,293 --> 00:12:16,111
¿Por qué estás triste?

270
00:12:16,136 --> 00:12:18,151
No lo sé. Creía que iba a ser ya.

271
00:12:18,175 --> 00:12:20,892
Me encantaba que papá
conociera al bebé, eso es todo.

272
00:12:21,345 --> 00:12:22,540
David, ¿sabías que hay algo que se llama

273
00:12:22,564 --> 00:12:24,267
protector de pezón?

274
00:12:24,292 --> 00:12:26,134
¡Podría cambiarme la vida!

275
00:12:26,527 --> 00:12:27,775
¡Y a mis pezones!

276
00:12:39,887 --> 00:12:41,915
Parece más aterrador de lo que es.

277
00:12:42,850 --> 00:12:46,741
Pero es extraordinario a
cuántas personas ayuda.

278
00:12:48,796 --> 00:12:50,634
*Llevo la música en mí*

279
00:12:50,659 --> 00:12:52,485
*Llevo la música en mí*

280
00:12:52,510 --> 00:12:54,877
*Llevo la música en mí*

281
00:12:59,820 --> 00:13:02,484
¿Joan? ¿Joan?

282
00:13:02,704 --> 00:13:05,725
¿Joan? ¿Dónde está Joan? ¡Joan!

283
00:13:05,750 --> 00:13:07,022
Danny Michael Davis,

284
00:13:07,047 --> 00:13:09,022
está reunida en la sala de conferencias.

285
00:13:09,695 --> 00:13:12,765
Fantástico. Procuro no mirar al norte.

286
00:13:13,854 --> 00:13:15,671
Pero ya la veo.

287
00:13:15,840 --> 00:13:18,124
Soy Zoey Clarke. Te
dejé un mensaje antes.

288
00:13:18,149 --> 00:13:21,100
Sí, también me cantaste Pressure
en una sala llena de gente.

289
00:13:21,125 --> 00:13:23,530
Me resultas encantadora y perturbadora,

290
00:13:23,555 --> 00:13:25,921
como un pomerano con tutú.

291
00:13:26,013 --> 00:13:27,515
¿Gracias?

292
00:13:28,331 --> 00:13:30,487
En fin, a uno de nuestros
empleados, Max Richman,

293
00:13:30,512 --> 00:13:32,959
lo han despedido, creo que injustamente,
después de trasladarse a la sexta

294
00:13:32,983 --> 00:13:35,608
y me preguntaba si lo
puedo volver a contratar.

295
00:13:36,132 --> 00:13:37,276
¿Crees en él?

296
00:13:37,301 --> 00:13:39,215
- ¡Sí!
- ¿Quiere a su madre?

297
00:13:39,240 --> 00:13:41,544
- Sí.
- ¿Toca el contrabajo de muerte?

298
00:13:41,569 --> 00:13:42,752
Sí.

299
00:13:42,976 --> 00:13:44,890
Pues que vuelva con nosotros.

300
00:13:45,391 --> 00:13:47,024
Gracias.

301
00:13:47,779 --> 00:13:49,679
¡No te arrepentirás!

302
00:13:51,284 --> 00:13:53,880
Tony, que me hagan una
tortilla. Sin huevos.

303
00:13:53,905 --> 00:13:55,662
La externalización
implicaría un coste de...

304
00:13:55,686 --> 00:13:57,041
¡Joan!

305
00:13:57,066 --> 00:13:59,380
- Hola, mis niños.
- Hola.

306
00:13:59,405 --> 00:14:00,988
Necesito hablar con
Joan desesperadamente.

307
00:14:01,013 --> 00:14:03,691
Y si vuestros corazones
os piden quedaros,

308
00:14:03,716 --> 00:14:04,830
quedaos.

309
00:14:07,309 --> 00:14:10,659
Danny, quería llamarte,

310
00:14:10,684 --> 00:14:13,390
pero no encontraba el cargador y...

311
00:14:13,415 --> 00:14:15,105
Sí, sí, da igual. Tenía que venir

312
00:14:15,130 --> 00:14:16,659
al hemisferio occidental y he
pensado que sería más fácil

313
00:14:16,683 --> 00:14:18,129
pasarme por aquí.

314
00:14:18,154 --> 00:14:19,998
Bien, guay. Vamos a... Sí.

315
00:14:20,536 --> 00:14:22,536
¡Vaya!

316
00:14:22,561 --> 00:14:24,068
Últimamente estoy teniendo

317
00:14:24,093 --> 00:14:26,133
unos problemillas con la FCC.

318
00:14:26,154 --> 00:14:28,153
Y la SCC.

319
00:14:28,178 --> 00:14:30,372
Y puede que la CIA.

320
00:14:30,716 --> 00:14:33,613
Hay muchas posibilidades de que vaya

321
00:14:33,638 --> 00:14:35,013
a desaparecer por un tiempo,

322
00:14:35,038 --> 00:14:37,097
así que mi pregunta es:

323
00:14:37,122 --> 00:14:40,267
¿estarías dispuesta a dirigir Sprq
Point los próximos seis meses?

324
00:14:40,292 --> 00:14:42,831
18 si encuentran el disco
duro del sótano de mi hermana.

325
00:14:44,449 --> 00:14:45,701
Yo...

326
00:14:45,989 --> 00:14:49,311
Espera, ¿quieres que
dirija toda la compañía?

327
00:14:49,335 --> 00:14:51,012
Admito que esto levantará polvareda

328
00:14:51,036 --> 00:14:52,981
y que el trabajo no será fácil.

329
00:14:53,005 --> 00:14:55,683
Hay una reunión de la junta
en Singapur el viernes

330
00:14:55,708 --> 00:14:57,919
y necesito que vengas para
obtener el visto bueno.

331
00:14:57,943 --> 00:14:59,388
¿Qué me dices?

332
00:14:59,845 --> 00:15:01,839
Bueno, me va a costar decidirme.

333
00:15:01,864 --> 00:15:04,266
Tengo que hablar con mi
abogado... ¡Por supuesto!

334
00:15:13,182 --> 00:15:16,082
Antes de decir nada, deja que hable yo.

335
00:15:18,187 --> 00:15:20,975
La razón por la que rompí contigo

336
00:15:21,321 --> 00:15:22,865
es que tengo miedo.

337
00:15:22,890 --> 00:15:25,361
Tengo miedo de abrirme a ti

338
00:15:25,386 --> 00:15:27,321
y decirte cómo me siento realmente.

339
00:15:29,243 --> 00:15:32,899
No siempre he estado en
el lado receptor del amor

340
00:15:33,273 --> 00:15:35,668
y siento que debo protegerme

341
00:15:35,692 --> 00:15:39,272
y alejar a los demás, y
nadie debería vivir así.

342
00:15:39,719 --> 00:15:41,873
Quiero decirte antes de
que sea demasiado tarde

343
00:15:41,898 --> 00:15:44,977
que me importas de verdad

344
00:15:45,515 --> 00:15:48,781
y que haré que esto funcione
contra viento y marea.

345
00:15:49,437 --> 00:15:51,929
Ha sido un chiste de cruceros.

346
00:15:53,500 --> 00:15:54,610
¿No respondes porque

347
00:15:54,634 --> 00:15:55,778
no quieres volver conmigo

348
00:15:55,802 --> 00:15:57,346
o porque no te gustan mis chistes?

349
00:15:57,370 --> 00:15:59,344
Porque es perfectamente...

350
00:16:04,030 --> 00:16:06,930
Vale, marinero. A la orden.

351
00:16:10,961 --> 00:16:12,772
Oye, ¿qué te apetece más?

352
00:16:12,797 --> 00:16:16,154
Podríamos hacer un maratón
de pelis de Orson Welles

353
00:16:16,179 --> 00:16:18,842
o ver La fiesta de las salchichas.
Me van bien las dos cosas.

354
00:16:18,867 --> 00:16:22,140
Tú elijes, pero antes de eso...

355
00:16:22,836 --> 00:16:24,307
tengo que decirte una cosa.

356
00:16:24,984 --> 00:16:27,162
Hoy he recuperado tu trabajo.

357
00:16:27,187 --> 00:16:29,053
¿Qué? ¿Cómo?

358
00:16:29,078 --> 00:16:30,772
He hablado con Danny Michael Davis

359
00:16:30,797 --> 00:16:32,241
y lo he convencido.

360
00:16:32,265 --> 00:16:34,164
- ¿De verdad?
- Sí.

361
00:16:34,189 --> 00:16:37,726
Así que hoy no ha sido tan mal día.

362
00:16:37,751 --> 00:16:40,734
En más, se está convirtiendo
en uno bastante bueno.

363
00:16:40,759 --> 00:16:45,164
Sí, es increíble. Pero...

364
00:16:46,551 --> 00:16:48,695
no quiero ese trabajo.

365
00:16:49,269 --> 00:16:50,662
¿Por qué no?

366
00:16:50,687 --> 00:16:52,828
Mira, te lo agradezco,

367
00:16:52,852 --> 00:16:54,564
pero me gustaba lo que sentía

368
00:16:54,588 --> 00:16:56,733
al estar al mando en la sexta planta.

369
00:16:56,758 --> 00:16:59,517
Me hacía sentir bien y se me daba bien.

370
00:17:00,187 --> 00:17:02,728
No quiero dar un paso atrás, Zoey.

371
00:17:02,753 --> 00:17:04,993
Hoy estaba dando una
vuelta por North Beach

372
00:17:05,018 --> 00:17:07,181
para despejarme, y me he dado cuenta

373
00:17:07,206 --> 00:17:09,314
de que me emociona mi futuro, ¿sabes?

374
00:17:09,339 --> 00:17:13,134
Lanzarme a lo desconocido,
probar cosas nuevas.

375
00:17:13,159 --> 00:17:15,790
Puede ser aterrador,
pero... ¿Te has enfadado?

376
00:17:15,815 --> 00:17:19,361
No. Me...

377
00:17:19,518 --> 00:17:22,212
gusta ver esta parte de ti.

378
00:17:22,237 --> 00:17:25,048
Genial. Es que creo que la vida es corta

379
00:17:25,073 --> 00:17:26,587
y no estoy seguro de...

380
00:17:31,266 --> 00:17:33,079
¿Por qué has hecho eso?

381
00:17:34,032 --> 00:17:36,429
Porque me ha apetecido.

382
00:17:39,402 --> 00:17:41,173
¿Te apetece esto?

383
00:17:51,161 --> 00:17:54,751
*Qué haría yo sin ese sarcasmo tuyo*

384
00:17:54,776 --> 00:17:58,489
*que me atrapa y me aleja a la vez*

385
00:17:58,514 --> 00:18:03,384
*Me tiene como loco, no es broma*

386
00:18:03,409 --> 00:18:06,282
*No puedo dominarte*

387
00:18:06,307 --> 00:18:10,046
*¿Qué pasa por esa preciosa cabecita?*

388
00:18:10,071 --> 00:18:14,017
*Recorro tu mágico laberinto emocional*

389
00:18:14,042 --> 00:18:16,689
*y me siento mareado*

390
00:18:16,714 --> 00:18:18,592
*No sé qué me ha pasado*

391
00:18:18,617 --> 00:18:22,163
*pero estaré bien*

392
00:18:22,188 --> 00:18:25,734
*Tengo la cabeza bajo el agua*

393
00:18:25,759 --> 00:18:29,845
*pero respiro bien*

394
00:18:29,870 --> 00:18:34,946
*Tú estás loca y yo no
estoy en mis cabales*

395
00:18:35,560 --> 00:18:38,821
*Porque todo mi ser...*

396
00:18:44,317 --> 00:18:46,128
Tú no lo sabes,

397
00:18:46,153 --> 00:18:50,680
pero me estás cantando
otra canción de amor.

398
00:18:50,705 --> 00:18:52,816
¿Qué? Qué vergüenza.

399
00:18:52,841 --> 00:18:55,336
No, tranquilo. ¿Pero podrías...?

400
00:18:55,361 --> 00:18:57,922
- ¿Pensar en otra cosa?
- Solo ahora, para...

401
00:18:57,946 --> 00:18:59,679
¿Algo más sexy, más guarro?

402
00:18:59,704 --> 00:19:00,729
- Sí, claro.
- ¿Es eso lo que...?

403
00:19:00,753 --> 00:19:01,959
Si pudieras, estaría de fábula.

404
00:19:01,983 --> 00:19:03,961
Sí, puedo hacerlo. Ya está hecho.

405
00:19:03,985 --> 00:19:05,218
Ven aquí.

406
00:19:07,978 --> 00:19:09,800
*Uno, dos, tres, cuatro*

407
00:19:11,212 --> 00:19:12,870
*Sé que me deseas*

408
00:19:12,894 --> 00:19:14,739
*Sabes que te deseo*

409
00:19:14,763 --> 00:19:16,640
*Sé que me deseas*

410
00:19:16,664 --> 00:19:18,542
*Sabes que te deseo*

411
00:19:18,566 --> 00:19:20,523
*Sé que me deseas*

412
00:19:20,548 --> 00:19:22,359
*Sabes que te deseo*

413
00:19:22,384 --> 00:19:24,095
*Sé que me...*

414
00:19:24,236 --> 00:19:26,407
Lo siento, pero...

415
00:19:27,837 --> 00:19:29,367
He cambiado de idea.

416
00:19:29,392 --> 00:19:31,351
¿Vale? Lo retiro.

417
00:19:32,040 --> 00:19:34,399
¿Y si dejas la mente en blanco?

418
00:19:34,424 --> 00:19:36,102
No pienses en nada.

419
00:19:36,126 --> 00:19:37,592
Vale.

420
00:19:42,031 --> 00:19:43,575
Ven aquí.

421
00:19:46,525 --> 00:19:48,247
No respondas, por favor.

422
00:19:50,821 --> 00:19:52,179
Tengo que mirar

423
00:19:52,204 --> 00:19:54,809
y solo responderé si es...

424
00:19:58,978 --> 00:20:02,128
¿Diga? Hola, Howie.

425
00:20:02,665 --> 00:20:04,477
No, sí.

426
00:20:04,712 --> 00:20:06,344
Ahora voy.

427
00:20:08,954 --> 00:20:10,525
¿Qué pasa?

428
00:20:10,786 --> 00:20:12,486
El mal presagio.

429
00:20:13,925 --> 00:20:15,692
Se ha cumplido.

430
00:20:27,027 --> 00:20:28,152
Zoey.

431
00:20:28,177 --> 00:20:30,645
¿Puedes venir a la cocina
un momento, por favor?

432
00:20:32,434 --> 00:20:35,083
¿Me das un segundo?

433
00:20:35,108 --> 00:20:36,241
Claro.

434
00:20:38,638 --> 00:20:40,480
Estas últimas semanas,

435
00:20:40,505 --> 00:20:43,417
Mitch ha disminuido la
ingesta de comida y bebida

436
00:20:43,441 --> 00:20:44,597
más cada día.

437
00:20:44,622 --> 00:20:47,637
Ahora ha perdido por completo
su capacidad de tragar.

438
00:20:47,889 --> 00:20:49,669
En cuestión de horas,

439
00:20:49,694 --> 00:20:52,083
sus órganos fallarán.

440
00:20:53,115 --> 00:20:55,841
Le estoy suministrando morfina

441
00:20:55,866 --> 00:20:57,666
para que esté más cómodo.

442
00:20:58,956 --> 00:21:03,236
Por mucho que os hayáis
preparado para este momento,

443
00:21:03,261 --> 00:21:05,512
nunca es suficiente.

444
00:21:05,537 --> 00:21:09,417
Pero estoy aquí y haré todo lo que pueda

445
00:21:09,442 --> 00:21:12,169
para facilitaros a
todos esta transición.

446
00:21:12,194 --> 00:21:14,237
No me puedo creer que no vaya

447
00:21:14,262 --> 00:21:16,942
a conocer a su nieto, ¿sabéis?

448
00:21:16,967 --> 00:21:20,369
No me encuentro... Voy a ir a tumbarme.

449
00:21:21,244 --> 00:21:23,300
Emily, ¿por qué no vas con él?

450
00:21:23,325 --> 00:21:25,536
Yo iré en un segundo.

451
00:21:45,406 --> 00:21:49,380
- ¿Diga?
- Simon, hola. Soy Max.

452
00:21:50,074 --> 00:21:52,753
El padre de Zoey no está bien y...

453
00:21:52,777 --> 00:21:55,244
creo que ella querría que lo supieras.

454
00:21:57,267 --> 00:21:59,544
¿Puedo hacer algo?

455
00:22:00,622 --> 00:22:02,395
Quizá enviarle un mensaje

456
00:22:02,420 --> 00:22:05,622
o lo que quiera que hagáis y...

457
00:22:05,911 --> 00:22:07,317
lo que puedas.

458
00:22:07,811 --> 00:22:10,106
Oye, Max...

459
00:22:10,829 --> 00:22:12,614
gracias por llamar.

460
00:22:12,997 --> 00:22:14,700
Eres muy amable.

461
00:22:16,750 --> 00:22:18,484
Ya.

462
00:22:19,283 --> 00:22:22,217
David, ¿quieres hablar con él?

463
00:22:23,723 --> 00:22:26,559
Sí. Pero...

464
00:22:26,584 --> 00:22:28,988
aún tengo mucho que
preguntarle y que contarle

465
00:22:29,013 --> 00:22:31,473
y no quiero que me vea así.

466
00:22:31,498 --> 00:22:33,700
Él nunca ha contenido sus emociones.

467
00:22:33,725 --> 00:22:35,258
Tú tampoco deberías.

468
00:22:37,456 --> 00:22:40,099
¿Cuándo te has convertido
en nuestro gurú espiritual?

469
00:22:40,124 --> 00:22:43,359
Cuando una máquina mágica de
resonancias me cambió para siempre.

470
00:22:47,636 --> 00:22:49,843
¿Me quedo aquí o...?

471
00:22:49,868 --> 00:22:54,630
No, no. Eres mi mujer y te quiere.

472
00:22:54,655 --> 00:22:56,421
Querría despedirse.

473
00:23:05,146 --> 00:23:07,442
Espera. Quiero despedirme de ti.

474
00:23:09,130 --> 00:23:11,661
- Lo siento mucho, Maggie.
- Lo sé.

475
00:23:11,983 --> 00:23:15,216
Me alegro de haberte tenido
aquí. ¿Has podido...?

476
00:23:15,241 --> 00:23:17,374
Sí, así es. Sí.

477
00:23:18,919 --> 00:23:21,044
Y...

478
00:23:21,185 --> 00:23:24,317
le he dicho lo que siento
exactamente por su hija.

479
00:23:26,295 --> 00:23:28,575
Estoy segura de que ya lo sabe.

480
00:23:39,537 --> 00:23:45,497
*Buenas noches, ángel mío,
es hora de cerrar los ojos*

481
00:23:45,760 --> 00:23:51,512
*Guárdate esas preguntas para otro día*

482
00:23:51,955 --> 00:23:57,653
*Creo que sé lo que has
querido preguntarme*

483
00:23:58,077 --> 00:24:04,091
*Creo que sabes lo que he
intentado responderte*

484
00:24:04,309 --> 00:24:10,200
*Te prometí que nunca te dejaría*

485
00:24:10,675 --> 00:24:14,942
*y siempre deberías saber*

486
00:24:17,058 --> 00:24:23,058
*que, vayas donde vayas,
estés donde estés*

487
00:24:23,223 --> 00:24:29,169
*nunca me alejaré de ti*

488
00:24:29,374 --> 00:24:34,841
*Buenas noches, ángel
mío, es hora de dormir*

489
00:24:35,305 --> 00:24:41,153
*Hay muchas cosas que
aún te quiero decir*

490
00:24:41,664 --> 00:24:47,395
*Recuerda todas las
canciones que me cantaste*

491
00:24:47,881 --> 00:24:53,677
*cuando salíamos a navegar
por la bahía esmeralda*

492
00:24:54,171 --> 00:24:59,864
*Y, tal como hace una barca en el mar,*

493
00:25:00,440 --> 00:25:04,242
*te mezo para que duermas*

494
00:25:06,841 --> 00:25:12,841
*Las aguas son oscuras y
profundas en este anciano corazón*

495
00:25:13,113 --> 00:25:18,984
*Siempre formarás parte de mí*

496
00:25:22,185 --> 00:25:28,278
*Buenas noches, ángel
mío, es hora de soñar*

497
00:25:28,645 --> 00:25:34,505
*Sueña con lo maravillosa
que será tu vida*

498
00:25:34,810 --> 00:25:40,810
*Algún día tu hijo llorará
y, si le cantas esta nana,*

499
00:25:41,245 --> 00:25:43,822
*en tu corazón*

500
00:25:43,847 --> 00:25:48,120
*siempre habrá un espacio*

501
00:25:49,448 --> 00:25:52,620
*para mí*

502
00:26:10,899 --> 00:26:12,344
Bueno...

503
00:26:12,369 --> 00:26:14,321
Oye, sobre lo de antes...

504
00:26:14,345 --> 00:26:17,195
Mira, tendremos tiempo
de sobra para hablarlo,

505
00:26:17,220 --> 00:26:19,328
diseccionarlo y analizarlo,

506
00:26:19,353 --> 00:26:21,524
y estoy seguro de que lo
haremos hasta el aburrimiento.

507
00:26:22,561 --> 00:26:23,992
Pero...

508
00:26:25,227 --> 00:26:27,500
ahora, céntrate en ti misma.

509
00:26:27,820 --> 00:26:29,203
¿Vale?

510
00:26:38,009 --> 00:26:40,477
- Gracias.
- Sí.

511
00:26:53,630 --> 00:26:55,696
No debías verme.

512
00:26:56,758 --> 00:26:59,600
Iba a dejar esta lasaña que he hecho.

513
00:26:59,625 --> 00:27:02,272
- ¿Has hecho lasaña?
- Sí. He recordado

514
00:27:02,297 --> 00:27:04,977
que mucha gente nos llevó comida casera.

515
00:27:05,398 --> 00:27:07,258
Me ha parecido que era lo correcto.

516
00:27:08,748 --> 00:27:11,032
Oye, lo siento mucho.

517
00:27:11,057 --> 00:27:12,710
Dejaré que vuelvas a entrar.

518
00:27:12,735 --> 00:27:15,855
Pero que sepas que lo sé.

519
00:27:16,297 --> 00:27:19,591
Y que estoy aquí si me necesitas.

520
00:27:20,938 --> 00:27:22,125
Tú me has ayudado y...

521
00:27:22,150 --> 00:27:24,422
estoy más que preparado
para devolverte el favor.

522
00:27:25,914 --> 00:27:27,797
¿Sigues teniendo la cesta
de duelo que te regalé?

523
00:27:27,822 --> 00:27:28,966
Puede que la necesite.

524
00:27:28,991 --> 00:27:30,727
Tendrás la tuya propia.

525
00:27:30,752 --> 00:27:32,094
Puede que sea un saco.

526
00:27:32,119 --> 00:27:33,703
O un arcón.

527
00:27:34,212 --> 00:27:36,235
Voy a por todas.

528
00:27:42,696 --> 00:27:45,188
Voy a subir a echarme un rato.

529
00:27:45,213 --> 00:27:47,514
- ¿Te parece bien?
- Pues claro, sí.

530
00:27:49,968 --> 00:27:51,860
¿Es muy raro si como algo?

531
00:27:58,730 --> 00:28:01,938
¿Qué es...? ¿Es lasaña?

532
00:28:03,576 --> 00:28:05,563
Sí, Howie y yo lo hemos trasladado.

533
00:28:05,588 --> 00:28:08,467
Creemos que estará
más cómodo en la cama.

534
00:28:15,119 --> 00:28:19,797
*Las estrellas brillan en lo alto*

535
00:28:20,616 --> 00:28:26,042
*La brisa nocturna parece
susurrar "te quiero"*

536
00:28:26,472 --> 00:28:31,487
*Los pájaros cantan en el sicomoro*

537
00:28:31,731 --> 00:28:36,066
*No dejes de soñar conmigo*

538
00:28:37,770 --> 00:28:42,573
*Da las buenas noches y bésame*

539
00:28:43,375 --> 00:28:48,917
*Abrázame fuerte y dime
que me echarás de menos*

540
00:28:49,339 --> 00:28:54,354
*Mientras siga sola y
me embargue la tristeza*

541
00:28:54,684 --> 00:28:58,719
*no dejes de soñar conmigo*

542
00:29:01,354 --> 00:29:06,432
*En tus sueños, sean como sean*

543
00:29:06,550 --> 00:29:12,550
*no dejes de soñar conmigo*

544
00:29:24,496 --> 00:29:28,932
¿Ahora viene cuando hablamos
de cómo es la muerte?

545
00:29:30,234 --> 00:29:31,839
Depende.

546
00:29:32,915 --> 00:29:36,434
¿Buscas información de primera mano,

547
00:29:36,459 --> 00:29:38,511
algún sabio consejo?

548
00:29:40,020 --> 00:29:42,339
Si los tienes, adelante.

549
00:29:44,734 --> 00:29:49,415
La muerte es espantosa, fea y grotesca,

550
00:29:49,439 --> 00:29:53,641
y exageradamente injusta.

551
00:29:55,471 --> 00:29:57,255
O quizá...

552
00:29:57,280 --> 00:30:01,345
la muerte sea preciosa y espiritual,

553
00:30:01,370 --> 00:30:05,264
trascendente y, a
veces, una vía de escape

554
00:30:05,288 --> 00:30:08,540
muy necesaria para liberarnos
de nuestros cuerpos físicos

555
00:30:08,565 --> 00:30:11,768
cuando dejan de ser habitables.

556
00:30:13,136 --> 00:30:15,704
¿De qué forma crees que debería verla?

557
00:30:18,323 --> 00:30:21,517
Zoey, si quieres hablar con tu padre,

558
00:30:21,542 --> 00:30:24,362
creo que este sería un buen momento.

559
00:30:30,737 --> 00:30:32,533
Hola, papá.

560
00:30:36,516 --> 00:30:40,952
Hoy voy a intentar ir por otra vía.

561
00:30:48,416 --> 00:30:50,942
Voy muy bien en el trabajo.

562
00:30:51,940 --> 00:30:54,196
Al chico que me gustaba,

563
00:30:54,221 --> 00:30:57,015
y que estaba prometido, ahora le gusto.

564
00:30:57,737 --> 00:31:00,846
Aunque me acabo de enrollar
con mi mejor amigo...

565
00:31:01,596 --> 00:31:03,667
Eso complica las cosas.

566
00:31:06,237 --> 00:31:09,556
Ah, ¿y sabes los números musicales
que he estado escuchando?

567
00:31:09,581 --> 00:31:11,814
Puede que sea una locura total, pero

568
00:31:11,839 --> 00:31:16,846
creo que ya no me molestan

569
00:31:17,300 --> 00:31:18,995
tanto como antes.

570
00:31:19,839 --> 00:31:22,932
Creo que incluso puede que me ayuden.

571
00:31:24,570 --> 00:31:26,436
Créeme, no...

572
00:31:29,464 --> 00:31:31,503
lo llevo bien, pero...

573
00:31:33,120 --> 00:31:35,589
tampoco lo llevo mal.

574
00:31:36,136 --> 00:31:39,165
He pensado que tal vez querrías oír

575
00:31:39,190 --> 00:31:41,175
que tu hija está bien.

576
00:31:42,089 --> 00:31:44,489
Por si estabas preocupado o algo.

577
00:31:47,206 --> 00:31:48,747
¿Howie?

578
00:31:49,152 --> 00:31:51,935
- ¿Qué está pasando?
- ¿David?

579
00:31:52,297 --> 00:31:54,810
Sus pulmones están...

580
00:31:54,835 --> 00:31:57,146
Le pondré más morfina.

581
00:31:57,761 --> 00:32:00,568
- ¿Esto es normal?
- Sí.

582
00:32:00,667 --> 00:32:02,729
Mejor dadle la mano...

583
00:32:02,749 --> 00:32:04,581
que sepa que estáis aquí.

584
00:32:21,594 --> 00:32:23,472
Te quiero muchísimo.

585
00:32:23,497 --> 00:32:25,309
Tranquilo. Todo va a salir bien.

586
00:32:25,334 --> 00:32:27,896
- Lo estás haciendo muy bien.
- Te llevas mucho amor.

587
00:32:28,425 --> 00:32:30,824
Te quiero, cariño.

588
00:32:32,853 --> 00:32:35,130
Te quiero mucho.

589
00:32:35,545 --> 00:32:37,630
Todo saldrá bien.

590
00:32:39,542 --> 00:32:41,263
Te quiero.

591
00:32:41,288 --> 00:32:42,788
¡Por aquí!

592
00:32:44,003 --> 00:32:46,236
Quiero hablar contigo un momento.

593
00:32:49,989 --> 00:32:52,021
¡Vamos!

594
00:33:09,698 --> 00:33:11,771
Baila conmigo.

595
00:33:26,848 --> 00:33:29,059
No oigo música.

596
00:33:29,084 --> 00:33:30,950
Claro que sí, Zoey.

597
00:33:32,381 --> 00:33:33,864
¿Cómo llamas a esas canciones

598
00:33:33,889 --> 00:33:35,989
que te cantan los demás?

599
00:33:37,414 --> 00:33:39,443
Canciones del alma.

600
00:33:40,860 --> 00:33:43,130
Es un buen nombre.

601
00:33:47,683 --> 00:33:50,458
¿Pero qué hago cuando
ya no te oiga cantar?

602
00:33:50,483 --> 00:33:53,229
Siempre me oirás,

603
00:33:53,501 --> 00:33:55,745
sea en una canción o no.

604
00:33:56,183 --> 00:34:00,505
Solo tienes que... escuchar.

605
00:34:02,029 --> 00:34:05,372
¿Por qué sigues mirando ahí?

606
00:34:08,625 --> 00:34:10,607
Estoy aquí mismo.

607
00:34:23,363 --> 00:34:24,996
Escucha...

608
00:34:26,647 --> 00:34:31,255
sé que podemos hacerlo mejor.

609
00:35:29,262 --> 00:35:30,919
¿Vamos?

610
00:35:32,942 --> 00:35:35,903
Podemos quedarnos en el coche
un poco más si quieres, mamá.

611
00:35:36,436 --> 00:35:38,066
Sí, no nos importa.

612
00:35:38,302 --> 00:35:41,184
La verdad es que prefiero
esto a rodearme de gente.

613
00:35:43,790 --> 00:35:45,559
No.

614
00:35:48,135 --> 00:35:49,871
No pasa nada. Supongo que tendremos

615
00:35:49,896 --> 00:35:52,309
que enfrentarnos a la música
en algún momento, ¿no?

616
00:36:19,788 --> 00:36:23,387
*Hace mucho tiempo,*

617
00:36:23,412 --> 00:36:26,254
*recuerdo*

618
00:36:26,279 --> 00:36:31,527
*que la música me hacía sonreír*

619
00:36:31,552 --> 00:36:35,426
*Y sabía que, si tenía ocasión,*

620
00:36:35,451 --> 00:36:38,613
*podría hacer bailar a quien fuera*

621
00:36:38,638 --> 00:36:44,042
*Y quizá así serían
felices durante un rato*

622
00:36:45,018 --> 00:36:48,465
*Pero febrero me hizo estremecer*

623
00:36:48,490 --> 00:36:51,969
*con cada periódico que entregué*

624
00:36:52,462 --> 00:36:55,691
*Malas noticias que llaman a tu puerta*

625
00:36:55,941 --> 00:36:59,342
*No podía dar un paso más*

626
00:37:00,354 --> 00:37:04,387
*No puedo recordar si lloré*

627
00:37:04,412 --> 00:37:08,392
*al leer lo de su novia viuda*

628
00:37:08,417 --> 00:37:12,898
*Pero algo se me removió por dentro*

629
00:37:13,048 --> 00:37:20,048
*el día en que la música murió*

630
00:37:21,565 --> 00:37:26,191
*Adiós, Miss American Pie*

631
00:37:26,216 --> 00:37:31,535
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

632
00:37:31,560 --> 00:37:36,277
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

633
00:37:36,302 --> 00:37:41,305
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

634
00:37:41,962 --> 00:37:46,914
*"Este será el día en que muera"*

635
00:37:48,752 --> 00:37:51,203
*¿Has escrito el libro del amor?*

636
00:37:51,228 --> 00:37:55,211
*¿Y tienes fe en Dios*

637
00:37:55,604 --> 00:37:59,328
*si así te lo pide la Biblia?*

638
00:37:59,353 --> 00:38:03,233
*¿Crees en el rock and roll?*

639
00:38:03,258 --> 00:38:07,281
*¿La música puede
salvar tu alma mortal?*

640
00:38:07,306 --> 00:38:13,422
*¿Y puedes enseñarme
a bailar muy lento?*

641
00:38:13,447 --> 00:38:16,805
*Sé que estás enamorada de él*

642
00:38:16,830 --> 00:38:20,445
*porque os vi bailando en el gimnasio*

643
00:38:20,470 --> 00:38:23,680
*Os quitasteis los zapatos*

644
00:38:23,705 --> 00:38:26,945
*Me encanta el rhythm and blues*

645
00:38:26,970 --> 00:38:30,804
*Yo era un adolescente
solitario e indomable*

646
00:38:30,829 --> 00:38:34,342
*con un clavel rosa y una camioneta*

647
00:38:34,367 --> 00:38:37,636
*Pero supe que mi suerte había acabado*

648
00:38:37,657 --> 00:38:42,789
*el día en que la música murió*

649
00:38:43,478 --> 00:38:44,741
*Empecé a cantar...*

650
00:38:44,766 --> 00:38:47,745
*Adiós, Mis American Pie*

651
00:38:47,770 --> 00:38:51,304
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

652
00:38:51,329 --> 00:38:54,554
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

653
00:38:54,579 --> 00:38:58,475
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

654
00:38:58,500 --> 00:39:01,874
*"Este será el día en que muera"*

655
00:39:02,808 --> 00:39:06,683
*Ya llevamos diez años solos*

656
00:39:06,708 --> 00:39:10,003
*y los trotamundos se han acomodado,*

657
00:39:10,028 --> 00:39:13,980
*aunque antes no era así*

658
00:39:15,000 --> 00:39:18,706
*El bufón cantó para el rey y la reina*

659
00:39:18,731 --> 00:39:22,238
*con una cazadora
prestada por James Dean*

660
00:39:22,263 --> 00:39:28,292
*y una voz que salía de ti y de mí*

661
00:39:28,573 --> 00:39:32,425
*Mientras el rey desviaba la mirada*

662
00:39:32,450 --> 00:39:36,089
*el bufón le robó su corona de espinas*

663
00:39:36,114 --> 00:39:39,205
*El juicio fue aplazado*

664
00:39:39,230 --> 00:39:42,409
*No hubo veredicto*

665
00:39:42,434 --> 00:39:46,339
*Y mientras Lennon leía sobre Marx*

666
00:39:46,364 --> 00:39:49,558
*el cuarteto ensayaba en el parque*

667
00:39:49,583 --> 00:39:52,964
*Y cantamos endechas en la oscuridad*

668
00:39:52,989 --> 00:39:57,892
*el día en que la música murió*

669
00:39:58,520 --> 00:39:59,987
*Y cantamos...*

670
00:40:00,012 --> 00:40:03,151
*Adiós, Mis American Pie*

671
00:40:03,176 --> 00:40:06,924
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

672
00:40:06,949 --> 00:40:10,128
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

673
00:40:10,153 --> 00:40:13,817
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

674
00:40:13,842 --> 00:40:17,577
*"Este será el día en que muera"*

675
00:40:19,618 --> 00:40:22,870
*Conocí a una chica que cantaba blues*

676
00:40:22,895 --> 00:40:27,222
*y le pedí que me diera buenas noticias*

677
00:40:27,247 --> 00:40:31,683
*Pero sonrió y se marchó*

678
00:40:32,100 --> 00:40:34,893
*Fui a la tienda sagrada*

679
00:40:34,918 --> 00:40:38,964
*donde tantos años pasé
escuchando música,*

680
00:40:39,110 --> 00:40:46,110
*pero el hombre de allí me dijo
que ya no sonaría más música*

681
00:40:46,818 --> 00:40:50,948
*En las calles, los niños gritaban,*

682
00:40:50,973 --> 00:40:54,917
*los amantes lloraban
y los poetas soñaban*

683
00:40:54,942 --> 00:40:58,286
*Pero no se dijo una palabra*

684
00:40:58,311 --> 00:41:02,425
*Las campanas de las
iglesias estaban rotas*

685
00:41:02,450 --> 00:41:06,770
*Y los tres hombres a
los que más admiraba,*

686
00:41:06,795 --> 00:41:10,761
*Padre, Hijo y Espíritu Santo,*

687
00:41:10,786 --> 00:41:14,612
*cogieron el último tren a la costa*

688
00:41:14,637 --> 00:41:19,284
*el día en que la música*

689
00:41:19,480 --> 00:41:22,519
*murió*

690
00:41:22,544 --> 00:41:25,055
*Y cantaron...*

691
00:41:25,079 --> 00:41:29,440
*Adiós, Mis American Pie*

692
00:41:29,465 --> 00:41:35,433
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

693
00:41:35,458 --> 00:41:40,203
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

694
00:41:40,228 --> 00:41:45,625
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

695
00:41:46,252 --> 00:41:51,625
*"Este será el día en que muera"*

696
00:42:01,475 --> 00:42:04,070
*Y cantaban...*

697
00:42:06,808 --> 00:42:12,477
*Adiós, Mis American Pie*

698
00:42:17,182 --> 00:42:23,553
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

699
00:42:31,328 --> 00:42:37,625
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

700
00:42:44,619 --> 00:42:46,641
*El día*

701
00:42:48,126 --> 00:42:51,789
*en que la música*

702
00:42:52,837 --> 00:42:54,737
*murió*

703
00:43:12,335 --> 00:43:19,846
www.subtitulamos.tv

