1
00:00:06,896 --> 00:00:10,798
*Tengo un mal presagio*

2
00:00:12,213 --> 00:00:16,130
*Veo que se avecinan problemas*

3
00:00:25,824 --> 00:00:29,480
*Veo terremotos y rayos*

4
00:00:33,919 --> 00:00:37,425
*Veo malos tiempos*

5
00:00:38,857 --> 00:00:41,363
*No salgas esta noche*

6
00:00:41,388 --> 00:00:44,044
*Tu vida corre peligro*

7
00:00:44,442 --> 00:00:48,424
*Un mal presagio nos acecha*

8
00:00:53,129 --> 00:00:54,807
Espero que alguien se esté muriendo.

9
00:00:54,831 --> 00:00:56,497
No estoy de humor.

10
00:00:57,258 --> 00:00:59,011
Mo, pasa algo.

11
00:00:59,036 --> 00:01:01,003
Creo que vuelvo a cantar en alto.

12
00:01:01,028 --> 00:01:02,667
Yo te veo bien, aparte de estar

13
00:01:02,692 --> 00:01:04,303
animadísima a las ocho de la mañana.

14
00:01:04,328 --> 00:01:08,878
Esta canción del alma está a
un nivel más loco y perverso.

15
00:01:08,903 --> 00:01:10,317
Espera, ¿cómo se llamaba la canción?

16
00:01:10,341 --> 00:01:12,362
Algo sobre un mal presagio.

17
00:01:12,387 --> 00:01:13,894
Voy a suponer que es Bad Moon Rising.

18
00:01:13,919 --> 00:01:16,120
No suena bien.

19
00:01:16,145 --> 00:01:17,550
Como un mal augurio.

20
00:01:17,823 --> 00:01:19,165
¿Y si era una advertencia?

21
00:01:19,189 --> 00:01:20,284
¿A ti te va todo bien?

22
00:01:20,308 --> 00:01:22,354
Para nada, pero gracias por preguntar.

23
00:01:22,379 --> 00:01:24,268
- ¿Qué pasa?
- Tengo un problema, Zoey.

24
00:01:24,293 --> 00:01:26,768
No pinto, no coso, no hago caftanes.

25
00:01:26,793 --> 00:01:28,909
Es como si estuviera en
mitad de una crisis creativa.

26
00:01:28,934 --> 00:01:32,502
¿Crees que, de alguna forma,
es posible que quizá...?

27
00:01:32,527 --> 00:01:34,264
No tiene nada que ver con Eddie.

28
00:01:34,289 --> 00:01:35,333
Solo era una idea.

29
00:01:35,357 --> 00:01:38,003
Podrías estar deprimida
por haber roto con él,

30
00:01:38,028 --> 00:01:40,139
basándome en la canción que te oí cantar

31
00:01:40,164 --> 00:01:42,043
y de la que no sé el nombre, que
hablaba de vuestros problemas.

32
00:01:42,067 --> 00:01:43,418
- Seguramente fuera Issues.
- ¿Sabes qué?

33
00:01:43,442 --> 00:01:45,386
Tengo que asegurarme de que todo va bien

34
00:01:45,411 --> 00:01:47,464
con mi padre y con mi familia.

35
00:01:47,489 --> 00:01:49,143
Si nos acecha un mal presagio,

36
00:01:49,168 --> 00:01:51,214
quizá pueda detenerlo
antes de que se cumpla.

37
00:01:51,239 --> 00:01:53,237
Vamos, colega. Un poquito más.

38
00:01:53,605 --> 00:01:54,910
Nada.

39
00:01:56,026 --> 00:01:58,004
Buenas, Howie. Hola, papá.

40
00:01:58,348 --> 00:01:59,878
¿Cómo lo lleva? ¿Va todo bien?

41
00:01:59,903 --> 00:02:03,050
- ¿No ocurre nada extraño?
- No.

42
00:02:03,075 --> 00:02:05,187
Lo cierto es que está más
despierto de lo normal esta mañana.

43
00:02:05,212 --> 00:02:08,899
Aunque antes me ha dado
una paliza a las cartas.

44
00:02:08,924 --> 00:02:11,245
Estoy seguro de que hacía trampas,

45
00:02:11,270 --> 00:02:13,570
pero aún no sé cómo.

46
00:02:19,926 --> 00:02:21,437
Yo también te quiero.

47
00:02:21,462 --> 00:02:23,472
¿Quieres decirme algo más en morse?

48
00:02:23,497 --> 00:02:25,847
Puedo intentar acordarme de esa semana

49
00:02:25,872 --> 00:02:27,516
en la que fui girl scout antes de saber

50
00:02:27,541 --> 00:02:29,800
que tenía que irme de acampada
y salir al aire libre y tal.

51
00:02:32,167 --> 00:02:33,809
Ya, eso pensaba.

52
00:02:34,005 --> 00:02:36,247
¡No, no, no, no!

53
00:02:36,272 --> 00:02:37,544
¡Mierda!

54
00:02:37,569 --> 00:02:38,841
¿Mamá?

55
00:02:39,225 --> 00:02:40,598
¿Va todo bien?

56
00:02:40,623 --> 00:02:43,154
Sí, se me ha colado por
aquí el anillo de bodas

57
00:02:43,179 --> 00:02:45,748
y no veo nada, no llego a cogerlo.

58
00:02:47,062 --> 00:02:49,128
¡Mamá, espera, no hagas eso!

59
00:02:49,512 --> 00:02:52,194
Perdón. Ya está.

60
00:02:52,566 --> 00:02:55,897
Oye, ¿has visto lo animado
que está hoy tu padre?

61
00:02:55,922 --> 00:02:58,428
Sí, se acaba de reír conmigo.

62
00:02:58,453 --> 00:03:01,537
Hacía tiempo que no oía su risa.

63
00:03:01,562 --> 00:03:04,296
Sí. Es uno de los días buenos.

64
00:03:15,039 --> 00:03:18,162
¡Vaya, vaya, vaya! Mira quién ha vuelto.

65
00:03:18,187 --> 00:03:20,217
Sí, me alegro de haber vuelto.

66
00:03:20,242 --> 00:03:22,654
¿Quién quiere trabajar en
la sexta? Este menda no.

67
00:03:22,679 --> 00:03:25,397
Sobre todo ahora que tenemos
nuestra propia barra de tortillas.

68
00:03:26,750 --> 00:03:29,342
Zoey, hoy me he comido tres tortillas.

69
00:03:29,367 --> 00:03:30,373
Solo de claras.

70
00:03:30,398 --> 00:03:31,734
Hay que mantener a
raya los triglicéridos

71
00:03:31,758 --> 00:03:33,750
si tienes el colesterol alto, chico.

72
00:03:34,119 --> 00:03:36,819
¿Estás presumiendo de
tener alto el colesterol?

73
00:03:36,844 --> 00:03:39,006
Estoy entre el 2 % que
más tiene de mi edad.

74
00:03:39,031 --> 00:03:41,709
Genética pura. Ahora tiro de estatinas.

75
00:03:41,734 --> 00:03:44,168
Estoy preocupado. Así lo compenso.

76
00:03:44,608 --> 00:03:49,611
Oye, ¿y cómo lo lleva Max?

77
00:03:51,307 --> 00:03:53,467
Bien, creo. ¿Por qué?

78
00:03:53,492 --> 00:03:55,498
Ah, no te has enterado.

79
00:03:55,990 --> 00:03:58,170
¿Ava ha despedido a Max?
¿Por qué iba a hacerlo?

80
00:03:58,195 --> 00:03:59,858
No lo sé, supongo que no será

81
00:03:59,883 --> 00:04:01,194
por haber hecho muy buen trabajo.

82
00:04:01,219 --> 00:04:02,964
¡Es terrible! Me siento fatal por él.

83
00:04:02,989 --> 00:04:04,436
Sí, y yo. Estoy destrozada.

84
00:04:04,461 --> 00:04:05,780
- ¿Va todo bien?
- ¡No!

85
00:04:05,804 --> 00:04:07,850
No va nada bien. Hablando
de ser despedido,

86
00:04:07,875 --> 00:04:09,386
tengo miedo de que me echen.

87
00:04:09,686 --> 00:04:13,139
Tengo un mensaje de voz
de Danny Michael Davis.

88
00:04:13,164 --> 00:04:14,865
Un mensaje de voz.

89
00:04:14,890 --> 00:04:16,866
Ahora tengo que llamarlo y
me da miedo que me despida

90
00:04:16,890 --> 00:04:19,435
y ojalá haya sido sin querer al guardar
el móvil en su pantalón inteligente.

91
00:04:20,047 --> 00:04:22,047
¿Qué es un pantalón inteligente?

92
00:04:23,187 --> 00:04:24,901
Nada. Olvídalo.

93
00:04:24,926 --> 00:04:26,323
Vale.

94
00:04:26,348 --> 00:04:28,675
Mira, solo es una
sugerencia, pero ¿qué tal...

95
00:04:29,137 --> 00:04:32,315
- si no lo llamas?
- ¿Por qué iba a hacer eso?

96
00:04:32,340 --> 00:04:33,762
Creo que hoy hay algo
extraño en el ambiente

97
00:04:33,786 --> 00:04:34,948
y no quiero que a ti también te echen.

98
00:04:34,972 --> 00:04:36,409
- Ni yo.
- Pero no pasa nada.

99
00:04:36,434 --> 00:04:37,691
Vamos, ya conoces a Danny Michael Davis.

100
00:04:37,715 --> 00:04:39,238
Tiene mil cosas en la cabeza.

101
00:04:39,262 --> 00:04:41,762
No le devuelvas esta llamada.
Se olvidará durante seis meses.

102
00:04:41,786 --> 00:04:43,589
Y, para entonces, la IA
habrá tomado el control,

103
00:04:43,614 --> 00:04:44,972
seguro que gracias a los
pantalones inteligentes.

104
00:04:44,997 --> 00:04:46,573
No me preguntes más por los pantalones.

105
00:04:46,598 --> 00:04:48,198
Vale, no lo llamaré de inmediato.

106
00:04:48,223 --> 00:04:49,956
- Gracias.
- A ti.

107
00:04:54,551 --> 00:04:56,769
- ¿Por qué no me lo has dicho?
- No lo sé. Pudor,

108
00:04:56,794 --> 00:04:58,894
vergüenza, autodesprecio.

109
00:04:58,919 --> 00:05:00,894
Y tampoco es que hablemos
mucho últimamente.

110
00:05:00,919 --> 00:05:02,582
Es verdad. Pero espera a
probar la terremotarta.

111
00:05:02,606 --> 00:05:03,987
Te garantizo que te hará sentir mejor.

112
00:05:04,011 --> 00:05:05,644
Te agradezco que intentes ayudar,

113
00:05:05,669 --> 00:05:06,855
pero no creo que vaya a funcionar.

114
00:05:06,879 --> 00:05:09,745
He estado en Sprq Point cinco años

115
00:05:09,770 --> 00:05:11,534
y no tengo ni idea de dónde voy a ir

116
00:05:11,559 --> 00:05:13,011
ni de qué voy a hacer con mi vida.

117
00:05:13,036 --> 00:05:14,667
Lo descubriremos juntos.

118
00:05:15,028 --> 00:05:17,378
Llevo toda la mañana con la sensación

119
00:05:17,403 --> 00:05:19,034
de que iba a pasar algo malo

120
00:05:19,059 --> 00:05:20,354
y está claro que es esto,

121
00:05:20,379 --> 00:05:22,284
- así que creo que si...
- Zoey.

122
00:05:22,543 --> 00:05:24,421
Max.

123
00:05:24,886 --> 00:05:26,956
- Simon, hola, has vuelto.
- Sí, he vuelto.

124
00:05:26,981 --> 00:05:28,456
He pensado en sorprenderte

125
00:05:28,481 --> 00:05:30,862
con un par de nuestras
terremotartas favoritas.

126
00:05:30,887 --> 00:05:32,565
Supongo que has tenido la misma idea.

127
00:05:32,590 --> 00:05:36,058
Tú me animaste con ellas.

128
00:05:36,196 --> 00:05:37,722
Y he pensado que podría animar...

129
00:05:37,747 --> 00:05:39,511
Han echado a Max.

130
00:05:40,012 --> 00:05:41,683
Sí, así es.

131
00:05:41,915 --> 00:05:43,808
Vaya, qué mierda.

132
00:05:45,102 --> 00:05:46,300
Dos terremo...

133
00:05:46,325 --> 00:05:47,675
¿Pido tres?

134
00:05:48,074 --> 00:05:49,222
¿Para qué voy a pedir tres?

135
00:05:49,247 --> 00:05:50,667
Tú ya llevas en la bolsa.

136
00:05:50,699 --> 00:05:52,097
- Solo dos.
- Dos está bien.

137
00:05:52,121 --> 00:05:53,232
- Yo ya tengo.
- ¡Sí!

138
00:05:53,257 --> 00:05:55,558
Lo que decía: dos terremotartas
de queso, por favor.

139
00:05:58,734 --> 00:06:01,058
Creo que voy a ir a por dónuts...

140
00:06:01,083 --> 00:06:02,262
- Vale.
- para la gente de la oficina.

141
00:06:02,286 --> 00:06:03,378
Muy bien. Te veo allí.

142
00:06:03,403 --> 00:06:04,722
Yo no.

143
00:06:04,747 --> 00:06:06,536
Porque ya no trabajo allí.

144
00:06:10,608 --> 00:06:12,141
¿Tan gracioso ha sido?

145
00:06:17,688 --> 00:06:19,149
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué?

146
00:06:19,174 --> 00:06:21,495
Que Simon me tenga lástima
es justo lo que necesitaba.

147
00:06:21,520 --> 00:06:23,456
Cuéntame qué ha pasado.

148
00:06:23,481 --> 00:06:25,820
Bueno, recuerda que Ava
me llevó a su oficina.

149
00:06:25,845 --> 00:06:27,487
Por lo visto, a mis espaldas,

150
00:06:27,512 --> 00:06:30,723
Leif había estado pasando
información a la cuarta planta

151
00:06:30,748 --> 00:06:33,060
y así fue como se canceló la guerra...

152
00:06:37,135 --> 00:06:41,271
*No me gusta la forma en que te mira*

153
00:06:42,478 --> 00:06:46,269
*Empiezo a pensar que tú
también lo deseas a él*

154
00:06:47,420 --> 00:06:50,097
*¿Estoy loco? ¿Te he perdido?*

155
00:06:50,122 --> 00:06:53,868
*Aunque sé que me quieres,
no puedo evitarlo*

156
00:06:53,893 --> 00:06:57,506
*Empiezo a divagar*

157
00:06:57,531 --> 00:06:59,776
*y me cuesta respirar*

158
00:06:59,801 --> 00:07:02,183
*Me pongo más y más colorado*

159
00:07:02,208 --> 00:07:04,871
*Dirás que estoy obsesionado*

160
00:07:04,896 --> 00:07:07,728
*No es culpa tuya que merodeen*

161
00:07:07,753 --> 00:07:10,082
*No quiero ser descortés*

162
00:07:10,107 --> 00:07:13,324
*Tengo derecho a ser odioso*

163
00:07:13,349 --> 00:07:16,027
*Me sigo poniendo celoso*

164
00:07:16,052 --> 00:07:18,497
*Porque eres tan sexy y preciosa*

165
00:07:18,522 --> 00:07:20,700
*que todos quieren un mordisquito*

166
00:07:20,725 --> 00:07:23,308
*Y por eso*

167
00:07:23,538 --> 00:07:26,384
*sigo poniéndome celoso*

168
00:07:26,409 --> 00:07:28,854
*Porque eres tan sexy y preciosa*

169
00:07:28,879 --> 00:07:30,980
*que todos quieren un mordisquito*

170
00:07:31,005 --> 00:07:33,650
*Y por eso*

171
00:07:33,893 --> 00:07:37,139
*sigo poniéndome celoso*

172
00:07:39,596 --> 00:07:41,516
Y luego me despidió.

173
00:07:41,541 --> 00:07:42,980
Eso fue todo.

174
00:07:44,883 --> 00:07:47,028
¿Sigues aquí?

175
00:07:47,130 --> 00:07:49,933
Sí. Atenta a cada palabra.

176
00:07:49,958 --> 00:07:53,488
Me sorprende que Ava sea tan...

177
00:07:55,787 --> 00:07:57,331
Dios mío.

178
00:07:57,356 --> 00:07:58,676
¿Estás bien?

179
00:07:58,701 --> 00:08:01,832
¡No! Tengo un miedo de coj...

180
00:08:01,879 --> 00:08:05,472
www.subtitulamos.tv

181
00:08:07,905 --> 00:08:10,191
Hola, colega. No te lo he preguntado.

182
00:08:10,216 --> 00:08:12,334
- ¿Qué tal en Las Vegas?
- Una maravilla.

183
00:08:12,358 --> 00:08:16,121
Me alegró ver a mi madre tan contenta.

184
00:08:16,146 --> 00:08:18,592
Y, sorprendentemente, no
odié a su nuevo marido.

185
00:08:18,616 --> 00:08:20,527
Así que, entre eso y ganar

186
00:08:20,552 --> 00:08:22,849
once pavos en la mesa de blackjack,

187
00:08:22,874 --> 00:08:24,692
se puede decir que fue un éxito.

188
00:08:24,717 --> 00:08:26,942
Se te nota. Estás resplandeciente.

189
00:08:26,967 --> 00:08:30,947
Y, por primera vez en mucho tiempo,

190
00:08:30,972 --> 00:08:33,075
siento que la nube puede
estar aligerándose.

191
00:08:33,100 --> 00:08:36,212
Fantástico. Pero, para tenerlo claro,

192
00:08:36,237 --> 00:08:39,383
hoy no esperas malas noticias

193
00:08:39,408 --> 00:08:41,848
y esta es tu forma de
compensarlo en exceso, ¿no?

194
00:08:41,873 --> 00:08:43,403
No lo creo.

195
00:08:43,428 --> 00:08:46,409
Aunque tal vez debería
esperar para darte...

196
00:08:46,434 --> 00:08:47,591
¡esto!

197
00:08:47,624 --> 00:08:49,958
- ¿Justa de caballeros?
- ¡Sí!

198
00:08:49,983 --> 00:08:52,302
Con los muslos de pavo gigantes y tal.

199
00:08:52,327 --> 00:08:54,906
- Gracias.
- Esos medievales... son valientes,

200
00:08:54,931 --> 00:08:57,500
audaces, inspiradores.

201
00:08:57,525 --> 00:08:59,025
Siéntate.

202
00:09:03,772 --> 00:09:07,918
Quería decirte, por si estás preocupado,

203
00:09:09,200 --> 00:09:12,130
que no debes estar
celoso de Max ni nada.

204
00:09:12,155 --> 00:09:14,500
¿Parecía celoso antes?

205
00:09:14,525 --> 00:09:17,226
Algo dejabas entrever, sí.

206
00:09:17,905 --> 00:09:20,958
No te equivocas. Estaba
celoso. Superceloso.

207
00:09:23,219 --> 00:09:25,950
Nunca antes habría

208
00:09:25,975 --> 00:09:28,442
admitido algo así tan fácilmente.

209
00:09:29,058 --> 00:09:31,208
Jessica y yo...

210
00:09:31,233 --> 00:09:34,179
nos dejamos muchas cosas por decir.

211
00:09:35,106 --> 00:09:37,497
No quiero volver a cometer ese error.

212
00:09:37,522 --> 00:09:40,825
No volveré a cometer ese error.

213
00:09:41,840 --> 00:09:46,020
A partir de ahora, trataré
de hacerlo al contrario.

214
00:09:48,897 --> 00:09:51,059
Agradezco la sinceridad.

215
00:09:52,101 --> 00:09:53,989
Y la camiseta.

216
00:09:54,305 --> 00:09:55,875
Me encanta la camiseta.

217
00:09:56,491 --> 00:09:58,024
Me la voy a poner a todas horas.

218
00:09:58,049 --> 00:10:00,130
Y no es irónico.

219
00:10:00,288 --> 00:10:02,405
De nada.

220
00:10:05,425 --> 00:10:06,584
No engañas a nadie.

221
00:10:06,608 --> 00:10:08,201
Sé exactamente lo que
has hecho, Simply Red.

222
00:10:08,225 --> 00:10:09,325
¿De qué estás hablando?

223
00:10:09,350 --> 00:10:11,481
- ¿Y qué haces en mi trabajo?
- No te escaquees.

224
00:10:11,506 --> 00:10:13,825
Sé que nos enviaste a Eddie y
a mí un email falso diciendo

225
00:10:13,849 --> 00:10:16,343
que en Gucci habría rebajas
del 90 % solo una mañana.

226
00:10:16,367 --> 00:10:18,405
¿Y qué hice yo? Hacerme esta trenza

227
00:10:18,430 --> 00:10:20,342
e ir corriendo a Gucci.
¿Y qué me encontré?

228
00:10:20,366 --> 00:10:21,845
A Eddie con la cara pegada al escaparate

229
00:10:21,869 --> 00:10:23,124
y ninguna rebaja a la vista.

230
00:10:23,149 --> 00:10:24,149
¡Vale, sí!

231
00:10:24,174 --> 00:10:26,382
Intentaba ayudarte con
tu bloqueo creativo.

232
00:10:26,407 --> 00:10:27,702
Y creo...

233
00:10:28,101 --> 00:10:29,594
que sigues queriendo estar con él y...

234
00:10:29,618 --> 00:10:30,686
Te equivocas.

235
00:10:30,711 --> 00:10:32,405
No me interesa Eddie en absoluto.

236
00:10:32,430 --> 00:10:34,295
No quiero nada de él y...

237
00:10:34,320 --> 00:10:37,033
*Le quiero, le quiero, le quiero*

238
00:10:37,054 --> 00:10:41,026
*Y allá donde vaya lo seguiré,
lo seguiré, lo seguiré*

239
00:10:41,243 --> 00:10:43,952
*Lo seguiré*

240
00:10:44,511 --> 00:10:48,757
*Lo seguiré vaya donde vaya*

241
00:10:49,468 --> 00:10:53,448
*No hay mar lo bastante profundo*

242
00:10:53,473 --> 00:10:56,419
*ni montaña lo bastante alta que puedan*

243
00:10:56,444 --> 00:11:00,272
*alejarme de él*

244
00:11:00,297 --> 00:11:03,608
- *Debo seguirlo*
- *Seguirlo*

245
00:11:03,633 --> 00:11:07,936
*Desde que me rozó la mano supe*

246
00:11:08,483 --> 00:11:12,655
*que a su lado siempre iba a estar*

247
00:11:12,680 --> 00:11:15,554
*y que nada podría apartarlo de mí*

248
00:11:15,579 --> 00:11:20,266
- *Él es mi destino*
- *Destino*

249
00:11:21,064 --> 00:11:22,439
¿Por qué me miras así?

250
00:11:22,463 --> 00:11:26,376
Porque ya llevas dos
canciones de amor para Eddie

251
00:11:26,401 --> 00:11:28,412
y, por mucho que quieras negarlo,

252
00:11:28,437 --> 00:11:30,541
no quieres oír lo que tu
corazón te pide que hagas

253
00:11:30,565 --> 00:11:35,227
y eso es justo lo opuesto a
lo que haría mi Mo de siempre.

254
00:11:35,252 --> 00:11:37,118
¿Sabes lo del poder este que tienes?

255
00:11:37,143 --> 00:11:38,676
Es irritante.

256
00:11:41,727 --> 00:11:43,696
- ¡EMILY ESTÁ DE PARTO!
- No, no.

257
00:11:49,673 --> 00:11:52,399
Perdón. ¿Sabe cuál es la
habitación de Emily Kang?

258
00:11:52,424 --> 00:11:53,634
No, lo siento.

259
00:11:54,268 --> 00:11:55,438
- Zoey.
- ¿Qué pasa?

260
00:11:55,463 --> 00:11:56,635
- ¿Va todo bien?
- Sí, sí, sí.

261
00:11:56,659 --> 00:11:59,771
Falsa alarma. Son contracciones
de Braxton-Hicks normales,

262
00:11:59,796 --> 00:12:01,290
así que nos vamos a casa.

263
00:12:01,604 --> 00:12:03,438
El bebé se está mofando
de nosotros, lo juro.

264
00:12:03,463 --> 00:12:05,244
Se va a llevar una buena
charla cuando salga.

265
00:12:05,268 --> 00:12:07,157
- ¿Pero el bebé está bien?
- Sí.

266
00:12:07,182 --> 00:12:09,338
Bien, porque no dejaré que
nada le pase a ese niño.

267
00:12:09,362 --> 00:12:11,571
Hoy no, qué va, ni hablar.

268
00:12:11,596 --> 00:12:12,876
Gracias, Zoey.

269
00:12:13,691 --> 00:12:15,509
¿Por qué estás triste?

270
00:12:15,534 --> 00:12:17,549
No lo sé. Creía que iba a ser ya.

271
00:12:17,573 --> 00:12:20,290
Me encantaba que papá
conociera al bebé, eso es todo.

272
00:12:20,743 --> 00:12:21,938
David, ¿sabías que hay algo que se llama

273
00:12:21,962 --> 00:12:23,665
protector de pezón?

274
00:12:23,690 --> 00:12:25,532
¡Podría cambiarme la vida!

275
00:12:25,925 --> 00:12:27,173
¡Y a mis pezones!

276
00:12:39,285 --> 00:12:41,313
Parece más aterrador de lo que es.

277
00:12:42,248 --> 00:12:46,139
Pero es extraordinario a
cuántas personas ayuda.

278
00:12:48,194 --> 00:12:50,032
*Llevo la música en mí*

279
00:12:50,057 --> 00:12:51,883
*Llevo la música en mí*

280
00:12:51,908 --> 00:12:54,275
*Llevo la música en mí*

281
00:12:56,984 --> 00:12:59,648
¿Joan? ¿Joan?

282
00:12:59,868 --> 00:13:02,889
¿Joan? ¿Dónde está Joan? ¡Joan!

283
00:13:02,914 --> 00:13:04,186
Danny Michael Davis,

284
00:13:04,211 --> 00:13:06,186
está reunida en la sala de conferencias.

285
00:13:06,859 --> 00:13:09,929
Fantástico. Procuro no mirar al norte.

286
00:13:11,018 --> 00:13:12,835
Pero ya la veo.

287
00:13:13,004 --> 00:13:15,288
Soy Zoey Clarke. Te
dejé un mensaje antes.

288
00:13:15,313 --> 00:13:18,264
Sí, también me cantaste Pressure
en una sala llena de gente.

289
00:13:18,289 --> 00:13:20,694
Me resultas encantadora y perturbadora,

290
00:13:20,719 --> 00:13:23,085
como un pomerano con tutú.

291
00:13:23,177 --> 00:13:24,679
¿Gracias?

292
00:13:25,495 --> 00:13:27,651
En fin, a uno de nuestros
empleados, Max Richman,

293
00:13:27,676 --> 00:13:30,123
lo han despedido, creo que injustamente,
después de trasladarse a la sexta

294
00:13:30,147 --> 00:13:32,772
y me preguntaba si lo
puedo volver a contratar.

295
00:13:33,296 --> 00:13:34,440
¿Crees en él?

296
00:13:34,465 --> 00:13:36,379
- ¡Sí!
- ¿Quiere a su madre?

297
00:13:36,404 --> 00:13:38,708
- Sí.
- ¿Toca el contrabajo de muerte?

298
00:13:38,733 --> 00:13:39,916
Sí.

299
00:13:40,140 --> 00:13:42,054
Pues que vuelva con nosotros.

300
00:13:42,555 --> 00:13:44,188
Gracias.

301
00:13:44,943 --> 00:13:46,843
¡No te arrepentirás!

302
00:13:48,448 --> 00:13:51,044
Tony, que me hagan una
tortilla. Sin huevos.

303
00:13:51,069 --> 00:13:52,826
La externalización
implicaría un coste de...

304
00:13:52,850 --> 00:13:54,205
¡Joan!

305
00:13:54,230 --> 00:13:56,544
- Hola, mis niños.
- Hola.

306
00:13:56,569 --> 00:13:58,152
Necesito hablar con
Joan desesperadamente.

307
00:13:58,177 --> 00:14:00,855
Y si vuestros corazones
os piden quedaros,

308
00:14:00,880 --> 00:14:01,994
quedaos.

309
00:14:04,473 --> 00:14:07,823
Danny, quería llamarte,

310
00:14:07,848 --> 00:14:10,554
pero no encontraba el cargador y...

311
00:14:10,579 --> 00:14:12,269
Sí, sí, da igual. Tenía que venir

312
00:14:12,294 --> 00:14:13,823
al hemisferio occidental y he
pensado que sería más fácil

313
00:14:13,847 --> 00:14:15,293
pasarme por aquí.

314
00:14:15,318 --> 00:14:17,162
Bien, guay. Vamos a... Sí.

315
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
¡Vaya!

316
00:14:19,725 --> 00:14:21,232
Últimamente estoy teniendo

317
00:14:21,257 --> 00:14:23,297
unos problemillas con la FCC.

318
00:14:23,318 --> 00:14:25,317
Y la SCC.

319
00:14:25,342 --> 00:14:27,536
Y puede que la CIA.

320
00:14:27,880 --> 00:14:30,777
Hay muchas posibilidades de que vaya

321
00:14:30,802 --> 00:14:32,177
a desaparecer por un tiempo,

322
00:14:32,202 --> 00:14:34,261
así que mi pregunta es:

323
00:14:34,286 --> 00:14:37,431
¿estarías dispuesta a dirigir Sprq
Point los próximos seis meses?

324
00:14:37,456 --> 00:14:39,995
18 si encuentran el disco
duro del sótano de mi hermana.

325
00:14:41,613 --> 00:14:42,865
Yo...

326
00:14:43,153 --> 00:14:46,475
Espera, ¿quieres que
dirija toda la compañía?

327
00:14:46,499 --> 00:14:48,176
Admito que esto levantará polvareda

328
00:14:48,200 --> 00:14:50,145
y que el trabajo no será fácil.

329
00:14:50,169 --> 00:14:52,847
Hay una reunión de la junta
en Singapur el viernes

330
00:14:52,872 --> 00:14:55,083
y necesito que vengas para
obtener el visto bueno.

331
00:14:55,107 --> 00:14:56,552
¿Qué me dices?

332
00:14:57,009 --> 00:14:59,003
Bueno, me va a costar decidirme.

333
00:14:59,028 --> 00:15:01,430
Tengo que hablar con mi
abogado... ¡Por supuesto!

334
00:15:10,346 --> 00:15:13,246
Antes de decir nada, deja que hable yo.

335
00:15:15,351 --> 00:15:18,139
La razón por la que rompí contigo

336
00:15:18,485 --> 00:15:20,029
es que tengo miedo.

337
00:15:20,054 --> 00:15:22,525
Tengo miedo de abrirme a ti

338
00:15:22,550 --> 00:15:24,485
y decirte cómo me siento realmente.

339
00:15:26,407 --> 00:15:30,063
No siempre he estado en
el lado receptor del amor

340
00:15:30,437 --> 00:15:32,832
y siento que debo protegerme

341
00:15:32,856 --> 00:15:36,436
y alejar a los demás, y
nadie debería vivir así.

342
00:15:36,883 --> 00:15:39,037
Quiero decirte antes de
que sea demasiado tarde

343
00:15:39,062 --> 00:15:42,141
que me importas de verdad

344
00:15:42,679 --> 00:15:45,945
y que haré que esto funcione
contra viento y marea.

345
00:15:46,601 --> 00:15:49,093
Ha sido un chiste de cruceros.

346
00:15:50,664 --> 00:15:51,774
¿No respondes porque

347
00:15:51,798 --> 00:15:52,942
no quieres volver conmigo

348
00:15:52,966 --> 00:15:54,510
o porque no te gustan mis chistes?

349
00:15:54,534 --> 00:15:56,508
Porque es perfectamente...

350
00:16:01,194 --> 00:16:04,094
Vale, marinero. A la orden.

351
00:16:08,125 --> 00:16:09,936
Oye, ¿qué te apetece más?

352
00:16:09,961 --> 00:16:13,318
Podríamos hacer un maratón
de pelis de Orson Welles

353
00:16:13,343 --> 00:16:16,006
o ver La fiesta de las salchichas.
Me van bien las dos cosas.

354
00:16:16,031 --> 00:16:19,304
Tú elijes, pero antes de eso...

355
00:16:20,000 --> 00:16:21,471
tengo que decirte una cosa.

356
00:16:22,148 --> 00:16:24,326
Hoy he recuperado tu trabajo.

357
00:16:24,351 --> 00:16:26,217
¿Qué? ¿Cómo?

358
00:16:26,242 --> 00:16:27,936
He hablado con Danny Michael Davis

359
00:16:27,961 --> 00:16:29,405
y lo he convencido.

360
00:16:29,429 --> 00:16:31,328
- ¿De verdad?
- Sí.

361
00:16:31,353 --> 00:16:34,890
Así que hoy no ha sido tan mal día.

362
00:16:34,915 --> 00:16:37,898
En más, se está convirtiendo
en uno bastante bueno.

363
00:16:37,923 --> 00:16:42,328
Sí, es increíble. Pero...

364
00:16:43,715 --> 00:16:45,859
no quiero ese trabajo.

365
00:16:46,433 --> 00:16:47,826
¿Por qué no?

366
00:16:47,851 --> 00:16:49,992
Mira, te lo agradezco,

367
00:16:50,016 --> 00:16:51,728
pero me gustaba lo que sentía

368
00:16:51,752 --> 00:16:53,897
al estar al mando en la sexta planta.

369
00:16:53,922 --> 00:16:56,681
Me hacía sentir bien y se me daba bien.

370
00:16:57,351 --> 00:16:59,892
No quiero dar un paso atrás, Zoey.

371
00:16:59,917 --> 00:17:02,157
Hoy estaba dando una
vuelta por North Beach

372
00:17:02,182 --> 00:17:04,345
para despejarme, y me he dado cuenta

373
00:17:04,370 --> 00:17:06,478
de que me emociona mi futuro, ¿sabes?

374
00:17:06,503 --> 00:17:10,298
Lanzarme a lo desconocido,
probar cosas nuevas.

375
00:17:10,323 --> 00:17:12,954
Puede ser aterrador,
pero... ¿Te has enfadado?

376
00:17:12,979 --> 00:17:16,525
No. Me...

377
00:17:16,682 --> 00:17:19,376
gusta ver esta parte de ti.

378
00:17:19,401 --> 00:17:22,212
Genial. Es que creo que la vida es corta

379
00:17:22,237 --> 00:17:23,751
y no estoy seguro de...

380
00:17:28,430 --> 00:17:30,243
¿Por qué has hecho eso?

381
00:17:31,196 --> 00:17:33,593
Porque me ha apetecido.

382
00:17:36,566 --> 00:17:38,337
¿Te apetece esto?

383
00:17:48,325 --> 00:17:51,915
*Qué haría yo sin ese sarcasmo tuyo*

384
00:17:51,940 --> 00:17:55,653
*que me atrapa y me aleja a la vez*

385
00:17:55,678 --> 00:18:00,548
*Me tiene como loco, no es broma*

386
00:18:00,573 --> 00:18:03,446
*No puedo dominarte*

387
00:18:03,471 --> 00:18:07,210
*¿Qué pasa por esa preciosa cabecita?*

388
00:18:07,235 --> 00:18:11,181
*Recorro tu mágico laberinto emocional*

389
00:18:11,206 --> 00:18:13,853
*y me siento mareado*

390
00:18:13,878 --> 00:18:15,756
*No sé qué me ha pasado*

391
00:18:15,781 --> 00:18:19,327
*pero estaré bien*

392
00:18:19,352 --> 00:18:22,898
*Tengo la cabeza bajo el agua*

393
00:18:22,923 --> 00:18:27,009
*pero respiro bien*

394
00:18:27,034 --> 00:18:32,110
*Tú estás loca y yo no
estoy en mis cabales*

395
00:18:32,724 --> 00:18:35,985
*Porque todo mi ser...*

396
00:18:41,481 --> 00:18:43,292
Tú no lo sabes,

397
00:18:43,317 --> 00:18:47,844
pero me estás cantando
otra canción de amor.

398
00:18:47,869 --> 00:18:49,980
¿Qué? Qué vergüenza.

399
00:18:50,005 --> 00:18:52,500
No, tranquilo. ¿Pero podrías...?

400
00:18:52,525 --> 00:18:55,086
- ¿Pensar en otra cosa?
- Solo ahora, para...

401
00:18:55,110 --> 00:18:56,843
¿Algo más sexy, más guarro?

402
00:18:56,868 --> 00:18:57,893
- Sí, claro.
- ¿Es eso lo que...?

403
00:18:57,917 --> 00:18:59,123
Si pudieras, estaría de fábula.

404
00:18:59,147 --> 00:19:01,125
Sí, puedo hacerlo. Ya está hecho.

405
00:19:01,149 --> 00:19:02,382
Ven aquí.

406
00:19:05,142 --> 00:19:06,964
*Uno, dos, tres, cuatro*

407
00:19:08,376 --> 00:19:10,034
*Sé que me deseas*

408
00:19:10,058 --> 00:19:11,903
*Sabes que te deseo*

409
00:19:11,927 --> 00:19:13,804
*Sé que me deseas*

410
00:19:13,828 --> 00:19:15,706
*Sabes que te deseo*

411
00:19:15,730 --> 00:19:17,687
*Sé que me deseas*

412
00:19:17,712 --> 00:19:19,523
*Sabes que te deseo*

413
00:19:19,548 --> 00:19:21,259
*Sé que me...*

414
00:19:21,400 --> 00:19:23,571
Lo siento, pero...

415
00:19:25,001 --> 00:19:26,531
He cambiado de idea.

416
00:19:26,556 --> 00:19:28,515
¿Vale? Lo retiro.

417
00:19:29,204 --> 00:19:31,563
¿Y si dejas la mente en blanco?

418
00:19:31,588 --> 00:19:33,266
No pienses en nada.

419
00:19:33,290 --> 00:19:34,756
Vale.

420
00:19:39,195 --> 00:19:40,739
Ven aquí.

421
00:19:43,689 --> 00:19:45,411
No respondas, por favor.

422
00:19:47,985 --> 00:19:49,343
Tengo que mirar

423
00:19:49,368 --> 00:19:51,973
y solo responderé si es...

424
00:19:56,142 --> 00:19:59,292
¿Diga? Hola, Howie.

425
00:19:59,829 --> 00:20:01,641
No, sí.

426
00:20:01,876 --> 00:20:03,508
Ahora voy.

427
00:20:06,118 --> 00:20:07,689
¿Qué pasa?

428
00:20:07,950 --> 00:20:09,650
El mal presagio.

429
00:20:11,089 --> 00:20:12,856
Se ha cumplido.

430
00:20:20,761 --> 00:20:21,886
Zoey.

431
00:20:21,911 --> 00:20:24,379
¿Puedes venir a la cocina
un momento, por favor?

432
00:20:26,168 --> 00:20:28,817
¿Me das un segundo?

433
00:20:28,842 --> 00:20:29,975
Claro.

434
00:20:32,372 --> 00:20:34,214
Estas últimas semanas,

435
00:20:34,239 --> 00:20:37,151
Mitch ha disminuido la
ingesta de comida y bebida

436
00:20:37,175 --> 00:20:38,331
más cada día.

437
00:20:38,356 --> 00:20:41,371
Ahora ha perdido por completo
su capacidad de tragar.

438
00:20:41,623 --> 00:20:43,403
En cuestión de horas,

439
00:20:43,428 --> 00:20:45,817
sus órganos fallarán.

440
00:20:46,849 --> 00:20:49,575
Le estoy suministrando morfina

441
00:20:49,600 --> 00:20:51,400
para que esté más cómodo.

442
00:20:52,690 --> 00:20:56,970
Por mucho que os hayáis
preparado para este momento,

443
00:20:56,995 --> 00:20:59,246
nunca es suficiente.

444
00:20:59,271 --> 00:21:03,151
Pero estoy aquí y haré todo lo que pueda

445
00:21:03,176 --> 00:21:05,903
para facilitaros a
todos esta transición.

446
00:21:05,928 --> 00:21:07,971
No me puedo creer que no vaya

447
00:21:07,996 --> 00:21:10,676
a conocer a su nieto, ¿sabéis?

448
00:21:10,701 --> 00:21:14,103
No me encuentro... Voy a ir a tumbarme.

449
00:21:14,978 --> 00:21:17,034
Emily, ¿por qué no vas con él?

450
00:21:17,059 --> 00:21:19,270
Yo iré en un segundo.

451
00:21:39,140 --> 00:21:43,114
- ¿Diga?
- Simon, hola. Soy Max.

452
00:21:43,808 --> 00:21:46,487
El padre de Zoey no está bien y...

453
00:21:46,511 --> 00:21:48,978
creo que ella querría que lo supieras.

454
00:21:51,001 --> 00:21:53,278
¿Puedo hacer algo?

455
00:21:54,356 --> 00:21:56,129
Quizá enviarle un mensaje

456
00:21:56,154 --> 00:21:59,356
o lo que quiera que hagáis y...

457
00:21:59,645 --> 00:22:01,051
lo que puedas.

458
00:22:01,545 --> 00:22:03,840
Oye, Max...

459
00:22:04,563 --> 00:22:06,348
gracias por llamar.

460
00:22:06,731 --> 00:22:08,434
Eres muy amable.

461
00:22:10,484 --> 00:22:12,218
Ya.

462
00:22:13,017 --> 00:22:15,951
David, ¿quieres hablar con él?

463
00:22:17,457 --> 00:22:20,293
Sí. Pero...

464
00:22:20,318 --> 00:22:22,722
aún tengo mucho que
preguntarle y que contarle

465
00:22:22,747 --> 00:22:25,207
y no quiero que me vea así.

466
00:22:25,232 --> 00:22:27,434
Él nunca ha contenido sus emociones.

467
00:22:27,459 --> 00:22:28,992
Tú tampoco deberías.

468
00:22:31,190 --> 00:22:33,833
¿Cuándo te has convertido
en nuestro gurú espiritual?

469
00:22:33,858 --> 00:22:37,093
Cuando una máquina mágica de
resonancias me cambió para siempre.

470
00:22:41,370 --> 00:22:43,577
¿Me quedo aquí o...?

471
00:22:43,602 --> 00:22:48,364
No, no. Eres mi mujer y te quiere.

472
00:22:48,389 --> 00:22:50,155
Querría despedirse.

473
00:22:58,880 --> 00:23:01,176
Espera. Quiero despedirme de ti.

474
00:23:02,864 --> 00:23:05,395
- Lo siento mucho, Maggie.
- Lo sé.

475
00:23:05,717 --> 00:23:08,950
Me alegro de haberte tenido
aquí. ¿Has podido...?

476
00:23:08,975 --> 00:23:11,108
Sí, así es. Sí.

477
00:23:12,653 --> 00:23:14,778
Y...

478
00:23:14,919 --> 00:23:18,051
le he dicho lo que siento
exactamente por su hija.

479
00:23:20,029 --> 00:23:22,309
Estoy segura de que ya lo sabe.

480
00:23:33,271 --> 00:23:39,231
*Buenas noches, ángel mío,
es hora de cerrar los ojos*

481
00:23:39,494 --> 00:23:45,246
*Guárdate esas preguntas para otro día*

482
00:23:45,689 --> 00:23:51,387
*Creo que sé lo que has
querido preguntarme*

483
00:23:51,811 --> 00:23:57,825
*Creo que sabes lo que he
intentado responderte*

484
00:23:58,043 --> 00:24:03,934
*Te prometí que nunca te dejaría*

485
00:24:04,409 --> 00:24:08,676
*y siempre deberías saber*

486
00:24:10,792 --> 00:24:16,792
*que, vayas donde vayas,
estés donde estés*

487
00:24:16,957 --> 00:24:22,903
*nunca me alejaré de ti*

488
00:24:23,108 --> 00:24:28,575
*Buenas noches, ángel
mío, es hora de dormir*

489
00:24:29,039 --> 00:24:34,887
*Hay muchas cosas que
aún te quiero decir*

490
00:24:35,398 --> 00:24:41,129
*Recuerda todas las
canciones que me cantaste*

491
00:24:41,615 --> 00:24:47,411
*cuando salíamos a navegar
por la bahía esmeralda*

492
00:24:47,905 --> 00:24:53,598
*Y, tal como hace una barca en el mar,*

493
00:24:54,174 --> 00:24:57,976
*te mezo para que duermas*

494
00:25:00,575 --> 00:25:06,575
*Las aguas son oscuras y
profundas en este anciano corazón*

495
00:25:06,847 --> 00:25:12,718
*Siempre formarás parte de mí*

496
00:25:15,919 --> 00:25:22,012
*Buenas noches, ángel
mío, es hora de soñar*

497
00:25:22,379 --> 00:25:28,239
*Sueña con lo maravillosa
que será tu vida*

498
00:25:28,544 --> 00:25:34,544
*Algún día tu hijo llorará
y, si le cantas esta nana,*

499
00:25:34,979 --> 00:25:37,556
*en tu corazón*

500
00:25:37,581 --> 00:25:41,854
*siempre habrá un espacio*

501
00:25:43,182 --> 00:25:46,354
*para mí*

502
00:26:02,165 --> 00:26:03,610
Bueno...

503
00:26:03,635 --> 00:26:05,587
Oye, sobre lo de antes...

504
00:26:05,611 --> 00:26:08,461
Mira, tendremos tiempo
de sobra para hablarlo,

505
00:26:08,486 --> 00:26:10,594
diseccionarlo y analizarlo,

506
00:26:10,619 --> 00:26:12,790
y estoy seguro de que lo
haremos hasta el aburrimiento.

507
00:26:13,827 --> 00:26:15,258
Pero...

508
00:26:16,493 --> 00:26:18,766
ahora, céntrate en ti misma.

509
00:26:19,086 --> 00:26:20,469
¿Vale?

510
00:26:29,275 --> 00:26:31,743
- Gracias.
- Sí.

511
00:26:44,896 --> 00:26:46,962
No debías verme.

512
00:26:48,024 --> 00:26:50,866
Iba a dejar esta lasaña que he hecho.

513
00:26:50,891 --> 00:26:53,538
- ¿Has hecho lasaña?
- Sí. He recordado

514
00:26:53,563 --> 00:26:56,243
que mucha gente nos llevó comida casera.

515
00:26:56,664 --> 00:26:58,524
Me ha parecido que era lo correcto.

516
00:27:00,014 --> 00:27:02,298
Oye, lo siento mucho.

517
00:27:02,323 --> 00:27:03,976
Dejaré que vuelvas a entrar.

518
00:27:04,001 --> 00:27:07,121
Pero que sepas que lo sé.

519
00:27:07,563 --> 00:27:10,857
Y que estoy aquí si me necesitas.

520
00:27:12,204 --> 00:27:13,391
Tú me has ayudado y...

521
00:27:13,416 --> 00:27:15,688
estoy más que preparado
para devolverte el favor.

522
00:27:17,180 --> 00:27:19,063
¿Sigues teniendo la cesta
de duelo que te regalé?

523
00:27:19,088 --> 00:27:20,232
Puede que la necesite.

524
00:27:20,257 --> 00:27:21,993
Tendrás la tuya propia.

525
00:27:22,018 --> 00:27:23,360
Puede que sea un saco.

526
00:27:23,385 --> 00:27:24,969
O un arcón.

527
00:27:25,478 --> 00:27:27,501
Voy a por todas.

528
00:27:33,962 --> 00:27:36,454
Voy a subir a echarme un rato.

529
00:27:36,479 --> 00:27:38,780
- ¿Te parece bien?
- Pues claro, sí.

530
00:27:41,234 --> 00:27:43,126
¿Es muy raro si como algo?

531
00:27:49,996 --> 00:27:53,204
¿Qué es...? ¿Es lasaña?

532
00:27:54,842 --> 00:27:56,829
Sí, Howie y yo lo hemos trasladado.

533
00:27:56,854 --> 00:27:59,733
Creemos que estará
más cómodo en la cama.

534
00:28:06,385 --> 00:28:11,063
*Las estrellas brillan en lo alto*

535
00:28:11,882 --> 00:28:17,308
*La brisa nocturna parece
susurrar "te quiero"*

536
00:28:17,738 --> 00:28:22,753
*Los pájaros cantan en el sicomoro*

537
00:28:22,997 --> 00:28:27,332
*No dejes de soñar conmigo*

538
00:28:29,036 --> 00:28:33,839
*Da las buenas noches y bésame*

539
00:28:34,641 --> 00:28:40,183
*Abrázame fuerte y dime
que me echarás de menos*

540
00:28:40,605 --> 00:28:45,620
*Mientras siga sola y
me embargue la tristeza*

541
00:28:45,950 --> 00:28:49,985
*no dejes de soñar conmigo*

542
00:28:52,620 --> 00:28:57,698
*En tus sueños, sean como sean*

543
00:28:57,816 --> 00:29:03,816
*no dejes de soñar conmigo*

544
00:29:15,762 --> 00:29:20,198
¿Ahora viene cuando hablamos
de cómo es la muerte?

545
00:29:21,500 --> 00:29:23,105
Depende.

546
00:29:24,181 --> 00:29:27,700
¿Buscas información de primera mano,

547
00:29:27,725 --> 00:29:29,777
algún sabio consejo?

548
00:29:31,286 --> 00:29:33,605
Si los tienes, adelante.

549
00:29:36,000 --> 00:29:40,681
La muerte es espantosa, fea y grotesca,

550
00:29:40,705 --> 00:29:44,907
y exageradamente injusta.

551
00:29:46,737 --> 00:29:48,521
O quizá...

552
00:29:48,546 --> 00:29:52,611
la muerte sea preciosa y espiritual,

553
00:29:52,636 --> 00:29:56,530
trascendente y, a
veces, una vía de escape

554
00:29:56,554 --> 00:29:59,806
muy necesaria para liberarnos
de nuestros cuerpos físicos

555
00:29:59,831 --> 00:30:03,034
cuando dejan de ser habitables.

556
00:30:04,402 --> 00:30:06,970
¿De qué forma crees que debería verla?

557
00:30:09,589 --> 00:30:12,783
Zoey, si quieres hablar con tu padre,

558
00:30:12,808 --> 00:30:15,628
creo que este sería un buen momento.

559
00:30:22,003 --> 00:30:23,799
Hola, papá.

560
00:30:27,782 --> 00:30:32,218
Hoy voy a intentar ir por otra vía.

561
00:30:39,682 --> 00:30:42,208
Voy muy bien en el trabajo.

562
00:30:43,206 --> 00:30:45,462
Al chico que me gustaba,

563
00:30:45,487 --> 00:30:48,281
y que estaba prometido, ahora le gusto.

564
00:30:49,003 --> 00:30:52,112
Aunque me acabo de enrollar
con mi mejor amigo...

565
00:30:52,862 --> 00:30:54,933
Eso complica las cosas.

566
00:30:57,503 --> 00:31:00,822
Ah, ¿y sabes los números musicales
que he estado escuchando?

567
00:31:00,847 --> 00:31:03,080
Puede que sea una locura total, pero

568
00:31:03,105 --> 00:31:08,112
creo que ya no me molestan

569
00:31:08,566 --> 00:31:10,261
tanto como antes.

570
00:31:11,105 --> 00:31:14,198
Creo que incluso puede que me ayuden.

571
00:31:15,836 --> 00:31:17,702
Créeme, no...

572
00:31:20,730 --> 00:31:22,769
lo llevo bien, pero...

573
00:31:24,386 --> 00:31:26,855
tampoco lo llevo mal.

574
00:31:27,402 --> 00:31:30,431
He pensado que tal vez querrías oír

575
00:31:30,456 --> 00:31:32,441
que tu hija está bien.

576
00:31:33,355 --> 00:31:35,755
Por si estabas preocupado o algo.

577
00:31:38,472 --> 00:31:40,013
¿Howie?

578
00:31:40,418 --> 00:31:43,201
- ¿Qué está pasando?
- ¿David?

579
00:31:43,563 --> 00:31:46,076
Sus pulmones están...

580
00:31:46,101 --> 00:31:48,412
Le pondré más morfina.

581
00:31:49,027 --> 00:31:51,834
- ¿Esto es normal?
- Sí.

582
00:31:51,933 --> 00:31:53,995
Mejor dadle la mano...

583
00:31:54,015 --> 00:31:55,847
que sepa que estáis aquí.

584
00:32:12,860 --> 00:32:14,738
Te quiero muchísimo.

585
00:32:14,763 --> 00:32:16,575
Tranquilo. Todo va a salir bien.

586
00:32:16,600 --> 00:32:19,162
- Lo estás haciendo muy bien.
- Te llevas mucho amor.

587
00:32:19,691 --> 00:32:22,090
Te quiero, cariño.

588
00:32:24,119 --> 00:32:26,396
Te quiero mucho.

589
00:32:26,811 --> 00:32:28,896
Todo saldrá bien.

590
00:32:30,808 --> 00:32:32,529
Te quiero.

591
00:32:32,554 --> 00:32:34,054
¡Por aquí!

592
00:32:35,269 --> 00:32:37,502
Quiero hablar contigo un momento.

593
00:32:41,255 --> 00:32:43,287
¡Vamos!

594
00:33:00,964 --> 00:33:03,037
Baila conmigo.

595
00:33:18,114 --> 00:33:20,325
No oigo música.

596
00:33:20,350 --> 00:33:22,216
Claro que sí, Zoey.

597
00:33:23,647 --> 00:33:25,130
¿Cómo llamas a esas canciones

598
00:33:25,155 --> 00:33:27,255
que te cantan los demás?

599
00:33:28,680 --> 00:33:30,709
Canciones del alma.

600
00:33:32,126 --> 00:33:34,396
Es un buen nombre.

601
00:33:38,949 --> 00:33:41,724
¿Pero qué hago cuando
ya no te oiga cantar?

602
00:33:41,749 --> 00:33:44,495
Siempre me oirás,

603
00:33:44,767 --> 00:33:47,011
sea en una canción o no.

604
00:33:47,449 --> 00:33:51,771
Solo tienes que... escuchar.

605
00:33:53,295 --> 00:33:56,638
¿Por qué sigues mirando ahí?

606
00:33:59,891 --> 00:34:01,873
Estoy aquí mismo.

607
00:34:14,629 --> 00:34:16,262
Escucha...

608
00:34:17,913 --> 00:34:22,521
sé que podemos hacerlo mejor.

609
00:35:18,957 --> 00:35:20,614
¿Vamos?

610
00:35:22,637 --> 00:35:25,598
Podemos quedarnos en el coche
un poco más si quieres, mamá.

611
00:35:26,131 --> 00:35:27,761
Sí, no nos importa.

612
00:35:27,997 --> 00:35:30,879
La verdad es que prefiero
esto a rodearme de gente.

613
00:35:33,485 --> 00:35:35,254
No.

614
00:35:37,830 --> 00:35:39,566
No pasa nada. Supongo que tendremos

615
00:35:39,591 --> 00:35:42,004
que enfrentarnos a la música
en algún momento, ¿no?

616
00:36:09,483 --> 00:36:13,082
*Hace mucho tiempo,*

617
00:36:13,107 --> 00:36:15,949
*recuerdo*

618
00:36:15,974 --> 00:36:21,222
*que la música me hacía sonreír*

619
00:36:21,247 --> 00:36:25,121
*Y sabía que, si tenía ocasión,*

620
00:36:25,146 --> 00:36:28,308
*podría hacer bailar a quien fuera*

621
00:36:28,333 --> 00:36:33,737
*Y quizá así serían
felices durante un rato*

622
00:36:34,713 --> 00:36:38,160
*Pero febrero me hizo estremecer*

623
00:36:38,185 --> 00:36:41,664
*con cada periódico que entregué*

624
00:36:42,157 --> 00:36:45,386
*Malas noticias que llaman a tu puerta*

625
00:36:45,636 --> 00:36:49,037
*No podía dar un paso más*

626
00:36:50,049 --> 00:36:54,082
*No puedo recordar si lloré*

627
00:36:54,107 --> 00:36:58,087
*al leer lo de su novia viuda*

628
00:36:58,112 --> 00:37:02,593
*Pero algo se me removió por dentro*

629
00:37:02,743 --> 00:37:09,743
*el día en que la música murió*

630
00:37:11,260 --> 00:37:15,886
*Adiós, Miss American Pie*

631
00:37:15,911 --> 00:37:21,230
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

632
00:37:21,255 --> 00:37:25,972
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

633
00:37:25,997 --> 00:37:31,000
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

634
00:37:31,657 --> 00:37:36,609
*"Este será el día en que muera"*

635
00:37:38,447 --> 00:37:40,898
*¿Has escrito el libro del amor?*

636
00:37:40,923 --> 00:37:44,906
*¿Y tienes fe en Dios*

637
00:37:45,299 --> 00:37:49,023
*si así te lo pide la Biblia?*

638
00:37:49,048 --> 00:37:52,928
*¿Crees en el rock and roll?*

639
00:37:52,953 --> 00:37:56,976
*¿La música puede
salvar tu alma mortal?*

640
00:37:57,001 --> 00:38:03,117
*¿Y puedes enseñarme
a bailar muy lento?*

641
00:38:03,142 --> 00:38:06,500
*Sé que estás enamorada de él*

642
00:38:06,525 --> 00:38:10,140
*porque os vi bailando en el gimnasio*

643
00:38:10,165 --> 00:38:13,375
*Os quitasteis los zapatos*

644
00:38:13,400 --> 00:38:16,640
*Me encanta el rhythm and blues*

645
00:38:16,665 --> 00:38:20,499
*Yo era un adolescente
solitario e indomable*

646
00:38:20,524 --> 00:38:24,037
*con un clavel rosa y una camioneta*

647
00:38:24,062 --> 00:38:27,331
*Pero supe que mi suerte había acabado*

648
00:38:27,352 --> 00:38:32,484
*el día en que la música murió*

649
00:38:33,173 --> 00:38:34,436
*Empecé a cantar...*

650
00:38:34,461 --> 00:38:37,440
*Adiós, Mis American Pie*

651
00:38:37,465 --> 00:38:40,999
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

652
00:38:41,024 --> 00:38:44,249
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

653
00:38:44,274 --> 00:38:48,170
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

654
00:38:48,195 --> 00:38:51,569
*"Este será el día en que muera"*

655
00:38:52,503 --> 00:38:56,378
*Ya llevamos diez años solos*

656
00:38:56,403 --> 00:38:59,698
*y los trotamundos se han acomodado,*

657
00:38:59,723 --> 00:39:03,675
*aunque antes no era así*

658
00:39:04,695 --> 00:39:08,401
*El bufón cantó para el rey y la reina*

659
00:39:08,426 --> 00:39:11,933
*con una cazadora
prestada por James Dean*

660
00:39:11,958 --> 00:39:17,987
*y una voz que salía de ti y de mí*

661
00:39:18,268 --> 00:39:22,120
*Mientras el rey desviaba la mirada*

662
00:39:22,145 --> 00:39:25,784
*el bufón le robó su corona de espinas*

663
00:39:25,809 --> 00:39:28,900
*El juicio fue aplazado*

664
00:39:28,925 --> 00:39:32,104
*No hubo veredicto*

665
00:39:32,129 --> 00:39:36,034
*Y mientras Lennon leía sobre Marx*

666
00:39:36,059 --> 00:39:39,253
*el cuarteto ensayaba en el parque*

667
00:39:39,278 --> 00:39:42,659
*Y cantamos endechas en la oscuridad*

668
00:39:42,684 --> 00:39:47,587
*el día en que la música murió*

669
00:39:48,215 --> 00:39:49,682
*Y cantamos...*

670
00:39:49,707 --> 00:39:52,846
*Adiós, Mis American Pie*

671
00:39:52,871 --> 00:39:56,619
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

672
00:39:56,644 --> 00:39:59,823
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

673
00:39:59,848 --> 00:40:03,512
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

674
00:40:03,537 --> 00:40:07,272
*"Este será el día en que muera"*

675
00:40:09,313 --> 00:40:12,565
*Conocí a una chica que cantaba blues*

676
00:40:12,590 --> 00:40:16,917
*y le pedí que me diera buenas noticias*

677
00:40:16,942 --> 00:40:21,378
*Pero sonrió y se marchó*

678
00:40:21,795 --> 00:40:24,588
*Fui a la tienda sagrada*

679
00:40:24,613 --> 00:40:28,659
*donde tantos años pasé
escuchando música,*

680
00:40:28,805 --> 00:40:35,805
*pero el hombre de allí me dijo
que ya no sonaría más música*

681
00:40:36,513 --> 00:40:40,643
*En las calles, los niños gritaban,*

682
00:40:40,668 --> 00:40:44,612
*los amantes lloraban
y los poetas soñaban*

683
00:40:44,637 --> 00:40:47,981
*Pero no se dijo una palabra*

684
00:40:48,006 --> 00:40:52,120
*Las campanas de las
iglesias estaban rotas*

685
00:40:52,145 --> 00:40:56,465
*Y los tres hombres a
los que más admiraba,*

686
00:40:56,490 --> 00:41:00,456
*Padre, Hijo y Espíritu Santo,*

687
00:41:00,481 --> 00:41:04,307
*cogieron el último tren a la costa*

688
00:41:04,332 --> 00:41:08,979
*el día en que la música*

689
00:41:09,175 --> 00:41:12,214
*murió*

690
00:41:12,239 --> 00:41:14,750
*Y cantaron...*

691
00:41:14,774 --> 00:41:19,135
*Adiós, Mis American Pie*

692
00:41:19,160 --> 00:41:25,128
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

693
00:41:25,153 --> 00:41:29,898
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

694
00:41:29,923 --> 00:41:35,320
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

695
00:41:35,947 --> 00:41:41,320
*"Este será el día en que muera"*

696
00:41:51,170 --> 00:41:53,765
*Y cantaban...*

697
00:41:56,503 --> 00:42:02,172
*Adiós, Mis American Pie*

698
00:42:06,877 --> 00:42:13,248
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

699
00:42:21,023 --> 00:42:27,320
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

700
00:42:34,314 --> 00:42:36,336
*El día*

701
00:42:37,821 --> 00:42:41,484
*en que la música*

702
00:42:42,532 --> 00:42:44,432
*murió*

703
00:43:02,030 --> 00:43:09,541
www.subtitulamos.tv

