1
00:00:02,172 --> 00:00:06,074
*Tengo un mal presagio*

2
00:00:07,489 --> 00:00:11,406
*Veo que se avecinan problemas*

3
00:00:21,100 --> 00:00:24,756
*Veo terremotos y rayos*

4
00:00:29,195 --> 00:00:32,701
*Veo malos tiempos*

5
00:00:34,133 --> 00:00:36,639
*No salgas esta noche*

6
00:00:36,664 --> 00:00:39,320
*Tu vida corre peligro*

7
00:00:39,718 --> 00:00:43,700
*Un mal presagio nos acecha*

8
00:00:48,320 --> 00:00:49,998
Espero que alguien se esté muriendo.

9
00:00:50,022 --> 00:00:51,688
No estoy de humor.

10
00:00:52,449 --> 00:00:54,202
Mo, pasa algo.

11
00:00:54,227 --> 00:00:56,194
Creo que vuelvo a cantar en alto.

12
00:00:56,219 --> 00:00:57,858
Yo te veo bien, aparte de estar

13
00:00:57,883 --> 00:00:59,494
animadísima a las ocho de la mañana.

14
00:00:59,519 --> 00:01:04,069
Esta canción del alma está a
un nivel más loco y perverso.

15
00:01:04,094 --> 00:01:05,508
Espera, ¿cómo se llamaba la canción?

16
00:01:05,532 --> 00:01:07,553
Algo sobre un mal presagio.

17
00:01:07,578 --> 00:01:09,085
Voy a suponer que es Bad Moon Rising.

18
00:01:09,110 --> 00:01:11,311
No suena bien.

19
00:01:11,336 --> 00:01:12,741
Como un mal augurio.

20
00:01:13,014 --> 00:01:14,356
¿Y si era una advertencia?

21
00:01:14,380 --> 00:01:15,475
¿A ti te va todo bien?

22
00:01:15,499 --> 00:01:17,545
Para nada, pero gracias por preguntar.

23
00:01:17,570 --> 00:01:19,459
- ¿Qué pasa?
- Tengo un problema, Zoey.

24
00:01:19,484 --> 00:01:21,959
No pinto, no coso, no hago caftanes.

25
00:01:21,984 --> 00:01:24,100
Es como si estuviera en
mitad de una crisis creativa.

26
00:01:24,125 --> 00:01:27,693
¿Crees que, de alguna forma,
es posible que quizá...?

27
00:01:27,718 --> 00:01:29,455
No tiene nada que ver con Eddie.

28
00:01:29,480 --> 00:01:30,524
Solo era una idea.

29
00:01:30,548 --> 00:01:33,194
Podrías estar deprimida
por haber roto con él,

30
00:01:33,219 --> 00:01:35,330
basándome en la canción que te oí cantar

31
00:01:35,355 --> 00:01:37,234
y de la que no sé el nombre, que
hablaba de vuestros problemas.

32
00:01:37,258 --> 00:01:38,609
- Seguramente fuera Issues.
- ¿Sabes qué?

33
00:01:38,633 --> 00:01:40,577
Tengo que asegurarme de que todo va bien

34
00:01:40,602 --> 00:01:42,655
con mi padre y con mi familia.

35
00:01:42,680 --> 00:01:44,334
Si nos acecha un mal presagio,

36
00:01:44,359 --> 00:01:46,405
quizá pueda detenerlo
antes de que se cumpla.

37
00:01:46,430 --> 00:01:48,428
Vamos, colega. Un poquito más.

38
00:01:48,796 --> 00:01:50,101
Nada.

39
00:01:51,217 --> 00:01:53,195
Buenas, Howie. Hola, papá.

40
00:01:53,539 --> 00:01:55,069
¿Cómo lo lleva? ¿Va todo bien?

41
00:01:55,094 --> 00:01:58,241
- ¿No ocurre nada extraño?
- No.

42
00:01:58,266 --> 00:02:00,378
Lo cierto es que está más
despierto de lo normal esta mañana.

43
00:02:00,403 --> 00:02:04,090
Aunque antes me ha dado
una paliza a las cartas.

44
00:02:04,115 --> 00:02:06,436
Estoy seguro de que hacía trampas,

45
00:02:06,461 --> 00:02:08,761
pero aún no sé cómo.

46
00:02:15,117 --> 00:02:16,628
Yo también te quiero.

47
00:02:16,653 --> 00:02:18,663
¿Quieres decirme algo más en morse?

48
00:02:18,688 --> 00:02:21,038
Puedo intentar acordarme de esa semana

49
00:02:21,063 --> 00:02:22,707
en la que fui girl scout antes de saber

50
00:02:22,732 --> 00:02:24,991
que tenía que irme de acampada
y salir al aire libre y tal.

51
00:02:27,358 --> 00:02:29,000
Ya, eso pensaba.

52
00:02:29,196 --> 00:02:31,438
¡No, no, no, no!

53
00:02:31,463 --> 00:02:32,735
¡Mierda!

54
00:02:32,760 --> 00:02:34,032
¿Mamá?

55
00:02:34,416 --> 00:02:35,789
¿Va todo bien?

56
00:02:35,814 --> 00:02:38,345
Sí, se me ha colado por
aquí el anillo de bodas

57
00:02:38,370 --> 00:02:40,939
y no veo nada, no llego a cogerlo.

58
00:02:42,253 --> 00:02:44,319
¡Mamá, espera, no hagas eso!

59
00:02:44,703 --> 00:02:47,385
Perdón. Ya está.

60
00:02:47,757 --> 00:02:51,088
Oye, ¿has visto lo animado
que está hoy tu padre?

61
00:02:51,113 --> 00:02:53,619
Sí, se acaba de reír conmigo.

62
00:02:53,644 --> 00:02:56,728
Hacía tiempo que no oía su risa.

63
00:02:56,753 --> 00:02:59,487
Sí. Es uno de los días buenos.

64
00:03:10,230 --> 00:03:13,353
¡Vaya, vaya, vaya! Mira quién ha vuelto.

65
00:03:13,378 --> 00:03:15,408
Sí, me alegro de haber vuelto.

66
00:03:15,433 --> 00:03:17,845
¿Quién quiere trabajar en
la sexta? Este menda no.

67
00:03:17,870 --> 00:03:20,588
Sobre todo ahora que tenemos
nuestra propia barra de tortillas.

68
00:03:21,941 --> 00:03:24,533
Zoey, hoy me he comido tres tortillas.

69
00:03:24,558 --> 00:03:25,564
Solo de claras.

70
00:03:25,589 --> 00:03:26,925
Hay que mantener a
raya los triglicéridos

71
00:03:26,949 --> 00:03:28,941
si tienes el colesterol alto, chico.

72
00:03:29,310 --> 00:03:32,010
¿Estás presumiendo de
tener alto el colesterol?

73
00:03:32,035 --> 00:03:34,197
Estoy entre el 2 % que
más tiene de mi edad.

74
00:03:34,222 --> 00:03:36,900
Genética pura. Ahora tiro de estatinas.

75
00:03:36,925 --> 00:03:39,359
Estoy preocupado. Así lo compenso.

76
00:03:39,799 --> 00:03:44,802
Oye, ¿y cómo lo lleva Max?

77
00:03:46,498 --> 00:03:48,658
Bien, creo. ¿Por qué?

78
00:03:48,683 --> 00:03:50,689
Ah, no te has enterado.

79
00:03:51,181 --> 00:03:53,361
¿Ava ha despedido a Max?
¿Por qué iba a hacerlo?

80
00:03:53,386 --> 00:03:55,049
No lo sé, supongo que no será

81
00:03:55,074 --> 00:03:56,385
por haber hecho muy buen trabajo.

82
00:03:56,410 --> 00:03:58,155
¡Es terrible! Me siento fatal por él.

83
00:03:58,180 --> 00:03:59,627
Sí, y yo. Estoy destrozada.

84
00:03:59,652 --> 00:04:00,971
- ¿Va todo bien?
- ¡No!

85
00:04:00,995 --> 00:04:03,041
No va nada bien. Hablando
de ser despedido,

86
00:04:03,066 --> 00:04:04,577
tengo miedo de que me echen.

87
00:04:04,877 --> 00:04:08,330
Tengo un mensaje de voz
de Danny Michael Davis.

88
00:04:08,355 --> 00:04:10,056
Un mensaje de voz.

89
00:04:10,081 --> 00:04:12,057
Ahora tengo que llamarlo y
me da miedo que me despida

90
00:04:12,081 --> 00:04:14,626
y ojalá haya sido sin querer al guardar
el móvil en su pantalón inteligente.

91
00:04:15,238 --> 00:04:17,238
¿Qué es un pantalón inteligente?

92
00:04:18,378 --> 00:04:20,092
Nada. Olvídalo.

93
00:04:20,117 --> 00:04:21,514
Vale.

94
00:04:21,539 --> 00:04:23,866
Mira, solo es una
sugerencia, pero ¿qué tal...

95
00:04:24,328 --> 00:04:27,506
- si no lo llamas?
- ¿Por qué iba a hacer eso?

96
00:04:27,531 --> 00:04:28,953
Creo que hoy hay algo
extraño en el ambiente

97
00:04:28,977 --> 00:04:30,139
y no quiero que a ti también te echen.

98
00:04:30,163 --> 00:04:31,600
- Ni yo.
- Pero no pasa nada.

99
00:04:31,625 --> 00:04:32,882
Vamos, ya conoces a Danny Michael Davis.

100
00:04:32,906 --> 00:04:34,429
Tiene mil cosas en la cabeza.

101
00:04:34,453 --> 00:04:36,953
No le devuelvas esta llamada.
Se olvidará durante seis meses.

102
00:04:36,977 --> 00:04:38,780
Y, para entonces, la IA
habrá tomado el control,

103
00:04:38,805 --> 00:04:40,163
seguro que gracias a los
pantalones inteligentes.

104
00:04:40,188 --> 00:04:41,764
No me preguntes más por los pantalones.

105
00:04:41,789 --> 00:04:43,389
Vale, no lo llamaré de inmediato.

106
00:04:43,414 --> 00:04:45,147
- Gracias.
- A ti.

107
00:04:49,742 --> 00:04:51,960
- ¿Por qué no me lo has dicho?
- No lo sé. Pudor,

108
00:04:51,985 --> 00:04:54,085
vergüenza, autodesprecio.

109
00:04:54,110 --> 00:04:56,085
Y tampoco es que hablemos
mucho últimamente.

110
00:04:56,110 --> 00:04:57,773
Es verdad. Pero espera a
probar la terremotarta.

111
00:04:57,797 --> 00:04:59,178
Te garantizo que te hará sentir mejor.

112
00:04:59,202 --> 00:05:00,835
Te agradezco que intentes ayudar,

113
00:05:00,860 --> 00:05:02,046
pero no creo que vaya a funcionar.

114
00:05:02,070 --> 00:05:04,936
He estado en Sprq Point cinco años

115
00:05:04,961 --> 00:05:06,725
y no tengo ni idea de dónde voy a ir

116
00:05:06,750 --> 00:05:08,202
ni de qué voy a hacer con mi vida.

117
00:05:08,227 --> 00:05:09,858
Lo descubriremos juntos.

118
00:05:10,219 --> 00:05:12,569
Llevo toda la mañana con la sensación

119
00:05:12,594 --> 00:05:14,225
de que iba a pasar algo malo

120
00:05:14,250 --> 00:05:15,545
y está claro que es esto,

121
00:05:15,570 --> 00:05:17,475
- así que creo que si...
- Zoey.

122
00:05:17,734 --> 00:05:19,612
Max.

123
00:05:20,077 --> 00:05:22,147
- Simon, hola, has vuelto.
- Sí, he vuelto.

124
00:05:22,172 --> 00:05:23,647
He pensado en sorprenderte

125
00:05:23,672 --> 00:05:26,053
con un par de nuestras
terremotartas favoritas.

126
00:05:26,078 --> 00:05:27,756
Supongo que has tenido la misma idea.

127
00:05:27,781 --> 00:05:31,249
Tú me animaste con ellas.

128
00:05:31,387 --> 00:05:32,913
Y he pensado que podría animar...

129
00:05:32,938 --> 00:05:34,702
Han echado a Max.

130
00:05:35,203 --> 00:05:36,874
Sí, así es.

131
00:05:37,106 --> 00:05:38,999
Vaya, qué mierda.

132
00:05:40,293 --> 00:05:41,491
Dos terremo...

133
00:05:41,516 --> 00:05:42,866
¿Pido tres?

134
00:05:43,265 --> 00:05:44,413
¿Para qué voy a pedir tres?

135
00:05:44,438 --> 00:05:45,858
Tú ya llevas en la bolsa.

136
00:05:45,890 --> 00:05:47,288
- Solo dos.
- Dos está bien.

137
00:05:47,312 --> 00:05:48,423
- Yo ya tengo.
- ¡Sí!

138
00:05:48,448 --> 00:05:50,749
Lo que decía: dos terremotartas
de queso, por favor.

139
00:05:53,925 --> 00:05:56,249
Creo que voy a ir a por dónuts...

140
00:05:56,274 --> 00:05:57,453
- Vale.
- para la gente de la oficina.

141
00:05:57,477 --> 00:05:58,569
Muy bien. Te veo allí.

142
00:05:58,594 --> 00:05:59,913
Yo no.

143
00:05:59,938 --> 00:06:01,727
Porque ya no trabajo allí.

144
00:06:05,799 --> 00:06:07,332
¿Tan gracioso ha sido?

145
00:06:12,879 --> 00:06:14,340
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué?

146
00:06:14,365 --> 00:06:16,686
Que Simon me tenga lástima
es justo lo que necesitaba.

147
00:06:16,711 --> 00:06:18,647
Cuéntame qué ha pasado.

148
00:06:18,672 --> 00:06:21,011
Bueno, recuerda que Ava
me llevó a su oficina.

149
00:06:21,036 --> 00:06:22,678
Por lo visto, a mis espaldas,

150
00:06:22,703 --> 00:06:25,914
Leif había estado pasando
información a la cuarta planta

151
00:06:25,939 --> 00:06:28,251
y así fue como se canceló la guerra...

152
00:06:32,326 --> 00:06:36,462
*No me gusta la forma en que te mira*

153
00:06:37,669 --> 00:06:41,460
*Empiezo a pensar que tú
también lo deseas a él*

154
00:06:42,611 --> 00:06:45,288
*¿Estoy loco? ¿Te he perdido?*

155
00:06:45,313 --> 00:06:49,059
*Aunque sé que me quieres,
no puedo evitarlo*

156
00:06:49,084 --> 00:06:52,697
*Empiezo a divagar*

157
00:06:52,722 --> 00:06:54,967
*y me cuesta respirar*

158
00:06:54,992 --> 00:06:57,374
*Me pongo más y más colorado*

159
00:06:57,399 --> 00:07:00,062
*Dirás que estoy obsesionado*

160
00:07:00,087 --> 00:07:02,919
*No es culpa tuya que merodeen*

161
00:07:02,944 --> 00:07:05,273
*No quiero ser descortés*

162
00:07:05,298 --> 00:07:08,515
*Tengo derecho a ser odioso*

163
00:07:08,540 --> 00:07:11,218
*Me sigo poniendo celoso*

164
00:07:11,243 --> 00:07:13,688
*Porque eres tan sexy y preciosa*

165
00:07:13,713 --> 00:07:15,891
*que todos quieren un mordisquito*

166
00:07:15,916 --> 00:07:18,499
*Y por eso*

167
00:07:18,729 --> 00:07:21,575
*sigo poniéndome celoso*

168
00:07:21,600 --> 00:07:24,045
*Porque eres tan sexy y preciosa*

169
00:07:24,070 --> 00:07:26,171
*que todos quieren un mordisquito*

170
00:07:26,196 --> 00:07:28,841
*Y por eso*

171
00:07:29,084 --> 00:07:32,330
*sigo poniéndome celoso*

172
00:07:34,787 --> 00:07:36,707
Y luego me despidió.

173
00:07:36,732 --> 00:07:38,171
Eso fue todo.

174
00:07:40,074 --> 00:07:42,219
¿Sigues aquí?

175
00:07:42,321 --> 00:07:45,124
Sí. Atenta a cada palabra.

176
00:07:45,149 --> 00:07:48,679
Me sorprende que Ava sea tan...

177
00:07:50,978 --> 00:07:52,522
Dios mío.

178
00:07:52,547 --> 00:07:53,867
¿Estás bien?

179
00:07:53,892 --> 00:07:57,023
¡No! Tengo un miedo de coj...

180
00:07:57,656 --> 00:08:00,663
www.subtitulamos.tv

181
00:08:02,359 --> 00:08:04,645
Hola, colega. No te lo he preguntado.

182
00:08:04,670 --> 00:08:06,788
- ¿Qué tal en Las Vegas?
- Una maravilla.

183
00:08:06,812 --> 00:08:10,575
Me alegró ver a mi madre tan contenta.

184
00:08:10,600 --> 00:08:13,046
Y, sorprendentemente, no
odié a su nuevo marido.

185
00:08:13,070 --> 00:08:14,981
Así que, entre eso y ganar

186
00:08:15,006 --> 00:08:17,303
once pavos en la mesa de blackjack,

187
00:08:17,328 --> 00:08:19,146
se puede decir que fue un éxito.

188
00:08:19,171 --> 00:08:21,396
Se te nota. Estás resplandeciente.

189
00:08:21,421 --> 00:08:25,401
Y, por primera vez en mucho tiempo,

190
00:08:25,426 --> 00:08:27,529
siento que la nube puede
estar aligerándose.

191
00:08:27,554 --> 00:08:30,666
Fantástico. Pero, para tenerlo claro,

192
00:08:30,691 --> 00:08:33,837
hoy no esperas malas noticias

193
00:08:33,862 --> 00:08:36,302
y esta es tu forma de
compensarlo en exceso, ¿no?

194
00:08:36,327 --> 00:08:37,857
No lo creo.

195
00:08:37,882 --> 00:08:40,863
Aunque tal vez debería
esperar para darte...

196
00:08:40,888 --> 00:08:42,045
¡esto!

197
00:08:42,078 --> 00:08:44,412
- ¿Justa de caballeros?
- ¡Sí!

198
00:08:44,437 --> 00:08:46,756
Con los muslos de pavo gigantes y tal.

199
00:08:46,781 --> 00:08:49,360
- Gracias.
- Esos medievales... son valientes,

200
00:08:49,385 --> 00:08:51,954
audaces, inspiradores.

201
00:08:51,979 --> 00:08:53,479
Siéntate.

202
00:08:55,731 --> 00:08:57,035
   

203
00:08:58,226 --> 00:09:02,372
Quería decirte, por si estás preocupado,

204
00:09:03,654 --> 00:09:06,584
que no debes estar
celoso de Max ni nada.

205
00:09:06,609 --> 00:09:08,954
¿Parecía celoso antes?

206
00:09:08,979 --> 00:09:11,680
Algo dejabas entrever, sí.

207
00:09:12,359 --> 00:09:15,412
No te equivocas. Estaba
celoso. Superceloso.

208
00:09:17,673 --> 00:09:20,404
Nunca antes habría

209
00:09:20,429 --> 00:09:22,896
admitido algo así tan fácilmente.

210
00:09:23,512 --> 00:09:25,662
Jessica y yo...

211
00:09:25,687 --> 00:09:28,633
nos dejamos muchas cosas por decir.

212
00:09:29,560 --> 00:09:31,951
No quiero volver a cometer ese error.

213
00:09:31,976 --> 00:09:35,279
No volveré a cometer ese error.

214
00:09:36,294 --> 00:09:40,474
A partir de ahora, trataré
de hacerlo al contrario.

215
00:09:43,351 --> 00:09:45,513
Agradezco la sinceridad.

216
00:09:46,555 --> 00:09:48,443
Y la camiseta.

217
00:09:48,759 --> 00:09:50,329
Me encanta la camiseta.

218
00:09:50,945 --> 00:09:52,478
Me la voy a poner a todas horas.

219
00:09:52,503 --> 00:09:54,584
Y no es irónico.

220
00:09:54,742 --> 00:09:56,859
De nada.

221
00:09:59,879 --> 00:10:01,038
No engañas a nadie.

222
00:10:01,062 --> 00:10:02,655
Sé exactamente lo que
has hecho, Simply Red.

223
00:10:02,679 --> 00:10:03,779
¿De qué estás hablando?

224
00:10:03,804 --> 00:10:05,935
- ¿Y qué haces en mi trabajo?
- No te escaquees.

225
00:10:05,960 --> 00:10:08,279
Sé que nos enviaste a Eddie y
a mí un email falso diciendo

226
00:10:08,303 --> 00:10:10,797
que en Gucci habría rebajas
del 90 % solo una mañana.

227
00:10:10,821 --> 00:10:12,859
¿Y qué hice yo? Hacerme esta trenza

228
00:10:12,884 --> 00:10:14,796
e ir corriendo a Gucci.
¿Y qué me encontré?

229
00:10:14,820 --> 00:10:16,299
A Eddie con la cara pegada al escaparate

230
00:10:16,323 --> 00:10:17,578
y ninguna rebaja a la vista.

231
00:10:17,603 --> 00:10:18,603
¡Vale, sí!

232
00:10:18,628 --> 00:10:20,836
Intentaba ayudarte con
tu bloqueo creativo.

233
00:10:20,861 --> 00:10:22,156
Y creo...

234
00:10:22,555 --> 00:10:24,048
que sigues queriendo estar con él y...

235
00:10:24,072 --> 00:10:25,140
Te equivocas.

236
00:10:25,165 --> 00:10:26,859
No me interesa Eddie en absoluto.

237
00:10:26,884 --> 00:10:28,749
No quiero nada de él y...

238
00:10:28,774 --> 00:10:31,596
*Le quiero, le quiero, le quiero*

239
00:10:31,617 --> 00:10:35,480
*Y allá donde vaya lo seguiré,
lo seguiré, lo seguiré*

240
00:10:35,500 --> 00:10:35,672
   

241
00:10:35,697 --> 00:10:38,406
*Lo seguiré*

242
00:10:38,965 --> 00:10:43,211
*Lo seguiré vaya donde vaya*

243
00:10:43,922 --> 00:10:47,902
*No hay mar lo bastante profundo*

244
00:10:47,927 --> 00:10:50,873
*ni montaña lo bastante alta que puedan*

245
00:10:50,898 --> 00:10:54,726
*alejarme de él*

246
00:10:54,751 --> 00:10:58,062
- *Debo seguirlo*
- *Seguirlo*

247
00:10:58,087 --> 00:11:02,390
*Desde que me rozó la mano supe*

248
00:11:02,937 --> 00:11:07,109
*que a su lado siempre iba a estar*

249
00:11:07,134 --> 00:11:10,008
*y que nada podría apartarlo de mí*

250
00:11:10,033 --> 00:11:14,720
- *Él es mi destino*
- *Destino*

251
00:11:15,518 --> 00:11:16,893
¿Por qué me miras así?

252
00:11:16,917 --> 00:11:20,830
Porque ya llevas dos
canciones de amor para Eddie

253
00:11:20,855 --> 00:11:22,866
y, por mucho que quieras negarlo,

254
00:11:22,891 --> 00:11:24,995
no quieres oír lo que tu
corazón te pide que hagas

255
00:11:25,019 --> 00:11:29,681
y eso es justo lo opuesto a
lo que haría mi Mo de siempre.

256
00:11:29,706 --> 00:11:31,572
¿Sabes lo del poder este que tienes?

257
00:11:31,597 --> 00:11:33,130
Es irritante.

258
00:11:36,181 --> 00:11:38,150
- ¡EMILY ESTÁ DE PARTO!
- No, no.

259
00:11:44,127 --> 00:11:46,853
Perdón. ¿Sabe cuál es la
habitación de Emily Kang?

260
00:11:46,878 --> 00:11:48,088
No, lo siento.

261
00:11:48,722 --> 00:11:49,892
- Zoey.
- ¿Qué pasa?

262
00:11:49,917 --> 00:11:51,089
- ¿Va todo bien?
- Sí, sí, sí.

263
00:11:51,113 --> 00:11:54,225
Falsa alarma. Son contracciones
de Braxton-Hicks normales,

264
00:11:54,250 --> 00:11:55,744
así que nos vamos a casa.

265
00:11:56,058 --> 00:11:57,892
El bebé se está mofando
de nosotros, lo juro.

266
00:11:57,917 --> 00:11:59,698
Se va a llevar una buena
charla cuando salga.

267
00:11:59,722 --> 00:12:01,611
- ¿Pero el bebé está bien?
- Sí.

268
00:12:01,636 --> 00:12:03,792
Bien, porque no dejaré que
nada le pase a ese niño.

269
00:12:03,816 --> 00:12:06,025
Hoy no, qué va, ni hablar.

270
00:12:06,050 --> 00:12:07,330
Gracias, Zoey.

271
00:12:08,145 --> 00:12:09,963
¿Por qué estás triste?

272
00:12:09,988 --> 00:12:12,003
No lo sé. Creía que iba a ser ya.

273
00:12:12,027 --> 00:12:14,744
Me encantaba que papá
conociera al bebé, eso es todo.

274
00:12:15,197 --> 00:12:16,392
David, ¿sabías que hay algo que se llama

275
00:12:16,416 --> 00:12:18,119
protector de pezón?

276
00:12:18,144 --> 00:12:19,986
¡Podría cambiarme la vida!

277
00:12:20,379 --> 00:12:21,627
¡Y a mis pezones!

278
00:12:33,739 --> 00:12:35,767
Parece más aterrador de lo que es.

279
00:12:36,702 --> 00:12:40,593
Pero es extraordinario a
cuántas personas ayuda.

280
00:12:42,648 --> 00:12:44,486
*Llevo la música en mí*

281
00:12:44,511 --> 00:12:46,337
*Llevo la música en mí*

282
00:12:46,362 --> 00:12:48,729
*Llevo la música en mí*

283
00:12:50,611 --> 00:12:53,275
¿Joan? ¿Joan?

284
00:12:53,495 --> 00:12:56,516
¿Joan? ¿Dónde está Joan? ¡Joan!

285
00:12:56,541 --> 00:12:57,813
Danny Michael Davis,

286
00:12:57,838 --> 00:12:59,813
está reunida en la sala de conferencias.

287
00:12:59,838 --> 00:13:03,556
Fantástico. Procuro no mirar al norte.

288
00:13:04,645 --> 00:13:06,462
Pero ya la veo.

289
00:13:06,631 --> 00:13:08,915
Soy Zoey Clarke. Te
dejé un mensaje antes.

290
00:13:08,940 --> 00:13:11,891
Sí, también me cantaste Pressure
en una sala llena de gente.

291
00:13:11,916 --> 00:13:14,321
Me resultas encantadora y perturbadora,

292
00:13:14,346 --> 00:13:16,712
como un pomerano con tutú.

293
00:13:16,804 --> 00:13:18,306
¿Gracias?

294
00:13:19,122 --> 00:13:21,278
En fin, a uno de nuestros
empleados, Max Richman,

295
00:13:21,303 --> 00:13:23,750
lo han despedido, creo que injustamente,
después de trasladarse a la sexta

296
00:13:23,774 --> 00:13:26,399
y me preguntaba si lo
puedo volver a contratar.

297
00:13:26,923 --> 00:13:28,067
¿Crees en él?

298
00:13:28,092 --> 00:13:30,006
- ¡Sí!
- ¿Quiere a su madre?

299
00:13:30,031 --> 00:13:32,335
- Sí.
- ¿Toca el contrabajo de muerte?

300
00:13:32,360 --> 00:13:33,543
Sí.

301
00:13:33,767 --> 00:13:35,681
Pues que vuelva con nosotros.

302
00:13:36,182 --> 00:13:37,815
Gracias.

303
00:13:38,570 --> 00:13:40,470
¡No te arrepentirás!

304
00:13:42,075 --> 00:13:44,671
Tony, que me hagan una
tortilla. Sin huevos.

305
00:13:44,696 --> 00:13:46,453
La externalización
implicaría un coste de...

306
00:13:46,477 --> 00:13:47,832
¡Joan!

307
00:13:47,857 --> 00:13:50,171
- Hola, mis niños.
- Hola.

308
00:13:50,196 --> 00:13:51,779
Necesito hablar con
Joan desesperadamente.

309
00:13:51,804 --> 00:13:54,482
Y si vuestros corazones
os piden quedaros,

310
00:13:54,507 --> 00:13:55,621
quedaos.

311
00:13:58,100 --> 00:14:01,450
Danny, quería llamarte,

312
00:14:01,475 --> 00:14:04,181
pero no encontraba el cargador y...

313
00:14:04,206 --> 00:14:05,896
Sí, sí, da igual. Tenía que venir

314
00:14:05,921 --> 00:14:07,450
al hemisferio occidental y he
pensado que sería más fácil

315
00:14:07,474 --> 00:14:08,920
pasarme por aquí.

316
00:14:08,945 --> 00:14:10,789
Bien, guay. Vamos a... Sí.

317
00:14:11,327 --> 00:14:13,327
¡Vaya!

318
00:14:13,352 --> 00:14:14,859
Últimamente estoy teniendo

319
00:14:14,884 --> 00:14:16,924
unos problemillas con la FCC.

320
00:14:16,945 --> 00:14:18,944
Y la SCC.

321
00:14:18,969 --> 00:14:21,163
Y puede que la CIA.

322
00:14:21,507 --> 00:14:24,404
Hay muchas posibilidades de que vaya

323
00:14:24,429 --> 00:14:25,804
a desaparecer por un tiempo,

324
00:14:25,829 --> 00:14:27,888
así que mi pregunta es:

325
00:14:27,913 --> 00:14:31,058
¿estarías dispuesta a dirigir Sprq
Point los próximos seis meses?

326
00:14:31,083 --> 00:14:33,622
18 si encuentran el disco
duro del sótano de mi hermana.

327
00:14:35,240 --> 00:14:36,492
Yo...

328
00:14:36,780 --> 00:14:40,102
Espera, ¿quieres que
dirija toda la compañía?

329
00:14:40,126 --> 00:14:41,803
Admito que esto levantará polvareda

330
00:14:41,827 --> 00:14:43,772
y que el trabajo no será fácil.

331
00:14:43,796 --> 00:14:46,474
Hay una reunión de la junta
en Singapur el viernes

332
00:14:46,499 --> 00:14:48,710
y necesito que vengas para
obtener el visto bueno.

333
00:14:48,734 --> 00:14:50,179
¿Qué me dices?

334
00:14:50,636 --> 00:14:52,630
Bueno, me va a costar decidirme.

335
00:14:52,655 --> 00:14:55,057
Tengo que hablar con mi
abogado... ¡Por supuesto!

336
00:15:03,973 --> 00:15:06,873
Antes de decir nada, deja que hable yo.

337
00:15:08,978 --> 00:15:11,766
La razón por la que rompí contigo

338
00:15:12,112 --> 00:15:13,656
es que tengo miedo.

339
00:15:13,681 --> 00:15:16,152
Tengo miedo de abrirme a ti

340
00:15:16,177 --> 00:15:18,112
y decirte cómo me siento realmente.

341
00:15:20,034 --> 00:15:23,690
No siempre he estado en
el lado receptor del amor

342
00:15:24,064 --> 00:15:26,459
y siento que debo protegerme

343
00:15:26,483 --> 00:15:30,063
y alejar a los demás, y
nadie debería vivir así.

344
00:15:30,510 --> 00:15:32,664
Quiero decirte antes de
que sea demasiado tarde

345
00:15:32,689 --> 00:15:35,768
que me importas de verdad

346
00:15:36,306 --> 00:15:39,572
y que haré que esto funcione
contra viento y marea.

347
00:15:40,228 --> 00:15:42,720
Ha sido un chiste de cruceros.

348
00:15:44,291 --> 00:15:45,401
¿No respondes porque

349
00:15:45,425 --> 00:15:46,569
no quieres volver conmigo

350
00:15:46,593 --> 00:15:48,137
o porque no te gustan mis chistes?

351
00:15:48,161 --> 00:15:50,135
Porque es perfectamente...

352
00:15:54,821 --> 00:15:57,721
Vale, marinero. A la orden.

353
00:16:01,752 --> 00:16:03,563
Oye, ¿qué te apetece más?

354
00:16:03,588 --> 00:16:06,945
Podríamos hacer un maratón
de pelis de Orson Welles

355
00:16:06,970 --> 00:16:09,633
o ver La fiesta de las salchichas.
Me van bien las dos cosas.

356
00:16:09,658 --> 00:16:12,931
Tú elijes, pero antes de eso...

357
00:16:13,627 --> 00:16:15,098
tengo que decirte una cosa.

358
00:16:15,775 --> 00:16:17,953
Hoy he recuperado tu trabajo.

359
00:16:17,978 --> 00:16:19,844
¿Qué? ¿Cómo?

360
00:16:19,869 --> 00:16:21,563
He hablado con Danny Michael Davis

361
00:16:21,588 --> 00:16:23,032
y lo he convencido.

362
00:16:23,056 --> 00:16:24,955
- ¿De verdad?
- Sí.

363
00:16:24,980 --> 00:16:28,517
Así que hoy no ha sido tan mal día.

364
00:16:28,542 --> 00:16:31,525
En más, se está convirtiendo
en uno bastante bueno.

365
00:16:31,550 --> 00:16:35,955
Sí, es increíble. Pero...

366
00:16:37,342 --> 00:16:39,486
no quiero ese trabajo.

367
00:16:40,060 --> 00:16:41,453
¿Por qué no?

368
00:16:41,478 --> 00:16:43,619
Mira, te lo agradezco,

369
00:16:43,643 --> 00:16:45,355
pero me gustaba lo que sentía

370
00:16:45,379 --> 00:16:47,524
al estar al mando en la sexta planta.

371
00:16:47,549 --> 00:16:50,308
Me hacía sentir bien y se me daba bien.

372
00:16:50,978 --> 00:16:53,519
No quiero dar un paso atrás, Zoey.

373
00:16:53,544 --> 00:16:55,784
Hoy estaba dando una
vuelta por North Beach

374
00:16:55,809 --> 00:16:57,972
para despejarme, y me he dado cuenta

375
00:16:57,997 --> 00:17:00,105
de que me emociona mi futuro, ¿sabes?

376
00:17:00,130 --> 00:17:03,925
Lanzarme a lo desconocido,
probar cosas nuevas.

377
00:17:03,950 --> 00:17:06,581
Puede ser aterrador,
pero... ¿Te has enfadado?

378
00:17:06,606 --> 00:17:10,152
No. Me...

379
00:17:10,309 --> 00:17:13,003
gusta ver esta parte de ti.

380
00:17:13,028 --> 00:17:15,839
Genial. Es que creo que la vida es corta

381
00:17:15,864 --> 00:17:17,378
y no estoy seguro de...

382
00:17:22,057 --> 00:17:23,870
¿Por qué has hecho eso?

383
00:17:24,823 --> 00:17:27,220
Porque me ha apetecido.

384
00:17:30,193 --> 00:17:31,964
¿Te apetece esto?

385
00:17:41,952 --> 00:17:45,542
*Qué haría yo sin ese sarcasmo tuyo*

386
00:17:45,567 --> 00:17:49,280
*que me atrapa y me aleja a la vez*

387
00:17:49,305 --> 00:17:54,175
*Me tiene como loco, no es broma*

388
00:17:54,200 --> 00:17:57,073
*No puedo dominarte*

389
00:17:57,098 --> 00:18:00,837
*¿Qué pasa por esa preciosa cabecita?*

390
00:18:00,862 --> 00:18:04,808
*Recorro tu mágico laberinto emocional*

391
00:18:04,833 --> 00:18:07,480
*y me siento mareado*

392
00:18:07,505 --> 00:18:09,383
*No sé qué me ha pasado*

393
00:18:09,408 --> 00:18:12,954
*pero estaré bien*

394
00:18:12,979 --> 00:18:16,525
*Tengo la cabeza bajo el agua*

395
00:18:16,550 --> 00:18:20,636
*pero respiro bien*

396
00:18:20,661 --> 00:18:25,737
*Tú estás loca y yo no
estoy en mis cabales*

397
00:18:26,351 --> 00:18:29,612
*Porque todo mi ser...*

398
00:18:35,108 --> 00:18:36,919
Tú no lo sabes,

399
00:18:36,944 --> 00:18:41,471
pero me estás cantando
otra canción de amor.

400
00:18:41,496 --> 00:18:43,607
¿Qué? Qué vergüenza.

401
00:18:43,632 --> 00:18:46,127
No, tranquilo. ¿Pero podrías...?

402
00:18:46,152 --> 00:18:48,713
- ¿Pensar en otra cosa?
- Solo ahora, para...

403
00:18:48,737 --> 00:18:50,470
¿Algo más sexy, más guarro?

404
00:18:50,495 --> 00:18:51,520
- Sí, claro.
- ¿Es eso lo que...?

405
00:18:51,544 --> 00:18:52,750
Si pudieras, estaría de fábula.

406
00:18:52,774 --> 00:18:54,752
Sí, puedo hacerlo. Ya está hecho.

407
00:18:54,776 --> 00:18:56,009
Ven aquí.

408
00:18:58,769 --> 00:19:00,591
*Uno, dos, tres, cuatro*

409
00:19:00,615 --> 00:19:01,978
   

410
00:19:02,003 --> 00:19:03,661
*Sé que me deseas*

411
00:19:03,685 --> 00:19:05,530
*Sabes que te deseo*

412
00:19:05,554 --> 00:19:07,431
*Sé que me deseas*

413
00:19:07,455 --> 00:19:09,333
*Sabes que te deseo*

414
00:19:09,357 --> 00:19:11,314
*Sé que me deseas*

415
00:19:11,339 --> 00:19:13,150
*Sabes que te deseo*

416
00:19:13,175 --> 00:19:14,886
*Sé que me...*

417
00:19:15,027 --> 00:19:17,198
Lo siento, pero...

418
00:19:18,628 --> 00:19:20,158
He cambiado de idea.

419
00:19:20,183 --> 00:19:22,142
¿Vale? Lo retiro.

420
00:19:22,831 --> 00:19:25,190
¿Y si dejas la mente en blanco?

421
00:19:25,215 --> 00:19:26,893
No pienses en nada.

422
00:19:26,917 --> 00:19:28,383
Vale.

423
00:19:32,822 --> 00:19:34,366
Ven aquí.

424
00:19:37,316 --> 00:19:39,038
No respondas, por favor.

425
00:19:39,062 --> 00:19:40,573
   

426
00:19:41,612 --> 00:19:42,970
Tengo que mirar

427
00:19:42,995 --> 00:19:45,600
y solo responderé si es...

428
00:19:49,769 --> 00:19:52,919
¿Diga? Hola, Howie.

429
00:19:53,456 --> 00:19:55,268
No, sí.

430
00:19:55,503 --> 00:19:57,135
Ahora voy.

431
00:19:59,745 --> 00:20:01,316
¿Qué pasa?

432
00:20:01,577 --> 00:20:03,277
El mal presagio.

433
00:20:04,716 --> 00:20:06,483
Se ha cumplido.

434
00:20:13,752 --> 00:20:14,877
Zoey.

435
00:20:14,902 --> 00:20:17,370
¿Puedes venir a la cocina
un momento, por favor?

436
00:20:19,159 --> 00:20:21,808
¿Me das un segundo?

437
00:20:21,833 --> 00:20:22,966
Claro.

438
00:20:25,363 --> 00:20:27,205
Estas últimas semanas,

439
00:20:27,230 --> 00:20:30,142
Mitch ha disminuido la
ingesta de comida y bebida

440
00:20:30,166 --> 00:20:31,322
más cada día.

441
00:20:31,347 --> 00:20:34,362
Ahora ha perdido por completo
su capacidad de tragar.

442
00:20:34,614 --> 00:20:36,394
En cuestión de horas,

443
00:20:36,419 --> 00:20:38,808
sus órganos fallarán.

444
00:20:39,840 --> 00:20:42,566
Le estoy suministrando morfina

445
00:20:42,591 --> 00:20:44,391
para que esté más cómodo.

446
00:20:45,681 --> 00:20:49,961
Por mucho que os hayáis
preparado para este momento,

447
00:20:49,986 --> 00:20:52,237
nunca es suficiente.

448
00:20:52,262 --> 00:20:56,142
Pero estoy aquí y haré todo lo que pueda

449
00:20:56,167 --> 00:20:58,894
para facilitaros a
todos esta transición.

450
00:20:58,919 --> 00:21:00,962
No me puedo creer que no vaya

451
00:21:00,987 --> 00:21:03,667
a conocer a su nieto, ¿sabéis?

452
00:21:03,692 --> 00:21:07,094
No me encuentro... Voy a ir a tumbarme.

453
00:21:07,969 --> 00:21:10,025
Emily, ¿por qué no vas con él?

454
00:21:10,050 --> 00:21:12,261
Yo iré en un segundo.

455
00:21:32,131 --> 00:21:36,105
- ¿Diga?
- Simon, hola. Soy Max.

456
00:21:36,799 --> 00:21:39,478
El padre de Zoey no está bien y...

457
00:21:39,502 --> 00:21:41,969
creo que ella querría que lo supieras.

458
00:21:43,992 --> 00:21:46,269
¿Puedo hacer algo?

459
00:21:47,347 --> 00:21:49,120
Quizá enviarle un mensaje

460
00:21:49,145 --> 00:21:52,347
o lo que quiera que hagáis y...

461
00:21:52,636 --> 00:21:54,042
lo que puedas.

462
00:21:54,536 --> 00:21:56,831
Oye, Max...

463
00:21:57,554 --> 00:21:59,339
gracias por llamar.

464
00:21:59,722 --> 00:22:01,425
Eres muy amable.

465
00:22:03,475 --> 00:22:05,209
Ya.

466
00:22:06,008 --> 00:22:08,942
David, ¿quieres hablar con él?

467
00:22:10,448 --> 00:22:13,284
Sí. Pero...

468
00:22:13,309 --> 00:22:15,713
aún tengo mucho que
preguntarle y que contarle

469
00:22:15,738 --> 00:22:18,198
y no quiero que me vea así.

470
00:22:18,223 --> 00:22:20,425
Él nunca ha contenido sus emociones.

471
00:22:20,450 --> 00:22:21,983
Tú tampoco deberías.

472
00:22:24,181 --> 00:22:26,824
¿Cuándo te has convertido
en nuestro gurú espiritual?

473
00:22:26,849 --> 00:22:30,084
Cuando una máquina mágica de
resonancias me cambió para siempre.

474
00:22:34,361 --> 00:22:36,568
¿Me quedo aquí o...?

475
00:22:36,593 --> 00:22:41,355
No, no. Eres mi mujer y te quiere.

476
00:22:41,380 --> 00:22:43,146
Querría despedirse.

477
00:22:51,871 --> 00:22:54,167
Espera. Quiero despedirme de ti.

478
00:22:55,855 --> 00:22:58,386
- Lo siento mucho, Maggie.
- Lo sé.

479
00:22:58,708 --> 00:23:01,941
Me alegro de haberte tenido
aquí. ¿Has podido...?

480
00:23:01,966 --> 00:23:04,099
Sí, así es. Sí.

481
00:23:05,644 --> 00:23:07,769
Y...

482
00:23:07,910 --> 00:23:11,042
le he dicho lo que siento
exactamente por su hija.

483
00:23:13,020 --> 00:23:15,300
Estoy segura de que ya lo sabe.

484
00:23:26,262 --> 00:23:32,222
*Buenas noches, ángel mío,
es hora de cerrar los ojos*

485
00:23:32,485 --> 00:23:38,237
*Guárdate esas preguntas para otro día*

486
00:23:38,680 --> 00:23:44,378
*Creo que sé lo que has
querido preguntarme*

487
00:23:44,802 --> 00:23:50,816
*Creo que sabes lo que he
intentado responderte*

488
00:23:51,034 --> 00:23:56,925
*Te prometí que nunca te dejaría*

489
00:23:57,400 --> 00:24:01,667
*y siempre deberías saber*

490
00:24:03,783 --> 00:24:09,783
*que, vayas donde vayas,
estés donde estés*

491
00:24:09,948 --> 00:24:15,894
*nunca me alejaré de ti*

492
00:24:16,099 --> 00:24:21,566
*Buenas noches, ángel
mío, es hora de dormir*

493
00:24:22,030 --> 00:24:27,878
*Hay muchas cosas que
aún te quiero decir*

494
00:24:28,389 --> 00:24:34,120
*Recuerda todas las
canciones que me cantaste*

495
00:24:34,606 --> 00:24:40,402
*cuando salíamos a navegar
por la bahía esmeralda*

496
00:24:40,896 --> 00:24:46,589
*Y, tal como hace una barca en el mar,*

497
00:24:47,165 --> 00:24:50,967
*te mezo para que duermas*

498
00:24:53,566 --> 00:24:59,566
*Las aguas son oscuras y
profundas en este anciano corazón*

499
00:24:59,838 --> 00:25:05,709
*Siempre formarás parte de mí*

500
00:25:08,910 --> 00:25:15,003
*Buenas noches, ángel
mío, es hora de soñar*

501
00:25:15,370 --> 00:25:21,230
*Sueña con lo maravillosa
que será tu vida*

502
00:25:21,535 --> 00:25:27,535
*Algún día tu hijo llorará
y, si le cantas esta nana,*

503
00:25:27,970 --> 00:25:30,547
*en tu corazón*

504
00:25:30,572 --> 00:25:34,845
*siempre habrá un espacio*

505
00:25:36,173 --> 00:25:39,345
*para mí*

506
00:25:54,064 --> 00:25:55,509
Bueno...

507
00:25:55,534 --> 00:25:57,486
Oye, sobre lo de antes...

508
00:25:57,510 --> 00:26:00,360
Mira, tendremos tiempo
de sobra para hablarlo,

509
00:26:00,385 --> 00:26:02,493
diseccionarlo y analizarlo,

510
00:26:02,518 --> 00:26:04,689
y estoy seguro de que lo
haremos hasta el aburrimiento.

511
00:26:05,726 --> 00:26:07,157
Pero...

512
00:26:08,392 --> 00:26:10,665
ahora, céntrate en ti misma.

513
00:26:10,985 --> 00:26:12,368
¿Vale?

514
00:26:21,174 --> 00:26:23,642
- Gracias.
- Sí.

515
00:26:36,795 --> 00:26:38,861
No debías verme.

516
00:26:39,923 --> 00:26:42,765
Iba a dejar esta lasaña que he hecho.

517
00:26:42,790 --> 00:26:45,437
- ¿Has hecho lasaña?
- Sí. He recordado

518
00:26:45,462 --> 00:26:48,142
que mucha gente nos llevó comida casera.

519
00:26:48,563 --> 00:26:50,423
Me ha parecido que era lo correcto.

520
00:26:51,913 --> 00:26:54,197
Oye, lo siento mucho.

521
00:26:54,222 --> 00:26:55,875
Dejaré que vuelvas a entrar.

522
00:26:55,900 --> 00:26:59,020
Pero que sepas que lo sé.

523
00:26:59,462 --> 00:27:02,756
Y que estoy aquí si me necesitas.

524
00:27:04,103 --> 00:27:05,290
Tú me has ayudado y...

525
00:27:05,315 --> 00:27:07,587
estoy más que preparado
para devolverte el favor.

526
00:27:09,079 --> 00:27:10,962
¿Sigues teniendo la cesta
de duelo que te regalé?

527
00:27:10,987 --> 00:27:12,131
Puede que la necesite.

528
00:27:12,156 --> 00:27:13,892
Tendrás la tuya propia.

529
00:27:13,917 --> 00:27:15,259
Puede que sea un saco.

530
00:27:15,284 --> 00:27:16,868
O un arcón.

531
00:27:17,377 --> 00:27:19,400
Voy a por todas.

532
00:27:25,861 --> 00:27:28,353
Voy a subir a echarme un rato.

533
00:27:28,378 --> 00:27:30,679
- ¿Te parece bien?
- Pues claro, sí.

534
00:27:33,133 --> 00:27:35,025
¿Es muy raro si como algo?

535
00:27:41,895 --> 00:27:45,103
¿Qué es...? ¿Es lasaña?

536
00:27:46,741 --> 00:27:48,728
Sí, Howie y yo lo hemos trasladado.

537
00:27:48,753 --> 00:27:51,632
Creemos que estará
más cómodo en la cama.

538
00:27:58,284 --> 00:28:02,962
*Las estrellas brillan en lo alto*

539
00:28:03,781 --> 00:28:09,207
*La brisa nocturna parece
susurrar "te quiero"*

540
00:28:09,637 --> 00:28:14,652
*Los pájaros cantan en el sicomoro*

541
00:28:14,896 --> 00:28:19,231
*No dejes de soñar conmigo*

542
00:28:20,935 --> 00:28:25,738
*Da las buenas noches y bésame*

543
00:28:26,540 --> 00:28:32,082
*Abrázame fuerte y dime
que me echarás de menos*

544
00:28:32,504 --> 00:28:37,519
*Mientras siga sola y
me embargue la tristeza*

545
00:28:37,849 --> 00:28:41,884
*no dejes de soñar conmigo*

546
00:28:44,519 --> 00:28:49,597
*En tus sueños, sean como sean*

547
00:28:49,715 --> 00:28:55,715
*no dejes de soñar conmigo*

548
00:29:07,661 --> 00:29:12,097
¿Ahora viene cuando hablamos
de cómo es la muerte?

549
00:29:13,399 --> 00:29:15,004
Depende.

550
00:29:16,080 --> 00:29:19,599
¿Buscas información de primera mano,

551
00:29:19,624 --> 00:29:21,676
algún sabio consejo?

552
00:29:23,185 --> 00:29:25,504
Si los tienes, adelante.

553
00:29:27,899 --> 00:29:32,580
La muerte es espantosa, fea y grotesca,

554
00:29:32,604 --> 00:29:36,806
y exageradamente injusta.

555
00:29:38,636 --> 00:29:40,420
O quizá...

556
00:29:40,445 --> 00:29:44,510
la muerte sea preciosa y espiritual,

557
00:29:44,535 --> 00:29:48,429
trascendente y, a
veces, una vía de escape

558
00:29:48,453 --> 00:29:51,705
muy necesaria para liberarnos
de nuestros cuerpos físicos

559
00:29:51,730 --> 00:29:54,933
cuando dejan de ser habitables.

560
00:29:56,301 --> 00:29:58,869
¿De qué forma crees que debería verla?

561
00:30:01,488 --> 00:30:04,682
Zoey, si quieres hablar con tu padre,

562
00:30:04,707 --> 00:30:07,527
creo que este sería un buen momento.

563
00:30:13,902 --> 00:30:15,698
Hola, papá.

564
00:30:19,681 --> 00:30:24,117
Hoy voy a intentar ir por otra vía.

565
00:30:31,581 --> 00:30:34,107
Voy muy bien en el trabajo.

566
00:30:35,105 --> 00:30:37,361
Al chico que me gustaba,

567
00:30:37,386 --> 00:30:40,180
y que estaba prometido, ahora le gusto.

568
00:30:40,902 --> 00:30:44,011
Aunque me acabo de enrollar
con mi mejor amigo...

569
00:30:44,761 --> 00:30:46,832
Eso complica las cosas.

570
00:30:49,402 --> 00:30:52,721
Ah, ¿y sabes los números musicales
que he estado escuchando?

571
00:30:52,746 --> 00:30:54,979
Puede que sea una locura total, pero

572
00:30:55,004 --> 00:31:00,011
creo que ya no me molestan

573
00:31:00,465 --> 00:31:02,160
tanto como antes.

574
00:31:03,004 --> 00:31:06,097
Creo que incluso puede que me ayuden.

575
00:31:07,735 --> 00:31:09,601
Créeme, no...

576
00:31:12,629 --> 00:31:14,668
lo llevo bien, pero...

577
00:31:16,285 --> 00:31:18,754
tampoco lo llevo mal.

578
00:31:19,301 --> 00:31:22,330
He pensado que tal vez querrías oír

579
00:31:22,355 --> 00:31:24,340
que tu hija está bien.

580
00:31:25,254 --> 00:31:27,654
Por si estabas preocupado o algo.

581
00:31:30,371 --> 00:31:31,912
¿Howie?

582
00:31:32,317 --> 00:31:35,100
- ¿Qué está pasando?
- ¿David?

583
00:31:35,462 --> 00:31:37,975
Sus pulmones están...

584
00:31:38,000 --> 00:31:40,311
Le pondré más morfina.

585
00:31:40,926 --> 00:31:43,733
- ¿Esto es normal?
- Sí.

586
00:31:43,832 --> 00:31:45,894
Mejor dadle la mano...

587
00:31:45,914 --> 00:31:47,746
que sepa que estáis aquí.

588
00:32:04,759 --> 00:32:06,637
Te quiero muchísimo.

589
00:32:06,662 --> 00:32:08,474
Tranquilo. Todo va a salir bien.

590
00:32:08,499 --> 00:32:11,061
- Lo estás haciendo muy bien.
- Te llevas mucho amor.

591
00:32:11,590 --> 00:32:13,989
Te quiero, cariño.

592
00:32:16,018 --> 00:32:18,295
Te quiero mucho.

593
00:32:18,710 --> 00:32:20,795
Todo saldrá bien.

594
00:32:22,707 --> 00:32:24,428
Te quiero.

595
00:32:24,453 --> 00:32:25,953
¡Por aquí!

596
00:32:27,168 --> 00:32:29,401
Quiero hablar contigo un momento.

597
00:32:33,154 --> 00:32:35,186
¡Vamos!

598
00:32:52,863 --> 00:32:54,936
Baila conmigo.

599
00:33:10,013 --> 00:33:12,224
No oigo música.

600
00:33:12,249 --> 00:33:14,115
Claro que sí, Zoey.

601
00:33:15,546 --> 00:33:17,029
¿Cómo llamas a esas canciones

602
00:33:17,054 --> 00:33:19,154
que te cantan los demás?

603
00:33:20,579 --> 00:33:22,608
Canciones del alma.

604
00:33:24,025 --> 00:33:26,295
Es un buen nombre.

605
00:33:30,848 --> 00:33:33,623
¿Pero qué hago cuando
ya no te oiga cantar?

606
00:33:33,648 --> 00:33:36,394
Siempre me oirás,

607
00:33:36,666 --> 00:33:38,910
sea en una canción o no.

608
00:33:39,348 --> 00:33:43,670
Solo tienes que... escuchar.

609
00:33:45,194 --> 00:33:48,537
¿Por qué sigues mirando ahí?

610
00:33:51,790 --> 00:33:53,772
Estoy aquí mismo.

611
00:34:06,528 --> 00:34:08,161
Escucha...

612
00:34:09,812 --> 00:34:14,420
sé que podemos hacerlo mejor.

613
00:35:09,465 --> 00:35:11,122
¿Vamos?

614
00:35:13,145 --> 00:35:16,106
Podemos quedarnos en el coche
un poco más si quieres, mamá.

615
00:35:16,639 --> 00:35:18,269
Sí, no nos importa.

616
00:35:18,505 --> 00:35:21,387
La verdad es que prefiero
esto a rodearme de gente.

617
00:35:23,993 --> 00:35:25,762
No.

618
00:35:28,338 --> 00:35:30,074
No pasa nada. Supongo que tendremos

619
00:35:30,099 --> 00:35:32,512
que enfrentarnos a la música
en algún momento, ¿no?

620
00:35:59,991 --> 00:36:03,590
*Hace mucho tiempo,*

621
00:36:03,615 --> 00:36:06,457
*recuerdo*

622
00:36:06,482 --> 00:36:11,730
*que la música me hacía sonreír*

623
00:36:11,755 --> 00:36:15,629
*Y sabía que, si tenía ocasión,*

624
00:36:15,654 --> 00:36:18,816
*podría hacer bailar a quien fuera*

625
00:36:18,841 --> 00:36:24,245
*Y quizá así serían
felices durante un rato*

626
00:36:25,221 --> 00:36:28,668
*Pero febrero me hizo estremecer*

627
00:36:28,693 --> 00:36:32,172
*con cada periódico que entregué*

628
00:36:32,665 --> 00:36:35,894
*Malas noticias que llaman a tu puerta*

629
00:36:36,144 --> 00:36:39,545
*No podía dar un paso más*

630
00:36:40,557 --> 00:36:44,590
*No puedo recordar si lloré*

631
00:36:44,615 --> 00:36:48,595
*al leer lo de su novia viuda*

632
00:36:48,620 --> 00:36:53,101
*Pero algo se me removió por dentro*

633
00:36:53,251 --> 00:37:00,251
*el día en que la música murió*

634
00:37:01,768 --> 00:37:06,394
*Adiós, Miss American Pie*

635
00:37:06,419 --> 00:37:11,738
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

636
00:37:11,763 --> 00:37:16,480
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

637
00:37:16,505 --> 00:37:21,508
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

638
00:37:22,165 --> 00:37:27,117
*"Este será el día en que muera"*

639
00:37:28,955 --> 00:37:31,406
*¿Has escrito el libro del amor?*

640
00:37:31,431 --> 00:37:35,414
*¿Y tienes fe en Dios*

641
00:37:35,807 --> 00:37:39,531
*si así te lo pide la Biblia?*

642
00:37:39,556 --> 00:37:43,436
*¿Crees en el rock and roll?*

643
00:37:43,461 --> 00:37:47,484
*¿La música puede
salvar tu alma mortal?*

644
00:37:47,509 --> 00:37:53,625
*¿Y puedes enseñarme
a bailar muy lento?*

645
00:37:53,650 --> 00:37:57,008
*Sé que estás enamorada de él*

646
00:37:57,033 --> 00:38:00,648
*porque os vi bailando en el gimnasio*

647
00:38:00,673 --> 00:38:03,883
*Os quitasteis los zapatos*

648
00:38:03,908 --> 00:38:07,148
*Me encanta el rhythm and blues*

649
00:38:07,173 --> 00:38:11,007
*Yo era un adolescente
solitario e indomable*

650
00:38:11,032 --> 00:38:14,545
*con un clavel rosa y una camioneta*

651
00:38:14,570 --> 00:38:18,116
*Pero supe que mi suerte había acabado*

652
00:38:18,141 --> 00:38:23,273
*el día en que la música murió*

653
00:38:23,783 --> 00:38:25,046
*Empecé a cantar...*

654
00:38:25,071 --> 00:38:28,050
*Adiós, Mis American Pie*

655
00:38:28,075 --> 00:38:31,609
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

656
00:38:31,634 --> 00:38:34,859
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

657
00:38:34,884 --> 00:38:38,780
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

658
00:38:38,805 --> 00:38:42,179
*"Este será el día en que muera"*

659
00:38:43,113 --> 00:38:46,988
*Ya llevamos diez años solos*

660
00:38:47,013 --> 00:38:50,308
*y los trotamundos se han acomodado,*

661
00:38:50,333 --> 00:38:54,285
*aunque antes no era así*

662
00:38:55,305 --> 00:38:59,011
*El bufón cantó para el rey y la reina*

663
00:38:59,036 --> 00:39:02,543
*con una cazadora
prestada por James Dean*

664
00:39:02,568 --> 00:39:08,597
*y una voz que salía de ti y de mí*

665
00:39:08,878 --> 00:39:12,730
*Mientras el rey desviaba la mirada*

666
00:39:12,755 --> 00:39:16,394
*el bufón le robó su corona de espinas*

667
00:39:16,419 --> 00:39:19,510
*El juicio fue aplazado*

668
00:39:19,535 --> 00:39:22,714
*No hubo veredicto*

669
00:39:22,739 --> 00:39:26,644
*Y mientras Lennon leía sobre Marx*

670
00:39:26,669 --> 00:39:29,863
*el cuarteto ensayaba en el parque*

671
00:39:29,888 --> 00:39:33,269
*Y cantamos endechas en la oscuridad*

672
00:39:33,294 --> 00:39:38,197
*el día en que la música murió*

673
00:39:38,825 --> 00:39:40,292
*Y cantamos...*

674
00:39:40,317 --> 00:39:43,456
*Adiós, Mis American Pie*

675
00:39:43,481 --> 00:39:47,229
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

676
00:39:47,254 --> 00:39:50,433
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

677
00:39:50,458 --> 00:39:54,122
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

678
00:39:54,147 --> 00:39:57,882
*"Este será el día en que muera"*

679
00:39:59,923 --> 00:40:03,175
*Conocí a una chica que cantaba blues*

680
00:40:03,200 --> 00:40:07,527
*y le pedí que me diera buenas noticias*

681
00:40:07,552 --> 00:40:11,988
*Pero sonrió y se marchó*

682
00:40:12,405 --> 00:40:15,198
*Fui a la tienda sagrada*

683
00:40:15,223 --> 00:40:19,269
*donde tantos años pasé
escuchando música,*

684
00:40:19,415 --> 00:40:26,415
*pero el hombre de allí me dijo
que ya no sonaría más música*

685
00:40:27,123 --> 00:40:31,253
*En las calles, los niños gritaban,*

686
00:40:31,278 --> 00:40:35,222
*los amantes lloraban
y los poetas soñaban*

687
00:40:35,247 --> 00:40:38,591
*Pero no se dijo una palabra*

688
00:40:38,616 --> 00:40:42,730
*Las campanas de las
iglesias estaban rotas*

689
00:40:42,755 --> 00:40:47,075
*Y los tres hombres a
los que más admiraba,*

690
00:40:47,100 --> 00:40:51,066
*Padre, Hijo y Espíritu Santo,*

691
00:40:51,091 --> 00:40:54,917
*cogieron el último tren a la costa*

692
00:40:54,942 --> 00:40:59,589
*el día en que la música*

693
00:40:59,785 --> 00:41:02,824
*murió*

694
00:41:02,849 --> 00:41:05,360
*Y cantaron...*

695
00:41:05,384 --> 00:41:09,745
*Adiós, Mis American Pie*

696
00:41:09,770 --> 00:41:15,738
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

697
00:41:15,763 --> 00:41:20,508
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

698
00:41:20,533 --> 00:41:25,930
*mientras cantaban: "Este
será el día en que muera"*

699
00:41:26,557 --> 00:41:31,930
*"Este será el día en que muera"*

700
00:41:41,780 --> 00:41:44,375
*Y cantaban...*

701
00:41:47,113 --> 00:41:52,782
*Adiós, Mis American Pie*

702
00:41:57,487 --> 00:42:03,858
*Conduje el Chevy hasta al
dique, pero el dique estaba seco*

703
00:42:11,633 --> 00:42:17,930
*Aquellos buenos chicos
bebían whisky y bourbon*

704
00:42:24,924 --> 00:42:26,946
*El día*

705
00:42:28,431 --> 00:42:32,094
*en que la música*

706
00:42:33,142 --> 00:42:35,042
*murió*

707
00:42:52,640 --> 00:42:55,890
www.subtitulamos.tv

