1
00:00:42,040 --> 00:00:44,680
¡No! Te lo juro, tío.

2
00:00:44,720 --> 00:00:47,040
Te he dicho todo lo que sabía. ¡Joder!

3
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
¡Por favor! ¡Por favor, tío!

4
00:00:50,480 --> 00:00:52,680
No sé nada, lo juro. ¡Por favor!

5
00:00:53,920 --> 00:00:56,320
Estuvimos ahí poco tiempo.

6
00:00:56,360 --> 00:00:59,640
Solo estábamos liándola con el coche
de un niño gitano, nada más. ¡Solo eso!

7
00:01:03,304 --> 00:01:04,878
¡Es todo lo que vi!

8
00:01:10,160 --> 00:01:11,760
¡Tienes que creerme!

9
00:01:20,341 --> 00:01:21,155
¡No!

10
00:01:21,680 --> 00:01:23,360
¡No! ¡Por favor!

11
00:01:24,440 --> 00:01:25,553
¡Por favor!

12
00:01:26,480 --> 00:01:27,729
¡Por favor!

13
00:01:32,406 --> 00:01:34,800
Ya te lo he dicho, echamos a
correr al ver el Rolls Royce.

14
00:01:36,066 --> 00:01:38,240
Nos largamos cuando los vimos.

15
00:01:39,147 --> 00:01:40,280
No me metería contigo, tío.

16
00:01:41,200 --> 00:01:42,320
¡Mírame!

17
00:01:42,360 --> 00:01:43,991
Soy un puto don nadie.

18
00:01:44,638 --> 00:01:46,120
¡No soy nadie, joder!

19
00:01:46,658 --> 00:01:49,160
¡No, no! ¡Por favor!
¡Por favor, no me mates!

20
00:01:49,589 --> 00:01:50,170
¡Por favor!

21
00:01:51,360 --> 00:01:53,040
¿Qué otra cosa puedo hacer?

22
00:01:53,080 --> 00:01:54,433
¡No, por favor!

23
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
¡Por favor! ¡Por favor, no me mates!

24
00:01:58,000 --> 00:02:00,240
¡No! No, por favor.

25
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
¡Por favor! Por favor.

26
00:02:45,101 --> 00:02:50,601
UNA SEMANA ANTES

27
00:03:00,452 --> 00:03:01,741
CURRO

28
00:03:11,201 --> 00:03:13,601
APARTAMENTO 607, 132
MELTON COMMONS, 23:40

29
00:03:38,560 --> 00:03:40,440
- ¿Te ha llegado?
- Cierra el pico, tío.

30
00:03:40,480 --> 00:03:42,080
Cojones.

31
00:03:45,483 --> 00:03:47,440
- Bueno, ¿te ha llegado?
- Que sí.

32
00:03:49,280 --> 00:03:50,739
¿Vas a hacerlo?

33
00:03:53,284 --> 00:03:53,960
Puede.

34
00:03:55,000 --> 00:03:55,639
No lo sé.

35
00:04:00,160 --> 00:04:02,056
¡Eh, Ioan! ¿Qué cojones?

36
00:04:03,641 --> 00:04:04,690
¿Adónde te crees que vas?

37
00:04:05,080 --> 00:04:06,509
Íbamos a por un par de birras.

38
00:04:06,800 --> 00:04:08,328
- ¿Tienes mis llaves?
- No tardaré mucho.

39
00:04:08,353 --> 00:04:10,000
Echaré gasofa al volver.

40
00:04:10,040 --> 00:04:13,040
- Pilla un par para nosotros también.
- Claro, Patrick, eso está hecho.

41
00:04:13,080 --> 00:04:15,160
- Las pagas tú.
- ¡Los cojones!

42
00:04:15,200 --> 00:04:17,440
- ¿Qué coño haces?
- ¡Eh! ¿Quieres el coche o no?

43
00:04:17,480 --> 00:04:18,796
De acuerdo, tío, está bien.

44
00:05:02,800 --> 00:05:05,440
Bueno, ¿te han dicho quién es?

45
00:05:06,084 --> 00:05:06,921
Ya te lo dije.

46
00:05:08,830 --> 00:05:10,120
No es más que un pedófilo.

47
00:05:15,323 --> 00:05:16,282
¿Bastará con tres balas?

48
00:05:18,480 --> 00:05:20,160
Eso espero, joder.

49
00:05:24,184 --> 00:05:25,501
¿Seguro que quieres hacerlo?

50
00:05:50,200 --> 00:05:51,800
Joder.

51
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
Joder, joder, joder.

52
00:07:40,560 --> 00:07:43,280
¿Me estás diciendo que ese
capullo no sabe quién aparca ahí?

53
00:07:43,320 --> 00:07:44,275
Yo apuesto a que no.

54
00:07:44,300 --> 00:07:46,082
Pues está por averiguarlo, ¿no?

55
00:07:47,440 --> 00:07:49,640
¿Qué te crees que estás haciendo?

56
00:07:51,400 --> 00:07:53,040
¡Oye! ¡Tú!

57
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
- ¿Estás ciego?
- ¡Tú! ¡Eh! ¿Qué haces?

58
00:07:55,120 --> 00:07:56,720
- ¿Quién es?
- ¡Oye!

59
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
- ¿Y esos nervios, colega?
- ¿Te has perdido?

60
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
¡Abre la puerta!

61
00:08:00,840 --> 00:08:02,840
¡Que abras la puta puerta!

62
00:08:02,880 --> 00:08:04,680
Voy a sacudirlo.

63
00:08:04,720 --> 00:08:06,360
Abre el capó.

64
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
¡Que te calles! ¡Abre de una vez!

65
00:08:10,480 --> 00:08:13,760
No, no, por favor. ¡No! ¡No
toquéis el coche! Por favor.

66
00:08:13,800 --> 00:08:15,507
- Por favor.
- Tío, ¿qué te he dicho?

67
00:08:15,532 --> 00:08:17,000
- Cállate, colega.
- ¿Sales ya o qué?

68
00:08:17,040 --> 00:08:20,040
Abre la puta puerta. ¡Eh,
corred! ¡Corred! ¡Corred!

69
00:08:23,026 --> 00:08:23,796
¡Rápido!

70
00:08:46,609 --> 00:08:47,558
Déjalo en marcha, Jack.

71
00:08:53,863 --> 00:08:55,840
Mierda, mierda, mierda.

72
00:08:55,880 --> 00:08:57,480
¡Mierda, mierda, mierda!

73
00:08:57,520 --> 00:08:59,320
   

74
00:08:59,360 --> 00:09:01,760
Vamos, cógelo. Cógelo,
por favor. Cógelo.

75
00:09:33,139 --> 00:09:34,560
Contesta, por favor.

76
00:09:41,080 --> 00:09:44,080
Deje su mensaje después de la señal.

77
00:09:44,120 --> 00:09:46,760
Darren, no se te ocurra hacerlo.

78
00:09:46,800 --> 00:09:48,400
No es quien han dicho.

79
00:10:03,949 --> 00:10:04,887
¿Cómo te va, chaval?

80
00:10:05,735 --> 00:10:07,108
Sí, bien, gracias.

81
00:10:07,320 --> 00:10:07,899
   

82
00:10:09,305 --> 00:10:11,560
¿Qué coño haces en la
zona albanesa, chaval?

83
00:10:11,872 --> 00:10:13,800
Me habré marchado en
cuanto baje mi chica.

84
00:10:14,406 --> 00:10:15,840
Siempre me hace esperar.

85
00:10:16,258 --> 00:10:16,760
¿Una chica?

86
00:10:20,220 --> 00:10:20,968
¿En serio?

87
00:10:22,798 --> 00:10:24,082
Se fijó en el coche, ¿no?

88
00:11:24,397 --> 00:11:25,502
¡Joder!

89
00:11:36,573 --> 00:11:37,440
¡Joder!

90
00:12:03,160 --> 00:12:04,363
Joder.

91
00:12:41,914 --> 00:12:42,940
¡Ioan!

92
00:12:52,520 --> 00:12:55,320
Pero ¿qué cojones, Darren?
¡Cierra la puta puerta!

93
00:13:24,001 --> 00:13:34,001
www.subtitulamos.tv

94
00:13:42,720 --> 00:13:45,280
- Después de ti, grandullón.
- Gracias.

95
00:13:46,836 --> 00:13:47,873
¡Tío Alex!

96
00:13:57,472 --> 00:13:58,560
Será todo.

97
00:14:00,228 --> 00:14:02,720
Usa tu antiguo dormitorio.
Cuidado con las cajas.

98
00:14:04,160 --> 00:14:05,668
Encantado de verte, Marian.

99
00:14:08,558 --> 00:14:09,840
Danny, coge esto.

100
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
Llévalo arriba. Gracias.

101
00:14:12,041 --> 00:14:13,800
Sí, Danny... Danny, no corras.

102
00:14:13,840 --> 00:14:17,240
¡Danny! No corras.

103
00:14:17,280 --> 00:14:18,880
Por favor, por favor.

104
00:15:18,804 --> 00:15:23,160
Central, tenemos un atropello con fuga.

105
00:15:23,938 --> 00:15:27,221
La matrícula del sospechoso es Alfa...

106
00:15:27,928 --> 00:15:28,920
- Vamos, colega...
- 62...

107
00:15:29,413 --> 00:15:30,440
Ayúdame un poco.

108
00:15:35,562 --> 00:15:36,199
Ven aquí.

109
00:15:37,058 --> 00:15:39,920
Tío Alex, ¿cuándo estuvisteis
aquí por última vez mamá y tú?

110
00:15:39,960 --> 00:15:43,840
Hace demasiado, Danny.
Cuando tenía tu edad.

111
00:15:43,880 --> 00:15:46,160
La abuela Marian dice que
ahora el cuarto es mío.

112
00:15:46,200 --> 00:15:49,000
¿Ah, sí? Puede ser, pero los
juguetes siguen siendo míos.

113
00:15:49,040 --> 00:15:50,595
Así que no vayas por ahí rompiéndolos.

114
00:15:53,151 --> 00:15:55,120
Ya está. Todo listo.

115
00:15:55,717 --> 00:15:57,160
Todo listo.

116
00:15:57,671 --> 00:15:58,880
Vale, ya estás vestido.

117
00:15:59,144 --> 00:16:00,081
Ve a buscar al abuelo.

118
00:16:00,662 --> 00:16:01,532
¿Abuelo?

119
00:16:23,629 --> 00:16:24,880
¿En serio, Alex?

120
00:16:27,513 --> 00:16:28,960
¿Eso es lo que eres ahora?

121
00:16:29,499 --> 00:16:32,400
Al menos hoy, hasta que sepamos
quién se cargó a Finn y por qué.

122
00:16:33,082 --> 00:16:34,360
No te pega.

123
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
- Vayan pasando.
- Esto es pasarse.

124
00:17:10,840 --> 00:17:12,960
Lo sé, lo sé. Lo entiendo.

125
00:17:13,306 --> 00:17:14,680
Así es como hay que hacerlo.

126
00:17:14,720 --> 00:17:16,040
Solo hago mi trabajo.

127
00:17:16,760 --> 00:17:19,080
Vale, amigo. Puedes pasar.

128
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
Gracias, señor.

129
00:17:21,364 --> 00:17:22,781
Las manos arriba, por favor.

130
00:18:16,600 --> 00:18:18,920
   

131
00:18:50,001 --> 00:18:52,168
PARA PAPÁ. CON AMOR, SEAN.

132
00:18:54,091 --> 00:18:55,598
Creía que le gustaría.

133
00:18:57,060 --> 00:18:57,841
Pues no.

134
00:19:05,000 --> 00:19:06,800
   

135
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
   

136
00:19:12,480 --> 00:19:14,480
   

137
00:19:17,459 --> 00:19:18,840
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!

138
00:19:20,440 --> 00:19:22,160
Ya voy yo...

139
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
   

140
00:19:30,160 --> 00:19:33,360
¿Qué hay, Al?

141
00:19:35,080 --> 00:19:37,400
- Te veo bien, Billy.
- Ya me conoces.

142
00:19:37,440 --> 00:19:39,440
Siempre con ganas de fiesta.

143
00:19:40,880 --> 00:19:42,560
Vamos, Sean, tío.

144
00:19:55,316 --> 00:19:56,926
No voy a entrar ahí
fingiendo que todo va bien.

145
00:19:57,336 --> 00:19:57,920
Sí, lo sé.

146
00:19:57,960 --> 00:20:00,461
No puedo estrechar la mano de
la persona que lo ha matado.

147
00:20:00,941 --> 00:20:02,880
No, pero yo sí.

148
00:20:04,723 --> 00:20:07,360
Y cuando sepamos quién
es, lo aplastaremos.

149
00:20:09,199 --> 00:20:11,200
Quiero lo mismo que tú,
Sean. Lo juro por Dios.

150
00:20:11,240 --> 00:20:12,703
Pero tenemos que hacerlo bien.

151
00:20:13,931 --> 00:20:14,760
No como anoche.

152
00:20:16,152 --> 00:20:18,400
Sean, puedes quemar vivos a todos
los chavales de ese territorio,

153
00:20:18,440 --> 00:20:20,672
pero eso no nos va a ayudar a
encontrar al asesino de tu padre.

154
00:20:21,442 --> 00:20:24,080
Si no entramos ahí y los
convencemos de que este negocio

155
00:20:24,120 --> 00:20:26,922
puede funcionar con normalidad,
olvídate de dar con su asesino.

156
00:20:28,038 --> 00:20:29,120
Tendremos una guerra entre manos.

157
00:20:31,489 --> 00:20:32,360
Puede.

158
00:20:32,920 --> 00:20:33,950
Veremos.

159
00:20:36,120 --> 00:20:36,756
Alex.

160
00:20:38,065 --> 00:20:39,041
Es la hora.

161
00:20:40,417 --> 00:20:42,120
Escucha, Sean, tienes mi palabra.

162
00:20:43,151 --> 00:20:44,760
Mi padre y yo no le fallaremos.

163
00:20:46,656 --> 00:20:47,705
A ti tampoco.

164
00:21:03,821 --> 00:21:06,320
Hay muchas cosas que comentar
durante esta reunión

165
00:21:06,360 --> 00:21:09,800
y seguro que todos entenderéis
lo ocupado que está Sean hoy.

166
00:21:10,774 --> 00:21:12,320
Os agradece a todos que hayáis venido.

167
00:21:13,118 --> 00:21:17,040
Y nos gustaría daros las
gracias por vuestra paciencia

168
00:21:17,515 --> 00:21:18,880
durante el curso de esta última semana.

169
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
Nuestra paciencia no es infinita, Ed.

170
00:21:21,310 --> 00:21:24,360
Algunos de nosotros tenemos
cargueros anclados en alta mar.

171
00:21:24,684 --> 00:21:26,600
Supongo que podemos
esperar algo a cambio

172
00:21:26,916 --> 00:21:29,960
- por las pérdidas en que
hemos incurrido, ¿no? - No.

173
00:21:30,000 --> 00:21:33,389
Tienes una caja de coños de silicona
dando vueltas por el Océano Índico.

174
00:21:33,925 --> 00:21:36,440
Yo tengo 80 kilos de producto
esperando en los muelles.

175
00:21:37,608 --> 00:21:40,560
Con todo el respeto, solo
quiero saber nuestra situación.

176
00:21:40,600 --> 00:21:43,560
Cerramos todas las operaciones
porque era necesario hacerlo.

177
00:21:43,600 --> 00:21:47,400
Pero, sobre todo, porque alguien
decidió matar a Finn Wallace.

178
00:21:48,233 --> 00:21:50,840
Somos todos socios.
Estamos unidos en esto.

179
00:21:50,880 --> 00:21:54,560
El sistema funciona,
siempre y cuando cumpláis.

180
00:21:55,379 --> 00:21:59,822
Todos me conocéis lo bastante para
saber que encontraré al responsable.

181
00:21:59,955 --> 00:22:00,920
Y cuando lo haga...

182
00:22:01,960 --> 00:22:05,840
Bueno, creo que todos sabéis
qué pasará exactamente.

183
00:22:05,880 --> 00:22:09,720
Durante esta última semana, hemos
dispuesto un sistema de transición

184
00:22:09,760 --> 00:22:13,920
y para el amanecer los muelles volverán
a estar plenamente operativos.

185
00:22:14,620 --> 00:22:16,560
Nuestros inversores
nos han dado luz verde

186
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
para proceder en los términos acordados.

187
00:22:18,440 --> 00:22:20,080
Así que, mientras las
cosas permanezcan en calma,

188
00:22:20,120 --> 00:22:22,600
el Gobierno no tendrá
motivos para hacer ruido.

189
00:22:22,640 --> 00:22:25,400
He hablado personalmente con
nuestro contacto en la policía

190
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
para renegociar la protección
para todos vosotros.

191
00:22:27,440 --> 00:22:28,715
Todos y cada uno de los acuerdos,

192
00:22:28,740 --> 00:22:32,080
cada detalle que Finn llevaba dentro
de su cabeza, los tengo yo en la mía.

193
00:22:32,120 --> 00:22:35,120
Lale, tu dinero de las drogas será
blanqueado a tiempo de mandarlo a casa.

194
00:22:35,160 --> 00:22:38,880
Wong, tu mercancía llegará puntualmente.

195
00:22:38,920 --> 00:22:41,360
Nasir, las rutas de comercio
de tu padre están aseguradas.

196
00:22:41,897 --> 00:22:43,120
Pero recordad esto:

197
00:22:44,106 --> 00:22:46,440
aquel que se haya beneficiado
de la muerte de Finn

198
00:22:47,031 --> 00:22:49,800
mostrará cifras que nos
conducirán a él enseguida.

199
00:22:51,048 --> 00:22:51,920
Las cifras nunca mienten.

200
00:24:02,280 --> 00:24:04,363
Repito de nuevo, quiero daros
las gracias a todos por venir.

201
00:24:08,920 --> 00:24:10,211
Lo siento mucho, tío.

202
00:24:22,276 --> 00:24:23,269
Como estaba diciendo,

203
00:24:24,207 --> 00:24:27,560
nos gustaría daros las
gracias a todos por venir.

204
00:24:28,437 --> 00:24:30,200
Hoy lloramos la pérdida
de un gran hombre,

205
00:24:30,568 --> 00:24:33,055
pero mañana el negocio
volverá a la normalidad.

206
00:24:33,080 --> 00:24:33,950
No.

207
00:24:36,060 --> 00:24:37,187
El grifo seguirá cerrado.

208
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
- Sean...
- Nada entra.

209
00:24:42,254 --> 00:24:43,280
Nada sale.

210
00:24:43,794 --> 00:24:45,120
No se lavará dinero sucio.

211
00:24:45,702 --> 00:24:48,560
Nadie venderá ni un puto
gramo en las calles.

212
00:24:52,935 --> 00:24:54,173
Todo se detiene...

213
00:24:56,327 --> 00:24:58,120
hasta que averigüe quién lo ha matado.

214
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
   

215
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
Hoy no, Billy, por favor.

216
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
Piénsalo. Cuando el negocio
para, la gente no habla.

217
00:26:10,240 --> 00:26:13,240
Mantén las puertas abiertas, en
cuanto mis camellos oigan algo...

218
00:26:13,280 --> 00:26:14,610
Y en cuanto empieces a ganar pasta,

219
00:26:14,635 --> 00:26:16,920
olvidarás que mi padre
fue asesinado. No.

220
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
El único negocio que
se va a llevar a cabo

221
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
va a ser el de encontrar
al que apretó el gatillo.

222
00:26:21,040 --> 00:26:24,560
No me importa ver cómo os morís de
hambre hasta obtener respuesta.

223
00:26:24,600 --> 00:26:26,880
Actúas como si no fuera
evidente quién está detrás.

224
00:26:26,920 --> 00:26:29,320
¡Tu padre fue asesinado en
uno de los edificios de Luan

225
00:26:29,360 --> 00:26:31,760
y su conductor desapareció
en territorio albano!

226
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
Ya estamos hablando con los albanos.

227
00:26:33,440 --> 00:26:36,240
Y aun así nos castigáis a
nosotros. Somos vuestros socios.

228
00:26:36,280 --> 00:26:39,240
- Sois mis clientes.
- Luan está cooperando, ¿de acuerdo?

229
00:26:39,280 --> 00:26:41,880
Los albanos tratan de
averiguar lo que pueden.

230
00:26:41,920 --> 00:26:43,720
¿Y mientras él se queda
al margen, todos sufrimos?

231
00:26:43,760 --> 00:26:45,440
- ¿Quién está al mando aquí, Ed?
- Sean.

232
00:26:47,354 --> 00:26:48,693
Y ya lo ha dejado claro.

233
00:26:50,803 --> 00:26:54,840
Si queréis acceso a nuestro negocio,
daréis con el asesino de mi padre.

234
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
Estoy convencido de que no anda lejos.

235
00:27:14,341 --> 00:27:16,400
Vale, gracias a todos, dejádmelo a mí.

236
00:27:17,440 --> 00:27:19,080
Nos vemos en la iglesia.

237
00:27:26,960 --> 00:27:28,680
Gracias.

238
00:27:32,440 --> 00:27:34,160
Nasir...

239
00:27:35,760 --> 00:27:38,640
por favor, dile a Asif que esto
no afecta a nuestro acuerdo.

240
00:27:39,720 --> 00:27:42,720
Alex, he venido a presentar
mis respetos, nada más.

241
00:27:43,800 --> 00:27:47,120
Mira, fuera lo que fuera, era
entre mi padre y tú, no yo.

242
00:27:47,160 --> 00:27:49,760
Yo no estuve aquí. No oí nada.

243
00:27:51,480 --> 00:27:53,560
Que el coche nos recoja
por la parte de atrás.

244
00:28:02,321 --> 00:28:03,588
Desvía el barco.

245
00:28:03,612 --> 00:28:04,712
Mándalo a alguna parte...

246
00:28:04,736 --> 00:28:05,936
a cualquier otra parte.

247
00:29:57,560 --> 00:29:58,738
Descuida, colega, ya lo recojo yo.

248
00:30:53,839 --> 00:30:56,115
Lo de hoy parece la ONU.

249
00:31:03,805 --> 00:31:05,066
¡Joder, Elliot!

250
00:31:05,440 --> 00:31:07,040
¿Qué esperabas que pasaría?

251
00:31:07,080 --> 00:31:09,280
¿Que te pidieran llevar el ataúd?

252
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
Que te den, Jim.

253
00:31:11,360 --> 00:31:13,800
Mucha gente ahí fuera,
tope de seguridad y eso.

254
00:31:13,840 --> 00:31:16,640
Ya, bueno, ahora están
todos aquí, así que calma.

255
00:31:17,840 --> 00:31:20,120
Es un funeral, no una
entrevista de trabajo.

256
00:31:21,026 --> 00:31:24,560
Un traje y una corbata no pueden
ocultar a un soldado de medio pelo,

257
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
por más que lo intentes.

258
00:31:27,476 --> 00:31:28,992
Tienes que saber cuál es tu sitio.

259
00:31:29,821 --> 00:31:31,952
Esto ya pinta mejor.

260
00:31:32,640 --> 00:31:34,162
Están a punto de enterrar a tu jefe.

261
00:31:35,440 --> 00:31:39,640
20 años de servicio y ni
siquiera conocí al hombre.

262
00:31:45,920 --> 00:31:50,920
Pide un trago a los dos con el dinero
que me acabas de birlar, ¿quieres?

263
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
Y pon el resto donde estaba.

264
00:31:58,680 --> 00:32:00,960
- ¿Se sabe algo de Jack?
- No, todavía nada.

265
00:32:01,539 --> 00:32:03,504
Nadie lo ha visto ni sabe de él
desde que se cargaron a Finn.

266
00:32:05,840 --> 00:32:07,064
Era su puto chófer.

267
00:32:07,823 --> 00:32:08,939
- ¿No creeréis que...?
- No.

268
00:32:09,865 --> 00:32:11,014
No lo creemos.

269
00:32:13,241 --> 00:32:15,708
Los muelles están
cerrados a cal y canto.

270
00:32:15,732 --> 00:32:17,332
Nadie puede meter ni sacar nada.

271
00:32:17,356 --> 00:32:20,456
Pues soborna a alguien que pueda.

272
00:32:20,480 --> 00:32:22,080
Están todos comprados por Wallace.

273
00:32:22,481 --> 00:32:25,348
Todo lo que tenemos está en ese muelle.

274
00:32:25,372 --> 00:32:27,372
No podemos esperar un día más porque

275
00:32:27,396 --> 00:32:29,796
el hijo de un hombre
muerto haya dicho que no.

276
00:32:32,401 --> 00:32:36,468
Es la primera muerte
que conoce. La primera.

277
00:32:36,492 --> 00:32:39,092
Es un crío.

278
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
Jevan. Gracias por venir.

279
00:32:44,800 --> 00:32:46,233
Por supuesto. Te mandan
sus condolencias.

280
00:32:46,258 --> 00:32:47,723
Gracias. Por aquí.

281
00:33:00,781 --> 00:33:02,410
Siento mucho tu pérdida.

282
00:33:04,320 --> 00:33:07,320
- ¿Me... me perdonáis, por favor?
- Claro.

283
00:33:14,397 --> 00:33:17,220
El banco de la familia está delante.
Por favor, ven con nosotros.

284
00:33:17,738 --> 00:33:18,605
No.

285
00:33:19,320 --> 00:33:21,941
Bueno, si no por mí, por tu padre.

286
00:33:26,400 --> 00:33:27,979
Qué gracioso, Marian.

287
00:33:43,364 --> 00:33:45,164
- Mamá...
- No, ahora no.

288
00:33:48,960 --> 00:33:49,943
¿Crees que se comportarán?

289
00:33:50,825 --> 00:33:53,057
Papá está muerto.
Están en la misma sala.

290
00:33:53,783 --> 00:33:54,609
¿Qué crees?

291
00:34:00,360 --> 00:34:02,360
Vamos, Jacs, vente delante.

292
00:34:02,400 --> 00:34:04,040
No empieces, Sean.

293
00:34:04,080 --> 00:34:05,680
Mamá ya lo ha intentado.

294
00:34:05,720 --> 00:34:07,243
Jacqueline, por nosotros, por favor.

295
00:34:07,760 --> 00:34:08,649
No pasará nada.

296
00:34:09,480 --> 00:34:10,401
Me sentaré entre las dos.

297
00:34:12,800 --> 00:34:15,211
Si puede salir algo
bueno de lo de hoy...

298
00:34:19,960 --> 00:34:21,960
Vamos.

299
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
Gracias.

300
00:34:45,541 --> 00:34:46,874
¿Quién te ha pedido que vengas?

301
00:34:46,898 --> 00:34:48,298
Largo.

302
00:34:48,716 --> 00:34:49,934
Solo necesito hablar con el jefe.

303
00:34:58,040 --> 00:34:59,151
El pub está por aquí, muchachos.

304
00:35:01,283 --> 00:35:02,957
Quitad esos putos coches de en medio.

305
00:35:03,961 --> 00:35:05,156
Vamos, os invito a una copa.

306
00:35:09,932 --> 00:35:10,781
Detective.

307
00:35:12,209 --> 00:35:14,285
Imágenes de cámaras de seguridad
de la noche en que mataron a Finn.

308
00:35:16,709 --> 00:35:18,671
Asegúrate de que tu padre
sepa que vienen de mí.

309
00:35:37,206 --> 00:35:39,606
Luan, ¿esto es sensato?

310
00:35:39,880 --> 00:35:43,680
Edward, debo admitir que
me sorprendió un poco

311
00:35:43,720 --> 00:35:46,600
que no me invitarais a una reunión tan
importante como la de esta mañana.

312
00:35:46,640 --> 00:35:49,268
Bueno, tampoco te invitaron
a la iglesia y aquí estás.

313
00:35:49,289 --> 00:35:52,680
He venido a presentar mis
respetos, como todos los demás.

314
00:35:52,720 --> 00:35:54,360
Pero, sobre todo,

315
00:35:54,400 --> 00:35:57,360
quiero saber si nuestro
acuerdo sigue en pie.

316
00:35:57,400 --> 00:35:59,419
Vuestro acuerdo murió con Finn.

317
00:36:03,038 --> 00:36:05,038
Si necesitas cualquier
cosa, házmelo saber.

318
00:36:05,146 --> 00:36:06,193
Gracias.

319
00:36:17,160 --> 00:36:20,802
Yo he cumplido mi parte del
trato. Hice lo que se me pidió.

320
00:36:20,823 --> 00:36:23,920
No sé qué tenías con él,
pero ahora no es el momento.

321
00:36:23,960 --> 00:36:26,360
Yo decido cuándo, yo decido dónde.

322
00:36:26,400 --> 00:36:28,600
- No tú.
- ¿Qué cojones hace él aquí?

323
00:36:28,640 --> 00:36:32,008
Sean, no nos han presentado
como es debido. Luan Dushaj.

324
00:36:39,040 --> 00:36:42,520
En momentos como este, sé que es
fácil apuntar a alguien con el dedo.

325
00:36:42,560 --> 00:36:45,160
Sí, y solo apunta en una dirección.

326
00:36:45,200 --> 00:36:46,964
Puedo asegurarte que no hemos
tenido nada que ver con su muerte.

327
00:36:47,946 --> 00:36:49,955
- Pero encontraremos respuestas.
- Lo estoy deseando.

328
00:36:50,718 --> 00:36:53,918
Ahora, coge un misal, toma asiento
y presenta tus putos respetos.

329
00:37:05,601 --> 00:37:09,834
Un chico como él
quemaría ciudades enteras

330
00:37:10,289 --> 00:37:11,818
solo para convencer al
mundo de que es un hombre.

331
00:37:28,480 --> 00:37:31,080
Menudos huevos viniendo aquí.

332
00:37:31,120 --> 00:37:35,360
¿Sabes? Ofrecí mandar a un par
de chicos a la Pequeña Albania.

333
00:37:35,400 --> 00:37:37,600
- En compensación.
- Muy considerado.

334
00:37:37,640 --> 00:37:39,720
Bueno, he dicho ofrecí...

335
00:37:39,760 --> 00:37:42,400
Lo pensé.

336
00:37:46,000 --> 00:37:47,410
La intención es lo que cuenta, Jim.

337
00:37:57,989 --> 00:37:58,939
¿Todo bien, Bes?

338
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
- ¿Estamos bien?
- Más o menos.

339
00:38:03,958 --> 00:38:06,758
Eh, no tengo nada que ocultar.

340
00:38:07,789 --> 00:38:08,640
Eso está bien.

341
00:38:09,162 --> 00:38:11,480
Aun así, no deberíais estar aquí.

342
00:38:11,520 --> 00:38:12,488
¿Y eso?

343
00:38:15,040 --> 00:38:16,595
Aparta, colega. Me tapas el sol.

344
00:38:17,075 --> 00:38:20,200
Elliot, ¿en serio?

345
00:38:20,240 --> 00:38:22,440
¿Por qué matasteis a Finn?

346
00:38:24,921 --> 00:38:26,921
- Eso no era mío.
- ¡Jim!

347
00:38:26,982 --> 00:38:28,984
¿Vas a dejar que este
puto perro me ladre?

348
00:38:31,600 --> 00:38:32,667
No me jodas, Jim.

349
00:38:32,982 --> 00:38:34,982
Estamos aquí para
mantener la paz, Elliot.

350
00:38:35,007 --> 00:38:36,687
Por muy hijo de puta que sea.

351
00:38:37,000 --> 00:38:37,812
Ven.

352
00:38:40,921 --> 00:38:42,641
Que te den, capullo.

353
00:38:56,040 --> 00:38:57,008
¡Por Finn Wallace!

354
00:39:21,400 --> 00:39:22,432
Ni negros.

355
00:39:23,370 --> 00:39:24,296
Ni irlandeses.

356
00:39:26,639 --> 00:39:30,359
Una ciudad de puertas
cerradas nos juntó,

357
00:39:31,774 --> 00:39:32,499
nos unió.

358
00:39:34,880 --> 00:39:38,880
Así empezamos Finn y
yo a trabajar juntos.

359
00:39:39,782 --> 00:39:43,782
Finn vino siendo un
inmigrante de 12 años.

360
00:39:44,080 --> 00:39:48,214
Nos conocimos de adolescentes
en las calles de Londres.

361
00:39:49,833 --> 00:39:51,584
"Tú y yo somos iguales".

362
00:39:54,320 --> 00:39:55,624
Eso me dijo.

363
00:39:56,394 --> 00:39:59,642
Hijos bastardos ilegítimos
del gran Imperio británico.

364
00:40:01,930 --> 00:40:04,821
Hicimos un trato. Para
cuando hubiéramos acabado,

365
00:40:05,758 --> 00:40:10,720
no quedaría ni una sola
puerta en esta ciudad

366
00:40:10,760 --> 00:40:12,432
que no pudiéramos traspasar.

367
00:40:14,263 --> 00:40:15,167
Él iba delante.

368
00:40:15,959 --> 00:40:16,685
Yo le seguía.

369
00:40:17,455 --> 00:40:21,720
Y estoy muy orgulloso de haber trabajado
para ese hombre todos estos años.

370
00:40:26,718 --> 00:40:27,834
Cuando perdí a mi...

371
00:40:33,917 --> 00:40:36,015
Cuando perdí a mi mujer, Ayana...

372
00:40:37,436 --> 00:40:42,836
fueron Finn y Marian quienes
protegieron a Shannon y a Alexander

373
00:40:42,861 --> 00:40:45,323
del dolor de tener que ver
a su madre desvanecerse.

374
00:40:46,760 --> 00:40:47,566
Ellos...

375
00:40:52,968 --> 00:40:55,033
ellos son mi familia.

376
00:40:56,330 --> 00:41:01,570
Y por eso os digo, Marian,
Sean, Jackie, Billy...

377
00:41:03,738 --> 00:41:07,898
Os dedico toda mi alma y mi corazón.

378
00:41:44,384 --> 00:41:46,864
Esto es de detrás del edificio.

379
00:41:48,027 --> 00:41:48,909
Mirad.

380
00:42:00,520 --> 00:42:02,520
Ese es Jack.

381
00:42:02,560 --> 00:42:04,880
El conductor de Finn. Aún está vivo.

382
00:42:06,080 --> 00:42:08,360
Si los encontramos, lo encontramos a él.

383
00:42:08,400 --> 00:42:09,731
Reprodúcelo de nuevo.

384
00:42:11,720 --> 00:42:13,281
- ¿Quién coño eres tú?
- Elliot.

385
00:42:13,403 --> 00:42:15,440
- Trabajo para Jim.
- ¿Quién coño es Jim?

386
00:42:15,480 --> 00:42:17,477
Nadie, reprodúcelo otra vez,
creo que reconozco esa furgoneta.

387
00:42:27,760 --> 00:42:28,870
- Ese es Besmir.
- ¿Eh?

388
00:42:29,174 --> 00:42:30,544
Uno de los hombres de Luan.

389
00:42:32,153 --> 00:42:33,370
Acabas de cruzártelo por la calle.

390
00:42:33,426 --> 00:42:35,178
Lleva la misma puta chaqueta.

391
00:42:36,160 --> 00:42:37,589
Está en el pub bebiendo chupitos.

392
00:42:37,703 --> 00:42:39,383
- ¿Estás seguro de eso?
- Sí.

393
00:42:39,479 --> 00:42:42,109
Luz trasera rota, lado del pasajero.
Abolladura por encima del parachoques.

394
00:42:42,357 --> 00:42:44,118
Es su furgoneta. Es Besmir.

395
00:42:46,080 --> 00:42:48,880
Vale, ve allí y muéstrale
a quién te refieres.

396
00:42:48,920 --> 00:42:50,739
- Eso es todo lo que harás. Nada más.
- Claro.

397
00:42:50,764 --> 00:42:52,240
No le pierdas de vista.

398
00:42:52,280 --> 00:42:54,800
Si se va, le sigues,
pero discretamente, sin que te vea.

399
00:42:54,840 --> 00:42:56,480
¿Entendido?

400
00:42:56,520 --> 00:42:58,720
Mark, no la cagues.

401
00:42:59,960 --> 00:43:02,040
Vale, saquemos fuera a ese cabrón.

402
00:43:02,080 --> 00:43:05,080
- Aseguraos de que tenga vía libre.
- Espera, Alexander ha dicho que...

403
00:43:05,120 --> 00:43:07,200
Que le den al niño de papá,
esto le viene grande.

404
00:43:07,240 --> 00:43:09,081
Se lo llevaremos nosotros
directamente a Sean.

405
00:43:09,106 --> 00:43:10,280
Se suponía que no...

406
00:43:10,320 --> 00:43:12,600
Quédate en el suelo o
vete a tomar por culo.

407
00:43:12,640 --> 00:43:14,840
Ya sé qué aspecto tiene un albano.

408
00:43:15,920 --> 00:43:18,120
Vale, ¿cuál de vosotros...?

409
00:43:19,840 --> 00:43:22,520
¿Dónde cojones está Besmir?

410
00:43:29,640 --> 00:43:31,640
Mierda.

411
00:43:44,320 --> 00:43:46,320
¿Dónde cojones está Besmir?

412
00:44:21,080 --> 00:44:22,760
¡Besmir!

413
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
Ven aquí.

414
00:46:21,461 --> 00:46:22,461
¡Besmir!

415
00:46:31,720 --> 00:46:33,320
No.

416
00:47:33,552 --> 00:47:35,552
Ven aquí.

417
00:47:35,577 --> 00:47:38,217
- ¿Dónde está? ¿Dónde está Jack?
- Te juro que no lo sé.

418
00:47:38,242 --> 00:47:39,575
¡No me jodas, te vieron!

419
00:47:39,664 --> 00:47:42,427
Tu furgoneta llegó enseguida
y lo metisteis dentro.

420
00:47:42,452 --> 00:47:43,526
Que te den, Elliot.

421
00:47:44,028 --> 00:47:47,320
Podemos seguir con los jueguecitos,
pero tengo órdenes de llevarte con Sean.

422
00:47:47,360 --> 00:47:50,240
Así que ¿con quién prefieres
hablar? ¿Conmigo o con él?

423
00:47:51,104 --> 00:47:52,704
¡Espera, espera!

424
00:47:52,944 --> 00:47:55,824
Habíamos salido a pillar y
escuchamos unos disparos.

425
00:47:57,195 --> 00:48:00,995
Me llaman diciendo que hay
movida... Solo nos presentamos allí.

426
00:48:02,600 --> 00:48:04,720
Te juro que no esperábamos
encontrarnos con ese pastel.

427
00:48:04,760 --> 00:48:06,910
¿Y por qué no llevasteis a Jack
de vuelta con los Wallace, eh?

428
00:48:06,935 --> 00:48:08,560
¡No estaríamos aquí, joder!

429
00:48:08,600 --> 00:48:10,960
El puto Sean me habría
matado en la misma puerta.

430
00:48:11,000 --> 00:48:13,200
Ese conductor no se despertó en días.

431
00:48:13,240 --> 00:48:16,240
Es el único que puede decir
que yo no maté a Finn.

432
00:48:16,280 --> 00:48:19,920
Y cuando se despierta,
va y no dice una mierda.

433
00:48:19,960 --> 00:48:23,080
He tratado de decírselo a Luan en
la iglesia, pero me han largado.

434
00:48:23,120 --> 00:48:24,720
- ¿Qué más puedo hacer?
- ¡Espera! ¡Espera!

435
00:48:24,760 --> 00:48:26,880
¿Jack está despierto?

436
00:48:39,120 --> 00:48:40,720
Llévame hasta él.

437
00:48:40,760 --> 00:48:43,080
Elliot, no tienes ni puta idea.

438
00:48:43,120 --> 00:48:44,720
¡Llévame!

439
00:49:00,240 --> 00:49:01,378
Puede que Finn Wallace se haya ido...

440
00:49:02,822 --> 00:49:04,380
Pero yo le sigo viendo
dondequiera que voy.

441
00:49:08,860 --> 00:49:09,948
Mirad alrededor.

442
00:49:10,887 --> 00:49:12,050
Vosotros también lo veréis.

443
00:49:13,575 --> 00:49:16,880
Pude oírle mientras entrabais
y ocupabais vuestros asientos.

444
00:49:17,880 --> 00:49:20,320
Vive en los murmullos
de un millar de lenguas,

445
00:49:20,360 --> 00:49:22,080
cada una contando la historia de cómo...

446
00:49:23,200 --> 00:49:25,407
Finn Wallace fue capaz
de cambiar su vida.

447
00:49:27,039 --> 00:49:31,279
Su historia quedará por siempre
grabada en el paisaje de esta ciudad.

448
00:49:31,520 --> 00:49:34,157
Una ciudad que él
transformó a su imagen.

449
00:49:38,280 --> 00:49:39,414
Y echo de menos al hombre.

450
00:49:41,050 --> 00:49:42,170
Lo echo de menos.

451
00:49:43,499 --> 00:49:45,600
Más de lo que pueda
expresar cualquier palabra.

452
00:49:48,898 --> 00:49:52,298
Su sola sonrisa habría borrado el
silencio que ocupa ahora esta sala.

453
00:49:56,003 --> 00:49:57,427
Finn Wallace.

454
00:50:00,928 --> 00:50:02,858
- EL JARDÍN SECRETO
- Papá.

455
00:50:05,415 --> 00:50:06,612
Él creía en la gente.

456
00:50:08,415 --> 00:50:11,054
Creía en dar una oportunidad
al más desfavorecido.

457
00:50:14,280 --> 00:50:15,228
Dio.

458
00:50:16,960 --> 00:50:17,896
Ayudó.

459
00:50:20,434 --> 00:50:22,234
Hizo mucho por todos nosotros.

460
00:50:24,960 --> 00:50:25,909
Por todos vosotros.

461
00:50:32,250 --> 00:50:35,970
Mi padre nos fue arrebatado
en las calles de Londres.

462
00:50:37,076 --> 00:50:39,916
Y ahora Londres nos entregará a
aquellos que nos lo arrebataron.

463
00:50:40,080 --> 00:50:41,490
Finn Wallace.

464
00:50:42,120 --> 00:50:43,141
Sigue aquí.

465
00:50:45,240 --> 00:50:46,880
Está dentro de mí.

466
00:51:25,961 --> 00:51:27,361
Lo tenemos.

467
00:51:28,681 --> 00:51:29,581
Sí...

468
00:51:30,741 --> 00:51:33,274
No, solo un cuchillo.

469
00:51:34,381 --> 00:51:36,414
Lo retendremos allí hasta que llegues.

470
00:51:46,520 --> 00:51:48,120
Casi hemos llegado.

471
00:52:00,314 --> 00:52:01,954
Vosotros os quedáis aquí.

472
00:52:09,880 --> 00:52:11,480
¿Dónde vamos?

473
00:52:11,520 --> 00:52:13,160
Por ahí.

474
00:52:18,091 --> 00:52:20,091
- Por aquí.
- ¡Vamos!

475
00:52:30,786 --> 00:52:32,786
Venga.

476
00:52:34,480 --> 00:52:36,480
Aquí.

477
00:52:36,520 --> 00:52:38,600
¿Lo tenéis ahí?

478
00:52:38,640 --> 00:52:40,320
¿Habría mirado alguien?

479
00:52:42,200 --> 00:52:43,880
Muévete.

480
00:53:05,120 --> 00:53:06,389
Solo hemos venido a recoger a alguien.

481
00:53:07,092 --> 00:53:08,772
Nada más.

482
00:53:14,760 --> 00:53:15,200
Díselo.

483
00:53:15,225 --> 00:53:15,784
¡Quedaos fuera!

484
00:53:16,908 --> 00:53:17,708
¡Fuera!

485
00:54:00,720 --> 00:54:01,579
Vamos.

486
00:54:07,600 --> 00:54:08,800
¡Abre la puerta!

487
00:54:09,840 --> 00:54:10,480
¡Díselo!

488
00:54:10,504 --> 00:54:11,204
Ábrela.

489
00:54:14,181 --> 00:54:15,381
Déjala abierta.

490
00:54:21,920 --> 00:54:25,920
Tiene mucho mejor aspecto ahora
que cuando lo recogimos, créeme.

491
00:54:32,628 --> 00:54:35,360
- ¿Puedes caminar?
- ¿Quién cojones eres tú?

492
00:54:35,400 --> 00:54:37,784
Te voy a llevar con los
Wallace. Vamos. En pie.

493
00:54:39,558 --> 00:54:41,798
Asegúrate de decirle a Sean
que hemos cuidado de él.

494
00:54:42,397 --> 00:54:44,197
Yo no sabía lo que estaba pasan...

495
00:55:12,140 --> 00:55:13,380
No te reconozco.

496
00:55:13,720 --> 00:55:14,640
No hay motivo para ello.

497
00:55:16,520 --> 00:55:17,320
Elliot.

498
00:55:19,241 --> 00:55:20,574
Deshaceos del cuerpo.

499
00:55:21,021 --> 00:55:22,016
Si os pescan, fuisteis vosotros.

500
00:55:22,282 --> 00:55:23,262
Os proporcionaremos un abogado.

501
00:55:23,626 --> 00:55:24,368
Sí, señor.

502
00:55:25,273 --> 00:55:26,906
Tú... tú debes de ser Jack.

503
00:55:27,421 --> 00:55:29,304
Te está buscando mucha gente.

504
00:55:29,680 --> 00:55:32,920
No tenía ni idea de
que te retenían aquí.

505
00:55:32,960 --> 00:55:35,640
Pero aquí estás, vivo.

506
00:55:38,057 --> 00:55:39,081
Has llegado muy lejos.

507
00:55:41,000 --> 00:55:43,288
Y confío en que puedas
encontrar el camino de vuelta.

508
00:55:45,897 --> 00:55:46,622
Por favor...

509
00:55:53,840 --> 00:55:54,257
   

510
00:56:07,920 --> 00:56:12,320
Elliot, no vuelvas jamás
a mi lugar de negocios

511
00:56:12,360 --> 00:56:14,680
blandiendo un arma.

512
00:56:15,303 --> 00:56:17,760
- Solo he venido a por él.
- Y yo te he dejado.

513
00:56:17,800 --> 00:56:20,800
Déjalo claro cuando
lo lleves de regreso.

514
00:56:33,921 --> 00:56:35,857
Ocúpate de esto.

515
00:56:37,801 --> 00:56:41,445
Quiero saber qué ha estado
pasando en mi propia casa.

516
00:56:43,041 --> 00:56:45,120
Dios.

517
00:56:52,874 --> 00:56:53,898
Cuidado con la cabeza.

518
00:56:54,992 --> 00:56:56,789
- ¿Qué cojones le ha pasado?
- ¡Vámonos!

519
00:56:58,095 --> 00:56:58,586
¡Conduce!

520
00:57:08,496 --> 00:57:11,240
Me cago en la hostia.

521
00:57:11,280 --> 00:57:13,280
¡Dios!

522
00:57:22,372 --> 00:57:26,080
Jack. Jack, dime lo que sabes.

523
00:57:26,120 --> 00:57:27,154
La cagué, tío.

524
00:57:27,366 --> 00:57:28,862
- ¿Sí?
- Debería haber...

525
00:57:29,074 --> 00:57:31,840
¿Qué pasó? ¿Quién lo mató?

526
00:57:31,880 --> 00:57:33,520
¿Jack?

527
00:57:36,158 --> 00:57:36,727
Unos críos.

528
00:57:38,320 --> 00:57:40,200
Unos putos don nadie, tío.

529
00:57:40,240 --> 00:57:41,920
Unos putos don nadie.

530
00:57:41,960 --> 00:57:44,240
En un...

531
00:57:46,000 --> 00:57:48,120
Nova rojo.

532
00:57:49,920 --> 00:57:50,585
¿Sí?

533
00:57:53,320 --> 00:57:58,040
G-cuatro... cuatro-tres...

534
00:57:58,080 --> 00:58:01,320
Vale, sí, un Nova rojo G443...

535
00:58:01,360 --> 00:58:04,680
S-A-V.

536
00:58:13,068 --> 00:58:15,732
Deberíamos irnos. ¿Nos vamos?

537
00:58:17,528 --> 00:58:19,326
- ¿Darren?
- ¡No lo sé, ¿vale?!

538
00:58:20,880 --> 00:58:22,680
Escucha, tienen que saber
que fuimos nosotros.

539
00:58:22,720 --> 00:58:24,379
Y si no lo saben a estas
alturas, tu padre sí.

540
00:58:24,446 --> 00:58:27,240
Tenemos suficiente para ocultarnos.
Solo tenemos que esperar.

541
00:58:27,493 --> 00:58:28,542
¿Durante cuánto tiempo?

542
00:58:29,414 --> 00:58:31,613
Es decir, no es que vayan a
olvidarse una puta cosa como esa.

543
00:58:32,014 --> 00:58:35,084
Vuelve a llamarlos. Puede que
sean capaces de ayudarnos.

544
00:58:35,162 --> 00:58:38,160
Te lo repito, no contestan.

545
00:58:38,706 --> 00:58:40,200
Nos han jodido.

546
00:58:43,240 --> 00:58:44,398
Estamos solos.

547
00:59:17,840 --> 00:59:19,560
Hostias, pierde.

548
00:59:19,600 --> 00:59:21,200
Una toalla, ¿queréis?

549
00:59:21,240 --> 00:59:23,240
¡Putos chavales! ¿Dónde estáis?

550
00:59:27,280 --> 00:59:28,880
¡Dios santo!

551
00:59:28,920 --> 00:59:30,560
¡No, no, no, por favor, no!

552
00:59:30,600 --> 00:59:32,400
¡No, no!

553
00:59:33,819 --> 00:59:35,419
¡Joder!

554
00:59:36,720 --> 00:59:38,720
¿Dónde está tu puto hermano?

555
00:59:39,760 --> 00:59:42,040
Porque he oído que llevaba
una puta pistola encima

556
00:59:42,080 --> 00:59:45,360
y que él y mi chico habían ido a
pegarle un tiro a un albano de mierda.

557
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
No se ha vuelto a saber nada de ellos.

558
00:59:47,240 --> 00:59:50,640
Pero sé que no se están escondiendo
por un puto albano muerto.

559
00:59:50,680 --> 00:59:53,899
- Te juro que no sé nada.
- Pues ya somos dos.

560
00:59:54,000 --> 00:59:54,959
¡Papá!

561
01:00:01,756 --> 01:00:04,520
Ioan, me lo pidió prestado.

562
01:00:04,560 --> 01:00:06,578
Lo juro por Dios. No
sé nada. Por favor, no.

563
01:00:06,745 --> 01:00:08,787
¡Encontradlos! ¡A los dos!

564
01:00:31,957 --> 01:00:33,017
Quiero a Luan.

565
01:00:33,117 --> 01:00:35,796
Aquí mismo, de rodillas, explicándose.

566
01:00:36,320 --> 01:00:38,296
Sus hombres se llevaron a
Jack y quiero saber por qué.

567
01:00:38,329 --> 01:00:39,691
Sean, para, para.

568
01:00:40,320 --> 01:00:43,776
Traer a rastras a Luan por toda la
ciudad nos hace parecer desesperados.

569
01:00:44,040 --> 01:00:45,439
Tenemos que hacer esto bien.

570
01:00:45,584 --> 01:00:48,727
Tengo a toda la ciudad
buscando a su asesino.

571
01:00:48,794 --> 01:00:51,395
Nos estamos haciendo enemigos
entre nuestros socios.

572
01:00:51,420 --> 01:00:54,174
Y cuanto más sigamos
así, antes nos venderán.

573
01:00:54,296 --> 01:00:56,227
Tenemos que encontrar una
solución pacífica a esto.

574
01:00:57,720 --> 01:00:59,363
¿Le has visto la cara a mi padre?

575
01:01:00,814 --> 01:01:03,437
No me interesa la paz.

576
01:01:08,410 --> 01:01:10,809
Marian, habla con tu hijo.

577
01:01:12,880 --> 01:01:13,946
Estoy de acuerdo con Sean.

578
01:01:15,240 --> 01:01:18,722
El que haya matado a mi marido
es enemigo de esta familia.

579
01:01:20,200 --> 01:01:22,760
Si ahora nos achantamos,
nos pasarán por encima.

580
01:01:22,800 --> 01:01:24,352
- No se trata de...
- Basta. ¡Basta!

581
01:01:25,080 --> 01:01:26,060
Todos vosotros.

582
01:01:26,707 --> 01:01:29,263
Nuestra fuerza reside en nuestra unidad.

583
01:01:30,223 --> 01:01:32,008
Eso es lo que tu padre
construyó para nosotros.

584
01:01:39,960 --> 01:01:41,102
Escucha, hijo.

585
01:01:42,553 --> 01:01:45,360
No hay cosa que más quiera
que entregarte la cabeza de

586
01:01:45,890 --> 01:01:48,937
quienquiera que haya tenido
las agallas de hacernos esto.

587
01:01:50,560 --> 01:01:54,394
Pero, en esa reunión, esta
mañana, actuaste por tu cuenta.

588
01:01:55,880 --> 01:01:58,480
Y eso nos hace parecer
débiles y divididos.

589
01:01:59,584 --> 01:02:01,068
Trabaja conmigo, Sean,

590
01:02:02,028 --> 01:02:04,762
y te prometo que te daré todo,

591
01:02:05,889 --> 01:02:07,396
como hice por tu padre.

592
01:02:10,320 --> 01:02:11,247
Me alegro de oírlo.

593
01:02:16,356 --> 01:02:18,008
- ¡Jack!
- ¡Aparta tus putas manos de él!

594
01:02:18,086 --> 01:02:19,370
¡Llevadlo a la sala de juntas!

595
01:02:19,660 --> 01:02:20,541
Cuidado.

596
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
Lo siento mucho.

597
01:02:23,600 --> 01:02:26,240
- ¡Llevadlo fuera!
- No, no. Se queda.

598
01:02:26,280 --> 01:02:28,480
Vamos, Jack.

599
01:02:28,520 --> 01:02:30,560
- Vamos, Jack, todo irá bien.
- ¡Buscad un médico!

600
01:02:30,600 --> 01:02:31,390
¡Buscad un médico!

601
01:02:32,360 --> 01:02:35,160
Vamos, Jack. Vamos, Jack, todo irá bien.

602
01:02:44,248 --> 01:02:45,197
¡Joder!

603
01:02:50,409 --> 01:02:52,200
- ¿Cómo va?
- Se ha desmayado.

604
01:02:52,240 --> 01:02:54,111
- Sí, hace eso a menudo.
- ¿Quién coño eres tú?

605
01:02:54,178 --> 01:02:56,979
- Tranquilo, es uno de los nuestros.
- Es el idiota que destrozó el pub.

606
01:02:57,146 --> 01:02:59,300
Elliot. Soy el que le encontró.

607
01:03:00,037 --> 01:03:01,443
¿Hiciste todo eso tú solo?

608
01:03:02,000 --> 01:03:04,010
- ¿Cuántos eran? ¿Seis?
- Ocho.

609
01:03:04,602 --> 01:03:05,684
Pero tenía un dardo, así que...

610
01:03:19,800 --> 01:03:22,495
Si hubiese querido, Luan nos
podría haber matado allí mismo.

611
01:03:22,618 --> 01:03:23,287
Fácilmente.

612
01:03:28,720 --> 01:03:31,520
El doctor le ha pinchado.
Estará sopa hasta por la mañana.

613
01:03:32,194 --> 01:03:34,240
Llévalo a su apartamento,
necesita descansar.

614
01:03:37,080 --> 01:03:39,680
Deja que duerma, lo
exprimiremos por la mañana.

615
01:03:42,680 --> 01:03:43,902
- Sean.
- Confía en mí.

616
01:03:47,040 --> 01:03:48,840
Es bueno que no la necesitaras.

617
01:03:50,080 --> 01:03:51,680
- Ponte de rodillas.
- Sean.

618
01:03:51,720 --> 01:03:52,706
No, no me lo trago.

619
01:03:53,480 --> 01:03:55,608
Luan nos devolvió a Jack. Eso
tiene que significar algo.

620
01:03:55,753 --> 01:03:58,198
No, no, no. Él te mandó, ¿verdad?

621
01:03:58,343 --> 01:04:01,992
¿Qué? No. No, trabajo para
Jim. Trabajo para usted.

622
01:04:02,126 --> 01:04:05,564
¿Esperas que me crea que un pelele de
las calles puede hacer lo que has hecho?

623
01:04:05,709 --> 01:04:09,280
Nos pasamos una semana buscando por la
ciudad. ¡Y tú lo encuentras en un día!

624
01:04:09,320 --> 01:04:11,749
Es mentira. Eres un
puto caballo de Troya.

625
01:04:11,774 --> 01:04:13,760
Adelante, entonces, rájeme.

626
01:04:15,040 --> 01:04:16,180
No me tientes...

627
01:04:16,325 --> 01:04:19,818
Soy hijo de mi padre, y te voy a
pasar los ojos por una lijadora

628
01:04:19,863 --> 01:04:21,928
- si no empiezas a hablar.
- ¡Que le den!

629
01:04:22,441 --> 01:04:24,227
Con toda la mierda por la
que he pasado hoy por usted.

630
01:04:24,372 --> 01:04:26,880
Arriesgué mi vida para traerle
a ese gilipollas a su puerta

631
01:04:26,920 --> 01:04:28,341
¿y me pone una puta
pistola en la cabeza?

632
01:04:28,509 --> 01:04:29,402
¡Que le jodan!

633
01:04:32,320 --> 01:04:33,062
¿Has terminado?

634
01:04:36,243 --> 01:04:37,348
Vio quién lo hizo.

635
01:04:37,538 --> 01:04:38,163
Jack.

636
01:04:39,491 --> 01:04:41,076
Vio quién mató a su padre.

637
01:04:42,225 --> 01:04:42,806
Dijo...

638
01:04:45,680 --> 01:04:47,501
Dijo que fueron un par
de chavales gitanos.

639
01:04:47,657 --> 01:04:50,391
- ¿Estás flipando?
- Solo digo lo que ha dicho.

640
01:04:54,655 --> 01:04:57,188
- ¿Qué más?
- Me ha dado un número de matrícula.

641
01:05:00,726 --> 01:05:02,958
Lo juro por Dios, si algo de
esto es una puta mentira...

642
01:05:03,148 --> 01:05:04,848
Sí, sí, lijadora, lo pillo,

643
01:05:04,881 --> 01:05:09,200
pero cuando descubra que es verdad...

644
01:05:12,437 --> 01:05:13,464
Trabajo para usted.

645
01:05:14,669 --> 01:05:17,124
No para Jim. Ni siquiera para Mark.

646
01:05:18,680 --> 01:05:19,200
Para usted.

647
01:05:36,560 --> 01:05:37,263
Bien.

648
01:05:38,280 --> 01:05:41,680
Hazlo saber, quiero a todos
buscando a esos hijos de puta.

649
01:05:42,509 --> 01:05:45,143
No me importa si trabajan para
nosotros o los pagamos nosotros,

650
01:05:45,823 --> 01:05:46,761
se unen a la caza.

651
01:05:49,619 --> 01:05:50,456
Es Elliot, ¿verdad?

652
01:05:53,603 --> 01:05:54,764
Eso te incluye a ti.

653
01:06:33,520 --> 01:06:34,191
¿Papá?

654
01:06:36,880 --> 01:06:39,113
- ¿Elliot?
- Danos un segundo.

655
01:06:39,493 --> 01:06:40,620
Te voy a preparar una taza de té antes.

656
01:06:41,345 --> 01:06:43,321
La cuidadora me ha
hecho uno antes de irse.

657
01:06:43,455 --> 01:06:44,102
¿Sí?

658
01:06:45,665 --> 01:06:47,294
¿Cuándo fue eso? ¿Hace un mes?

659
01:06:48,640 --> 01:06:50,528
Casi no está frío ni nada ya.

660
01:06:51,911 --> 01:06:54,344
Da igual, no necesito otro.

661
01:07:12,040 --> 01:07:15,640
Sally ha dicho que quizá no
pueda venir la semana que viene.

662
01:07:15,812 --> 01:07:17,375
Dice que no depende de ella.

663
01:07:18,457 --> 01:07:19,720
No te preocupes por eso.

664
01:07:23,400 --> 01:07:24,440
Vendrá.

665
01:07:31,782 --> 01:07:33,489
Eso debería cubrir un par
de semanas por adelantado.

666
01:07:39,960 --> 01:07:42,741
Puede que no me pase la semana
que viene. Tengo mucho curro.

667
01:07:46,040 --> 01:07:47,823
Seguro que con lo de
una semana basta, hijo.

668
01:07:48,146 --> 01:07:50,080
Sí, pero, bueno, por si acaso.

669
01:07:52,120 --> 01:07:56,120
El caso es que quizá no pueda
venir durante un tiempo.

670
01:07:58,950 --> 01:08:01,080
Así que acuérdate de
darle eso mañana, ¿vale?

671
01:08:03,202 --> 01:08:04,440
Vale, déjame verlos.

672
01:08:05,480 --> 01:08:06,999
- Elliot...
- Vamos, ponlos.

673
01:08:11,400 --> 01:08:12,580
Eso es, campeón.

674
01:08:16,000 --> 01:08:17,800
¿Sabes? Con Servicios
Sociales basta, hijo.

675
01:08:19,455 --> 01:08:21,200
No estoy impedido del todo, ¿sabes?

676
01:08:21,240 --> 01:08:22,124
Sé que no, papá.

677
01:08:23,496 --> 01:08:25,000
Pero no hay una Sally
en Servicios Sociales...

678
01:08:25,717 --> 01:08:27,440
Bebe los vientos por ti.

679
01:08:27,804 --> 01:08:29,512
¿Voy a tener que decirle que
le vas a romper el corazón?

680
01:08:30,929 --> 01:08:32,920
Es una buena chica, eso es todo.

681
01:08:33,960 --> 01:08:35,049
Me recuerda a Naomi.

682
01:08:41,667 --> 01:08:43,643
No puedes huir de ello
para siempre, ¿sabes?

683
01:08:49,680 --> 01:08:50,730
Claro, como haces tú.

684
01:08:54,099 --> 01:08:55,394
¿Esta noche te dejas caer en el cuarto?

685
01:08:56,007 --> 01:08:57,520
- Elliot...
- ¿O en el tercero?

686
01:08:57,737 --> 01:08:58,965
Era normalmente en uno u otro.

687
01:08:59,746 --> 01:09:01,431
Algunas veces ni rompías
a sudar, ¿eh, papá?

688
01:09:16,079 --> 01:09:16,838
Lo siento.

689
01:09:20,443 --> 01:09:21,760
Lo siento, ha sido...

690
01:09:32,290 --> 01:09:34,120
Veré un poco la tele contigo
antes de que te vayas a dormir.

691
01:11:20,760 --> 01:11:22,360
¿Ioan?

692
01:11:23,720 --> 01:11:25,360
¿Eres tú?

693
01:11:25,400 --> 01:11:27,000
Por favor, Ioan.

694
01:11:27,040 --> 01:11:28,640
¿Dónde estás, chaval?

695
01:11:29,680 --> 01:11:31,280
Pat...

696
01:11:33,160 --> 01:11:35,160
Siento lo de tu coche.

697
01:11:36,200 --> 01:11:38,800
Hostia puta, olvídate del
coche, capullo inútil.

698
01:11:40,040 --> 01:11:41,880
La hemos cagado.

699
01:11:42,960 --> 01:11:44,840
¿En qué estabais pensando?

700
01:11:44,880 --> 01:11:46,680
No lo sabíamos, lo juro.

701
01:11:47,224 --> 01:11:48,719
Yo intenté impedirlo.

702
01:11:52,826 --> 01:11:54,360
¿Qué cojones vamos a hacer, Pat?

703
01:11:55,751 --> 01:11:57,920
Darren dice que tenemos que
escondernos hasta que todo pase.

704
01:11:57,960 --> 01:12:00,840
No podéis esconderos, el tipo
era demasiado importante.

705
01:12:01,130 --> 01:12:02,257
No sabíamos que era él.

706
01:12:03,195 --> 01:12:04,400
Solo lo hicimos por la pasta.

707
01:12:08,080 --> 01:12:08,731
Por favor...

708
01:12:11,360 --> 01:12:12,347
dime dónde estás.

709
01:12:15,271 --> 01:12:16,197
Deja que te ayude.

710
01:12:17,880 --> 01:12:20,160
En Saint Ralph's, junto
a las vías de tren.

711
01:12:20,755 --> 01:12:21,492
Quinto piso.

712
01:12:28,256 --> 01:12:29,280
Te quiero, Pat.

713
01:12:29,729 --> 01:12:30,923
Tú espérame, ¿vale?

714
01:12:31,571 --> 01:12:32,464
Lo siento mucho.

715
01:12:48,091 --> 01:12:53,370
EL COCHE CON UN CEPO EN
ST. RALPH'S, STRATFORD

716
01:13:29,600 --> 01:13:32,120
Abre la puta puerta.

717
01:13:32,439 --> 01:13:35,800
- ¡Abre la puta puerta!
- Escucha, lo siento.

718
01:13:35,840 --> 01:13:38,440
Sé que estás ahí, Darren.

719
01:13:38,480 --> 01:13:41,360
¡Haz lo que te ordeno y
abre esta puta puerta!

720
01:16:46,160 --> 01:16:48,760
¡Que te jodan! ¡Que os jodan a todos!

721
01:16:52,680 --> 01:16:54,262
Iba a dejarlo.

722
01:16:54,329 --> 01:16:55,322
- De acuerdo.
- Que te den.

723
01:16:56,327 --> 01:16:57,432
Ion se lo buscó él solo.

724
01:16:57,457 --> 01:16:59,280
Sí, aunque salvó a los suyos, ¿no?

725
01:16:59,320 --> 01:17:00,960
La sangre es la sangre.

726
01:17:01,000 --> 01:17:02,600
Y la mía también.

727
01:17:04,020 --> 01:17:05,102
¿Qué vas a hacer?

728
01:17:05,480 --> 01:17:06,374
¿Encargarte de Kinney?

729
01:17:07,602 --> 01:17:08,562
No lo creo.

730
01:17:08,651 --> 01:17:11,754
Tu padre te pegaría más fuerte de
lo que lo hizo él, por hablar así.

731
01:17:11,810 --> 01:17:15,057
No es mi padre. ¡Un padre no
dejaría que eso le pasase a su hijo!

732
01:17:15,258 --> 01:17:16,754
Harías bien estando agradecido
de que te dejara vivir.

733
01:17:18,600 --> 01:17:20,240
Y ahora mete el dinero en la bolsa.

734
01:17:36,720 --> 01:17:38,170
Vale, manos arriba.

735
01:17:38,572 --> 01:17:39,644
Bien despacio.

736
01:17:51,680 --> 01:17:53,360
Da un paso hacia atrás.

737
01:17:54,720 --> 01:17:58,360
He dicho que des un paso
hacia atrás, por favor.

738
01:18:32,120 --> 01:18:33,840
No.

739
01:21:56,973 --> 01:21:57,680
Joder.

740
01:22:23,954 --> 01:22:26,560
El del coche...

741
01:22:28,798 --> 01:22:29,869
¿adónde se lo llevan?

742
01:22:34,960 --> 01:22:36,600
¡No!

743
01:23:27,567 --> 01:23:29,960
- Necesitaba esa dirección.
- Y te la conseguimos.

744
01:23:30,000 --> 01:23:31,155
La necesitaba más pronto.

745
01:23:32,338 --> 01:23:34,280
Elliot, ¿qué coño has hecho?

746
01:23:35,731 --> 01:23:36,713
No tenía elección.

747
01:23:37,240 --> 01:23:38,834
Llegué allí demasiado
tarde para salvar al chico.

748
01:23:38,934 --> 01:23:40,553
Se llevaron al otro antes
de que yo llegara aquí.

749
01:23:41,613 --> 01:23:42,818
Oye. ¡Oye!

750
01:23:43,466 --> 01:23:45,664
Dos años encubierto. ¿Te
he jodido alguna vez?

751
01:23:50,973 --> 01:23:53,720
Tenemos una oportunidad.
De un día a otro,

752
01:23:53,760 --> 01:23:56,040
he pasado de ser un don
nadie fuera de esa iglesia

753
01:23:56,080 --> 01:23:57,535
a ser invitado a su casa.

754
01:23:59,477 --> 01:24:01,840
¡El mismísimo Sean Wallace
llamándome por mi nombre,

755
01:24:01,880 --> 01:24:03,852
encargándome encontrar al
tío que mató a su padre!

756
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
Dólares de Belice, muchísimo,

757
01:24:10,040 --> 01:24:11,849
más de lo que nadie pagaría a dos críos.

758
01:24:12,575 --> 01:24:13,602
Podría ser algo.

759
01:24:14,428 --> 01:24:15,440
O podría no ser nada.

760
01:24:16,849 --> 01:24:17,430
Es demasiado tarde.

761
01:24:18,160 --> 01:24:21,400
Te quieren fuera y me estoy quedando
sin ideas para mantenerte dentro.

762
01:24:21,928 --> 01:24:23,960
- No hemos cumplido.
- Pero ahora podemos.

763
01:24:25,990 --> 01:24:29,600
Vick, no hagas que
esto haya sido en vano.

764
01:24:32,781 --> 01:24:33,528
Están limpias.

765
01:24:40,880 --> 01:24:42,033
Gracias.

766
01:25:36,862 --> 01:25:37,821
Dirígete al oeste.

767
01:25:39,451 --> 01:25:40,320
Hacia Evie.

768
01:25:40,360 --> 01:25:43,156
Tendrá un bote esperando una
vez se cansen de rastrearlo.

769
01:25:48,160 --> 01:25:49,170
No lo siento.

770
01:25:50,141 --> 01:25:52,000
Porque no soy yo quien debería sentirlo.

771
01:25:54,259 --> 01:25:55,720
Algún día, lo entenderás.

772
01:25:57,540 --> 01:25:58,969
No le digas nada a nadie.

773
01:25:59,772 --> 01:26:00,342
¿Me oyes?

774
01:26:06,280 --> 01:26:08,880
Cuida de él, Mal, por mí.

775
01:26:09,920 --> 01:26:10,820
Por supuesto.

776
01:26:49,721 --> 01:26:50,825
No hay nada que pueda hacer,

777
01:26:51,026 --> 01:26:52,968
temen enfadar a los Wallace.

778
01:26:52,992 --> 01:26:54,419
No puedo sacar ninguno
de mis cargamentos.

779
01:26:54,497 --> 01:26:56,573
Entonces, ¿para qué me
haces venir aquí, Hekar?

780
01:26:56,597 --> 01:26:58,236
Tienes que ver al que sí puede...

781
01:27:06,138 --> 01:27:07,471
¿Quién es ese?

782
01:27:07,495 --> 01:27:11,516
El guardia de Nasir. Trabaja para Asif.

783
01:27:12,085 --> 01:27:15,243
Parece que para Nasir y su
padre, el muelle no está cerrado.

784
01:27:16,672 --> 01:27:18,960
Quiero a mis chicas preparadas.

785
01:27:45,660 --> 01:27:47,155
Entérate de quién vivía aquí.

786
01:27:47,591 --> 01:27:48,744
Vale, jefe.

787
01:28:34,466 --> 01:28:35,336
¿Quién eres?

788
01:28:39,276 --> 01:28:41,280
Joder, hostias, Ed.

789
01:28:43,651 --> 01:28:44,960
Tío, pensaba que eras...

790
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
Me alegro de tenerte de
nuevo con nosotros, Jack.

791
01:28:48,595 --> 01:28:49,354
Gracias.

792
01:29:07,188 --> 01:29:09,120
Le encontraron dinero. En su cuerpo.

793
01:29:12,232 --> 01:29:12,836
Sí.

794
01:29:13,662 --> 01:29:15,247
Sí, llevaba una bolsa de dinero con él.

795
01:29:22,635 --> 01:29:23,807
Estoy cansado, Jack.

796
01:29:26,363 --> 01:29:29,000
Estoy cansado de ser el
que sostiene todo esto.

797
01:29:32,633 --> 01:29:33,503
Mira, Ed...

798
01:29:36,383 --> 01:29:37,979
lo descubrirán antes o después.

799
01:29:38,492 --> 01:29:40,440
- Lo de ella, todo esto y...
- Jack...

800
01:29:40,480 --> 01:29:42,960
No lo oirán de mí. ¿Entiendes?

801
01:29:43,000 --> 01:29:44,854
No lo oirán de mí, ni
una palabra, pero...

802
01:29:46,960 --> 01:29:49,600
Joder, tío, cuando se enteren,

803
01:29:49,640 --> 01:29:51,388
querrán saber por qué no se lo dije.

804
01:29:53,174 --> 01:29:54,212
Mira, supongo que solo...

805
01:29:56,723 --> 01:29:58,899
Solo quiero saber si estoy
libre de sospecha, Ed.

806
01:29:59,368 --> 01:29:59,993
¿Entiendes?

807
01:30:01,232 --> 01:30:03,920
¿Adónde lo ibas a llevar?
Más tarde. ¿Cuál era el plan?

808
01:30:07,000 --> 01:30:07,701
No lo sé.

809
01:30:09,297 --> 01:30:10,045
Sí, sí que lo sabes.

810
01:30:12,560 --> 01:30:15,200
Me... reventé contra un coche, tío.

811
01:30:16,161 --> 01:30:17,240
No hice nada malo.

812
01:30:19,196 --> 01:30:20,400
Nadie va a pensar eso.

813
01:30:21,480 --> 01:30:23,480
¿Vale? Nadie.

814
01:30:25,080 --> 01:30:25,900
Créeme.

815
01:30:33,646 --> 01:30:35,000
Ed...

816
01:30:36,040 --> 01:30:39,040
No puedo moverme. No
puedo mover el brazo.

817
01:30:41,771 --> 01:30:42,396
Lo sé.

818
01:30:58,249 --> 01:30:58,975
No.

819
01:31:00,158 --> 01:31:03,560
No, por favor. ¡Ed, no!

820
01:31:05,181 --> 01:31:06,955
Por favor, no. No.

821
01:31:08,652 --> 01:31:10,440
No.

822
01:31:27,902 --> 01:31:29,945
Créeme, no disfruto con esto.

823
01:31:31,931 --> 01:31:33,181
Desearía no tener que hacerlo.

824
01:31:33,695 --> 01:31:34,498
Pero debo hacerlo.

825
01:31:36,280 --> 01:31:38,680
La verdad es que no he tenido
que hacer esto en años.

826
01:31:42,988 --> 01:31:44,520
Pero es por el bien de la familia, Jack.

827
01:31:45,533 --> 01:31:46,191
Realmente lo es.

828
01:31:48,720 --> 01:31:49,986
Y eso es todo lo que cuenta.

829
01:32:25,035 --> 01:32:30,046
www.subtitulamos.tv

