1
00:00:11,558 --> 00:00:14,697
¿Por qué has hecho buscar este nombre
en la base de datos de la policía?

2
00:00:14,721 --> 00:00:15,988
No es nada importante.

3
00:00:16,012 --> 00:00:18,167
¿Está relacionado con algún
caso en el que trabajemos?

4
00:00:18,191 --> 00:00:20,102
No. No es nada. No te preocupes.

5
00:00:20,126 --> 00:00:21,637
¿Es personal?

6
00:00:21,661 --> 00:00:24,139
No tiene nada que ver
contigo ni con esta oficina.

7
00:00:24,163 --> 00:00:25,708
No puedes hacer estas cosas, Anthony.

8
00:00:25,732 --> 00:00:27,176
¿De qué me hablas?

9
00:00:27,200 --> 00:00:29,471
A menos que este nombre esté relacionado
con un caso en el que trabajemos,

10
00:00:29,495 --> 00:00:32,029
- está fuera de lugar.
- Erin, tienes que estar de broma.

11
00:00:32,050 --> 00:00:34,490
No, no lo estoy. Esta oficina
no es para uso personal.

12
00:00:34,514 --> 00:00:35,852
Sí, pues díselo al resto

13
00:00:35,876 --> 00:00:37,813
de los Reagan que vienen aquí

14
00:00:37,837 --> 00:00:39,640
como si esto fuera suyo a pedir favores.

15
00:00:39,664 --> 00:00:41,041
Vale, eso es distinto, Anthony,

16
00:00:41,065 --> 00:00:42,238
- porque...
- Sí, es distinto porque

17
00:00:42,263 --> 00:00:43,370
es tu familia,

18
00:00:43,394 --> 00:00:44,926
y pueden venir....

19
00:00:44,950 --> 00:00:46,947
para lo que quieran y cuando quieran.

20
00:00:46,971 --> 00:00:49,249
- Venga ya, Anton...
- Sí, mensaje recibido.

21
00:00:49,273 --> 00:00:51,218
- Tengo prisa.
- Oye...

22
00:00:52,943 --> 00:00:54,621
Contesta.

23
00:00:54,645 --> 00:00:57,224
Anthony, por favor, contesta.

24
00:01:02,720 --> 00:01:04,220
¿Geo?

25
00:01:07,091 --> 00:01:08,725
¡Geo!

26
00:01:13,998 --> 00:01:16,376
Hola, preciosidad.

27
00:01:16,400 --> 00:01:18,512
¿Quién? ¿Yo?

28
00:01:18,536 --> 00:01:19,980
¿Qué tal el día?

29
00:01:20,004 --> 00:01:22,049
Vamos... ¿Quieres saber

30
00:01:22,073 --> 00:01:24,384
lo de la llamada por un olor sospechoso

31
00:01:24,408 --> 00:01:25,986
o el accidente con fuga?

32
00:01:26,010 --> 00:01:27,587
Todavía no he comido, o sea, ninguno.

33
00:01:29,513 --> 00:01:30,824
¿Oyes eso?

34
00:01:30,848 --> 00:01:32,559
¿El qué?

35
00:01:34,218 --> 00:01:35,810
¿Crees que será un gato?

36
00:01:38,155 --> 00:01:40,190
Viene de por aquí.

37
00:01:44,061 --> 00:01:46,696
- ¿Qué es eso?
- Oh, Dios mío.

38
00:01:50,701 --> 00:01:52,368
- Oh, Dios mío, Jamie. Es un bebé.
- Vale.

39
00:01:53,704 --> 00:01:55,407
- ¿Está bien?
- Está vivo.

40
00:01:55,431 --> 00:01:57,517
Bien, tráelo. Vamos a llevarlo dentro.

41
00:01:57,541 --> 00:01:59,219
¡Que alguien dé un aviso!
Necesitamos una ambulancia.

42
00:01:59,243 --> 00:02:01,388
Tenemos un bebé.

43
00:02:01,412 --> 00:02:02,956
Hola. ¿Qué tenemos?

44
00:02:02,980 --> 00:02:04,758
Tenemos a un varón hispano fallecido.

45
00:02:04,782 --> 00:02:06,426
Parece que le dispararon
dos veces en el pecho.

46
00:02:06,450 --> 00:02:08,829
Supongo que escapó por aquí y
salió por la puerta de atrás.

47
00:02:08,853 --> 00:02:10,831
- ¿Algún testigo?
- Todavía no.

48
00:02:10,855 --> 00:02:13,026
¿No había nadie comiendo?
¿El dueño no ha visto nada?

49
00:02:13,050 --> 00:02:14,735
Dice que solo ha visto a la víctima.

50
00:02:14,759 --> 00:02:16,403
¿Alguna pista del que ha disparado?

51
00:02:16,427 --> 00:02:17,704
Varón con capucha,

52
00:02:17,728 --> 00:02:19,606
lo que básicamente describe
a la mitad del vecindario.

53
00:02:19,630 --> 00:02:21,541
Bueno, pues genial.

54
00:02:21,565 --> 00:02:22,809
¿Cámaras de vigilancia?

55
00:02:22,833 --> 00:02:24,091
Solo en la entrada.

56
00:02:24,861 --> 00:02:27,410
- ¿Identificación?
- Solo el teléfono.

57
00:02:27,431 --> 00:02:29,313
Pero el dueño de la tienda
ha dicho que iba con prisas.

58
00:02:29,334 --> 00:02:31,210
Empezad a interrogar.

59
00:02:32,766 --> 00:02:33,877
Esto es curioso.

60
00:02:33,901 --> 00:02:37,128
Su última llamada ha sido
a Anthony Abetemarco.

61
00:02:38,781 --> 00:02:40,115
Vaya por Dios.

62
00:02:45,344 --> 00:02:46,913
Acaba de llegar.

63
00:02:48,749 --> 00:02:50,057
Bien.

64
00:02:53,821 --> 00:02:55,201
Hola, bienvenido.

65
00:02:55,225 --> 00:02:57,403
Siento presentarme así,
pero es bastante importante.

66
00:02:57,427 --> 00:02:59,502
- Siempre que quieras.
- Se suponía que iban a ser

67
00:02:59,526 --> 00:03:01,137
los típicos deberes de la escuela,

68
00:03:01,161 --> 00:03:02,388
- pero ha aparecido esto, y luego...
- Eh.

69
00:03:02,409 --> 00:03:03,753
Cálmate.

70
00:03:04,231 --> 00:03:05,575
¿Qué deberes?

71
00:03:05,599 --> 00:03:08,244
Ascendencia familiar. Ya sabes,
eso de escupir en un tubito,

72
00:03:08,268 --> 00:03:09,427
lo mandas, y te dicen

73
00:03:09,448 --> 00:03:11,481
- todo lo relacionado con tus parientes.
- Supongo que es una prueba de ADN.

74
00:03:11,505 --> 00:03:12,278
¿Y qué pasa?

75
00:03:12,299 --> 00:03:14,155
En el mío salió una concordancia.

76
00:03:15,442 --> 00:03:16,953
Bien.

77
00:03:16,977 --> 00:03:18,044
Un primo.

78
00:03:19,768 --> 00:03:21,919
No es Nicky. Es un chico.

79
00:03:26,353 --> 00:03:27,779
Bueno...

80
00:03:28,280 --> 00:03:30,169
El hermano de tu madre,
Jimmy, siempre fue

81
00:03:30,190 --> 00:03:32,035
un bala perdida, así que...

82
00:03:32,056 --> 00:03:33,589
De tu parte de la familia.

83
00:03:39,767 --> 00:03:42,812
O Erin o Jamie tienen un hijo

84
00:03:42,836 --> 00:03:44,005
del que nadie sabe nada,

85
00:03:44,026 --> 00:03:45,618
o del que no me han dicho nada...

86
00:03:49,030 --> 00:03:50,607
¿Podría ser mi padre?

87
00:03:50,977 --> 00:03:52,188
No se tu padre.

88
00:03:52,213 --> 00:03:54,505
Habría dado el resultado
de un hermano, así que...

89
00:03:54,530 --> 00:03:56,624
eso está fuera de discusión, ¿vale?

90
00:03:56,938 --> 00:03:58,682
Bien, ¿qué sabes de este chico?

91
00:03:59,019 --> 00:04:00,486
Solo esto.

92
00:04:01,862 --> 00:04:03,940
¿Ves cómo esta línea nos conecta?

93
00:04:04,625 --> 00:04:06,360
¿Te has puesto en contacto con él?

94
00:04:06,385 --> 00:04:09,097
No, ni siquiera se lo
he dicho a mi padre.

95
00:04:09,122 --> 00:04:10,266
He venido directamente aquí.

96
00:04:11,776 --> 00:04:13,554
No lo sé, Sean.

97
00:04:13,578 --> 00:04:16,023
Si hubiera trapos sucios en la familia,

98
00:04:16,047 --> 00:04:17,670
estoy bastante seguro de que lo sabría.

99
00:04:17,691 --> 00:04:19,429
No es ningún trapo.

100
00:04:19,450 --> 00:04:21,187
Es un chico de verdad,

101
00:04:21,208 --> 00:04:23,576
que anda por ahí.

102
00:04:40,887 --> 00:04:48,887
www.subtitulamos.tv

103
00:04:56,167 --> 00:04:57,878
Hijo de puta, es él.

104
00:04:57,899 --> 00:05:00,021
¿Quieres decirnos qué está pasado?

105
00:05:00,042 --> 00:05:03,083
Es mi testigo en un
caso contra Juan Acosta.

106
00:05:03,108 --> 00:05:04,626
¿El cabecilla de los Apóstoles?

107
00:05:04,670 --> 00:05:05,980
Sí. Acosta está a punto de ir a juicio

108
00:05:06,004 --> 00:05:08,087
por el asesinato de un
padre con cuatro hijos,

109
00:05:08,111 --> 00:05:10,251
y Geo Valdez era mi testigo estrella.

110
00:05:10,275 --> 00:05:13,121
¿Y ninguno de los dos pensó
en ponerle protección?

111
00:05:13,145 --> 00:05:14,822
Se suponía que la protección
iba a empezar mañana.

112
00:05:14,846 --> 00:05:15,823
Que es cuando se suponía que

113
00:05:15,847 --> 00:05:17,526
debía dar su nombre a la defensa.

114
00:05:17,550 --> 00:05:19,027
Queríamos empezar antes.

115
00:05:19,051 --> 00:05:20,426
Pero él no aún quería que
le sacaran de la calle.

116
00:05:20,450 --> 00:05:22,096
Pues, pues parece que no va a salir más

117
00:05:22,120 --> 00:05:23,097
a la calle, ¿no?

118
00:05:23,121 --> 00:05:25,266
Sí, bueno, sin Geo, no tengo caso.

119
00:05:25,290 --> 00:05:28,536
A menos que podamos demostrar que
Acosta ha ordenado el asesinato.

120
00:05:28,560 --> 00:05:30,004
Bueno, pues será mejor
que lo resuelvas rápido,

121
00:05:30,028 --> 00:05:31,539
porque el juicio empieza en dos días,

122
00:05:31,563 --> 00:05:33,308
y no quiero que Acosta salda libre.

123
00:05:33,332 --> 00:05:35,399
Claro que no.

124
00:05:46,611 --> 00:05:48,756
No dirá lo que quiere decir.

125
00:05:48,780 --> 00:05:49,757
¿Quiere que me quede?

126
00:05:49,781 --> 00:05:51,392
No, no pasa nada.

127
00:05:51,416 --> 00:05:52,894
Nos conocimos hace mucho tiempo.

128
00:05:52,918 --> 00:05:56,026
Conozco a sus padres, y tengo
un poco de tiempo libre.

129
00:05:56,050 --> 00:05:59,023
Si no tuviera esto, estaría aquí
sentado preocupándome por algo más.

130
00:06:06,178 --> 00:06:07,789
Paula Hill.

131
00:06:08,066 --> 00:06:09,410
Encantado de volverte a ver.

132
00:06:09,434 --> 00:06:10,845
Hola, comisionado.

133
00:06:10,869 --> 00:06:12,179
Por favor, siéntate.

134
00:06:16,007 --> 00:06:19,420
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sí.

135
00:06:19,444 --> 00:06:22,190
La última vez que hablamos,
intentaste convencerme

136
00:06:22,214 --> 00:06:23,624
de que no dejara la academia.

137
00:06:23,648 --> 00:06:25,508
Sí, eso me lo perdí.

138
00:06:25,532 --> 00:06:28,612
Resulta que mi hijo ha
heredado esa tradición.

139
00:06:29,187 --> 00:06:30,565
Está en la unidad de armas de fuego.

140
00:06:30,589 --> 00:06:33,434
¿En serio? Felicidades.

141
00:06:33,798 --> 00:06:36,233
Y por eso he venido.

142
00:06:39,664 --> 00:06:41,409
Querría que le transfirieras

143
00:06:41,433 --> 00:06:43,177
a la 6-4 de Brooklyn

144
00:06:43,201 --> 00:06:45,671
o a la brigada 1-6 de Queens.

145
00:06:46,338 --> 00:06:47,505
¿Por qué?

146
00:06:49,608 --> 00:06:53,377
Porque tu hijo Joe era su padre.

147
00:07:00,477 --> 00:07:02,130
Y porque, como su madre,

148
00:07:02,154 --> 00:07:04,321
me gustaría que tuviera
un puesto más seguro.

149
00:07:09,427 --> 00:07:12,730
Dejé la academia porque
estaba embarazada.

150
00:07:20,699 --> 00:07:22,333
¿Mi hijo...?

151
00:07:23,141 --> 00:07:25,520
¿Si lo sabía? No.

152
00:07:25,544 --> 00:07:27,645
Se lo oculté.

153
00:07:29,114 --> 00:07:30,591
¿Puedo preguntar por qué?

154
00:07:30,966 --> 00:07:32,960
Porque yo no tenía ningún
interés en tener una relación

155
00:07:32,984 --> 00:07:33,995
en esos momentos.

156
00:07:34,019 --> 00:07:35,630
Y sabía que, si se lo contaba,

157
00:07:35,654 --> 00:07:37,732
insistiría en que nos casáramos.

158
00:07:37,756 --> 00:07:40,090
O, como mínimo, involucrarse en criarlo.

159
00:07:42,561 --> 00:07:44,063
Fue solo un rollo.

160
00:07:44,496 --> 00:07:47,064
Nunca íbamos a ser almas gemelas.

161
00:07:49,568 --> 00:07:51,245
¿Y por qué ahora?

162
00:07:51,862 --> 00:07:56,006
Porque siempre ha querido
saber quién era su padre.

163
00:07:59,211 --> 00:08:01,812
Y ahora se ha hecho la prueba de ADN.

164
00:08:10,689 --> 00:08:12,033
No tenía más de dos horas

165
00:08:12,057 --> 00:08:14,302
cuando lo habéis recogido, el
cordón umbilical sigue pegado.

166
00:08:14,326 --> 00:08:15,470
¿Va a ponerse bien?

167
00:08:15,494 --> 00:08:17,605
Su temperatura corporal
es peligrosamente baja,

168
00:08:17,629 --> 00:08:19,068
pero no tiene señales
visibles de heridas.

169
00:08:19,092 --> 00:08:20,208
¿Está sano?

170
00:08:20,232 --> 00:08:21,542
Está en la unidad de cuidados
intensivos de neonatos.

171
00:08:21,566 --> 00:08:23,911
Hemos tenido que ponerle oxígeno
y no tenemos historial médico,

172
00:08:23,935 --> 00:08:27,314
pero diría que es un chico
con una mala suerte enorme.

173
00:08:27,939 --> 00:08:29,917
¿Mala suerte? Pensaba que había
dicho que se iba a poner bien.

174
00:08:29,941 --> 00:08:31,085
Se pondrá bien.

175
00:08:31,443 --> 00:08:34,288
¿Pero que te abandone tu
madre para que mueras?

176
00:08:34,312 --> 00:08:36,113
Yo diría que eso es mala suerte.

177
00:08:43,722 --> 00:08:44,998
Eh.

178
00:08:46,157 --> 00:08:48,836
- Hola.
- ¿Qué pasa?

179
00:08:48,860 --> 00:08:52,106
Todo.

180
00:08:53,882 --> 00:08:55,743
¿Se sabe algo de la madre?

181
00:08:55,767 --> 00:08:57,111
El caso lo tienen los detectives.

182
00:08:57,135 --> 00:08:58,946
Han solicitado a

183
00:08:58,970 --> 00:09:01,616
urgencias que avisen de madres
pidiendo atención médica,

184
00:09:01,640 --> 00:09:02,783
y luego empezarán a preguntar.

185
00:09:04,184 --> 00:09:05,609
Quiero estar ahí.

186
00:09:06,878 --> 00:09:09,323
Eddie... Eddie, tu
turno ya ha terminado.

187
00:09:09,347 --> 00:09:10,958
- Deberías irte a casa.
- No.

188
00:09:10,982 --> 00:09:12,493
Tengo que hacer esto.

189
00:09:12,517 --> 00:09:15,229
Estás dejando que esto sea personal.

190
00:09:15,253 --> 00:09:16,864
No va a ser más personal que esto.

191
00:09:16,888 --> 00:09:18,132
Exactamente por eso no deberías hacerlo.

192
00:09:18,156 --> 00:09:20,234
Exactamente por eso, debería.

193
00:09:20,659 --> 00:09:22,537
¿Cuántas veces nos vemos en situaciones

194
00:09:22,561 --> 00:09:24,038
en las que no podemos hacer nada?

195
00:09:24,062 --> 00:09:25,907
La mayoría de veces,
respondemos a avisos

196
00:09:25,931 --> 00:09:29,400
donde alguien ya ha sido
violado, asesinado o atracado.

197
00:09:31,069 --> 00:09:35,850
Pero esto... esto es una
oportunidad de poder hacer algo

198
00:09:36,100 --> 00:09:38,719
que podría cambiar la vida
de este niño para siempre.

199
00:09:44,008 --> 00:09:46,287
Anoche jugué al Call of Duty con él.

200
00:09:46,625 --> 00:09:48,402
Hoy estoy escogiendo
ropa para un funeral.

201
00:09:48,427 --> 00:09:50,205
Sentimos mucho su pérdida.

202
00:09:50,288 --> 00:09:52,650
¿Y ahora me dicen que estaba
cooperando con la policía

203
00:09:52,674 --> 00:09:54,468
contra Juan Acosta?

204
00:09:54,492 --> 00:09:56,185
No me extraña que lo mataran.

205
00:09:56,209 --> 00:09:59,106
Teddy, ¿crees que Acosta
tuvo algo que ver con eso?

206
00:09:59,130 --> 00:10:01,442
Venga ya. ¿Qué si no?

207
00:10:01,466 --> 00:10:03,644
- Geo no tenía enemigos.
- ¿Tu hermano te confiaba

208
00:10:03,668 --> 00:10:05,455
todo lo que hacía?

209
00:10:05,479 --> 00:10:06,847
Bueno, ¿lo de testificar?

210
00:10:06,871 --> 00:10:10,217
No. Mi hermano se pasó
la vida protegiéndome.

211
00:10:10,241 --> 00:10:11,767
¿Crees que Geo se lo dijo a alguien más?

212
00:10:11,791 --> 00:10:14,188
¿Un amigo? ¿Quizás una novia?

213
00:10:14,212 --> 00:10:15,590
Imposible.

214
00:10:15,614 --> 00:10:17,325
Él y su chica estaban peleados.

215
00:10:17,349 --> 00:10:18,759
¿Peleados por qué?

216
00:10:18,783 --> 00:10:20,294
Ella pensaba que le engañaba.

217
00:10:20,318 --> 00:10:21,929
- ¿Y lo hacía?
- No.

218
00:10:21,953 --> 00:10:23,364
Cuando no estaba con ella,

219
00:10:23,388 --> 00:10:24,582
estaba conmigo,

220
00:10:24,606 --> 00:10:26,767
pero ella no le creyó.

221
00:10:26,791 --> 00:10:29,337
¿Tienes alguna idea de
con quién estuvo anoche?

222
00:10:29,811 --> 00:10:32,506
Sé que se vio con ella en el DeTitta's.

223
00:10:32,530 --> 00:10:34,475
Después de eso, no lo sé.

224
00:10:34,499 --> 00:10:37,178
Así que estaba con su novia,
con la que están peleados.

225
00:10:37,202 --> 00:10:38,958
¿Alguna idea de dónde
podemos encontrarla?

226
00:10:38,982 --> 00:10:42,383
Sé que trabaja en una cafetería
de la Segunda Avenida.

227
00:10:42,407 --> 00:10:43,951
Solo...

228
00:10:47,312 --> 00:10:49,540
es que no me creo que ya no esté.

229
00:10:52,684 --> 00:10:54,920
Te repito que lo sentimos mucho.

230
00:10:59,591 --> 00:11:01,235
Se llama Joseph Hill.

231
00:11:01,259 --> 00:11:03,404
Graduado de la academia el 2016.

232
00:11:03,428 --> 00:11:05,872
Lo asignaron a Brooklyn Norte.

233
00:11:05,896 --> 00:11:07,908
Actualmente, trabaja de detective

234
00:11:07,932 --> 00:11:09,844
in la Unidad de Investigación
de Armas de Fuego.

235
00:11:09,868 --> 00:11:12,880
¿Cómo consiguió entrar en la UIAF si
solo lleva cuatro años de policía?

236
00:11:12,904 --> 00:11:14,882
Intervino en un robo a una tienda.

237
00:11:14,906 --> 00:11:16,577
Sometió al delincuente
sin que hubiera heridos.

238
00:11:16,601 --> 00:11:18,386
Salvó a una joven y a su bebé.

239
00:11:18,410 --> 00:11:20,210
Después de eso, le
dejaron escoger destino.

240
00:11:22,906 --> 00:11:25,259
¿Me quieres decir por qué
lo estamos investigando?

241
00:11:25,283 --> 00:11:27,017
No demasiado.

242
00:11:28,219 --> 00:11:30,097
Me gustaría verme con el detective Hill,

243
00:11:30,121 --> 00:11:31,188
por favor, prepáralo.

244
00:11:33,375 --> 00:11:35,736
¿Le doy alguna razón?

245
00:11:35,760 --> 00:11:38,672
Que su comisionado de
policía pide verle.

246
00:11:43,844 --> 00:11:45,636
Eso es todo.

247
00:12:12,817 --> 00:12:14,541
¿Te preocupa algo?

248
00:12:15,633 --> 00:12:18,835
No. Pero a ti, sí.

249
00:12:23,408 --> 00:12:26,343
El detective Joe Hill es mi nieto.

250
00:12:33,618 --> 00:12:35,229
Exacto.

251
00:12:35,253 --> 00:12:37,732
¿Le pusieron Joe por su padre?

252
00:12:37,756 --> 00:12:41,102
Eso asumo.

253
00:12:41,126 --> 00:12:42,503
¿Él lo sabe?

254
00:12:42,527 --> 00:12:45,973
Bueno... no lo creo,
pero no estoy seguro.

255
00:12:45,997 --> 00:12:47,641
¿Cómo lo vas a manejar?

256
00:12:49,667 --> 00:12:51,979
Con cuidado para todos los implicados.

257
00:12:52,003 --> 00:12:53,170
¿Y eso cómo se hará?

258
00:12:54,623 --> 00:12:56,667
No tengo ni idea.

259
00:12:57,022 --> 00:13:00,568
Solo tenemos unas preguntas.
Esto no debería llevar demasiado.

260
00:13:01,546 --> 00:13:04,404
Sr. Acosta, ¿puede decirnos
dónde se encontraba ayer

261
00:13:04,428 --> 00:13:06,582
entre la una y las tres de la tarde?

262
00:13:06,607 --> 00:13:07,661
En el gimnasio.

263
00:13:07,685 --> 00:13:11,031
¿Se comunicó con alguien...
a parte de su abogado?

264
00:13:11,055 --> 00:13:13,307
- No. - Comprobaremos sus
registros telefónicos.

265
00:13:13,331 --> 00:13:14,635
¿Está sugiriendo que miente?

266
00:13:14,659 --> 00:13:17,238
- Sí. - Mi cliente ha
accedido a hablar con usted.

267
00:13:17,262 --> 00:13:18,546
No tiene ni que cooperar.

268
00:13:18,570 --> 00:13:20,040
Su cliente no debería ni
estar libre bajo fianza

269
00:13:20,064 --> 00:13:21,308
por lo que a mí respecta.

270
00:13:21,332 --> 00:13:22,743
No tiene historial criminal.

271
00:13:22,767 --> 00:13:23,878
Pero tiene pasado criminal,

272
00:13:23,902 --> 00:13:25,279
lo único que no le han pillado.

273
00:13:25,303 --> 00:13:27,148
¿No es verdad, Sr. Acosta?

274
00:13:27,172 --> 00:13:28,916
Eso solo querría decir que
yo soy mejor en mi trabajo

275
00:13:28,940 --> 00:13:30,484
que usted en el suyo, detective.

276
00:13:30,508 --> 00:13:32,219
¿Tienen previsto presentar
cargos adicionales?

277
00:13:32,243 --> 00:13:33,537
Todavía no.

278
00:13:34,111 --> 00:13:37,657
Pero han asesinado a uno de
nuestros testigos. Geo Valdez.

279
00:13:37,749 --> 00:13:39,160
Eso es mala suerte.

280
00:13:39,184 --> 00:13:41,169
Cierra el pico. Mi cliente

281
00:13:41,193 --> 00:13:42,519
les acaba de dar su coartada.

282
00:13:42,543 --> 00:13:44,681
Su cliente podría haber
ordenado el asesinato.

283
00:13:44,705 --> 00:13:47,868
Mi cliente es un hombre de negocios
al que se le procesa erróneamente.

284
00:13:47,892 --> 00:13:49,937
¿Eso es lo que se dice a sí
misma para sentirse mejor

285
00:13:49,961 --> 00:13:51,071
por representarle?

286
00:13:51,095 --> 00:13:52,773
Su testigo ha sido asesinado.

287
00:13:52,797 --> 00:13:55,576
Puede que debieran haber hecho
un mejor trabajo protegiéndole.

288
00:13:55,600 --> 00:13:57,378
Sí, porque a mí me parece que

289
00:13:57,402 --> 00:14:01,805
sin este testigo...
no tienen una mierda.

290
00:14:02,891 --> 00:14:05,986
Ni una palabra más. Levanta.
La reunión ha terminado.

291
00:14:06,010 --> 00:14:07,878
Nos vemos en el juzgado.

292
00:14:20,555 --> 00:14:22,323
¿Comisionado?

293
00:14:30,932 --> 00:14:32,314
Joe Hill.

294
00:14:47,059 --> 00:14:48,303
Bienvenido.

295
00:14:48,716 --> 00:14:51,763
Comisionado. Es un
gran placer conocerle.

296
00:14:52,747 --> 00:14:55,504
Lo siento, no he tenido tiempo de
cambiarme y ponerme el uniforme.

297
00:14:55,736 --> 00:14:57,588
Acabábamos de coger un
caso en Hunt's Point

298
00:14:57,613 --> 00:14:58,923
cuando me llamaron para que viniera.

299
00:14:58,948 --> 00:15:01,772
Entendido. Toma asiento.

300
00:15:07,026 --> 00:15:08,471
¿Cómo ha ido la operación?

301
00:15:08,495 --> 00:15:11,741
Al principio, un poco peliaguda,
luego, los buenos hemos marcado un gol.

302
00:15:11,765 --> 00:15:13,757
- ¿Y el decomiso?
- Siete pistolas,

303
00:15:13,781 --> 00:15:16,345
una arma larga automática
y nueve bolsas de heroína.

304
00:15:16,369 --> 00:15:18,481
Todo en un día de trabajo.

305
00:15:18,505 --> 00:15:20,505
No hay ni un momento para aburrirse.

306
00:15:20,529 --> 00:15:22,852
Y tú eres el detective
más joven de tu unidad.

307
00:15:23,252 --> 00:15:25,855
Los chicos con los que
trabajo son los mejores.

308
00:15:25,879 --> 00:15:29,258
Bueno, tu historial parece indicar

309
00:15:29,282 --> 00:15:31,049
que piensan lo mismo de ti.

310
00:15:35,473 --> 00:15:38,351
Dime una cosa.

311
00:15:39,392 --> 00:15:41,370
¿Por qué pediste entrar
en Armas de Fuego?

312
00:15:41,394 --> 00:15:44,607
No me uní al departamento para
rescatar gatos de los árboles.

313
00:15:44,631 --> 00:15:45,608
¿Sabe lo que quiero decir?

314
00:15:47,739 --> 00:15:49,545
Sí.

315
00:15:49,569 --> 00:15:51,414
Lo sé.

316
00:15:51,438 --> 00:15:54,116
Sé que ser policía es algo
implícito en su familia.

317
00:15:56,911 --> 00:15:58,704
También en la tuya.

318
00:16:00,373 --> 00:16:03,194
Bueno... no como ustedes, los Reagan.

319
00:16:10,757 --> 00:16:13,525
¿Me he metido en algún problema, señor?

320
00:16:14,762 --> 00:16:15,882
No.

321
00:16:17,599 --> 00:16:21,310
No, solo estoy llamando a miembros
de unidades especializadas

322
00:16:21,334 --> 00:16:24,079
para saber cómo van las cosas en
las trincheras de primera mano.

323
00:16:24,103 --> 00:16:25,147
Eso es todo.

324
00:16:25,171 --> 00:16:28,951
Bueno... las cosas van
geniales por mi zona.

325
00:16:28,975 --> 00:16:32,388
Unos mandos geniales y
gente dedicada en mi unidad.

326
00:16:32,412 --> 00:16:34,423
Estoy contento de estar ahí.

327
00:16:34,447 --> 00:16:35,908
Bien.

328
00:16:38,918 --> 00:16:40,663
¿Hay algo más, señor?

329
00:16:40,687 --> 00:16:44,333
No, solo... gracias por el buen trabajo.

330
00:16:48,597 --> 00:16:50,639
Oye, verde. ¿Es el color de hoy?

331
00:16:50,663 --> 00:16:52,341
Sí.

332
00:16:52,365 --> 00:16:53,679
Para que mi unidad sea efectiva,

333
00:16:53,703 --> 00:16:56,178
a veces debemos mezclarnos con la gente.

334
00:16:56,202 --> 00:16:59,281
El color del día... no
salgas de casa sin él.

335
00:16:59,305 --> 00:17:01,106
Sí.

336
00:17:04,083 --> 00:17:05,217
Bueno...

337
00:17:12,085 --> 00:17:13,596
Ten mucho cuidado.

338
00:17:13,620 --> 00:17:15,187
Siempre, señor.

339
00:17:31,944 --> 00:17:33,955
¿Camila Garcia?
Detectives Reagan y Baez.

340
00:17:33,980 --> 00:17:35,509
Tenemos que hacerte unas
preguntas sobre Geo.

341
00:17:35,534 --> 00:17:36,750
Yo no sé nada.

342
00:17:36,843 --> 00:17:39,231
Lo que parece ser un tema
recurrente en tu barrio.

343
00:17:39,255 --> 00:17:41,263
Sí, se le llama supervivencia.

344
00:17:41,287 --> 00:17:43,492
¿Sabes de alguien que
quisiera hacerle daño a Geo?

345
00:17:43,517 --> 00:17:45,094
Se lo acabo de decir, no.

346
00:17:45,118 --> 00:17:47,359
¿En serio? ¿Y por qué Teddy ha
dicho que estabais peleados?

347
00:17:47,384 --> 00:17:49,030
¿Qué tiene eso que ver?

348
00:17:49,054 --> 00:17:50,799
¿No deberían estar
buscando al que le mató?

349
00:17:50,823 --> 00:17:53,235
¿Sabías que Geo iba a testificar

350
00:17:53,259 --> 00:17:55,371
contra Juan Acosta en
un juicio por asesinato?

351
00:17:56,155 --> 00:17:57,339
No.

352
00:17:57,363 --> 00:17:58,744
No sabía que fuera tan estúpido.

353
00:17:58,768 --> 00:18:00,309
¿Por qué es eso ser estúpido?

354
00:18:00,951 --> 00:18:03,345
Porque este vecindario
pertenece a Acosta.

355
00:18:03,369 --> 00:18:05,214
¿Saben qué más es estúpido?

356
00:18:05,238 --> 00:18:09,218
Cooperar con la poli.
Eso es lo que le mató.

357
00:18:09,242 --> 00:18:11,410
¿Cuándo viste a Geo por última vez?

358
00:18:13,130 --> 00:18:14,757
Nos vimos en el DeTitta's.

359
00:18:14,781 --> 00:18:16,582
¿De qué hablasteis?

360
00:18:18,052 --> 00:18:20,729
Hablamos sobre casarnos.

361
00:18:20,753 --> 00:18:22,199
¿De acuerdo?

362
00:18:22,223 --> 00:18:24,975
¿Eso a ti te parecen dos
personas que están peleadas?

363
00:18:33,299 --> 00:18:34,877
Eh, ¿cómo ha ido la búsqueda?

364
00:18:34,901 --> 00:18:36,946
Me he congelado el culo por nada.

365
00:18:37,446 --> 00:18:39,848
¿Han encontrado algo en
la... bolsa de deporte?

366
00:18:39,872 --> 00:18:41,784
La voy a mandar al laboratorio,
a ver si encuentran

367
00:18:41,808 --> 00:18:43,015
huellas o ADN.

368
00:18:43,039 --> 00:18:44,888
Voy a ir a las tiendas cercanas
a ver si alguna las vende.

369
00:18:44,913 --> 00:18:45,988
Oye, Eddie.

370
00:18:46,012 --> 00:18:47,790
Y no me digas que deje esto
a los detectives, Jamie,

371
00:18:47,814 --> 00:18:49,091
no quiero oírlo.

372
00:18:49,115 --> 00:18:51,827
Trabajaré en esto en mi tiempo
libre si debo hacerlo, ¿de acuerdo?

373
00:18:52,164 --> 00:18:53,731
En realidad...

374
00:18:55,054 --> 00:18:57,299
quería ver si querías que te ayudara.

375
00:18:57,323 --> 00:18:58,968
Sí.

376
00:18:58,992 --> 00:19:00,369
De hecho, ya he llamado
a un montón de sitios.

377
00:19:00,393 --> 00:19:01,637
Solo hay tres tiendas

378
00:19:01,661 --> 00:19:03,471
que vendan bolsas como esas por aquí
cerca. Creo que podríamos hacerle

379
00:19:03,495 --> 00:19:05,435
una foto y a ver si en
alguna la reconocen.

380
00:19:05,459 --> 00:19:07,691
Creía que ibas a decirme
que me calmara con el tema.

381
00:19:07,715 --> 00:19:09,545
Sí, bueno, casi que he aprendido

382
00:19:09,569 --> 00:19:12,114
que cuando te pones en plan como
si fueras a saltar de un tejado,

383
00:19:12,138 --> 00:19:13,682
no hago nada pidiéndote que te calmes.

384
00:19:13,706 --> 00:19:16,585
Así que... lo mejor que puedo hacer

385
00:19:16,609 --> 00:19:18,787
es cogerte de la mano y saltar juntos.

386
00:19:18,811 --> 00:19:22,514
Bueno... pues vamos.

387
00:19:24,550 --> 00:19:25,661
Eh, Danny.

388
00:19:25,685 --> 00:19:27,796
He buscado las grabaciones de seguridad

389
00:19:27,820 --> 00:19:29,331
del restaurante donde vuestra víctima

390
00:19:29,355 --> 00:19:30,866
se vio con su novia antes
de que le asesinaran.

391
00:19:30,890 --> 00:19:33,688
- ¿Y?
- Estuvieron una hora y media juntos.

392
00:19:33,712 --> 00:19:35,304
Bien, ¿para resumir?

393
00:19:35,328 --> 00:19:36,755
Deja que te lo enseño.

394
00:19:39,758 --> 00:19:42,444
Parece que se llevaban bien.
Quizás dijera la verdad.

395
00:19:42,468 --> 00:19:44,136
Sigue mirando.

396
00:19:50,762 --> 00:19:53,455
- ¿Está revisando su teléfono?
- Está haciendo fotos

397
00:19:53,479 --> 00:19:55,124
de lo que hay en su teléfono.

398
00:19:55,148 --> 00:19:56,960
- Hija de perra.
- Eso es lo que hacen las chicas

399
00:19:56,984 --> 00:19:58,394
cuando creen que su novio las engaña.

400
00:19:58,418 --> 00:19:59,862
Sí, o que testifica.

401
00:19:59,886 --> 00:20:02,331
- Me encantaría ver lo que hay
en el teléfono de él. - Sí.

402
00:20:02,355 --> 00:20:05,157
Pero ahora tenemos que ver lo
que hay en el teléfono de ella.

403
00:20:10,196 --> 00:20:11,434
Hola.

404
00:20:11,458 --> 00:20:13,108
¿Tienen bolsas de deporte
de la marca Raver?

405
00:20:13,132 --> 00:20:14,510
Sí. Al fondo.

406
00:20:14,534 --> 00:20:16,145
Hágame un favor y mire esta foto,

407
00:20:16,169 --> 00:20:17,546
¿reconoce esta bolsa?

408
00:20:18,005 --> 00:20:19,448
¿Es usted sargento?

409
00:20:19,472 --> 00:20:20,983
Sí.

410
00:20:21,007 --> 00:20:22,240
Me encanta la policía.

411
00:20:23,276 --> 00:20:25,187
¿La bolsa?

412
00:20:25,211 --> 00:20:28,357
Sí. Estas son bastante populares.

413
00:20:28,381 --> 00:20:30,626
¿Quieren que les enseñe dónde están?

414
00:20:30,650 --> 00:20:32,428
En realidad, buscamos a una mujer

415
00:20:32,452 --> 00:20:33,929
en concreto que podría haber comprado

416
00:20:33,953 --> 00:20:35,130
una de estas recientemente.

417
00:20:35,154 --> 00:20:36,565
Sí, una mujer embarazada.

418
00:20:36,589 --> 00:20:38,000
O quizás que hubiera
dado a luz recientemente.

419
00:20:38,024 --> 00:20:41,323
Sí. Ayer vino una mujer embarazada.

420
00:20:41,347 --> 00:20:43,238
La recuerdo porque estaba alterada.

421
00:20:43,781 --> 00:20:45,040
¿Alterada, cómo?

422
00:20:45,064 --> 00:20:47,843
No lo sé, parecía que
había estado llorando.

423
00:20:47,867 --> 00:20:49,678
Me pedía insistentemente
una bolsa insonorizada,

424
00:20:49,702 --> 00:20:50,746
así que le enseñé esa,

425
00:20:50,770 --> 00:20:52,214
porque es la más gruesa que tenemos.

426
00:20:52,238 --> 00:20:53,682
¿Cómo era?

427
00:20:53,706 --> 00:20:55,350
Como una embarazada.

428
00:20:55,665 --> 00:20:58,131
Cabello oscuro... no me acuerdo mucho.

429
00:20:58,155 --> 00:21:00,556
Bueno, ¿pagó en efectivo o con tarjeta?

430
00:21:00,580 --> 00:21:03,008
¿Sabe a cuánta agente atiendo al día?

431
00:21:03,723 --> 00:21:06,220
Bueno... ¿podría revisar
los recibos y buscarlo?

432
00:21:08,221 --> 00:21:09,654
¿Y qué gano yo por hacerlo?

433
00:21:11,517 --> 00:21:13,702
Ganas la medalla de héroe.

434
00:21:14,638 --> 00:21:16,371
Bien.

435
00:21:16,395 --> 00:21:19,541
- ¿Qué?
- ¿Héroe?

436
00:21:19,565 --> 00:21:21,399
Podía ayudarnos con el bebé.

437
00:21:25,638 --> 00:21:28,317
- Eh, ¿de qué va todo esto?
- A mí no me mires.

438
00:21:28,341 --> 00:21:30,308
Vuestro padre me ha
pedido que os llamara.

439
00:21:32,445 --> 00:21:33,879
Aquí está.

440
00:21:50,596 --> 00:21:52,407
Gracias.

441
00:21:52,431 --> 00:21:54,017
Bien.

442
00:21:54,914 --> 00:21:58,116
Joe tuvo un hijo del
que nunca supo nada.

443
00:22:00,807 --> 00:22:02,117
¿Qué?

444
00:22:02,427 --> 00:22:04,361
Oh, Dios mío.

445
00:22:06,712 --> 00:22:09,658
Esa no me la veía a venir.

446
00:22:09,682 --> 00:22:11,593
- Yo tampoco.
- Nosotros no sabíamos

447
00:22:11,617 --> 00:22:13,929
nada de esto. ¿Tú sabías algo de esto?

448
00:22:13,953 --> 00:22:16,555
Sí, empezó con mi proyecto sobre
ascendencia familiar para el instituto.

449
00:22:18,024 --> 00:22:22,151
El detective Joe Hill de la Unidad
de Investigación de Armas de Fuego.

450
00:22:22,175 --> 00:22:24,139
¿La unidad de armas de Nueva York?

451
00:22:24,163 --> 00:22:25,340
Sí.

452
00:22:25,364 --> 00:22:26,575
Anda ya.

453
00:22:26,599 --> 00:22:27,960
Pues sí.

454
00:22:27,984 --> 00:22:29,978
¿Cómo sabemos que nuestro
Joe no sabía nada de él?

455
00:22:30,002 --> 00:22:32,314
Su madre me lo dijo.

456
00:22:32,338 --> 00:22:35,984
¿Seguro que esto no es alguna
especie de estafa o algo así?

457
00:22:36,008 --> 00:22:38,111
Sí, ¿seguro que encaja todo?

458
00:22:38,135 --> 00:22:40,856
Usan las mismas pruebas de ADN que
usáis en las escenas de crímenes.

459
00:22:40,880 --> 00:22:42,624
Muy precisas.

460
00:22:42,648 --> 00:22:46,161
Así, ¿qué? ¿Tiene unos 25 o 26 años?

461
00:22:46,185 --> 00:22:47,663
24.

462
00:22:47,687 --> 00:22:49,798
¿Sabe de nosotros?

463
00:22:49,822 --> 00:22:52,034
No lo creo.

464
00:22:52,058 --> 00:22:53,168
¿Has hablado con él?

465
00:22:53,192 --> 00:22:55,304
Sí.

466
00:22:55,328 --> 00:22:56,661
¿Cómo es?

467
00:22:57,637 --> 00:22:59,148
¿Cómo es?

468
00:22:59,232 --> 00:23:01,543
Le he conocido y...

469
00:23:02,134 --> 00:23:05,339
es mi nieto.

470
00:23:07,940 --> 00:23:12,421
Os diré algo. De alguna
forma... lo tiene.

471
00:23:12,445 --> 00:23:17,125
La forma en que se prepara
antes de decir nada.

472
00:23:17,149 --> 00:23:18,293
¿Sabéis lo que quiero decir?

473
00:23:18,644 --> 00:23:20,229
Sí.

474
00:23:20,253 --> 00:23:21,647
Más o menos...

475
00:23:22,795 --> 00:23:24,796
Exactamente así...

476
00:23:26,259 --> 00:23:27,836
¿Ha sido raro?

477
00:23:27,860 --> 00:23:31,506
No, ha sido más como familiar.

478
00:23:31,530 --> 00:23:34,676
La misma forma en que él
hablaba sobre ser policía.

479
00:23:34,700 --> 00:23:35,944
Bueno, ¿y cómo era eso?

480
00:23:35,968 --> 00:23:38,247
Como todos vosotros cuando empezasteis.

481
00:23:38,271 --> 00:23:40,883
Como que ser policía era
como jugar para los Bulls

482
00:23:40,907 --> 00:23:43,719
con Jordan o tocar la
batería para Springsteen.

483
00:23:43,743 --> 00:23:46,355
Fue familiar.

484
00:23:46,379 --> 00:23:50,259
Me va a explotar el cerebro.

485
00:23:50,283 --> 00:23:52,160
Sí, a mí me lo vas a contar.

486
00:23:52,184 --> 00:23:54,596
Personalmente, tengo
muchas ganas de conocerle.

487
00:23:54,620 --> 00:23:56,865
¿Cuándo crees que podría ser?

488
00:23:56,889 --> 00:23:58,667
¿Cómo podría ser?

489
00:23:59,518 --> 00:24:01,203
No tengo ni idea.

490
00:24:01,227 --> 00:24:03,171
¿Por qué no le invitamos
a la cena del domingo?

491
00:24:03,195 --> 00:24:05,674
Bueno, hay algo más.

492
00:24:05,698 --> 00:24:08,777
Poneros en su lugar. ¿Cómo se sentirá

493
00:24:08,801 --> 00:24:12,871
cuando descubra quién es su
familia por parte de padre?

494
00:24:13,906 --> 00:24:15,617
Es uno de los nuestros. Estará bien.

495
00:24:15,641 --> 00:24:18,387
El abuelo ha hablado.

496
00:24:18,411 --> 00:24:20,779
Yo creo que deberíamos
conocerle todos juntos.

497
00:24:21,814 --> 00:24:22,991
Yo me apunto.

498
00:24:23,015 --> 00:24:24,526
Yo también.

499
00:24:24,550 --> 00:24:26,117
Yo más.

500
00:24:29,722 --> 00:24:31,466
Bien.

501
00:24:39,029 --> 00:24:41,670
Bien, ¿él y su madre van a
venir a la cena familiar?

502
00:24:41,694 --> 00:24:43,734
- Supongo.
- ¿Supones?

503
00:24:44,535 --> 00:24:46,485
No quiero que le hagan daño a mi padre.

504
00:24:46,509 --> 00:24:48,520
¿Por qué crees que podrían hacerle daño?

505
00:24:49,155 --> 00:24:51,430
Solo sé que este tipo es
un completo desconocido,

506
00:24:51,454 --> 00:24:53,392
¿cómo compensas todo ese tiempo perdido?

507
00:24:53,416 --> 00:24:55,394
Es lo que yo digo de este bebé.

508
00:24:55,939 --> 00:24:57,496
Podría crecer sin saber nunca

509
00:24:57,520 --> 00:24:58,898
quién era su madre.

510
00:24:59,483 --> 00:25:00,833
¿Cómo puedes

511
00:25:00,857 --> 00:25:04,937
dejarlo sin saber qué le va a pasar?

512
00:25:04,961 --> 00:25:07,840
Puede que sea joven, puede que
haya asumido que lo adoptará

513
00:25:07,864 --> 00:25:08,908
una buena familia.

514
00:25:08,932 --> 00:25:10,709
Puede que sea una psicópata...

515
00:25:11,262 --> 00:25:13,856
Creo que lo dejó delante de
la comisaría por alguna razón.

516
00:25:13,880 --> 00:25:16,548
Si lo quisiera, no lo habría abandonado.

517
00:25:16,572 --> 00:25:20,075
Se hubiera asegurado de que
encontrara un buen hogar.

518
00:25:21,522 --> 00:25:24,623
Sé de una forma de asegurarnos
de que acaba en un buen hogar.

519
00:25:25,067 --> 00:25:26,625
Ni se te ocurra.

520
00:25:26,649 --> 00:25:29,795
No querías ni adoptar un perro.

521
00:25:29,819 --> 00:25:33,032
¿Y ahora me dices que
adoptarías a Cayden?

522
00:25:33,056 --> 00:25:34,700
¿Cayden?

523
00:25:35,244 --> 00:25:37,803
Sí, se me ha olvidado
decírtelo, le he puesto nombre.

524
00:25:38,497 --> 00:25:40,873
Significa "gran luchador".

525
00:25:40,897 --> 00:25:42,241
Pero no te estás encariñando ni nada.

526
00:25:42,265 --> 00:25:44,109
No, qué va....

527
00:25:44,133 --> 00:25:45,811
No es lo que estaba diciendo.

528
00:25:45,835 --> 00:25:47,160
¿Qué estabas diciendo?

529
00:25:47,184 --> 00:25:53,095
Digo... que quizás esté mejor
si no encontramos a su madre.

530
00:25:59,814 --> 00:26:01,126
¿Qué tenemos?

531
00:26:01,150 --> 00:26:04,396
Ha borrado las capturas de pantalla
de las fotos y de la papelera,

532
00:26:04,420 --> 00:26:06,332
pero se copiaron
automáticamente en Photobank.

533
00:26:06,356 --> 00:26:08,067
Y estas dos plataformas
ya no están conectadas,

534
00:26:08,091 --> 00:26:09,668
así que las fotos existentes siguen ahí.

535
00:26:09,692 --> 00:26:12,671
Bien. Muéstrame las fotos
que hizo del teléfono de Geo.

536
00:26:12,695 --> 00:26:14,473
"Acosta no sospecha nada,

537
00:26:14,497 --> 00:26:17,810
pero quiero tiempo para asegurar
a mi familia antes de testificar".

538
00:26:17,834 --> 00:26:20,479
¿Y estos mensajes son
entre Geo y quién más?

539
00:26:20,503 --> 00:26:22,481
La oficina del fiscal.

540
00:26:22,505 --> 00:26:25,150
¿Le mandó las fotos a alguien?

541
00:26:25,174 --> 00:26:27,720
Sí. El número pertenece a...

542
00:26:27,744 --> 00:26:29,177
No digas Juan Acosta.

543
00:26:30,213 --> 00:26:31,613
Juan Acosta.

544
00:26:34,817 --> 00:26:35,828
¿Pasa algo?

545
00:26:35,852 --> 00:26:38,182
Sí, Camila hizo que mataran a su novio.

546
00:26:40,023 --> 00:26:41,934
¿Puedo acercarme al estrado?

547
00:26:41,958 --> 00:26:43,437
Sí, que sea rápido.

548
00:26:48,197 --> 00:26:50,509
Mi principal testigo fue asesinado.

549
00:26:50,533 --> 00:26:52,478
Posponer el juicio no hará que
se levante de entre los muertos,

550
00:26:52,502 --> 00:26:53,645
por lo que sé.

551
00:26:53,669 --> 00:26:55,347
Tengo razones para
creer que el Sr. Acosta

552
00:26:55,371 --> 00:26:56,815
está ligado al asesinato.

553
00:26:56,839 --> 00:26:59,351
Hay razones para creer que yo
tendré una cita con Brad Pitt.

554
00:26:59,375 --> 00:27:01,387
Pero sin pruebas, no hay razones válidas

555
00:27:01,411 --> 00:27:02,888
para interrumpir el juicio.

556
00:27:02,912 --> 00:27:05,061
El Sr. Acosta es un
hombre muy peligroso.

557
00:27:05,085 --> 00:27:07,609
Ha sido acusado de asesinato
con anterioridad y...

558
00:27:07,633 --> 00:27:08,919
Pero jamás ha sido condenado.

559
00:27:08,943 --> 00:27:12,498
Tiene razón. Hechos, abogada,
no conjeturas, por favor.

560
00:27:12,522 --> 00:27:14,333
Le pido tres días, solo eso.

561
00:27:14,357 --> 00:27:16,969
No puedo incomodar al
jurado y retrasar el juicio

562
00:27:16,993 --> 00:27:19,805
sin nada más que una corazonada.

563
00:27:19,829 --> 00:27:21,443
Es más que una corazonada, señoría.

564
00:27:21,467 --> 00:27:23,978
Lo es si no la respaldan
pruebas, abogada.

565
00:27:25,368 --> 00:27:27,579
No veo ninguna razón para
retrasar los procedimientos.

566
00:27:28,328 --> 00:27:31,073
Mañana por la mañana escucharé
los argumentos de apertura.

567
00:27:36,286 --> 00:27:37,825
Creo que era más arriba.

568
00:27:39,702 --> 00:27:41,260
Creo que es ella.

569
00:27:41,649 --> 00:27:43,762
Hola, ¿podemos hacerle unas preguntas?

570
00:27:44,239 --> 00:27:45,473
Hola.

571
00:27:46,250 --> 00:27:47,699
¿Es suyo?

572
00:27:47,723 --> 00:27:49,568
- No.
- No nos mienta.

573
00:27:49,592 --> 00:27:52,938
¡Dejó a su hijo a la puerta de
una comisaría con este frío?

574
00:27:52,962 --> 00:27:54,187
- No.
- ¿No?

575
00:27:54,212 --> 00:27:55,540
¿Nos va a mentir?

576
00:27:55,564 --> 00:27:57,076
¡¿Me va a mentir?!

577
00:27:57,636 --> 00:27:59,244
Cálmate.

578
00:28:01,920 --> 00:28:03,302
¿Compró una bolsa de deporte

579
00:28:03,326 --> 00:28:05,107
en Empire State Sporting Goods?

580
00:28:06,242 --> 00:28:07,286
Queremos ayudarla.

581
00:28:07,730 --> 00:28:10,574
Su bebé tenía hipotermia.

582
00:28:10,599 --> 00:28:11,757
Eddie. Eddie.

583
00:28:11,781 --> 00:28:12,758
Tranquila.

584
00:28:12,782 --> 00:28:14,259
¿Está bien?

585
00:28:14,283 --> 00:28:17,740
¿Mi bebé está bien?
Por favor, ¿está bien?

586
00:28:17,764 --> 00:28:19,765
Está bien. Está en un hospital.

587
00:28:19,789 --> 00:28:23,102
Lo siento. Lo siento mucho.

588
00:28:23,126 --> 00:28:26,305
Lo siento. Por favor...

589
00:28:26,329 --> 00:28:28,273
Ya se lo he contado todo.

590
00:28:28,297 --> 00:28:31,043
Pero no la parte donde te
chivabas de tu propio novio.

591
00:28:31,067 --> 00:28:32,203
No sé de qué me habla.

592
00:28:32,228 --> 00:28:33,245
Sí que lo sabes.

593
00:28:33,269 --> 00:28:35,794
Le dijiste a Acosta que Geo
iba a declarar en su contra.

594
00:28:35,818 --> 00:28:37,149
No sé a lo que se refiere.

595
00:28:37,173 --> 00:28:38,650
¿Y por qué rebuscaste
en el teléfono de Geo?

596
00:28:38,674 --> 00:28:40,786
- No lo hice.
- Revisaste el teléfono de Geo

597
00:28:40,810 --> 00:28:43,755
y tomaste fotos de
sus mensajes privados.

598
00:28:43,779 --> 00:28:45,290
Solo revisé su teléfono

599
00:28:45,314 --> 00:28:46,959
para asegurarme de que no
me estuviera engañando.

600
00:28:46,983 --> 00:28:48,494
¿En serio? ¿Y por qué no tomaste

601
00:28:48,518 --> 00:28:50,572
ninguna foto de sus
mensajes a otras chicas?

602
00:28:50,596 --> 00:28:54,933
¿En lugar de tomar una foto
de él escribiendo al fiscal

603
00:28:54,957 --> 00:28:57,292
sobre testificar en contra de Acosta?

604
00:28:59,756 --> 00:29:01,931
Y, al hacerlo, hiciste
que mataran a Geo.

605
00:29:01,956 --> 00:29:04,938
Si Geo testificaba, Acosta
hubiera pensado automáticamente

606
00:29:04,994 --> 00:29:07,039
que yo lo sabía, y también
me hubiera matado a mí.

607
00:29:07,064 --> 00:29:09,042
¿Y sacrificaste a tu propio novio?

608
00:29:09,067 --> 00:29:10,744
¡No, él me sacrificó a mí!

609
00:29:10,806 --> 00:29:12,451
Ahora mismo, puedes salvarte,

610
00:29:12,475 --> 00:29:14,887
porque te enfrentas a
cómplice de asesinato.

611
00:29:15,380 --> 00:29:17,182
Dime quién fue el que disparó

612
00:29:17,206 --> 00:29:19,158
y te ayudaré.

613
00:29:19,182 --> 00:29:20,652
No.

614
00:29:20,676 --> 00:29:23,896
¿Te das cuenta de que si Acosta
se entera de que has estado aquí,

615
00:29:23,920 --> 00:29:26,732
aunque solo sea para visitar
a un amigo, va a suponer

616
00:29:26,756 --> 00:29:29,201
que tú también estás cooperando
y vas a acabar igual de muerta?

617
00:29:29,225 --> 00:29:30,836
¿Cómo lo va a saber?

618
00:29:30,860 --> 00:29:34,525
Te gusta tomar fotos y
mandárselas a Acosta.

619
00:29:35,504 --> 00:29:37,849
Nosotros también podríamos
hacer una y mandársela.

620
00:29:38,134 --> 00:29:39,655
Dí "patata".

621
00:29:40,069 --> 00:29:41,947
- Eso no puede hacerlo.
- Claro que sí.

622
00:29:41,971 --> 00:29:44,183
A menos que me ayudes y me
digas quién era el que disparó.

623
00:29:44,207 --> 00:29:46,451
No tiene ni idea de
lo asustada que estoy.

624
00:29:46,475 --> 00:29:48,987
¡¿Y no crees que Geo estaba asustado?!

625
00:29:49,164 --> 00:29:50,998
¡Y ahora está muerto!

626
00:29:53,369 --> 00:29:55,337
Dime quién era el que disparó.

627
00:29:58,267 --> 00:30:00,712
Me dijeron que era un
tipo llamado Cortez.

628
00:30:00,990 --> 00:30:02,634
Trabaja para Acosta.

629
00:30:02,658 --> 00:30:03,702
¿Dónde puedo encontrarle?

630
00:30:03,726 --> 00:30:05,170
Vive en el barrio Garfield,

631
00:30:05,194 --> 00:30:07,724
pero será mejor que llegue
ahí antes que Teddy.

632
00:30:07,897 --> 00:30:09,575
¿Por qué coño va Teddy hacia allá?

633
00:30:09,599 --> 00:30:11,543
Se ha enterado de que
Cortez fue el que disparó.

634
00:30:11,567 --> 00:30:13,212
- ¿Cuándo?
- Hace un par de horas.

635
00:30:13,236 --> 00:30:14,869
Va a vengarse.

636
00:30:22,178 --> 00:30:24,346
¿Puedo preguntarte algo?

637
00:30:28,084 --> 00:30:30,395
¿Mi hijo Joe

638
00:30:30,419 --> 00:30:32,898
te habló de nuestra
familia de alguna forma

639
00:30:32,922 --> 00:30:37,236
en que te hiciera que
nos ocultaras tu hijo?

640
00:30:37,671 --> 00:30:39,828
¿Qué quieres decir?

641
00:30:40,863 --> 00:30:42,574
No estoy seguro.

642
00:30:42,598 --> 00:30:45,510
Solo un pensamiento que
no se me va de la cabeza.

643
00:30:45,534 --> 00:30:48,413
No sentía más que amor y respeto por ti.

644
00:30:48,789 --> 00:30:50,367
¿Pero...?

645
00:30:50,392 --> 00:30:52,851
Pero nada, fue cosa mía.

646
00:30:52,875 --> 00:30:55,354
Me sentí que Joe no dejaría de hablar

647
00:30:55,981 --> 00:30:58,357
de seguir los pasos de
su padre y de su abuelo,

648
00:30:58,381 --> 00:31:01,052
y que también estaría a su sombra.

649
00:31:01,076 --> 00:31:02,361
Y yo quería que mi hijo

650
00:31:02,385 --> 00:31:04,296
fuera libre para tomar
sus propias decisiones.

651
00:31:04,823 --> 00:31:06,283
Bien por ti.

652
00:31:07,123 --> 00:31:11,559
Pero esta semana me ha forzado
de formas que no me esperaba.

653
00:31:12,998 --> 00:31:14,606
Así que se lo has dicho.

654
00:31:14,875 --> 00:31:16,375
Sí.

655
00:31:16,399 --> 00:31:17,643
¿Todo?

656
00:31:17,667 --> 00:31:18,644
Sí.

657
00:31:18,668 --> 00:31:19,911
¿Cómo ha reaccionado?

658
00:31:19,935 --> 00:31:21,780
Con un millón de preguntas.

659
00:31:21,804 --> 00:31:26,051
Y con una carcajada, recordando
su reunión en esta oficina.

660
00:31:26,075 --> 00:31:27,819
Ha dicho que sabía que
pasaba algo, pero que no pudo

661
00:31:27,843 --> 00:31:29,354
adivinar el qué.

662
00:31:29,378 --> 00:31:31,767
Demasiado para mi cara de póquer.

663
00:31:32,181 --> 00:31:33,659
Oye, me alegra que vengas a cenar.

664
00:31:33,683 --> 00:31:36,795
Podemos responder sus
preguntas en persona.

665
00:31:36,819 --> 00:31:40,165
Sí. Bien, ¿qué hay de su traslado?

666
00:31:43,946 --> 00:31:48,116
Verás, llevo años pensando en eso.

667
00:31:49,678 --> 00:31:51,286
¿Qué quieres decir?

668
00:31:53,589 --> 00:31:57,736
¿Debería haber ayudado a colocar a mi
hijo en una unidad con menos acción?

669
00:31:57,761 --> 00:32:01,230
¿Seguiría con nosotros
si lo hubiera hecho?

670
00:32:03,674 --> 00:32:05,524
Así que lo entiendes.

671
00:32:06,051 --> 00:32:08,316
Claro que sí.

672
00:32:09,298 --> 00:32:10,898
Gracias.

673
00:32:13,222 --> 00:32:17,102
También entiendo... sé...

674
00:32:17,126 --> 00:32:22,441
que perdemos policías por fuego
amigo, por ejecuciones sin razón,

675
00:32:22,465 --> 00:32:23,942
por suicidio.

676
00:32:23,966 --> 00:32:26,478
Un novato patrulla tranquilamente,

677
00:32:26,502 --> 00:32:27,746
y de repente se encuentra

678
00:32:27,770 --> 00:32:29,683
entre una pistola y
una caja registradora.

679
00:32:29,707 --> 00:32:31,740
No se pueden minar las probabilidades.

680
00:32:32,808 --> 00:32:34,286
Claro que sí.

681
00:32:34,310 --> 00:32:35,620
Es simple lógica.

682
00:32:35,644 --> 00:32:37,756
No en este trabajo.

683
00:32:37,780 --> 00:32:40,325
Tu hijo escogió un tipo de trabajo.

684
00:32:40,349 --> 00:32:42,784
¿De verdad que me lo estás denegando?

685
00:32:44,353 --> 00:32:47,622
Intento pensar qué es lo mejor para él.

686
00:32:49,458 --> 00:32:52,604
Bien. Pues cuando termines de pensarlo,

687
00:32:52,628 --> 00:32:54,133
me lo haces saber.

688
00:32:54,157 --> 00:32:57,144
Hasta entonces, preferiría que
no contactaras con nosotros.

689
00:33:00,102 --> 00:33:02,013
Lamento que te sientas así.

690
00:33:02,037 --> 00:33:04,735
Yo lamento que él supiera de ti.

691
00:33:34,178 --> 00:33:34,814
¡Policía!

692
00:33:34,838 --> 00:33:36,562
Por favor, ayúdeme.

693
00:33:37,849 --> 00:33:38,926
Por favor, ayúdeme.

694
00:33:38,950 --> 00:33:40,342
¡Cierra el pico!

695
00:33:41,352 --> 00:33:42,860
Vamos.

696
00:33:43,688 --> 00:33:44,865
¿Qué narices estás haciendo, Teddy?

697
00:33:44,889 --> 00:33:46,767
No te acerques.

698
00:33:46,791 --> 00:33:48,802
Esto no es forma de conseguir
venganza, chaval, ¿me oyes?

699
00:33:50,028 --> 00:33:51,005
Él mató a Geo.

700
00:33:51,029 --> 00:33:52,172
Por favor, está loco.

701
00:33:52,196 --> 00:33:54,174
¡Cállate! ¡Cállate!

702
00:33:54,198 --> 00:33:57,978
¡Teddy! Vamos, deja la
pistola en la cama, ¿vale?

703
00:33:58,002 --> 00:33:59,313
Así nadie saldrá herido.

704
00:33:59,337 --> 00:34:01,515
¿Esta es la pistola que
usaste para matar a Geo?

705
00:34:01,539 --> 00:34:02,783
No.

706
00:34:02,807 --> 00:34:03,951
¡¿Lo es?!

707
00:34:03,975 --> 00:34:05,686
Teddy, no quieres hacerlo. Vamos.

708
00:34:05,710 --> 00:34:07,054
- Ayúdeme.
- Ha matado a mi hermano.

709
00:34:07,078 --> 00:34:08,522
No sabes lo que se siente.

710
00:34:08,546 --> 00:34:09,690
Sí que lo sé.

711
00:34:09,714 --> 00:34:11,930
Alguien también mató a mi hermano.

712
00:34:13,792 --> 00:34:14,858
Y al suyo.

713
00:34:16,220 --> 00:34:19,033
Sé exactamente cómo te
sientes, ¿de acuerdo?

714
00:34:19,057 --> 00:34:20,301
Los dos lo sabemos.

715
00:34:20,567 --> 00:34:23,712
Matarle no va a hacer
que te sientas mejor.

716
00:34:24,113 --> 00:34:26,540
Deja la pistola en la cama, ¿vale?

717
00:34:26,564 --> 00:34:29,076
Deja que este mierda se
pase el resto de su vida

718
00:34:29,100 --> 00:34:31,312
en la cárcel, arrepintiéndose
de lo que hizo.

719
00:34:31,336 --> 00:34:33,403
Y que tú no tengas que hacerlo.

720
00:34:36,774 --> 00:34:39,787
Así lo hubiera querido Geo.

721
00:34:39,811 --> 00:34:40,978
Te lo prometo.

722
00:34:50,421 --> 00:34:51,955
Suéltala.

723
00:34:53,274 --> 00:34:55,467
Al suelo. Al suelo.

724
00:34:55,488 --> 00:34:57,017
¡Al suelo!

725
00:35:01,566 --> 00:35:03,043
Has hecho lo correcto.

726
00:35:19,717 --> 00:35:20,784
Eh.

727
00:35:23,388 --> 00:35:26,415
El juez va a dejarme que
lea el testimonio de Geo

728
00:35:26,439 --> 00:35:27,768
ante el gran jurado.

729
00:35:28,924 --> 00:35:31,739
No causará el mismo impacto
que tenerle a él ahí, pero...

730
00:35:31,763 --> 00:35:33,107
algo es algo.

731
00:35:33,131 --> 00:35:35,576
Y Danny ha dicho que esta noche
quizás tendría algo para nosotros.

732
00:35:36,019 --> 00:35:37,474
Genial.

733
00:35:40,471 --> 00:35:42,049
¿Qué es esto?

734
00:35:42,073 --> 00:35:45,152
El historial criminal de Julia Kowalski.

735
00:35:45,176 --> 00:35:48,122
La acusaron de posesión

736
00:35:48,146 --> 00:35:50,658
de un instrumento falsificado...
tenía un permiso de conducir falso

737
00:35:50,682 --> 00:35:52,826
cuando le pidieron la documentación.

738
00:35:52,850 --> 00:35:55,696
Desde entonces, ha conseguido
un visado de trabajo

739
00:35:55,720 --> 00:35:58,065
y su historial está impoluto.

740
00:35:58,453 --> 00:36:00,968
De hecho, la familia para la que trabajó

741
00:36:00,992 --> 00:36:03,204
los últimos cinco años
solo tienen buenas palabras

742
00:36:03,228 --> 00:36:04,377
de ella.

743
00:36:04,401 --> 00:36:07,107
¿Y por qué lo investigaste
tras armar tal pollo

744
00:36:07,131 --> 00:36:08,665
porque yo había investigado su nombre?

745
00:36:10,134 --> 00:36:13,447
Me acusaste de favoritismo
para con mi familia.

746
00:36:13,471 --> 00:36:15,516
Y puede que eso sea verdad,

747
00:36:15,540 --> 00:36:19,266
pero tú también eres mi familia.

748
00:36:23,937 --> 00:36:25,549
Gracias.

749
00:36:48,906 --> 00:36:50,884
He hablado con los detectives.

750
00:36:50,908 --> 00:36:52,286
La puso en la bolsa de deporte

751
00:36:52,310 --> 00:36:53,721
pensando que prefería arriesgarse

752
00:36:53,745 --> 00:36:56,323
con Protección de Menores que
le encontraran un buen hogar,

753
00:36:56,347 --> 00:36:59,159
que con esos abogados que la trajeron.

754
00:36:59,848 --> 00:37:01,628
¿Los abogados que la trajeron?

755
00:37:01,652 --> 00:37:05,165
Sí, dos abogados de adopciones
que llevan un negocio de bebés.

756
00:37:05,189 --> 00:37:06,867
Eso.

757
00:37:06,891 --> 00:37:08,836
Le pagaban 2000 dólares por donarlo.

758
00:37:09,483 --> 00:37:10,804
¿Solo?

759
00:37:11,526 --> 00:37:14,274
Sí, bueno, todas las madres
eran de zonas pobres,

760
00:37:14,298 --> 00:37:16,777
así que 2000 dólares
valen como un millón.

761
00:37:16,801 --> 00:37:17,918
Y después ellos iban

762
00:37:17,943 --> 00:37:19,747
y vendían los niños entre 30 y 80 mil.

763
00:37:22,954 --> 00:37:25,486
¿Qué le va a pasar ahora?

764
00:37:25,770 --> 00:37:28,126
Bueno, su madre ha pedido
que se lo devuelvan.

765
00:37:30,248 --> 00:37:31,391
¿Estás bien?

766
00:37:31,415 --> 00:37:33,460
Bueno, me alegra que pueda

767
00:37:33,484 --> 00:37:35,008
estar con su madre.

768
00:37:36,120 --> 00:37:37,831
¿Pero...?

769
00:37:38,595 --> 00:37:41,268
No es exactamente un pero.

770
00:37:41,292 --> 00:37:43,058
Es que pienso...

771
00:37:43,694 --> 00:37:46,103
intentaba pensar en...

772
00:37:46,731 --> 00:37:49,481
una razón para todo esto, y...

773
00:37:50,935 --> 00:37:53,670
por qué lo encontramos tú y yo.

774
00:37:56,641 --> 00:37:58,949
No había ninguna razón.

775
00:38:00,778 --> 00:38:02,689
Sí, está... es...

776
00:38:02,713 --> 00:38:05,192
le hemos salvado la vida.

777
00:38:05,664 --> 00:38:07,561
Y seguramente la de otros.

778
00:38:10,688 --> 00:38:14,434
Cuando te dije que no me
había encariñado, te mentí.

779
00:38:14,458 --> 00:38:16,470
Ya lo sé.

780
00:38:19,870 --> 00:38:21,975
Pero sé de una forma en
que podamos tener un hijo

781
00:38:21,999 --> 00:38:23,811
que sea para nosotros.

782
00:38:23,835 --> 00:38:25,879
¿Ah, sí?

783
00:38:25,903 --> 00:38:28,549
Bueno, puede que esta vez,

784
00:38:28,573 --> 00:38:30,217
yo pueda ser la heroína.

785
00:38:38,182 --> 00:38:39,793
Antes de que hagamos entrar al jurado,

786
00:38:39,817 --> 00:38:41,562
me gustaría pedir un aplazamiento.

787
00:38:41,586 --> 00:38:43,263
Protesto.

788
00:38:43,287 --> 00:38:44,731
¿No habíamos hablado ya de esto?

789
00:38:44,755 --> 00:38:47,067
Me ha llegado nueva información.

790
00:38:47,091 --> 00:38:48,936
Información importante.

791
00:38:49,086 --> 00:38:50,753
Acérquense.

792
00:38:57,835 --> 00:38:59,246
La fiscalía tiene suficiente

793
00:38:59,270 --> 00:39:02,449
como para conectar al Sr. Acosta
con el asesinato de Geo Valdez.

794
00:39:02,473 --> 00:39:03,791
- Estamos a mitad de juicio...
- Incluyendo

795
00:39:03,815 --> 00:39:06,053
dos testigos. Vamos a acusarle de

796
00:39:06,077 --> 00:39:07,521
asesinato en segundo grado.

797
00:39:07,545 --> 00:39:10,090
Señoría, la fiscalía puede presentar
cargos contra el Sr. Acosta

798
00:39:10,114 --> 00:39:11,658
cuando este juicio haya terminado.

799
00:39:11,682 --> 00:39:13,126
¿Para qué? ¿Para que
pueda matar a alguien más?

800
00:39:13,150 --> 00:39:14,641
Pido dos días

801
00:39:14,665 --> 00:39:16,663
para presentar este caso de
asesinato ante el gran jurado.

802
00:39:16,687 --> 00:39:19,756
Y pido que el Sr. Acosta sea retenido.

803
00:39:21,792 --> 00:39:23,103
Se concede.

804
00:39:23,127 --> 00:39:24,895
Ahora pueden volver a sus sitios.

805
00:39:26,530 --> 00:39:27,674
Juan Acosta,

806
00:39:27,698 --> 00:39:29,833
queda detenido por el
asesinato de Geo Valdez.

807
00:39:32,369 --> 00:39:33,970
Zorra estúpida.

808
00:39:37,339 --> 00:39:39,776
Parece que ahora tú eres
el que está en la mierda.

809
00:39:58,314 --> 00:40:01,016
Tu hijo llega tarde.

810
00:40:01,040 --> 00:40:02,876
Bueno, se ha dejado el
teléfono en el coche.

811
00:40:02,900 --> 00:40:04,633
No llevamos teléfono en la mesa.

812
00:40:04,657 --> 00:40:07,170
No sé qué decir. Le gusta tenerlo cerca.

813
00:40:08,739 --> 00:40:10,056
Vamos, Sean.

814
00:40:10,080 --> 00:40:11,908
Espero que tengas tu
teléfono en silencio.

815
00:40:15,246 --> 00:40:17,420
Siento llegar tarde...

816
00:40:20,116 --> 00:40:22,017
Tenemos compañía.

817
00:40:24,689 --> 00:40:27,514
Atención todos... este es mi primo Joe.

818
00:40:40,735 --> 00:40:43,606
Hola a todos...

819
00:40:54,452 --> 00:40:56,396
Yo soy Jamie, esta es mi mujer Eddie.

820
00:40:56,420 --> 00:40:58,632
Encantado de conocerte,
sargento. Hola, Eddie.

821
00:40:58,656 --> 00:41:00,400
Hola, Joe.

822
00:41:00,424 --> 00:41:01,923
Yo soy Erin.

823
00:41:02,960 --> 00:41:05,472
Debo preguntarlo... ¿cómo te
libraste de acabar siendo policía?

824
00:41:05,496 --> 00:41:07,040
Es que yo soy la lista.

825
00:41:07,064 --> 00:41:08,976
Ah, vale.

826
00:41:09,000 --> 00:41:10,432
Está claro.

827
00:41:10,935 --> 00:41:12,479
Comisionado.

828
00:41:12,503 --> 00:41:14,047
Solo Henry.

829
00:41:14,071 --> 00:41:15,482
O abuelo.

830
00:41:15,506 --> 00:41:18,106
Bienvenido, Joe.

831
00:41:20,745 --> 00:41:22,522
Bienvenido.

832
00:41:22,777 --> 00:41:23,957
Danny Reagan.

833
00:41:23,981 --> 00:41:25,225
He oído mucho sobre ti.

834
00:41:25,655 --> 00:41:27,361
Confío en que será todo bueno.

835
00:41:30,034 --> 00:41:31,661
Es un Reagan.

836
00:41:34,125 --> 00:41:35,458
Comisionado.

837
00:41:38,168 --> 00:41:39,673
Espero que les parezca bien.

838
00:41:39,697 --> 00:41:41,475
Nos parece más que bien, Joe.

839
00:41:41,499 --> 00:41:43,214
Y llámame...

840
00:41:44,902 --> 00:41:46,968
llámame como quieras.

841
00:41:49,340 --> 00:41:50,784
Sí, señor.

842
00:41:50,808 --> 00:41:52,352
Menos señor.

843
00:41:52,376 --> 00:41:53,943
Bien.

844
00:41:55,980 --> 00:41:57,557
Por favor.

845
00:41:57,581 --> 00:41:59,064
Bien.

846
00:41:59,750 --> 00:42:01,358
- Yo la cojo.
- Gracias.

847
00:42:11,462 --> 00:42:13,273
Bien.

848
00:42:13,745 --> 00:42:16,456
Los Reagan bendecimos la mesa.

849
00:42:18,502 --> 00:42:20,280
Así que, Sean...

850
00:42:20,304 --> 00:42:22,462
tú empezaste este jaleo.

851
00:42:24,422 --> 00:42:27,621
En el nombre del Padre, del
Hijo, del Espíritu Santo...

852
00:42:27,967 --> 00:42:29,456
Bendícenos, oh, Señor...

853
00:42:29,480 --> 00:42:31,758
Y a estos, tus presentes,
que vamos a recibir

854
00:42:31,782 --> 00:42:35,418
por tu bondad, por Cristo
nuestro Señor, amén.

855
00:42:42,798 --> 00:42:47,516
www.subtitulamos.tv

