1
00:00:00,095 --> 00:00:01,344
Faith in the future...

2
00:00:01,429 --> 00:00:03,219
Brianna and I can't go back
until we know

3
00:00:03,304 --> 00:00:05,515
whether Jemmy
can hear those stones.

4
00:00:05,609 --> 00:00:07,524
As soon as we know
if Jemmy can travel,

5
00:00:07,609 --> 00:00:09,181
we'll use Bonnet's gem
to leave.

6
00:00:09,266 --> 00:00:11,016
As you said,
it's our ticket home.

7
00:00:11,117 --> 00:00:13,197
So if you have
come recruitin',

8
00:00:13,312 --> 00:00:15,789
you could not have found any
better men in all the Carolinas.

9
00:00:15,874 --> 00:00:17,901
We'll ride to Hillsborough
with you.

10
00:00:18,025 --> 00:00:20,775
I hope you didn't waste any
good medicine on that coward.

11
00:00:20,861 --> 00:00:22,554
Powder burns were on his back.

12
00:00:22,639 --> 00:00:25,197
So whoever shot him,
shot him at close range.

13
00:00:25,282 --> 00:00:26,992
No woman speaks
to me like that.

14
00:00:27,076 --> 00:00:28,952
You can't give away my money!

15
00:00:47,000 --> 00:00:48,200
_

16
00:00:48,222 --> 00:00:50,052
What's in
those burlap bags?

17
00:00:50,141 --> 00:00:52,721
I dinna recall buying
those in Woolam's Creek.

18
00:00:52,852 --> 00:00:54,562
Peanuts.

19
00:00:54,687 --> 00:00:56,737
? Peanuts?
? Mm?hmm.

20
00:00:56,856 --> 00:00:59,828
Why? The pigs dinna want for slops.

21
00:01:00,526 --> 00:01:02,117
Or do you, uh,

22
00:01:02,210 --> 00:01:04,445
mean to make medicine
out of them, Sassenach?

23
00:01:04,530 --> 00:01:07,070
No, sandwiches.

24
00:01:07,158 --> 00:01:09,248
Haven't quite mastered
ice cream yet,

25
00:01:09,368 --> 00:01:10,852
but I'll be damned
if Jemmy grows up

26
00:01:10,937 --> 00:01:14,415
without tasting peanut butter
and jelly sandwiches.

27
00:01:40,352 --> 00:01:42,772
Claire?

28
00:01:53,450 --> 00:01:55,620
? Dead.
? Aye, they all are.

29
00:01:55,806 --> 00:01:57,140
Why are they all
in the house?

30
00:01:57,224 --> 00:01:58,892
Why didn't they run outside
when the fire started?

31
00:01:58,976 --> 00:02:00,394
It's a bit strange.

32
00:02:00,478 --> 00:02:03,818
Because they were all dead
before the fire started.

33
00:02:03,939 --> 00:02:06,349
I canna tell
what killed them.

34
00:02:06,484 --> 00:02:08,444
There's another one over here.

35
00:02:18,663 --> 00:02:20,873
I can tell you
how this one died.

36
00:02:23,798 --> 00:02:25,503
- Indians?
- Yeah, could be.

37
00:02:25,587 --> 00:02:28,041
Seems unusual.

38
00:02:28,172 --> 00:02:30,672
There's only one arrow.

39
00:02:30,800 --> 00:02:33,170
Let's all take a look about.

40
00:02:33,260 --> 00:02:36,380
See if anyone got away
or is hidin' in the woods.

41
00:02:40,601 --> 00:02:42,601
Anyone there?

42
00:02:42,687 --> 00:02:45,647
Is
there anybody out there?

43
00:02:52,822 --> 00:02:56,072
- Oh, God.
- Hello?

44
00:02:57,034 --> 00:02:59,500
Is anyone there?
Dinna be afraid.

45
00:02:59,585 --> 00:03:01,705
Is there
anybody out there?

46
00:03:03,582 --> 00:03:05,459
It's safe now.

47
00:03:05,543 --> 00:03:07,135
- We're here to help.
- Jamie.

48
00:03:07,219 --> 00:03:08,834
Anyone?

49
00:03:08,921 --> 00:03:11,041
Is there?

50
00:03:44,053 --> 00:03:45,164
No.

51
00:03:45,249 --> 00:03:46,685
I'll do it.

52
00:03:55,576 --> 00:03:57,732
It's gonna be all right,
sweetheart.

53
00:04:06,896 --> 00:04:09,022
Thou goest home this night

54
00:04:09,654 --> 00:04:11,546
to thy home of autumn,

55
00:04:11,631 --> 00:04:13,902
and of spring and of summer.

56
00:04:13,986 --> 00:04:16,905
Thou goest home this night

57
00:04:17,217 --> 00:04:19,149
to thy perpetual home,

58
00:04:19,943 --> 00:04:23,365
to thine eternal bed.

59
00:04:25,790 --> 00:04:28,709
To thine eternal slumber.

60
00:06:40,883 --> 00:06:42,423
Do you remember

61
00:06:42,509 --> 00:06:44,819
when I left to go back
through the stones?

62
00:06:45,163 --> 00:06:48,507
You made me peanut butter
and jelly sandwiches

63
00:06:48,592 --> 00:06:49,898
to sustain me on my travels.

64
00:06:49,983 --> 00:06:51,601
Mm?hmm,
just wanted to make sure

65
00:06:51,685 --> 00:06:54,104
you had one last piece of home
wherever you ended up.

66
00:06:54,188 --> 00:06:55,318
Can you take it?

67
00:06:55,439 --> 00:06:57,269
I bet you can take it.
I bet you can.

68
00:06:57,358 --> 00:06:59,448
? Ah?ha!
?

69
00:06:59,568 --> 00:07:02,237
They were the most delicious
things I've ever tasted.

70
00:07:02,321 --> 00:07:04,901
- I'm glad.
- Ouch!

71
00:07:04,990 --> 00:07:06,950
It's hot.

72
00:07:07,076 --> 00:07:09,186
It's hot? Huh.

73
00:07:10,412 --> 00:07:12,792
? Do you want it?
? No!

74
00:07:12,915 --> 00:07:14,705
No?
But you wanted it a moment ago.

75
00:07:14,792 --> 00:07:17,502
I don't want it anymore.

76
00:07:19,171 --> 00:07:20,589
He's saying it's hot?

77
00:07:24,510 --> 00:07:27,840
? It is really warm.
? No, it's not.

78
00:07:27,972 --> 00:07:29,762
Yer as daft
as your wee lad.

79
00:07:32,726 --> 00:07:34,522
Ooh.

80
00:07:34,630 --> 00:07:36,145
Well, if it's hot,
give it back, baby.

81
00:07:36,693 --> 00:07:38,273
Ah, it's broken.

82
00:07:38,358 --> 00:07:39,655
Jemmy.

83
00:07:43,112 --> 00:07:45,015
Can anyone else hear that?

84
00:07:45,100 --> 00:07:46,573
I can hear it!

85
00:07:47,016 --> 00:07:48,816
Dinna hear anything.

86
00:07:54,397 --> 00:07:55,597
Let me see this.

87
00:07:58,027 --> 00:07:59,697
That's warm.

88
00:08:00,749 --> 00:08:01,749
It's very warm.

89
00:08:01,839 --> 00:08:04,499
And a second ago,
it was hot enough to crack.

90
00:08:07,434 --> 00:08:08,934
Cold as stone to me.

91
00:08:13,061 --> 00:08:14,130
Roger.

92
00:08:14,215 --> 00:08:16,015
He can travel.

93
00:08:21,952 --> 00:08:23,428
And will ya?

94
00:08:34,872 --> 00:08:36,372
Yeah.

95
00:08:36,928 --> 00:08:39,334
Come on, Jem.
Come with me.

96
00:08:49,213 --> 00:08:51,632
All right, baby, just wait
here for one second.

97
00:08:51,889 --> 00:08:54,182
Good boy.

98
00:09:03,901 --> 00:09:05,756
Well met, Mr. Fraser.

99
00:09:05,858 --> 00:09:09,649
Aye, I hope so, Mr. Brown.

100
00:09:10,130 --> 00:09:11,750
See you brought company.

101
00:09:13,194 --> 00:09:17,614
Mr. Fraser,
you came to me for help.

102
00:09:17,831 --> 00:09:19,661
Now I have come to you.

103
00:09:19,750 --> 00:09:22,210
Now since the crown
is no longer able

104
00:09:22,294 --> 00:09:25,294
to assure the safety
of its colonists,

105
00:09:25,680 --> 00:09:28,389
we must take matters
into our own hands.

106
00:09:29,593 --> 00:09:31,625
Now we have taken it
upon ourselves

107
00:09:31,710 --> 00:09:33,639
to form a Committee of Safety

108
00:09:33,842 --> 00:09:36,433
to protect the good folk
of Rowan County.

109
00:09:36,756 --> 00:09:38,685
Does the new governor
ken about this?

110
00:09:38,983 --> 00:09:41,756
Governor Martin can't
officially sanction it.

111
00:09:42,287 --> 00:09:44,356
But he knows,
and he certainly

112
00:09:44,441 --> 00:09:46,991
don't want another uprising
on his hands.

113
00:09:47,085 --> 00:09:49,929
You know, we've had word
of violent attacks.

114
00:09:50,014 --> 00:09:52,710
Cabins burned,
families killed.

115
00:09:52,795 --> 00:09:55,733
You have any news of such
goings?on here at the Ridge?

116
00:09:55,819 --> 00:09:57,492
Aye, we have.

117
00:09:59,456 --> 00:10:03,506
Came across a freshly
burned cabin a few days ago.

118
00:10:03,627 --> 00:10:07,177
Maybe ten miles
from Woolam's Creek.

119
00:10:07,297 --> 00:10:10,137
The dead appeared to be
a Dutch family.

120
00:10:10,259 --> 00:10:13,094
We laid their bodies to rest.

121
00:10:13,178 --> 00:10:15,138
That wound.

122
00:10:15,222 --> 00:10:17,302
Looks like it needs
attending to.

123
00:10:17,391 --> 00:10:19,181
Come with me into my surgery.

124
00:10:19,309 --> 00:10:21,769
I'll find some clean bandages
to put on it.

125
00:10:21,854 --> 00:10:23,144
Well, that ain't nothing.

126
00:10:23,272 --> 00:10:25,482
You go with her, brother.

127
00:10:25,566 --> 00:10:27,866
That wound's festering
by the smell of it.

128
00:10:37,995 --> 00:10:39,835
How's little Bonnie doing?

129
00:10:41,832 --> 00:10:44,832
I trust she's thriving
with your niece's family.

130
00:10:44,960 --> 00:10:47,080
She's well enough.

131
00:10:47,171 --> 00:10:50,967
You have a nasty infection.
How long ago did you do this?

132
00:10:51,052 --> 00:10:52,922
A few days.

133
00:10:55,679 --> 00:10:58,299
I know what you think of me,
Mistress Fraser.

134
00:11:00,392 --> 00:11:02,392
You think I shot Morton.

135
00:11:04,396 --> 00:11:06,189
I'm not saying
I had a hand in that.

136
00:11:06,273 --> 00:11:08,603
You're not saying
you didn't either.

137
00:11:08,692 --> 00:11:10,860
You think a father's
got no right

138
00:11:10,944 --> 00:11:14,034
to seek justice for his daughter
who's been dishonored?

139
00:11:22,456 --> 00:11:24,791
It's gotta be the work
of the savages.

140
00:11:24,875 --> 00:11:27,755
We saw half a dozen cabins
burned this month.

141
00:11:28,065 --> 00:11:29,631
It wasna Indians.

142
00:11:31,006 --> 00:11:32,858
And what makes you so sure?

143
00:11:32,952 --> 00:11:35,000
For one thing,
no one was scalped.

144
00:11:35,085 --> 00:11:36,551
Even if they had been,

145
00:11:36,772 --> 00:11:39,546
the Indians aren't the only
ones who take scalps.

146
00:11:40,366 --> 00:11:41,558
True.

147
00:11:41,683 --> 00:11:43,973
The white man's learned
to take them too.

148
00:11:44,350 --> 00:11:47,522
Whoever it was, maybe
something scared them off.

149
00:11:48,647 --> 00:11:51,553
You have men
that answer to you.

150
00:11:52,124 --> 00:11:54,577
Will you and
your son?in?law join us?

151
00:11:55,288 --> 00:11:58,332
Ah, we have enough men
for two or three patrols.

152
00:11:59,100 --> 00:12:01,494
Corporal Hodgepile there
commands one group.

153
00:12:01,600 --> 00:12:04,865
You and your men
could form another.

154
00:12:05,082 --> 00:12:06,662
I appreciate the offer,

155
00:12:07,014 --> 00:12:08,460
but there's a great deal
to do here.

156
00:12:08,585 --> 00:12:10,044
I'll need time to consider.

157
00:12:10,128 --> 00:12:12,589
You might recall, Colonel,

158
00:12:12,673 --> 00:12:15,253
when you came to me
for men for your militia,

159
00:12:15,384 --> 00:12:17,510
I did not pause to consider.

160
00:12:17,594 --> 00:12:19,884
No, not for long.

161
00:12:21,181 --> 00:12:24,431
And Governor Tryon was grateful
for your timely assistance.

162
00:12:25,202 --> 00:12:29,102
But fighting a war and maintaining law
and order are two different things.

163
00:12:29,231 --> 00:12:30,601
Your famous whiskey still

164
00:12:30,691 --> 00:12:33,359
needs your constant attention,
I suppose.

165
00:12:35,487 --> 00:12:38,014
Very well, Mr. Fraser.

166
00:12:39,085 --> 00:12:40,850
You think on it.

167
00:12:42,311 --> 00:12:43,995
You all best be vigilant.

168
00:12:44,121 --> 00:12:45,661
We can protect ourselves.

169
00:12:50,127 --> 00:12:52,163
Like I said, Mr. Brown,

170
00:12:53,108 --> 00:12:54,499
I'll consider it.

171
00:13:00,014 --> 00:13:01,281
Mount up!

172
00:13:11,650 --> 00:13:13,530
Do ye really think
they'll go then?

173
00:13:15,538 --> 00:13:17,936
Brianna promised Roger

174
00:13:18,921 --> 00:13:21,539
as soon as they knew
if Jemmy could travel.

175
00:13:29,217 --> 00:13:31,687
Are we going to talk
about what happened?

176
00:13:34,171 --> 00:13:36,211
There's not much we can say
about the Browns.

177
00:13:36,334 --> 00:13:38,164
They, uh...
they do as they please.

178
00:13:39,827 --> 00:13:42,011
Not the Browns, Uncle.

179
00:13:42,405 --> 00:13:44,015
The opal.

180
00:13:44,139 --> 00:13:46,474
The Mohawk told us
that Otter Tooth's ghost

181
00:13:46,558 --> 00:13:49,568
appears to the one
who has the stone.

182
00:13:50,014 --> 00:13:51,843
You found the opal.

183
00:13:53,037 --> 00:13:54,370
You said he appeared to you?

184
00:13:54,772 --> 00:13:56,985
Yes.

185
00:13:57,499 --> 00:13:58,547
But I...

186
00:13:58,632 --> 00:14:00,947
The Mohawk think that
the one who has the stone

187
00:14:01,250 --> 00:14:03,420
has the power to see
what will come to pass.

188
00:14:05,241 --> 00:14:06,917
They asked about you.

189
00:14:07,280 --> 00:14:09,207
After ye left.

190
00:14:09,999 --> 00:14:11,791
What did ye tell them?

191
00:14:11,875 --> 00:14:13,718
The truth.

192
00:14:15,054 --> 00:14:17,249
There isna anyone like
my Auntie Claire.

193
00:14:17,616 --> 00:14:21,093
And 'tis true,
the way ye speak

194
00:14:21,444 --> 00:14:23,264
and medicines,

195
00:14:23,720 --> 00:14:25,550
that you came to
Uncle Jamie so suddenly

196
00:14:25,680 --> 00:14:27,866
after 20 years apart.

197
00:14:28,642 --> 00:14:30,476
And then there's
Brianna and Roger,

198
00:14:30,561 --> 00:14:32,304
who came from...

199
00:14:32,729 --> 00:14:34,389
I dinna ken where.

200
00:14:34,757 --> 00:14:36,561
As I told you once,

201
00:14:36,650 --> 00:14:38,866
I learned
not to ask questions,

202
00:14:38,964 --> 00:14:40,754
but I have some for ye now.

203
00:14:45,742 --> 00:14:48,452
The Mohawk said that this
belonged to Otter Tooth.

204
00:14:48,578 --> 00:14:50,811
I can understand some,
but it's in Latin.

205
00:14:51,581 --> 00:14:53,331
Does it mean
anything to you?

206
00:15:02,382 --> 00:15:04,319
"I am.

207
00:15:05,100 --> 00:15:06,616
"I still exist.

208
00:15:07,722 --> 00:15:10,436
"Did I in that place between?

209
00:15:10,600 --> 00:15:13,883
"I do not know exactly
when I am,

210
00:15:13,968 --> 00:15:15,867
"nor can I find out.

211
00:15:15,952 --> 00:15:19,066
"These people
do not measure time

212
00:15:19,151 --> 00:15:20,901
"by any scale I know,

213
00:15:20,986 --> 00:15:23,616
"nor do I have the tongue
to find out.

214
00:15:26,588 --> 00:15:28,788
But I know I am too late."

215
00:15:36,223 --> 00:15:37,929
My God.

216
00:15:41,631 --> 00:15:43,841
He wrote
with a ballpoint pen.

217
00:15:45,734 --> 00:15:47,114
What's a ballpoint pen?

218
00:15:50,098 --> 00:15:51,688
Who or...

219
00:15:51,808 --> 00:15:53,978
or what are ye?

220
00:16:07,032 --> 00:16:08,822
Ian, uh...

221
00:16:12,424 --> 00:16:15,134
I come from another time.

222
00:16:17,305 --> 00:16:20,135
I come from the future.

223
00:16:22,007 --> 00:16:23,677
200 years from now.

224
00:16:26,296 --> 00:16:28,384
I...

225
00:16:28,512 --> 00:16:30,929
I knew you were
a fairy, Auntie.

226
00:16:32,802 --> 00:16:34,342
I'm not a fairy.

227
00:16:35,911 --> 00:16:39,843
Then you, Roger and Brianna...

228
00:16:42,730 --> 00:16:43,900
It's all of ye.

229
00:16:48,804 --> 00:16:50,491
And you,

230
00:16:50,944 --> 00:16:53,415
you ken all this time, Uncle?

231
00:16:53,537 --> 00:16:55,537
Not many people
would understand,

232
00:16:55,882 --> 00:16:57,858
so we kept it
between ourselves.

233
00:16:58,030 --> 00:16:59,700
Did Murtagh ken?

234
00:17:01,056 --> 00:17:03,436
Aye.
Aye, he did.

235
00:17:05,225 --> 00:17:07,214
Now so do you.

236
00:17:37,631 --> 00:17:39,051
You can come out.

237
00:17:44,357 --> 00:17:45,691
Mistress.

238
00:17:45,882 --> 00:17:47,590
Sir.

239
00:17:47,983 --> 00:17:50,424
Ulysses, how are you?

240
00:17:50,882 --> 00:17:52,260
I am well.

241
00:17:52,686 --> 00:17:53,930
Thank you, Mistress.

242
00:17:54,210 --> 00:17:56,969
My only complaint is uh,
boredom.

243
00:17:57,054 --> 00:17:59,220
Well, we brought you
some food.

244
00:17:59,311 --> 00:18:01,731
I thought ye might find a use
for this as well.

245
00:18:02,650 --> 00:18:06,070
I've been in places with naught
but my own thoughts for company.

246
00:18:06,610 --> 00:18:08,523
It may distract you
for a bit.

247
00:18:08,608 --> 00:18:10,288
Thank you, sir.

248
00:18:10,405 --> 00:18:12,573
My own thoughts are but...

249
00:18:12,946 --> 00:18:14,786
poor company.

250
00:18:18,741 --> 00:18:20,343
There's a, uh,

251
00:18:20,428 --> 00:18:23,678
Committee of Safety
roaming about.

252
00:18:23,960 --> 00:18:26,594
At first I was afraid they
might come looking for you,

253
00:18:26,679 --> 00:18:27,961
but I dinna think they heard

254
00:18:28,046 --> 00:18:29,339
about what happened
at River Run.

255
00:18:29,466 --> 00:18:30,966
Now that I'm a murderer.

256
00:18:31,241 --> 00:18:34,881
You had no choice
but to stop Mr. Forbes.

257
00:18:35,080 --> 00:18:37,122
You saved my auntie's life.

258
00:18:37,207 --> 00:18:38,757
We're verra grateful.

259
00:18:40,810 --> 00:18:43,726
No one will pardon me
for killing a white man,

260
00:18:43,811 --> 00:18:45,758
even to save Mistress Cameron.

261
00:18:45,843 --> 00:18:47,499
Even so,

262
00:18:48,350 --> 00:18:51,718
I would do the same again
given the chance.

263
00:18:51,990 --> 00:18:54,999
Have you given any thought
to where you might go next?

264
00:18:56,828 --> 00:18:59,408
Yeah, it would be wise
to leave North Carolina.

265
00:19:01,779 --> 00:19:03,819
Philadelphia maybe.

266
00:19:03,983 --> 00:19:06,212
Quakers dinna hold wi' slavery

267
00:19:06,336 --> 00:19:08,085
In fact, sir, I...

268
00:19:08,338 --> 00:19:10,093
I'm not...

269
00:19:10,757 --> 00:19:13,676
exactly a... a slave.

270
00:19:13,877 --> 00:19:15,247
What do you mean?

271
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
_

272
00:19:29,304 --> 00:19:31,697
It's a document
of manumission.

273
00:19:31,820 --> 00:19:34,690
Signed by
Jocasta Cameron and...

274
00:19:34,823 --> 00:19:36,976
witnessed by Gerald Forbes?

275
00:19:37,061 --> 00:19:39,702
Ha. Yes.

276
00:19:39,953 --> 00:19:43,171
That was rather ironic,
I suppose.

277
00:19:43,264 --> 00:19:46,796
So you've been a free man
all this time.

278
00:19:47,184 --> 00:19:48,184
Yet...

279
00:19:48,270 --> 00:19:50,144
My mistress insisted

280
00:19:50,445 --> 00:19:54,304
upon manumitting me
as soon as Mr. Cameron died.

281
00:19:55,512 --> 00:19:59,512
I chose not to leave her.

282
00:20:12,900 --> 00:20:14,109
Well, he's finally...

283
00:20:16,298 --> 00:20:17,952
Asleep.

284
00:20:18,575 --> 00:20:20,535
Sorry.

285
00:20:30,253 --> 00:20:33,335
What do you think caused the
opal to break when Jemmy held it?

286
00:20:37,093 --> 00:20:40,219
There must be something
about time traveling

287
00:20:40,304 --> 00:20:42,682
or time travelers
that triggers that energy.

288
00:20:42,766 --> 00:20:44,104
But it didn't break
with any of us.

289
00:20:44,188 --> 00:20:46,422
Maybe Jem is extra sensitive

290
00:20:46,507 --> 00:20:48,896
because both of his parents
are time travelers.

291
00:20:51,076 --> 00:20:52,996
Hm.

292
00:20:58,647 --> 00:21:02,445
It might be proof that
he is your biological son.

293
00:21:07,827 --> 00:21:10,377
All I've ever wanted
was for us to be a family.

294
00:21:11,623 --> 00:21:13,503
And for us all to be safe.

295
00:21:14,436 --> 00:21:15,881
And we will be.

296
00:21:16,499 --> 00:21:18,515
Safer at least.

297
00:21:19,202 --> 00:21:20,804
We don't need the opal.

298
00:21:21,262 --> 00:21:23,682
I have the rubies and the gem
that Bonnet gave you.

299
00:21:27,388 --> 00:21:28,678
Bree...

300
00:21:32,850 --> 00:21:34,868
See, it's not just the dangers.

301
00:21:34,984 --> 00:21:37,071
It's living a life
we were never meant to.

302
00:21:37,156 --> 00:21:39,616
I know.

303
00:21:40,657 --> 00:21:42,407
All right.

304
00:21:42,492 --> 00:21:45,992
Well, I guess we need to figure
out what we're gonna tell people.

305
00:21:46,561 --> 00:21:48,370
We can't just go "poof."

306
00:21:51,042 --> 00:21:53,757
That's exactly
what we will do, isn't it?

307
00:21:54,663 --> 00:21:56,172
If things go right.

308
00:21:56,335 --> 00:21:57,756
Yes.

309
00:21:57,841 --> 00:22:00,131
But I?I don't just wanna
leave my parents

310
00:22:00,216 --> 00:22:03,264
to... explain
what's happened to us.

311
00:22:05,139 --> 00:22:07,389
And I wanna be able
to say bye to everyone.

312
00:22:07,517 --> 00:22:10,687
Aye, of course.

313
00:22:10,812 --> 00:22:13,022
I was thinking,

314
00:22:13,147 --> 00:22:15,567
we tell people I've got a job

315
00:22:15,692 --> 00:22:20,679
that doesn't require
shooting or stabbing.

316
00:22:21,698 --> 00:22:23,616
You know, north somewhere.

317
00:22:23,816 --> 00:22:26,468
Boston. New York.

318
00:22:26,554 --> 00:22:28,287
Boston would be best.

319
00:22:28,693 --> 00:22:30,874
People know I grew up there.

320
00:22:31,374 --> 00:22:34,702
We could tell them you'll be
a university professor.

321
00:22:35,624 --> 00:22:39,008
Which is the truth,
just in a different century.

322
00:22:39,093 --> 00:22:40,600
Right.

323
00:22:41,718 --> 00:22:44,268
Best to stay as close
to the truth as possible.

324
00:22:44,387 --> 00:22:45,554
Yeah.

325
00:22:45,638 --> 00:22:47,438
Leave within the month?

326
00:23:00,304 --> 00:23:02,693
You, uh, have a visitor, sir.

327
00:23:16,405 --> 00:23:17,695
John?

328
00:23:18,613 --> 00:23:19,943
I wasn't expecting you.

329
00:23:22,383 --> 00:23:25,052
? Is everything all right?
? Quite all right.

330
00:23:25,350 --> 00:23:26,726
And William?

331
00:23:26,811 --> 00:23:29,265
He's well.
Still at school in London.

332
00:23:29,349 --> 00:23:30,702
Huh.

333
00:23:31,267 --> 00:23:33,317
Well, come,
tell me more, but...

334
00:23:33,459 --> 00:23:36,631
Have Mr. Bug take
his lordship's baggage

335
00:23:36,716 --> 00:23:38,609
up to the guest chamber.

336
00:23:38,694 --> 00:23:40,311
? Guest chamber?
? Aye.

337
00:23:40,443 --> 00:23:42,069
Yeah, we just finished
the upstairs.

338
00:23:42,153 --> 00:23:43,983
Ye'll be our first guest.

339
00:23:44,113 --> 00:23:45,823
? I'm honored.
? Ah.

340
00:23:48,724 --> 00:23:51,620
I heard justice was served
to Mr. Bonnet after all.

341
00:23:52,037 --> 00:23:54,540
It was.

342
00:23:54,624 --> 00:23:58,214
But, uh, not by my hand.

343
00:23:59,629 --> 00:24:01,589
It was Brianna's wish.

344
00:24:01,673 --> 00:24:05,050
He was sentenced,
and the river took him.

345
00:24:05,134 --> 00:24:06,969
I'm sure she will rest easy now

346
00:24:07,053 --> 00:24:08,803
knowing she'll never
see his face again.

347
00:24:08,930 --> 00:24:10,800
Hm.

348
00:24:22,485 --> 00:24:24,365
So ye're really leaving
then, Cousin?

349
00:24:24,487 --> 00:24:26,322
Yes.

350
00:24:26,406 --> 00:24:29,575
I wish things were different,
but they aren't.

351
00:24:29,659 --> 00:24:32,119
Things are going
to get worse here soon.

352
00:24:32,203 --> 00:24:34,203
There's a war coming.

353
00:24:34,330 --> 00:24:38,080
Ye dinna have to be a...
whatever you are... to tell that.

354
00:24:38,167 --> 00:24:39,960
Anyone wi'
half an eye sees it.

355
00:24:40,044 --> 00:24:42,674
I'm happy for you.

356
00:24:42,797 --> 00:24:45,341
If it's truly what you wish.

357
00:24:45,425 --> 00:24:47,845
But have you thought
that maybe if you stayed,

358
00:24:47,969 --> 00:24:49,595
you could change things?

359
00:24:49,679 --> 00:24:52,689
I'm afraid what's coming
is a lot bigger than us.

360
00:24:55,018 --> 00:24:57,269
Auntie.

361
00:24:57,353 --> 00:24:59,183
You told me
that you and Uncle Jamie

362
00:24:59,272 --> 00:25:01,852
thought you might stop
Charles Stuart.

363
00:25:01,941 --> 00:25:03,268
Stop what you ken would be

364
00:25:03,293 --> 00:25:05,385
a terrible slaughter
in the highlands.

365
00:25:05,445 --> 00:25:08,405
Well, we were able to prevent

366
00:25:08,531 --> 00:25:11,361
some of the men from Lallybroch
dying at Culloden,

367
00:25:11,492 --> 00:25:13,912
but we weren't able to stop
the course of events,

368
00:25:14,037 --> 00:25:15,837
and the battle itself.

369
00:25:18,624 --> 00:25:19,874
Ian...

370
00:25:21,127 --> 00:25:23,504
it's complicated.

371
00:25:23,588 --> 00:25:26,577
But there are things,
smaller things

372
00:25:26,662 --> 00:25:28,550
that someone might be able
to change.

373
00:25:28,634 --> 00:25:30,970
Something much smaller
than a war,

374
00:25:31,365 --> 00:25:33,459
say...

375
00:25:34,043 --> 00:25:37,423
something between
a man and his wife.

376
00:25:40,563 --> 00:25:43,193
I want to travel
through the stones.

377
00:25:44,233 --> 00:25:46,023
I'm sorry.

378
00:25:46,110 --> 00:25:48,020
That won't work.

379
00:25:48,112 --> 00:25:49,402
Well, why not?

380
00:25:49,489 --> 00:25:52,959
We think it's something
you're born with.

381
00:25:53,076 --> 00:25:56,786
The opal, it didn't
feel hot to you.

382
00:25:56,913 --> 00:25:59,203
And that's one of the signs.

383
00:25:59,290 --> 00:26:01,030
And you didn't hear
the buzzing.

384
00:26:01,115 --> 00:26:02,710
Then you take me.

385
00:26:02,794 --> 00:26:04,712
You can travel, Auntie.

386
00:26:04,796 --> 00:26:07,591
Take me with you,
and then you can return here.

387
00:26:08,174 --> 00:26:09,964
I'm sorry.

388
00:26:10,093 --> 00:26:12,513
It's impossible.

389
00:26:14,639 --> 00:26:17,990
Ian, is this something to do
with why you left the Mohawk?

390
00:26:19,102 --> 00:26:21,102
You want to go back
in time because...

391
00:26:21,187 --> 00:26:23,355
Ye say I can't go.

392
00:26:23,897 --> 00:26:25,397
What difference does it make?

393
00:26:38,767 --> 00:26:42,990
Seems the time has come for me
now to return to England.

394
00:26:43,793 --> 00:26:45,503
To Helwater.

395
00:26:45,628 --> 00:26:48,178
Helwater?

396
00:26:48,297 --> 00:26:50,137
It's been a while
since I heard that name.

397
00:26:50,258 --> 00:26:52,848
There's some news,
I'm afraid.

398
00:26:52,969 --> 00:26:54,636
Lord Dunsany has died.

399
00:26:54,720 --> 00:26:56,430
I must return
to make arrangements

400
00:26:56,514 --> 00:26:59,433
for the care of the estate,
which is now William's,

401
00:26:59,517 --> 00:27:01,267
and the care of Lady Dunsany.

402
00:27:01,352 --> 00:27:02,852
She has no one else.

403
00:27:02,979 --> 00:27:05,147
Will you send her
my condolences, John,

404
00:27:05,231 --> 00:27:07,151
if you think she will
value them?

405
00:27:07,275 --> 00:27:08,609
I know she would.

406
00:27:08,693 --> 00:27:10,773
And I shall tell her
when I return.

407
00:27:10,862 --> 00:27:13,822
But having never expected
to be here in the first place,

408
00:27:13,948 --> 00:27:16,538
I'm finding it surprisingly
difficult to leave.

409
00:27:16,659 --> 00:27:18,159
Hm.

410
00:27:18,244 --> 00:27:20,874
Mt. Josiah has been
an escape of sorts

411
00:27:20,997 --> 00:27:23,665
from the outside world
and its complications.

412
00:27:23,749 --> 00:27:25,869
I rather enjoyed
working the land.

413
00:27:26,002 --> 00:27:28,921
Good to get dirt
under your fingernails, hm.

414
00:27:29,005 --> 00:27:31,590
Yeah, no doubt you'll miss it.

415
00:27:31,674 --> 00:27:33,174
No doubt there are
a great many things

416
00:27:33,259 --> 00:27:35,019
I shall miss about being here.

417
00:27:39,640 --> 00:27:41,866
But William is
the ninth earl of Ellesmere,

418
00:27:41,951 --> 00:27:43,644
and when he attains
his majority,

419
00:27:43,728 --> 00:27:47,523
he'll be entirely responsible
for his estates.

420
00:27:47,607 --> 00:27:50,526
He must learn
how to be an earl.

421
00:27:50,610 --> 00:27:53,570
And it is my duty
to prepare him for it.

422
00:27:53,696 --> 00:27:56,866
Do ye think you'll
return to Virginia?

423
00:27:56,991 --> 00:27:58,071
Eventually?

424
00:27:58,201 --> 00:27:59,701
I believe, in time, we will.

425
00:27:59,785 --> 00:28:02,415
I can't imagine William
never seeing you again.

426
00:28:02,538 --> 00:28:05,499
But it is evident that the mood
in the American colonies

427
00:28:05,583 --> 00:28:07,083
grows darker by the day.

428
00:28:07,210 --> 00:28:09,920
I hope I'm wrong, but...

429
00:28:10,046 --> 00:28:13,046
I feel a storm coming.

430
00:28:13,174 --> 00:28:15,964
I dinna think you're wrong.

431
00:28:16,052 --> 00:28:18,432
I brought something for you.

432
00:28:48,167 --> 00:28:51,003
Such a handsome lad.

433
00:28:51,087 --> 00:28:53,677
The older he gets, the more
he looks like his father.

434
00:28:56,259 --> 00:28:57,929
Hm.

435
00:29:03,959 --> 00:29:06,810
I've asked Brianna
to draw some portraits for us.

436
00:29:06,936 --> 00:29:10,146
Of all of them,
especially Jemmy.

437
00:29:10,273 --> 00:29:12,998
Something to remember them by.

438
00:29:16,529 --> 00:29:19,999
That's a braw notion,
Sassenach.

439
00:29:23,119 --> 00:29:26,580
I remembered you for 20 years,
mo chridhe.

440
00:29:26,664 --> 00:29:28,874
No pictures at all.
Hm.

441
00:29:30,501 --> 00:29:32,581
But it does help.

442
00:29:36,382 --> 00:29:37,462
Hm.

443
00:31:02,510 --> 00:31:04,590
Claire?

444
00:31:15,022 --> 00:31:17,062
Hmm. Hm.

445
00:31:17,149 --> 00:31:18,729
Hm.

446
00:31:22,738 --> 00:31:24,364
Hmm.

447
00:31:24,448 --> 00:31:26,118
Skin's salty.

448
00:31:26,242 --> 00:31:27,742
Ye been crying, lass?

449
00:31:27,827 --> 00:31:29,577
No.

450
00:31:29,703 --> 00:31:32,203
It's just so hot,
I've been sweating.

451
00:31:32,289 --> 00:31:34,369
Hmm.

452
00:31:34,458 --> 00:31:36,084
I must smell
like the White Sow.

453
00:31:36,168 --> 00:31:37,836
Hmm.

454
00:31:37,920 --> 00:31:40,420
Let me see.

455
00:31:42,425 --> 00:31:44,465
Onions.

456
00:31:44,593 --> 00:31:46,383
Garlic.

457
00:31:46,470 --> 00:31:49,140
Hmm.
Something hot.

458
00:31:50,850 --> 00:31:52,930
Peppercorns, aye.

459
00:31:53,060 --> 00:31:55,140
Cloves.

460
00:31:55,271 --> 00:31:57,391
Something woody, huh.

461
00:31:57,481 --> 00:31:59,561
Toadstools.
Hm.

462
00:31:59,650 --> 00:32:01,610
That's not fair.

463
00:32:01,735 --> 00:32:04,529
You know exactly
what we had for dinner.

464
00:32:04,613 --> 00:32:07,783
Vinegar, dill,

465
00:32:07,908 --> 00:32:10,288
and pickling cucumbers again.

466
00:32:10,411 --> 00:32:13,451
It's good. I like those.

467
00:32:13,581 --> 00:32:16,291
Eau de femme. Ma petite fleur.

468
00:32:16,375 --> 00:32:18,293
Hmm?

469
00:32:18,377 --> 00:32:19,967
Oh, let me see.

470
00:32:20,087 --> 00:32:22,422
Hm.

471
00:32:24,425 --> 00:32:26,301
? Gunpowder.
? Mm?hmm.

472
00:32:28,304 --> 00:32:30,134
Hay.

473
00:32:30,264 --> 00:32:32,144
And, uh...

474
00:32:35,561 --> 00:32:40,141
oh, the faintest whiff
of manure.

475
00:32:40,232 --> 00:32:41,982
Hmm.

476
00:32:42,067 --> 00:32:43,947
It's very manly.

477
00:32:45,863 --> 00:32:48,153
Your special perfume.

478
00:32:48,240 --> 00:32:51,240
Ye wanted me, and I fell
asleep without touching ye.

479
00:32:51,327 --> 00:32:53,167
I'm sorry, Sassenach.

480
00:32:56,165 --> 00:32:59,215
It's all right.

481
00:32:59,335 --> 00:33:01,175
You were tired.

482
00:33:09,261 --> 00:33:12,221
You could have raised me
from the dead for this.

483
00:33:16,018 --> 00:33:19,604
What on earth are you doing?

484
00:33:19,688 --> 00:33:21,698
Parfum d'amour.

485
00:33:29,615 --> 00:33:31,450
Trust me, mo graidh.

486
00:34:03,816 --> 00:34:05,150
What are you doing, Sassenach?

487
00:34:05,234 --> 00:34:08,234
I'm checking the resolution
on this new lens

488
00:34:08,320 --> 00:34:10,110
Lord John brought me.

489
00:34:10,239 --> 00:34:11,949
Here, have a look.

490
00:34:12,074 --> 00:34:13,954
Hm.

491
00:34:18,747 --> 00:34:21,500
Ah.
I see 'em.

492
00:34:21,584 --> 00:34:22,709
Mm?hmm.

493
00:34:22,793 --> 00:34:24,423
Wee things with tails,

494
00:34:24,545 --> 00:34:25,375
all swimming about.

495
00:34:25,462 --> 00:34:27,462
Mm.

496
00:34:27,590 --> 00:34:29,880
? Aren't they marvelous?
? Hm.

497
00:34:29,967 --> 00:34:32,307
Aye, marvelous.

498
00:34:32,428 --> 00:34:35,978
Busy wee strivers,
pushing and writhing.

499
00:34:36,098 --> 00:34:38,744
So many of them.
Ah.

500
00:34:38,846 --> 00:34:40,268
You know, when you told me
about germs,

501
00:34:40,352 --> 00:34:42,521
I thought they'd have wee
teeth, but these don't.

502
00:34:42,605 --> 00:34:45,815
Never ken they'd have such
handsomely thrashing tails.

503
00:34:45,941 --> 00:34:48,481
Well, these particular
little beasts aren't germs.

504
00:34:49,945 --> 00:34:51,285
They're sperms.

505
00:34:51,405 --> 00:34:52,739
What's that?

506
00:34:52,823 --> 00:34:54,741
Male reproductive cells.

507
00:34:54,825 --> 00:34:56,995
The thing that makes babies.

508
00:34:57,119 --> 00:34:59,869
? You mean seed?
? Mm?hmm.

509
00:34:59,955 --> 00:35:02,295
Well, whose are they?

510
00:35:02,416 --> 00:35:04,626
They're yours, of course.
Who else's would they be?

511
00:35:04,710 --> 00:35:07,000
Well... how did you get them?

512
00:35:07,129 --> 00:35:11,129
I woke up in custody
of them this morning.

513
00:35:12,968 --> 00:35:15,053
You know they can live
for up to one week

514
00:35:15,137 --> 00:35:18,307
when they are released
into the proper habitat.

515
00:35:27,316 --> 00:35:29,866
I, uh,
was coming to see you.

516
00:35:36,742 --> 00:35:38,822
Hm.

517
00:35:55,219 --> 00:35:57,429
Who's this?

518
00:35:57,513 --> 00:35:58,843
It's your brother.

519
00:36:05,562 --> 00:36:08,232
I, um...

520
00:36:08,357 --> 00:36:09,947
told you I was
a prisoner of war.

521
00:36:12,528 --> 00:36:14,946
And I worked as a groom

522
00:36:15,030 --> 00:36:17,150
on an English estate
called Helwater.

523
00:36:18,951 --> 00:36:21,071
Well, that's where
he was born.

524
00:36:22,913 --> 00:36:26,623
His name is William,
and, aye, your, uh...

525
00:36:26,709 --> 00:36:29,049
your mother kens
all about him.

526
00:36:30,546 --> 00:36:33,886
And who is his mother?

527
00:36:34,007 --> 00:36:36,635
If you don't mind
telling me, I mean.

528
00:36:36,719 --> 00:36:38,979
Aye, I do, but, um...

529
00:36:42,808 --> 00:36:44,898
I'll tell you anyway.

530
00:36:49,231 --> 00:36:52,561
She was a...

531
00:36:52,651 --> 00:36:54,401
a daughter of the estate.

532
00:36:54,528 --> 00:36:57,078
Her name was Geneva Dunsany.

533
00:36:59,032 --> 00:37:01,992
And it wasn't a matter
of love between us,

534
00:37:02,077 --> 00:37:04,329
but it was her choice,

535
00:37:04,413 --> 00:37:06,373
and that's all
I'll say about it.

536
00:37:08,792 --> 00:37:10,292
He looks like you.

537
00:37:10,419 --> 00:37:12,799
Aye.
Hm.

538
00:37:12,921 --> 00:37:15,921
And very much like you.

539
00:37:16,049 --> 00:37:18,459
Uh, where is he now?
I mean, can I see him?

540
00:37:18,594 --> 00:37:20,634
No, he's in London.

541
00:37:20,763 --> 00:37:23,393
He does not ken I'm his father,
and he never will.

542
00:37:25,434 --> 00:37:30,274
He is the ninth earl
of Ellesmere.

543
00:37:32,191 --> 00:37:34,611
If the truth were ever found
out, his life would be ruined.

544
00:37:34,735 --> 00:37:36,735
Hm.

545
00:37:36,820 --> 00:37:38,940
The eighth earl of Ellesmere,

546
00:37:39,031 --> 00:37:41,031
who's the? the man
who supposedly sired him,

547
00:37:41,116 --> 00:37:44,786
died when William was born.

548
00:37:44,870 --> 00:37:48,039
As did his mother.

549
00:37:48,123 --> 00:37:51,251
So old Lord John
married her sister,

550
00:37:51,335 --> 00:37:53,425
and they became
Willy's parents.

551
00:37:55,631 --> 00:37:58,501
So that's the son
Lord John has told me about.

552
00:37:58,634 --> 00:38:00,901
? Aye.
? Wow.

553
00:38:00,986 --> 00:38:03,008
Right, well, Lord John
has been a father to William

554
00:38:03,093 --> 00:38:04,803
since the lad
was six years old.

555
00:38:06,141 --> 00:38:08,891
I don't know what to say.

556
00:38:08,977 --> 00:38:12,105
? A brother.
? Hm. Aye.

557
00:38:12,189 --> 00:38:15,819
Aye, I wanted you to ken
there was more of your blood

558
00:38:15,943 --> 00:38:18,023
in the world
than me and your mother.

559
00:38:19,738 --> 00:38:21,781
Maybe you could look for him.

560
00:38:21,865 --> 00:38:24,285
In books, I mean.

561
00:38:25,160 --> 00:38:28,280
He'd be an earl.
Might be easy to find.

562
00:38:28,372 --> 00:38:30,242
Yeah, I will.

563
00:38:34,169 --> 00:38:36,169
When will you leave?

564
00:38:40,759 --> 00:38:42,549
We leave in a week.

565
00:38:50,686 --> 00:38:55,316
After your mother left me
wi' you in her belly...

566
00:38:57,025 --> 00:38:59,944
I never thought I'd see you.

567
00:39:00,028 --> 00:39:02,908
But I kent you were there.

568
00:39:03,031 --> 00:39:05,991
I was a husband
and a father,

569
00:39:06,076 --> 00:39:09,204
and now I'm a grandsire.

570
00:39:09,288 --> 00:39:11,588
And even though I may never
see any of you again...

571
00:39:14,376 --> 00:39:17,336
you have made my life whole.

572
00:39:25,929 --> 00:39:27,929
Leaving?

573
00:39:28,056 --> 00:39:30,016
Roger's been offered
a teaching position.

574
00:39:30,100 --> 00:39:31,680
Up north in Boston.

575
00:39:31,768 --> 00:39:34,358
Boston?
That's so far away.

576
00:39:37,065 --> 00:39:39,365
What are your parents
gonna do without you?

577
00:39:41,236 --> 00:39:45,656
What am I gonna do without you
with another bairn comin'?

578
00:39:49,077 --> 00:39:51,417
You've become like
a sister to me.

579
00:39:51,538 --> 00:39:53,798
I know.

580
00:39:53,916 --> 00:39:55,803
Leaving everyone
is going to be

581
00:39:55,888 --> 00:39:57,062
the hardest thing
I've ever done.

582
00:39:57,146 --> 00:39:58,587
Aye.

583
00:39:58,712 --> 00:40:01,292
We'll miss you both.

584
00:40:01,423 --> 00:40:03,753
Come here.

585
00:40:09,348 --> 00:40:11,938
Me either.
I know.

586
00:40:12,059 --> 00:40:13,852
I'm gonna miss you.

587
00:40:13,936 --> 00:40:16,062
- I know, I'm sorry.
- Be good.

588
00:40:16,146 --> 00:40:18,396
? Miss you.
? Bye.

589
00:40:37,292 --> 00:40:39,085
I suppose I should
start saying my good?byes

590
00:40:39,169 --> 00:40:40,795
to everyone as well
while they're all gathered.

591
00:40:42,464 --> 00:40:45,714
I'll miss them
and their wee puddin' faces.

592
00:40:45,801 --> 00:40:48,341
Dinna ken how I'll bear it.

593
00:40:48,470 --> 00:40:51,220
Germain has been
a wee angel of late.

594
00:40:51,306 --> 00:40:53,725
Joanie too.
Bless them.

595
00:40:53,809 --> 00:40:55,149
Lizzie...

596
00:40:55,268 --> 00:40:57,188
Ah, of course
I'm looking forward to it.

597
00:40:57,312 --> 00:40:59,772
Although it will be colder
in Boston, will it not?

598
00:40:59,856 --> 00:41:02,106
Lizzie.

599
00:41:03,151 --> 00:41:05,691
We can't take you with us.

600
00:41:05,821 --> 00:41:07,651
Oh.

601
00:41:07,739 --> 00:41:09,359
You'll send for me
in a few weeks then.

602
00:41:09,491 --> 00:41:12,071
No.

603
00:41:12,160 --> 00:41:14,660
You'll have to stay here
at Fraser's Ridge.

604
00:41:18,875 --> 00:41:21,461
Why?

605
00:41:21,545 --> 00:41:23,545
I was with you
in your darkest time,

606
00:41:23,672 --> 00:41:25,712
when that beast
attacked you and...

607
00:41:25,841 --> 00:41:27,671
and the good times as well,

608
00:41:27,801 --> 00:41:31,511
on your wedding day
and when Jemmy was born.

609
00:41:34,016 --> 00:41:36,566
You're the one that saved me.

610
00:41:36,685 --> 00:41:39,895
I'm meant to be with you,
always.

611
00:41:42,482 --> 00:41:46,862
Lizzie, you have always
been there for me,

612
00:41:46,987 --> 00:41:49,322
and I am so grateful.

613
00:41:49,406 --> 00:41:52,246
But I need someone
to stay here

614
00:41:52,367 --> 00:41:54,452
and look out
for my parents for me.

615
00:41:54,536 --> 00:41:58,206
They need someone like you
to take care of them.

616
00:42:00,667 --> 00:42:04,637
Of course, I will
if that's what you wish.

617
00:42:07,632 --> 00:42:10,382
Lizzie, please...
please, don't cry.

618
00:42:10,510 --> 00:42:12,340
I am really trying
to be brave.

619
00:42:13,388 --> 00:42:15,728
You are brave.

620
00:42:17,434 --> 00:42:20,184
You're one of
the bravest I know.

621
00:42:23,190 --> 00:42:25,810
I'll never forget you.

622
00:42:25,901 --> 00:42:27,901
I'll never forget you either.

623
00:42:41,416 --> 00:42:43,466
Fraser!

624
00:42:48,215 --> 00:42:50,215
Mr. Brown.

625
00:42:54,346 --> 00:42:55,722
My brother
sent me to tell you,

626
00:42:55,806 --> 00:42:58,224
the Committee of Safety
are gathering in a week.

627
00:42:58,308 --> 00:43:00,852
He wants an answer.

628
00:43:00,936 --> 00:43:03,396
Are you and your men with us?

629
00:43:03,480 --> 00:43:05,390
Tell your brother
I've considered.

630
00:43:06,775 --> 00:43:10,825
With respect, I have
to decline his invitation.

631
00:43:10,946 --> 00:43:13,614
I've spent the last year
serving the crown.

632
00:43:13,698 --> 00:43:16,451
It's time to serve my family.

633
00:43:16,535 --> 00:43:18,703
I wish ye the best of luck,
Mr. Brown.

634
00:43:18,787 --> 00:43:21,667
Richard will not be best
pleased to hear that, Mr. Fraser.

635
00:43:21,790 --> 00:43:23,790
I'm sorry.

636
00:43:23,875 --> 00:43:25,665
It's my final word.

637
00:43:27,129 --> 00:43:28,796
I, um...

638
00:43:28,880 --> 00:43:32,000
my wife... I brought my wife
to see Mistress Fraser.

639
00:43:32,134 --> 00:43:34,804
She's, uh,
in need of a healer.

640
00:43:34,928 --> 00:43:36,888
Of course.

641
00:43:36,972 --> 00:43:38,302
She's in her surgery.

642
00:43:50,652 --> 00:43:52,572
Please.

643
00:43:55,782 --> 00:43:57,116
How long have you two
been married?

644
00:43:57,200 --> 00:43:58,990
Almost a year now.

645
00:44:02,289 --> 00:44:03,879
Your wrist is broken.

646
00:44:03,999 --> 00:44:05,799
Now how did this happen?

647
00:44:09,754 --> 00:44:13,714
These kind of injuries
usually happen with a fall,

648
00:44:13,842 --> 00:44:16,672
or if the wrist
has been twisted.

649
00:44:16,761 --> 00:44:19,801
Just mend it,
like you mended me.

650
00:44:21,600 --> 00:44:24,430
Marsali, can you
get me the splints

651
00:44:24,519 --> 00:44:27,729
and some strips of bandage
and the balm of Gilead?

652
00:44:27,856 --> 00:44:31,316
I'm going to wrap the wrist
so the bone can't move.

653
00:44:31,401 --> 00:44:33,611
Now, you have to try
not to use your arm too much.

654
00:44:36,448 --> 00:44:39,578
Lionel, could you ask
my husband for some whiskey?

655
00:44:39,701 --> 00:44:41,911
I need to make a tonic
for your wife.

656
00:44:42,037 --> 00:44:43,877
For the pain.

657
00:44:52,714 --> 00:44:54,384
Don't know how I'll chop wood

658
00:44:54,507 --> 00:44:57,267
and do the washing
with one hand.

659
00:44:57,385 --> 00:44:59,595
My husband expects
the chores to be done.

660
00:44:59,721 --> 00:45:02,011
Well, maybe your husband
could help you with the chores.

661
00:45:07,062 --> 00:45:09,981
Does he get very angry
if they're not done?

662
00:45:10,065 --> 00:45:12,105
Of course.

663
00:45:12,234 --> 00:45:15,403
What husband wouldn't?

664
00:45:15,487 --> 00:45:18,489
I have seen
your husband's anger.

665
00:45:18,573 --> 00:45:20,113
Be quite frightening.

666
00:45:20,242 --> 00:45:22,201
He hasn't been himself

667
00:45:22,285 --> 00:45:24,995
since his Alicia's gone off.

668
00:45:25,080 --> 00:45:27,999
He gets sad and he drinks.

669
00:45:28,083 --> 00:45:30,503
He wants another babe to raise.

670
00:45:32,754 --> 00:45:34,254
And do you?

671
00:45:34,339 --> 00:45:36,969
Do you want children, Rose?

672
00:45:37,092 --> 00:45:38,842
That's my duty, isn't it?

673
00:45:40,262 --> 00:45:41,682
He's a good man.

674
00:45:43,640 --> 00:45:45,720
A good man wouldn't hurt you.

675
00:45:47,769 --> 00:45:51,099
It was my own fault, you see,
because I wouldn't...

676
00:45:51,231 --> 00:45:54,151
I wouldn't lie with him.

677
00:45:54,276 --> 00:45:57,276
I don't mind
what he does to me,

678
00:45:57,362 --> 00:45:59,032
but if he was cruel
to a babe...

679
00:46:03,159 --> 00:46:06,699
Dr. Rawlings says that
if you don't lie with a man

680
00:46:06,788 --> 00:46:08,748
two weeks before your courses,

681
00:46:08,832 --> 00:46:10,412
then you won't
come to be with child.

682
00:46:10,500 --> 00:46:13,540
Said so in the newspaper.

683
00:46:13,628 --> 00:46:15,548
My mother taught me to read.

684
00:46:17,590 --> 00:46:18,960
Everything well in here?

685
00:46:19,092 --> 00:46:21,260
Very well indeed.

686
00:46:21,344 --> 00:46:22,974
Mistress Fraser's
almost finished.

687
00:46:23,096 --> 00:46:24,896
Mm?hmm.

688
00:46:37,652 --> 00:46:39,652
All right, come on.

689
00:46:45,535 --> 00:46:47,495
I'm obliged to you.

690
00:46:51,708 --> 00:46:53,508
You needn't bother
with your tonic.

691
00:46:53,626 --> 00:46:55,796
You take care, Rose.

692
00:47:20,945 --> 00:47:23,405
I want to, uh...

693
00:47:23,531 --> 00:47:26,281
well, Brianna and I want
to ask a favor of you.

694
00:47:26,368 --> 00:47:27,785
Aye.

695
00:47:27,869 --> 00:47:30,619
Of course.
Whatever it is.

696
00:47:30,705 --> 00:47:33,085
Will ye come with us?

697
00:47:33,208 --> 00:47:36,048
To the stone circle, I mean.

698
00:47:36,169 --> 00:47:38,546
Someone will need to bring
the wagon and horses home,

699
00:47:38,630 --> 00:47:41,250
and we... we don't want
Jamie and Claire to do it.

700
00:47:41,383 --> 00:47:42,963
Why not?

701
00:47:43,051 --> 00:47:45,511
Brianna's afraid that
if her parents are there

702
00:47:45,595 --> 00:47:47,515
she might not find
the courage to leave them.

703
00:47:50,225 --> 00:47:51,895
I'll come with you.

704
00:47:53,561 --> 00:47:55,061
Thank you.

705
00:48:02,237 --> 00:48:04,577
I want you to have this.

706
00:48:04,697 --> 00:48:08,707
For everything that
you've done to help us.

707
00:48:23,299 --> 00:48:25,549
Can't except your land.

708
00:48:25,635 --> 00:48:27,765
Then look after it for me.

709
00:48:30,682 --> 00:48:32,762
And do with it what you will.

710
00:48:35,186 --> 00:48:37,021
I hope you find happiness.

711
00:48:59,461 --> 00:49:02,171
Your father tells me you
and Roger are going to Boston.

712
00:49:02,297 --> 00:49:04,217
Yes.

713
00:49:05,967 --> 00:49:07,551
And I've just learned something
that's gonna make it

714
00:49:07,635 --> 00:49:10,135
even harder to leave.

715
00:49:10,263 --> 00:49:11,763
I have a brother.

716
00:49:11,848 --> 00:49:14,308
Yeah.

717
00:49:14,392 --> 00:49:15,892
So he's told you.

718
00:49:19,230 --> 00:49:21,190
I'm glad.

719
00:49:21,316 --> 00:49:23,196
He's very much like you.

720
00:49:23,318 --> 00:49:27,279
And both of you are
very much like your father.

721
00:49:27,363 --> 00:49:28,993
Both in appearance
and disposition.

722
00:49:29,115 --> 00:49:30,325
Hm.

723
00:49:30,450 --> 00:49:31,575
So William has
a temper too then?

724
00:49:31,659 --> 00:49:33,239
Yes.

725
00:49:33,328 --> 00:49:35,498
Yes, he does.

726
00:49:35,622 --> 00:49:37,331
He possesses your kindness
and courage.

727
00:49:37,415 --> 00:49:39,335
Jamie's as well.

728
00:49:41,878 --> 00:49:44,338
I can never tell him
about you.

729
00:49:46,174 --> 00:49:48,014
Though I wish I could.

730
00:49:49,385 --> 00:49:51,015
But...

731
00:49:51,137 --> 00:49:53,806
I know.

732
00:49:53,890 --> 00:49:56,100
My father explained.

733
00:49:56,851 --> 00:50:00,479
Well, life is long.

734
00:50:00,563 --> 00:50:02,440
Perhaps someday.

735
00:50:02,524 --> 00:50:05,109
Perhaps.

736
00:50:05,193 --> 00:50:07,023
I'll be leaving myself
in two days' time.

737
00:50:08,655 --> 00:50:10,695
With my new manservant.

738
00:50:10,823 --> 00:50:12,992
? Your manservant.
? Ulysses.

739
00:50:13,076 --> 00:50:15,119
Taking him
to England with you?

740
00:50:15,203 --> 00:50:17,533
He can travel safely
in the guise of my servant.

741
00:50:17,664 --> 00:50:19,623
When he sets foot
on a British ship,

742
00:50:19,707 --> 00:50:21,377
he'll be a free man.

743
00:50:21,501 --> 00:50:22,871
That's a good idea.

744
00:50:22,961 --> 00:50:25,379
Your father thought of it.

745
00:50:26,965 --> 00:50:28,965
He reminded me that
I might need someone

746
00:50:29,050 --> 00:50:31,300
to play chess with
on the long voyage to London.

747
00:50:31,386 --> 00:50:33,436
I have heard that you're
quite the master at chess.

748
00:50:35,932 --> 00:50:38,722
And a wonderful father.

749
00:50:38,851 --> 00:50:40,851
My brother's lucky
to have you in his life.

750
00:50:42,063 --> 00:50:44,443
And so am I.

751
00:50:44,566 --> 00:50:48,236
You really are
impossible not to like.

752
00:51:12,093 --> 00:51:14,173
I never had grandparents.

753
00:51:15,847 --> 00:51:18,607
Neither did I.

754
00:51:18,725 --> 00:51:20,435
Not even parents
to begin with.

755
00:51:40,705 --> 00:51:42,745
Mama.

756
00:52:01,059 --> 00:52:04,144
Now, I thought before dinner,

757
00:52:04,228 --> 00:52:08,107
we could have the future's
answer to journey cake,

758
00:52:08,191 --> 00:52:10,521
peanut butter
and jelly sandwiches.

759
00:52:16,282 --> 00:52:17,492
Hm.

760
00:52:34,050 --> 00:52:36,300
Very tasty, but, um...

761
00:52:38,179 --> 00:52:40,049
are you sure it's to be eaten?

762
00:52:40,181 --> 00:52:42,099
Ye could seal letters or mend
your boots wi' it as well.

763
00:52:53,528 --> 00:52:56,113
To home.

764
00:52:56,197 --> 00:52:57,323
To family.

765
00:52:57,407 --> 00:52:59,867
Great health.

766
00:52:59,992 --> 00:53:01,952
- Slàinte mhath.
? Slàinte mhath.

767
00:53:02,036 --> 00:53:04,036
Slàinte mhath.

768
00:53:58,426 --> 00:54:01,426
Up here, Dad.

769
00:54:01,512 --> 00:54:04,142
Are we going for a walk?

770
00:54:38,424 --> 00:54:41,674
Mommy,.

771
00:54:57,068 --> 00:54:59,328
Thought I might find you here.

772
00:55:03,699 --> 00:55:06,069
It's only been two weeks.

773
00:55:06,160 --> 00:55:08,620
Feels like they've been gone
for an eternity.

774
00:55:08,704 --> 00:55:11,044
Yeah.

775
00:55:14,168 --> 00:55:16,170
And if Roger was right,

776
00:55:16,254 --> 00:55:19,254
they should be reaching the
stone circle right about now.

777
00:55:28,558 --> 00:55:31,108
We started our life
on the Ridge in this cabin.

778
00:55:33,479 --> 00:55:35,349
And now it's just
you and me again.

779
00:55:38,526 --> 00:55:40,486
Hm.

780
00:55:42,363 --> 00:55:44,613
We're not alone, Sassenach.

781
00:55:54,375 --> 00:55:56,295
Hm?

782
00:55:59,672 --> 00:56:01,882
She's so talented.

783
00:56:01,966 --> 00:56:03,675
Aye.

784
00:56:03,759 --> 00:56:07,549
Maybe in the future she can
finally be an engineer.

785
00:56:17,064 --> 00:56:18,904
Are ye ready?

786
00:56:19,025 --> 00:56:20,565
Mm?hmm.

787
00:56:20,651 --> 00:56:23,231
Mm?hmm.

788
00:56:23,362 --> 00:56:25,612
As we'll ever be.

789
00:56:27,325 --> 00:56:30,205
Each strand of this rope
is delicate and fragile.

790
00:56:32,413 --> 00:56:35,123
But braided together,
it's strong,

791
00:56:35,249 --> 00:56:37,249
and it'll hold us.

792
00:56:38,961 --> 00:56:40,581
Let's hope so.

793
00:56:43,007 --> 00:56:45,259
Ian.

794
00:56:45,343 --> 00:56:47,423
Thank you for everything
you've done for us.

795
00:56:49,138 --> 00:56:50,558
Take care of my parents.

796
00:56:51,432 --> 00:56:52,599
I love you.

797
00:56:52,683 --> 00:56:55,223
I love you too, cousin.

798
00:56:56,604 --> 00:56:58,184
Ooh.

799
00:57:00,441 --> 00:57:03,191
Here.

800
00:57:03,277 --> 00:57:06,905
Jem, baby, take that one.

801
00:57:06,989 --> 00:57:09,029
Hold it tight, okay?

802
00:57:09,116 --> 00:57:10,409
? I will.
? Hold it tight.

803
00:57:10,493 --> 00:57:13,120
? I'm holding it tight.
? Yeah, good boy.

804
00:57:57,999 --> 00:57:59,169
I'm okay!

805
00:58:02,336 --> 00:58:04,463
Are you all right?

806
00:58:04,547 --> 00:58:06,965
I just feel like
I've been turned inside out.

807
00:58:07,049 --> 00:58:08,839
? Mommy.
? Jem.

808
00:58:08,926 --> 00:58:11,803
We made it.

809
00:58:11,887 --> 00:58:14,097
Aye.

810
00:58:22,940 --> 00:58:25,480
What the devil?

811
00:58:27,111 --> 00:58:28,361
What do you think?

812
00:58:28,446 --> 00:58:30,781
What a privilege to help
with such a task.

813
00:58:30,865 --> 00:58:32,699
- Hm.
- Aye.

814
00:58:32,783 --> 00:58:36,620
You may laugh,
but there's an art to it.

815
00:58:36,704 --> 00:58:39,790
Voltaire says the perfect
is the enemy of the good.

816
00:58:39,874 --> 00:58:42,714
I'm sure Voltaire never dug
a privy in his life.

817
00:58:45,671 --> 00:58:47,541
Fire?

818
00:58:49,300 --> 00:58:51,130
The still.

819
00:58:55,598 --> 00:58:57,898
- What was that?
? The still.

820
00:58:58,017 --> 00:58:59,142
Well, I'm coming with you.

821
00:58:59,226 --> 00:59:01,019
No, no, no, you have
patients to attend to.

822
00:59:01,103 --> 00:59:03,773
We'll see to them.

823
00:59:03,898 --> 00:59:07,025
The trick is
to get the humerus bone,

824
00:59:07,109 --> 00:59:09,109
which is the upper arm bone,

825
00:59:09,236 --> 00:59:12,030
into the right angle...

826
00:59:12,114 --> 00:59:15,033
So that when you apply force,

827
00:59:15,117 --> 00:59:16,617
the head of the bone will...

828
00:59:19,663 --> 00:59:22,083
Back into the shoulder joint.

829
00:59:22,208 --> 00:59:24,798
Aye, sort of like
the opposite of what you do

830
00:59:24,919 --> 00:59:27,754
when ya joint a hog.

831
00:59:27,838 --> 00:59:30,138
Yes, well, in that case you're
cutting everything apart.

832
00:59:30,257 --> 00:59:31,757
Here, we're putting it
back together.

833
00:59:31,842 --> 00:59:33,092
Hmm.

834
00:59:33,219 --> 00:59:35,269
Well, thank God
for small mercies, eh?

835
00:59:35,387 --> 00:59:37,477
What on earth?

836
00:59:37,598 --> 00:59:39,308
What's the meaning of this?

837
00:59:39,433 --> 00:59:41,013
No!

838
00:59:41,102 --> 00:59:43,432
Hide, stay there
no matter what happens.

839
00:59:43,562 --> 00:59:45,392
No! Get off of me!

840
00:59:45,481 --> 00:59:47,021
Let her go, you bastards...

841
00:59:48,442 --> 00:59:50,442
Get outta here!

842
00:59:50,528 --> 00:59:51,948
Let go of me!

843
00:59:55,407 --> 00:59:56,827
Marsali!

844
00:59:56,951 --> 00:59:58,451
No!

845
00:59:58,536 --> 01:00:00,620
No!

846
01:00:00,961 --> 01:00:03,517
Jamie! No!

847
01:00:03,602 --> 01:00:05,182
Jamie!

848
01:00:15,586 --> 01:00:17,211
Germain.

849
01:00:18,289 --> 01:00:20,017
It's nearly dark.

850
01:00:20,141 --> 01:00:21,851
What?what are you doing?

851
01:00:21,976 --> 01:00:24,806
What are you doing out here
by yourself, p'tit garçon?

852
01:00:24,891 --> 01:00:28,164
? Where's Mama?
? Mama won't wake up, Papa.

853
01:00:29,108 --> 01:00:30,664
Where's your grannie?

854
01:00:30,782 --> 01:00:33,555
The bad men took Grandmama.

855
01:00:45,295 --> 01:00:47,050
Sh?she's breathing.

856
01:00:47,135 --> 01:00:48,845
Claire?

857
01:00:49,619 --> 01:00:50,829
Claire?

858
01:00:53,674 --> 01:00:55,439
Claire?

859
01:01:26,000 --> 01:01:34,000
*CREDITS*

