1
00:00:05,973 --> 00:00:09,112
¿Por qué has hecho buscar este nombre
en la base de datos de la policía?

2
00:00:09,136 --> 00:00:10,403
No es nada importante.

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,582
¿Está relacionado con algún
caso en el que trabajemos?

4
00:00:12,606 --> 00:00:14,517
No. No es nada. No te preocupes.

5
00:00:14,541 --> 00:00:16,052
¿Es personal?

6
00:00:16,076 --> 00:00:18,554
No tiene nada que ver
contigo ni con esta oficina.

7
00:00:18,578 --> 00:00:20,123
No puedes hacer estas cosas, Anthony.

8
00:00:20,147 --> 00:00:21,591
¿De qué me hablas?

9
00:00:21,615 --> 00:00:23,886
A menos que este nombre esté relacionado
con un caso en el que trabajemos,

10
00:00:23,910 --> 00:00:26,348
- está fuera de lugar.
- Erin, tienes que estar de broma.

11
00:00:26,372 --> 00:00:28,812
No, no lo estoy. Esta oficina
no es para uso personal.

12
00:00:28,836 --> 00:00:30,174
Sí, pues díselo al resto

13
00:00:30,198 --> 00:00:32,135
de los Reagan que vienen aquí

14
00:00:32,159 --> 00:00:33,962
como si esto fuera suyo a pedir favores.

15
00:00:33,986 --> 00:00:35,363
Vale, eso es distinto, Anthony,

16
00:00:35,387 --> 00:00:36,560
- porque...
- Sí, es distinto porque

17
00:00:36,585 --> 00:00:37,692
es tu familia,

18
00:00:37,716 --> 00:00:39,248
y pueden venir....

19
00:00:39,272 --> 00:00:41,269
para lo que quieran y cuando quieran.

20
00:00:41,293 --> 00:00:43,571
- Venga ya, Anton...
- Sí, mensaje recibido.

21
00:00:43,595 --> 00:00:45,540
- Tengo prisa.
- Oye...

22
00:00:45,564 --> 00:00:47,241
   

23
00:00:47,265 --> 00:00:48,943
Contesta.

24
00:00:48,967 --> 00:00:51,546
Anthony, por favor, contesta.

25
00:00:57,042 --> 00:00:58,542
¿Geo?

26
00:01:01,413 --> 00:01:03,047
¡Geo!

27
00:01:08,320 --> 00:01:10,698
Hola, preciosidad.

28
00:01:10,722 --> 00:01:12,834
¿Quién? ¿Yo?

29
00:01:12,858 --> 00:01:14,302
¿Qué tal el día?

30
00:01:14,326 --> 00:01:16,371
Vamos... ¿Quieres saber

31
00:01:16,395 --> 00:01:18,706
lo de la llamada por un olor sospechoso

32
00:01:18,730 --> 00:01:20,308
o el accidente con fuga?

33
00:01:20,332 --> 00:01:21,909
Todavía no he comido, o sea, ninguno.

34
00:01:23,835 --> 00:01:25,146
¿Oyes eso?

35
00:01:25,170 --> 00:01:26,881
¿El qué?

36
00:01:28,540 --> 00:01:30,132
¿Crees que será un gato?

37
00:01:32,477 --> 00:01:34,512
Viene de por aquí.

38
00:01:38,383 --> 00:01:41,018
- ¿Qué es eso?
- Oh, Dios mío.

39
00:01:45,023 --> 00:01:46,690
- Oh, Dios mío, Jamie. Es un bebé.
- Vale.

40
00:01:48,026 --> 00:01:49,729
- ¿Está bien?
- Está vivo.

41
00:01:49,753 --> 00:01:51,839
Bien, tráelo. Vamos a llevarlo dentro.

42
00:01:51,863 --> 00:01:53,541
¡Que alguien dé un aviso!
Necesitamos una ambulancia.

43
00:01:53,565 --> 00:01:55,710
Tenemos un bebé.

44
00:01:55,734 --> 00:01:57,278
Hola. ¿Qué tenemos?

45
00:01:57,302 --> 00:01:59,080
Tenemos a un varón hispano fallecido.

46
00:01:59,104 --> 00:02:00,748
Parece que le dispararon
dos veces en el pecho.

47
00:02:00,772 --> 00:02:03,151
Supongo que escapó por aquí y
salió por la puerta de atrás.

48
00:02:03,175 --> 00:02:05,153
- ¿Algún testigo?
- Todavía no.

49
00:02:05,177 --> 00:02:07,348
¿No había nadie comiendo?
¿El dueño no ha visto nada?

50
00:02:07,372 --> 00:02:09,057
Dice que solo ha visto a la víctima.

51
00:02:09,081 --> 00:02:10,725
¿Alguna pista del que ha disparado?

52
00:02:10,749 --> 00:02:12,026
Varón con capucha,

53
00:02:12,050 --> 00:02:13,928
lo que básicamente describe
a la mitad del vecindario.

54
00:02:13,952 --> 00:02:15,863
Bueno, pues genial.

55
00:02:15,887 --> 00:02:17,131
¿Cámaras de vigilancia?

56
00:02:17,155 --> 00:02:18,413
Solo en la entrada.

57
00:02:18,990 --> 00:02:21,539
- ¿Identificación?
- Solo el teléfono.

58
00:02:21,563 --> 00:02:23,604
Pero el dueño de la tienda
ha dicho que iba con prisas.

59
00:02:23,628 --> 00:02:25,504
Empezad a interrogar.

60
00:02:26,898 --> 00:02:28,009
Esto es curioso.

61
00:02:28,033 --> 00:02:31,260
Su última llamada ha sido
a Anthony Abetemarco.

62
00:02:33,218 --> 00:02:34,552
Vaya por Dios.

63
00:02:39,476 --> 00:02:41,045
Acaba de llegar.

64
00:02:42,881 --> 00:02:44,189
Bien.

65
00:02:47,953 --> 00:02:49,333
Hola, bienvenido.

66
00:02:49,357 --> 00:02:51,535
Siento presentarme así,
pero es bastante importante.

67
00:02:51,559 --> 00:02:53,634
- Siempre que quieras.
- Se suponía que iban a ser

68
00:02:53,658 --> 00:02:55,269
los típicos deberes de la escuela,

69
00:02:55,293 --> 00:02:56,971
- pero ha aparecido esto, y luego...
- Eh.

70
00:02:56,995 --> 00:02:58,339
Cálmate.

71
00:02:58,363 --> 00:02:59,707
¿Qué deberes?

72
00:02:59,731 --> 00:03:02,376
Ascendencia familiar. Ya sabes,
eso de escupir en un tubito,

73
00:03:02,400 --> 00:03:04,112
lo mandas, y te dicen

74
00:03:04,136 --> 00:03:05,613
- todo lo relacionado con tus parientes.
- Supongo que es una prueba de ADN.

75
00:03:05,637 --> 00:03:06,659
¿Y qué pasa?

76
00:03:06,683 --> 00:03:08,539
En el mío salió una concordancia.

77
00:03:09,574 --> 00:03:11,085
Bien.

78
00:03:11,109 --> 00:03:12,176
Un primo.

79
00:03:14,112 --> 00:03:16,263
No es Nicky. Es un chico.

80
00:03:20,485 --> 00:03:22,630
Bueno...

81
00:03:22,654 --> 00:03:24,932
El hermano de tu madre,
Jimmy, siempre fue

82
00:03:24,956 --> 00:03:26,801
un bala perdida, así que...

83
00:03:26,825 --> 00:03:28,358
De tu parte de la familia.

84
00:03:31,050 --> 00:03:32,283
   

85
00:03:33,899 --> 00:03:36,944
O Erin o Jamie tienen un hijo

86
00:03:36,968 --> 00:03:38,546
del que nadie sabe nada,

87
00:03:38,570 --> 00:03:40,162
o del que no me han dicho nada...

88
00:03:43,162 --> 00:03:44,739
¿Podría ser mi padre?

89
00:03:45,109 --> 00:03:46,320
No se tu padre.

90
00:03:46,345 --> 00:03:48,637
Habría dado el resultado
de un hermano, así que...

91
00:03:48,662 --> 00:03:50,756
eso está fuera de discusión, ¿vale?

92
00:03:51,070 --> 00:03:52,814
Bien, ¿qué sabes de este chico?

93
00:03:53,151 --> 00:03:54,618
Solo esto.

94
00:03:55,994 --> 00:03:58,072
¿Ves cómo esta línea nos conecta?

95
00:03:58,757 --> 00:04:00,492
¿Te has puesto en contacto con él?

96
00:04:00,517 --> 00:04:03,229
No, ni siquiera se lo
he dicho a mi padre.

97
00:04:03,254 --> 00:04:04,398
He venido directamente aquí.

98
00:04:05,908 --> 00:04:07,686
No lo sé, Sean.

99
00:04:07,710 --> 00:04:10,155
Si hubiera trapos sucios en la familia,

100
00:04:10,179 --> 00:04:11,563
estoy bastante seguro de que lo sabría.

101
00:04:11,587 --> 00:04:13,325
No es ningún trapo.

102
00:04:13,349 --> 00:04:14,926
Es un chico de verdad,

103
00:04:14,950 --> 00:04:17,318
que anda por ahí.

104
00:04:35,019 --> 00:04:43,019
www.subtitulamos.tv

105
00:04:47,370 --> 00:04:49,081
Hijo de puta, es él.

106
00:04:49,105 --> 00:04:51,227
¿Quieres decirnos qué está pasado?

107
00:04:51,251 --> 00:04:54,292
Es mi testigo en un
caso contra Juan Acosta.

108
00:04:54,317 --> 00:04:55,835
¿El cabecilla de los Apóstoles?

109
00:04:55,879 --> 00:04:57,189
Sí. Acosta está a punto de ir a juicio

110
00:04:57,213 --> 00:04:59,296
por el asesinato de un
padre con cuatro hijos,

111
00:04:59,320 --> 00:05:01,460
y Geo Valdez era mi testigo estrella.

112
00:05:01,484 --> 00:05:04,330
¿Y ninguno de los dos pensó
en ponerle protección?

113
00:05:04,354 --> 00:05:06,031
Se suponía que la protección
iba a empezar mañana.

114
00:05:06,055 --> 00:05:07,032
Que es cuando se suponía que

115
00:05:07,056 --> 00:05:08,735
debía dar su nombre a la defensa.

116
00:05:08,759 --> 00:05:10,236
Queríamos empezar antes.

117
00:05:10,260 --> 00:05:11,635
Pero él no aún quería que
le sacaran de la calle.

118
00:05:11,659 --> 00:05:13,305
Pues, pues parece que no va a salir más

119
00:05:13,329 --> 00:05:14,306
a la calle, ¿no?

120
00:05:14,330 --> 00:05:16,475
Sí, bueno, sin Geo, no tengo caso.

121
00:05:16,499 --> 00:05:19,745
A menos que podamos demostrar que
Acosta ha ordenado el asesinato.

122
00:05:19,769 --> 00:05:21,213
Bueno, pues será mejor
que lo resuelvas rápido,

123
00:05:21,237 --> 00:05:22,748
porque el juicio empieza en dos días,

124
00:05:22,772 --> 00:05:24,517
y no quiero que Acosta salda libre.

125
00:05:24,541 --> 00:05:26,608
Claro que no.

126
00:05:37,820 --> 00:05:39,965
No dirá lo que quiere decir.

127
00:05:39,989 --> 00:05:40,966
¿Quiere que me quede?

128
00:05:40,990 --> 00:05:42,601
No, no pasa nada.

129
00:05:42,625 --> 00:05:44,103
Nos conocimos hace mucho tiempo.

130
00:05:44,127 --> 00:05:47,235
Conozco a sus padres, y tengo
un poco de tiempo libre.

131
00:05:47,259 --> 00:05:50,232
Si no tuviera esto, estaría aquí
sentado preocupándome por algo más.

132
00:05:57,387 --> 00:05:58,998
Paula Hill.

133
00:05:59,275 --> 00:06:00,619
Encantado de volverte a ver.

134
00:06:00,643 --> 00:06:02,054
Hola, comisionado.

135
00:06:02,078 --> 00:06:03,388
Por favor, siéntate.

136
00:06:07,216 --> 00:06:10,629
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sí.

137
00:06:10,653 --> 00:06:13,399
La última vez que hablamos,
intentaste convencerme

138
00:06:13,423 --> 00:06:14,833
de que no dejara la academia.

139
00:06:14,857 --> 00:06:16,717
Sí, eso me lo perdí.

140
00:06:16,741 --> 00:06:19,821
Resulta que mi hijo ha
heredado esa tradición.

141
00:06:20,396 --> 00:06:21,774
Está en la unidad de armas de fuego.

142
00:06:21,798 --> 00:06:24,643
¿En serio? Felicidades.

143
00:06:25,007 --> 00:06:27,442
Y por eso he venido.

144
00:06:30,873 --> 00:06:32,618
Querría que le transfirieras

145
00:06:32,642 --> 00:06:34,386
a la 6-4 de Brooklyn

146
00:06:34,410 --> 00:06:36,880
o a la brigada 1-6 de Queens.

147
00:06:37,547 --> 00:06:38,714
¿Por qué?

148
00:06:40,817 --> 00:06:44,586
Porque tu hijo Joe era su padre.

149
00:06:51,686 --> 00:06:53,339
Y porque, como su madre,

150
00:06:53,363 --> 00:06:55,530
me gustaría que tuviera
un puesto más seguro.

151
00:07:00,636 --> 00:07:03,939
Dejé la academia porque
estaba embarazada.

152
00:07:11,908 --> 00:07:13,542
¿Mi hijo...?

153
00:07:14,350 --> 00:07:16,729
¿Si lo sabía? No.

154
00:07:16,753 --> 00:07:18,854
Se lo oculté.

155
00:07:20,323 --> 00:07:21,800
¿Puedo preguntar por qué?

156
00:07:22,175 --> 00:07:24,169
Porque yo no tenía ningún
interés en tener una relación

157
00:07:24,193 --> 00:07:25,204
en esos momentos.

158
00:07:25,228 --> 00:07:26,839
Y sabía que, si se lo contaba,

159
00:07:26,863 --> 00:07:28,941
insistiría en que nos casáramos.

160
00:07:28,965 --> 00:07:31,299
O, como mínimo, involucrarse en criarlo.

161
00:07:33,770 --> 00:07:35,272
Fue solo un rollo.

162
00:07:35,705 --> 00:07:38,273
Nunca íbamos a ser almas gemelas.

163
00:07:40,777 --> 00:07:42,454
¿Y por qué ahora?

164
00:07:43,071 --> 00:07:47,215
Porque siempre ha querido
saber quién era su padre.

165
00:07:50,420 --> 00:07:53,021
Y ahora se ha hecho la prueba de ADN.

166
00:08:01,898 --> 00:08:03,242
No tenía más de dos horas

167
00:08:03,266 --> 00:08:05,511
cuando lo habéis recogido, el
cordón umbilical sigue pegado.

168
00:08:05,535 --> 00:08:06,679
¿Va a ponerse bien?

169
00:08:06,703 --> 00:08:08,814
Su temperatura corporal
es peligrosamente baja,

170
00:08:08,838 --> 00:08:10,277
pero no tiene señales
visibles de heridas.

171
00:08:10,301 --> 00:08:11,417
¿Está sano?

172
00:08:11,441 --> 00:08:12,751
Está en la unidad de cuidados
intensivos de neonatos.

173
00:08:12,775 --> 00:08:15,120
Hemos tenido que ponerle oxígeno
y no tenemos historial médico,

174
00:08:15,144 --> 00:08:18,523
pero diría que es un chico
con una mala suerte enorme.

175
00:08:19,148 --> 00:08:21,126
¿Mala suerte? Pensaba que había
dicho que se iba a poner bien.

176
00:08:21,150 --> 00:08:22,294
Se pondrá bien.

177
00:08:22,652 --> 00:08:25,497
¿Pero que te abandone tu
madre para que mueras?

178
00:08:25,521 --> 00:08:27,322
Yo diría que eso es mala suerte.

179
00:08:34,931 --> 00:08:36,207
Eh.

180
00:08:37,366 --> 00:08:40,045
- Hola.
- ¿Qué pasa?

181
00:08:40,069 --> 00:08:43,315
Todo.

182
00:08:43,339 --> 00:08:44,683
   

183
00:08:45,091 --> 00:08:46,952
¿Se sabe algo de la madre?

184
00:08:46,976 --> 00:08:48,320
El caso lo tienen los detectives.

185
00:08:48,344 --> 00:08:50,155
Han solicitado a

186
00:08:50,179 --> 00:08:52,825
urgencias que avisen de madres
pidiendo atención médica,

187
00:08:52,849 --> 00:08:53,992
y luego empezarán a preguntar.

188
00:08:55,393 --> 00:08:56,818
Quiero estar ahí.

189
00:08:58,087 --> 00:09:00,532
Eddie... Eddie, tu
turno ya ha terminado.

190
00:09:00,556 --> 00:09:02,167
- Deberías irte a casa.
- No.

191
00:09:02,191 --> 00:09:03,702
Tengo que hacer esto.

192
00:09:03,726 --> 00:09:06,438
Estás dejando que esto sea personal.

193
00:09:06,462 --> 00:09:08,073
No va a ser más personal que esto.

194
00:09:08,097 --> 00:09:09,341
Exactamente por eso no deberías hacerlo.

195
00:09:09,365 --> 00:09:11,443
Exactamente por eso, debería.

196
00:09:11,868 --> 00:09:13,746
¿Cuántas veces nos vemos en situaciones

197
00:09:13,770 --> 00:09:15,247
en las que no podemos hacer nada?

198
00:09:15,271 --> 00:09:17,116
La mayoría de veces,
respondemos a avisos

199
00:09:17,140 --> 00:09:20,609
donde alguien ya ha sido
violado, asesinado o atracado.

200
00:09:22,278 --> 00:09:27,059
Pero esto... esto es una
oportunidad de poder hacer algo

201
00:09:27,309 --> 00:09:29,928
que podría cambiar la vida
de este niño para siempre.

202
00:09:35,217 --> 00:09:37,496
Anoche jugué al Call of Duty con él.

203
00:09:37,834 --> 00:09:39,611
Hoy estoy escogiendo
ropa para un funeral.

204
00:09:39,636 --> 00:09:41,414
Sentimos mucho su pérdida.

205
00:09:41,497 --> 00:09:43,859
¿Y ahora me dicen que estaba
cooperando con la policía

206
00:09:43,883 --> 00:09:45,677
contra Juan Acosta?

207
00:09:45,701 --> 00:09:47,394
No me extraña que lo mataran.

208
00:09:47,418 --> 00:09:50,315
Teddy, ¿crees que Acosta
tuvo algo que ver con eso?

209
00:09:50,339 --> 00:09:52,651
Venga ya. ¿Qué si no?

210
00:09:52,675 --> 00:09:54,853
- Geo no tenía enemigos.
- ¿Tu hermano te confiaba

211
00:09:54,877 --> 00:09:56,664
todo lo que hacía?

212
00:09:56,688 --> 00:09:58,056
Bueno, ¿lo de testificar?

213
00:09:58,080 --> 00:10:01,426
No. Mi hermano se pasó
la vida protegiéndome.

214
00:10:01,450 --> 00:10:02,976
¿Crees que Geo se lo dijo a alguien más?

215
00:10:03,000 --> 00:10:05,397
¿Un amigo? ¿Quizás una novia?

216
00:10:05,421 --> 00:10:06,799
Imposible.

217
00:10:06,823 --> 00:10:08,534
Él y su chica estaban peleados.

218
00:10:08,558 --> 00:10:09,968
¿Peleados por qué?

219
00:10:09,992 --> 00:10:11,503
Ella pensaba que le engañaba.

220
00:10:11,527 --> 00:10:13,138
- ¿Y lo hacía?
- No.

221
00:10:13,162 --> 00:10:14,573
Cuando no estaba con ella,

222
00:10:14,597 --> 00:10:15,791
estaba conmigo,

223
00:10:15,815 --> 00:10:17,976
pero ella no le creyó.

224
00:10:18,000 --> 00:10:20,546
¿Tienes alguna idea de
con quién estuvo anoche?

225
00:10:21,020 --> 00:10:23,715
Sé que se vio con ella en el DeTitta's.

226
00:10:23,739 --> 00:10:25,684
Después de eso, no lo sé.

227
00:10:25,708 --> 00:10:28,387
Así que estaba con su novia,
con la que están peleados.

228
00:10:28,411 --> 00:10:30,167
¿Alguna idea de dónde
podemos encontrarla?

229
00:10:30,191 --> 00:10:33,592
Sé que trabaja en una cafetería
de la Segunda Avenida.

230
00:10:33,616 --> 00:10:35,160
Solo...

231
00:10:38,521 --> 00:10:40,749
es que no me creo que ya no esté.

232
00:10:43,893 --> 00:10:46,129
Te repito que lo sentimos mucho.

233
00:10:50,800 --> 00:10:52,444
Se llama Joseph Hill.

234
00:10:52,468 --> 00:10:54,613
Graduado de la academia el 2016.

235
00:10:54,637 --> 00:10:57,081
Lo asignaron a Brooklyn Norte.

236
00:10:57,105 --> 00:10:59,117
Actualmente, trabaja de detective

237
00:10:59,141 --> 00:11:01,053
in la Unidad de Investigación
de Armas de Fuego.

238
00:11:01,077 --> 00:11:04,089
¿Cómo consiguió entrar en la UIAF si
solo lleva cuatro años de policía?

239
00:11:04,113 --> 00:11:06,091
Intervino en un robo a una tienda.

240
00:11:06,115 --> 00:11:07,786
Sometió al delincuente
sin que hubiera heridos.

241
00:11:07,810 --> 00:11:09,595
Salvó a una joven y a su bebé.

242
00:11:09,619 --> 00:11:11,419
Después de eso, le
dejaron escoger destino.

243
00:11:14,115 --> 00:11:16,468
¿Me quieres decir por qué
lo estamos investigando?

244
00:11:16,492 --> 00:11:18,226
No demasiado.

245
00:11:19,428 --> 00:11:21,306
Me gustaría verme con el detective Hill,

246
00:11:21,330 --> 00:11:22,397
por favor, prepáralo.

247
00:11:24,584 --> 00:11:26,945
¿Le doy alguna razón?

248
00:11:26,969 --> 00:11:29,881
Que su comisionado de
policía pide verle.

249
00:11:35,053 --> 00:11:36,845
Eso es todo.

250
00:12:04,026 --> 00:12:05,750
¿Te preocupa algo?

251
00:12:06,842 --> 00:12:10,044
No. Pero a ti, sí.

252
00:12:14,617 --> 00:12:17,552
El detective Joe Hill es mi nieto.

253
00:12:20,974 --> 00:12:22,559
   

254
00:12:24,827 --> 00:12:26,438
Exacto.

255
00:12:26,462 --> 00:12:28,941
¿Le pusieron Joe por su padre?

256
00:12:28,965 --> 00:12:32,311
Eso asumo.

257
00:12:32,335 --> 00:12:33,712
¿Él lo sabe?

258
00:12:33,736 --> 00:12:37,182
Bueno... no lo creo,
pero no estoy seguro.

259
00:12:37,206 --> 00:12:38,850
¿Cómo lo vas a manejar?

260
00:12:40,876 --> 00:12:43,188
Con cuidado para todos los implicados.

261
00:12:43,212 --> 00:12:44,379
¿Y eso cómo se hará?

262
00:12:45,832 --> 00:12:47,876
No tengo ni idea.

263
00:12:48,231 --> 00:12:51,777
Solo tenemos unas preguntas.
Esto no debería llevar demasiado.

264
00:12:52,755 --> 00:12:55,613
Sr. Acosta, ¿puede decirnos
dónde se encontraba ayer

265
00:12:55,637 --> 00:12:57,791
entre la una y las tres de la tarde?

266
00:12:57,816 --> 00:12:58,870
En el gimnasio.

267
00:12:58,894 --> 00:13:02,240
¿Se comunicó con alguien...
a parte de su abogado?

268
00:13:02,264 --> 00:13:04,516
- No. - Comprobaremos sus
registros telefónicos.

269
00:13:04,540 --> 00:13:05,844
¿Está sugiriendo que miente?

270
00:13:05,868 --> 00:13:08,447
- Sí. - Mi cliente ha
accedido a hablar con usted.

271
00:13:08,471 --> 00:13:09,755
No tiene ni que cooperar.

272
00:13:09,779 --> 00:13:11,249
Su cliente no debería ni
estar libre bajo fianza

273
00:13:11,273 --> 00:13:12,517
por lo que a mí respecta.

274
00:13:12,541 --> 00:13:13,952
No tiene historial criminal.

275
00:13:13,976 --> 00:13:15,087
Pero tiene pasado criminal,

276
00:13:15,111 --> 00:13:16,488
lo único que no le han pillado.

277
00:13:16,512 --> 00:13:18,357
¿No es verdad, Sr. Acosta?

278
00:13:18,381 --> 00:13:20,125
Eso solo querría decir que
yo soy mejor en mi trabajo

279
00:13:20,149 --> 00:13:21,693
que usted en el suyo, detective.

280
00:13:21,717 --> 00:13:23,428
¿Tienen previsto presentar
cargos adicionales?

281
00:13:23,452 --> 00:13:24,746
Todavía no.

282
00:13:25,320 --> 00:13:28,866
Pero han asesinado a uno de
nuestros testigos. Geo Valdez.

283
00:13:28,958 --> 00:13:30,369
Eso es mala suerte.

284
00:13:30,393 --> 00:13:32,378
Cierra el pico. Mi cliente

285
00:13:32,402 --> 00:13:33,728
les acaba de dar su coartada.

286
00:13:33,752 --> 00:13:35,890
Su cliente podría haber
ordenado el asesinato.

287
00:13:35,914 --> 00:13:39,077
Mi cliente es un hombre de negocios
al que se le procesa erróneamente.

288
00:13:39,101 --> 00:13:41,146
¿Eso es lo que se dice a sí
misma para sentirse mejor

289
00:13:41,170 --> 00:13:42,280
por representarle?

290
00:13:42,304 --> 00:13:43,982
Su testigo ha sido asesinado.

291
00:13:44,006 --> 00:13:46,785
Puede que debieran haber hecho
un mejor trabajo protegiéndole.

292
00:13:46,809 --> 00:13:48,587
Sí, porque a mí me parece que

293
00:13:48,611 --> 00:13:53,014
sin este testigo...
no tienen una mierda.

294
00:13:54,100 --> 00:13:57,195
Ni una palabra más. Levanta.
La reunión ha terminado.

295
00:13:57,219 --> 00:13:59,087
Nos vemos en el juzgado.

296
00:14:09,585 --> 00:14:11,353
¿Comisionado?

297
00:14:19,962 --> 00:14:21,344
Joe Hill.

298
00:14:35,745 --> 00:14:36,989
Bienvenido.

299
00:14:37,566 --> 00:14:40,613
Comisionado. Es un
gran placer conocerle.

300
00:14:41,431 --> 00:14:43,876
Lo siento, no he tenido tiempo de
cambiarme y ponerme el uniforme.

301
00:14:44,420 --> 00:14:46,272
Acabábamos de coger un
caso en Hunt's Point

302
00:14:46,297 --> 00:14:47,607
cuando me llamaron para que viniera.

303
00:14:47,632 --> 00:14:50,456
Entendido. Toma asiento.

304
00:14:55,710 --> 00:14:57,155
¿Cómo ha ido la operación?

305
00:14:57,179 --> 00:15:00,425
Al principio, un poco peliaguda,
luego, los buenos hemos marcado un gol.

306
00:15:00,449 --> 00:15:02,441
- ¿Y el decomiso?
- Siete pistolas,

307
00:15:02,465 --> 00:15:05,029
una arma larga automática
y nueve bolsas de heroína.

308
00:15:05,053 --> 00:15:07,165
Todo en un día de trabajo.

309
00:15:07,189 --> 00:15:09,189
No hay ni un momento para aburrirse.

310
00:15:09,213 --> 00:15:11,536
Y tú eres el detective
más joven de tu unidad.

311
00:15:11,936 --> 00:15:14,539
Los chicos con los que
trabajo son los mejores.

312
00:15:14,563 --> 00:15:17,942
Bueno, tu historial parece indicar

313
00:15:17,966 --> 00:15:19,733
que piensan lo mismo de ti.

314
00:15:24,157 --> 00:15:27,035
Dime una cosa.

315
00:15:28,076 --> 00:15:30,054
¿Por qué pediste entrar
en Armas de Fuego?

316
00:15:30,078 --> 00:15:33,291
No me uní al departamento para
rescatar gatos de los árboles.

317
00:15:33,315 --> 00:15:34,292
¿Sabe lo que quiero decir?

318
00:15:36,423 --> 00:15:38,229
Sí.

319
00:15:38,253 --> 00:15:40,098
Lo sé.

320
00:15:40,122 --> 00:15:42,800
Sé que ser policía es algo
implícito en su familia.

321
00:15:45,595 --> 00:15:47,388
También en la tuya.

322
00:15:49,057 --> 00:15:51,878
Bueno... no como ustedes, los Reagan.

323
00:15:59,441 --> 00:16:02,209
¿Me he metido en algún problema, señor?

324
00:16:03,446 --> 00:16:04,566
No.

325
00:16:06,283 --> 00:16:09,994
No, solo estoy llamando a miembros
de unidades especializadas

326
00:16:10,018 --> 00:16:12,763
para saber cómo van las cosas en
las trincheras de primera mano.

327
00:16:12,787 --> 00:16:13,831
Eso es todo.

328
00:16:13,855 --> 00:16:17,635
Bueno... las cosas van
geniales por mi zona.

329
00:16:17,659 --> 00:16:21,072
Unos mandos geniales y
gente dedicada en mi unidad.

330
00:16:21,096 --> 00:16:23,107
Estoy contento de estar ahí.

331
00:16:23,131 --> 00:16:24,592
Bien.

332
00:16:27,602 --> 00:16:29,347
¿Hay algo más, señor?

333
00:16:29,371 --> 00:16:33,017
No, solo... gracias por el buen trabajo.

334
00:16:37,281 --> 00:16:39,323
Oye, verde. ¿Es el color de hoy?

335
00:16:39,347 --> 00:16:41,025
Sí.

336
00:16:41,049 --> 00:16:42,363
Para que mi unidad sea efectiva,

337
00:16:42,387 --> 00:16:44,862
a veces debemos mezclarnos con la gente.

338
00:16:44,886 --> 00:16:47,965
El color del día... no
salgas de casa sin él.

339
00:16:47,989 --> 00:16:49,790
Sí.

340
00:16:52,767 --> 00:16:53,901
Bueno...

341
00:17:00,769 --> 00:17:02,280
Ten mucho cuidado.

342
00:17:02,304 --> 00:17:03,871
Siempre, señor.

343
00:17:20,628 --> 00:17:22,639
¿Camila Garcia?
Detectives Reagan y Baez.

344
00:17:22,664 --> 00:17:24,193
Tenemos que hacerte unas
preguntas sobre Geo.

345
00:17:24,218 --> 00:17:25,434
Yo no sé nada.

346
00:17:25,527 --> 00:17:27,915
Lo que parece ser un tema
recurrente en tu barrio.

347
00:17:27,939 --> 00:17:29,947
Sí, se le llama supervivencia.

348
00:17:29,971 --> 00:17:32,176
¿Sabes de alguien que
quisiera hacerle daño a Geo?

349
00:17:32,201 --> 00:17:33,778
Se lo acabo de decir, no.

350
00:17:33,802 --> 00:17:36,043
¿En serio? ¿Y por qué Teddy ha
dicho que estabais peleados?

351
00:17:36,068 --> 00:17:37,714
¿Qué tiene eso que ver?

352
00:17:37,738 --> 00:17:39,483
¿No deberían estar
buscando al que le mató?

353
00:17:39,507 --> 00:17:41,919
¿Sabías que Geo iba a testificar

354
00:17:41,943 --> 00:17:44,055
contra Juan Acosta en
un juicio por asesinato?

355
00:17:44,839 --> 00:17:46,023
No.

356
00:17:46,047 --> 00:17:47,428
No sabía que fuera tan estúpido.

357
00:17:47,452 --> 00:17:48,993
¿Por qué es eso ser estúpido?

358
00:17:49,635 --> 00:17:52,029
Porque este vecindario
pertenece a Acosta.

359
00:17:52,053 --> 00:17:53,898
¿Saben qué más es estúpido?

360
00:17:53,922 --> 00:17:57,902
Cooperar con la poli.
Eso es lo que le mató.

361
00:17:57,926 --> 00:18:00,094
¿Cuándo viste a Geo por última vez?

362
00:18:01,814 --> 00:18:03,441
Nos vimos en el DeTitta's.

363
00:18:03,465 --> 00:18:05,266
¿De qué hablasteis?

364
00:18:06,736 --> 00:18:09,413
Hablamos sobre casarnos.

365
00:18:09,437 --> 00:18:10,883
¿De acuerdo?

366
00:18:10,907 --> 00:18:13,659
¿Eso a ti te parecen dos
personas que están peleadas?

367
00:18:21,983 --> 00:18:23,561
Eh, ¿cómo ha ido la búsqueda?

368
00:18:23,585 --> 00:18:25,630
Me he congelado el culo por nada.

369
00:18:26,130 --> 00:18:28,532
¿Han encontrado algo en
la... bolsa de deporte?

370
00:18:28,556 --> 00:18:30,468
La voy a mandar al laboratorio,
a ver si encuentran

371
00:18:30,492 --> 00:18:31,699
huellas o ADN.

372
00:18:31,723 --> 00:18:33,572
Voy a ir a las tiendas cercanas
a ver si alguna las vende.

373
00:18:33,597 --> 00:18:34,672
Oye, Eddie.

374
00:18:34,696 --> 00:18:36,474
Y no me digas que deje esto
a los detectives, Jamie,

375
00:18:36,498 --> 00:18:37,775
no quiero oírlo.

376
00:18:37,799 --> 00:18:40,511
Trabajaré en esto en mi tiempo
libre si debo hacerlo, ¿de acuerdo?

377
00:18:40,848 --> 00:18:42,415
En realidad...

378
00:18:43,738 --> 00:18:45,983
quería ver si querías que te ayudara.

379
00:18:46,007 --> 00:18:47,652
Sí.

380
00:18:47,676 --> 00:18:49,053
De hecho, ya he llamado
a un montón de sitios.

381
00:18:49,077 --> 00:18:50,321
Solo hay tres tiendas

382
00:18:50,345 --> 00:18:52,155
que vendan bolsas como esas por aquí
cerca. Creo que podríamos hacerle

383
00:18:52,179 --> 00:18:54,119
una foto y a ver si en
alguna la reconocen.

384
00:18:54,143 --> 00:18:56,375
Creía que ibas a decirme
que me calmara con el tema.

385
00:18:56,399 --> 00:18:58,229
Sí, bueno, casi que he aprendido

386
00:18:58,253 --> 00:19:00,798
que cuando te pones en plan como
si fueras a saltar de un tejado,

387
00:19:00,822 --> 00:19:02,366
no hago nada pidiéndote que te calmes.

388
00:19:02,390 --> 00:19:05,269
Así que... lo mejor que puedo hacer

389
00:19:05,293 --> 00:19:07,471
es cogerte de la mano y saltar juntos.

390
00:19:07,495 --> 00:19:11,198
Bueno... pues vamos.

391
00:19:13,234 --> 00:19:14,345
Eh, Danny.

392
00:19:14,369 --> 00:19:16,480
He buscado las grabaciones de seguridad

393
00:19:16,504 --> 00:19:18,015
del restaurante donde vuestra víctima

394
00:19:18,039 --> 00:19:19,550
se vio con su novia antes
de que le asesinaran.

395
00:19:19,574 --> 00:19:22,372
- ¿Y?
- Estuvieron una hora y media juntos.

396
00:19:22,396 --> 00:19:23,988
Bien, ¿para resumir?

397
00:19:24,012 --> 00:19:25,439
Deja que te lo enseño.

398
00:19:28,442 --> 00:19:31,128
Parece que se llevaban bien.
Quizás dijera la verdad.

399
00:19:31,152 --> 00:19:32,820
Sigue mirando.

400
00:19:39,446 --> 00:19:42,139
- ¿Está revisando su teléfono?
- Está haciendo fotos

401
00:19:42,163 --> 00:19:43,808
de lo que hay en su teléfono.

402
00:19:43,832 --> 00:19:45,644
- Hija de perra.
- Eso es lo que hacen las chicas

403
00:19:45,668 --> 00:19:47,078
cuando creen que su novio las engaña.

404
00:19:47,102 --> 00:19:48,546
Sí, o que testifica.

405
00:19:48,570 --> 00:19:51,015
- Me encantaría ver lo que hay
en el teléfono de él. - Sí.

406
00:19:51,039 --> 00:19:53,841
Pero ahora tenemos que ver lo
que hay en el teléfono de ella.

407
00:19:58,880 --> 00:20:00,118
Hola.

408
00:20:00,142 --> 00:20:01,792
¿Tienen bolsas de deporte
de la marca Raver?

409
00:20:01,816 --> 00:20:03,194
Sí. Al fondo.

410
00:20:03,218 --> 00:20:04,829
Hágame un favor y mire esta foto,

411
00:20:04,853 --> 00:20:06,230
¿reconoce esta bolsa?

412
00:20:06,689 --> 00:20:08,132
¿Es usted sargento?

413
00:20:08,156 --> 00:20:09,667
Sí.

414
00:20:09,691 --> 00:20:10,924
Me encanta la policía.

415
00:20:11,960 --> 00:20:13,871
¿La bolsa?

416
00:20:13,895 --> 00:20:17,041
Sí. Estas son bastante populares.

417
00:20:17,065 --> 00:20:19,310
¿Quieren que les enseñe dónde están?

418
00:20:19,334 --> 00:20:21,112
En realidad, buscamos a una mujer

419
00:20:21,136 --> 00:20:22,613
en concreto que podría haber comprado

420
00:20:22,637 --> 00:20:23,814
una de estas recientemente.

421
00:20:23,838 --> 00:20:25,249
Sí, una mujer embarazada.

422
00:20:25,273 --> 00:20:26,684
O quizás que hubiera
dado a luz recientemente.

423
00:20:26,708 --> 00:20:30,007
Sí. Ayer vino una mujer embarazada.

424
00:20:30,031 --> 00:20:31,922
La recuerdo porque estaba alterada.

425
00:20:32,465 --> 00:20:33,724
¿Alterada, cómo?

426
00:20:33,748 --> 00:20:36,527
No lo sé, parecía que
había estado llorando.

427
00:20:36,551 --> 00:20:38,362
Me pedía insistentemente
una bolsa insonorizada,

428
00:20:38,386 --> 00:20:39,430
así que le enseñé esa,

429
00:20:39,454 --> 00:20:40,898
porque es la más gruesa que tenemos.

430
00:20:40,922 --> 00:20:42,366
¿Cómo era?

431
00:20:42,390 --> 00:20:44,034
Como una embarazada.

432
00:20:44,349 --> 00:20:46,815
Cabello oscuro... no me acuerdo mucho.

433
00:20:46,839 --> 00:20:49,240
Bueno, ¿pagó en efectivo o con tarjeta?

434
00:20:49,264 --> 00:20:51,692
¿Sabe a cuánta agente atiendo al día?

435
00:20:52,407 --> 00:20:54,904
Bueno... ¿podría revisar
los recibos y buscarlo?

436
00:20:56,905 --> 00:20:58,338
¿Y qué gano yo por hacerlo?

437
00:21:00,201 --> 00:21:02,386
Ganas la medalla de héroe.

438
00:21:03,322 --> 00:21:05,055
Bien.

439
00:21:05,079 --> 00:21:08,225
- ¿Qué?
- ¿Héroe?

440
00:21:08,249 --> 00:21:10,083
Podía ayudarnos con el bebé.

441
00:21:14,322 --> 00:21:17,001
- Eh, ¿de qué va todo esto?
- A mí no me mires.

442
00:21:17,025 --> 00:21:18,992
Vuestro padre me ha
pedido que os llamara.

443
00:21:21,129 --> 00:21:22,563
Aquí está.

444
00:21:39,280 --> 00:21:41,091
Gracias.

445
00:21:41,115 --> 00:21:42,701
Bien.

446
00:21:43,598 --> 00:21:46,800
Joe tuvo un hijo del
que nunca supo nada.

447
00:21:49,491 --> 00:21:50,801
¿Qué?

448
00:21:51,111 --> 00:21:53,045
Oh, Dios mío.

449
00:21:55,396 --> 00:21:58,342
Esa no me la veía a venir.

450
00:21:58,366 --> 00:22:00,277
- Yo tampoco.
- Nosotros no sabíamos

451
00:22:00,301 --> 00:22:02,613
nada de esto. ¿Tú sabías algo de esto?

452
00:22:02,637 --> 00:22:05,239
Sí, empezó con mi proyecto sobre
ascendencia familiar para el instituto.

453
00:22:06,708 --> 00:22:10,835
El detective Joe Hill de la Unidad
de Investigación de Armas de Fuego.

454
00:22:10,859 --> 00:22:12,823
¿La unidad de armas de Nueva York?

455
00:22:12,847 --> 00:22:14,024
Sí.

456
00:22:14,048 --> 00:22:15,259
Anda ya.

457
00:22:15,283 --> 00:22:16,644
Pues sí.

458
00:22:16,668 --> 00:22:18,662
¿Cómo sabemos que nuestro
Joe no sabía nada de él?

459
00:22:18,686 --> 00:22:20,998
Su madre me lo dijo.

460
00:22:21,022 --> 00:22:24,668
¿Seguro que esto no es alguna
especie de estafa o algo así?

461
00:22:24,692 --> 00:22:26,795
Sí, ¿seguro que encaja todo?

462
00:22:26,819 --> 00:22:29,540
Usan las mismas pruebas de ADN que
usáis en las escenas de crímenes.

463
00:22:29,564 --> 00:22:31,308
Muy precisas.

464
00:22:31,332 --> 00:22:34,845
Así, ¿qué? ¿Tiene unos 25 o 26 años?

465
00:22:34,869 --> 00:22:36,347
24.

466
00:22:36,371 --> 00:22:38,482
¿Sabe de nosotros?

467
00:22:38,506 --> 00:22:40,718
No lo creo.

468
00:22:40,742 --> 00:22:41,852
¿Has hablado con él?

469
00:22:41,876 --> 00:22:43,988
Sí.

470
00:22:44,012 --> 00:22:45,345
¿Cómo es?

471
00:22:46,321 --> 00:22:47,832
¿Cómo es?

472
00:22:47,916 --> 00:22:50,227
Le he conocido y...

473
00:22:50,818 --> 00:22:54,023
es mi nieto.

474
00:22:56,624 --> 00:23:01,105
Os diré algo. De alguna
forma... lo tiene.

475
00:23:01,129 --> 00:23:05,809
La forma en que se prepara
antes de decir nada.

476
00:23:05,833 --> 00:23:06,977
¿Sabéis lo que quiero decir?

477
00:23:07,328 --> 00:23:08,913
Sí.

478
00:23:08,937 --> 00:23:10,331
Más o menos...

479
00:23:11,479 --> 00:23:13,480
Exactamente así...

480
00:23:14,943 --> 00:23:16,520
¿Ha sido raro?

481
00:23:16,544 --> 00:23:20,190
No, ha sido más como familiar.

482
00:23:20,214 --> 00:23:23,360
La misma forma en que él
hablaba sobre ser policía.

483
00:23:23,384 --> 00:23:24,628
Bueno, ¿y cómo era eso?

484
00:23:24,652 --> 00:23:26,931
Como todos vosotros cuando empezasteis.

485
00:23:26,955 --> 00:23:29,567
Como que ser policía era
como jugar para los Bulls

486
00:23:29,591 --> 00:23:32,403
con Jordan o tocar la
batería para Springsteen.

487
00:23:32,427 --> 00:23:35,039
Fue familiar.

488
00:23:35,063 --> 00:23:38,943
Me va a explotar el cerebro.

489
00:23:38,967 --> 00:23:40,844
Sí, a mí me lo vas a contar.

490
00:23:40,868 --> 00:23:43,280
Personalmente, tengo
muchas ganas de conocerle.

491
00:23:43,304 --> 00:23:45,549
¿Cuándo crees que podría ser?

492
00:23:45,573 --> 00:23:47,351
¿Cómo podría ser?

493
00:23:48,202 --> 00:23:49,887
No tengo ni idea.

494
00:23:49,911 --> 00:23:51,855
¿Por qué no le invitamos
a la cena del domingo?

495
00:23:51,879 --> 00:23:54,358
Bueno, hay algo más.

496
00:23:54,382 --> 00:23:57,461
Poneros en su lugar. ¿Cómo se sentirá

497
00:23:57,485 --> 00:24:01,555
cuando descubra quién es su
familia por parte de padre?

498
00:24:02,590 --> 00:24:04,301
Es uno de los nuestros. Estará bien.

499
00:24:04,325 --> 00:24:07,071
El abuelo ha hablado.

500
00:24:07,095 --> 00:24:09,463
Yo creo que deberíamos
conocerle todos juntos.

501
00:24:10,498 --> 00:24:11,675
Yo me apunto.

502
00:24:11,699 --> 00:24:13,210
Yo también.

503
00:24:13,234 --> 00:24:14,801
Yo más.

504
00:24:18,406 --> 00:24:20,150
Bien.

505
00:24:25,497 --> 00:24:28,138
Bien, ¿él y su madre van a
venir a la cena familiar?

506
00:24:28,162 --> 00:24:30,202
- Supongo.
- ¿Supones?

507
00:24:31,003 --> 00:24:32,953
No quiero que le hagan daño a mi padre.

508
00:24:32,977 --> 00:24:34,988
¿Por qué crees que podrían hacerle daño?

509
00:24:35,623 --> 00:24:37,898
Solo sé que este tipo es
un completo desconocido,

510
00:24:37,922 --> 00:24:39,860
¿cómo compensas todo ese tiempo perdido?

511
00:24:39,884 --> 00:24:41,862
Es lo que yo digo de este bebé.

512
00:24:42,407 --> 00:24:43,964
Podría crecer sin saber nunca

513
00:24:43,988 --> 00:24:45,366
quién era su madre.

514
00:24:45,951 --> 00:24:47,301
¿Cómo puedes

515
00:24:47,325 --> 00:24:51,405
dejarlo sin saber qué le va a pasar?

516
00:24:51,429 --> 00:24:54,308
Puede que sea joven, puede que
haya asumido que lo adoptará

517
00:24:54,332 --> 00:24:55,376
una buena familia.

518
00:24:55,400 --> 00:24:57,177
Puede que sea una psicópata...

519
00:24:57,730 --> 00:25:00,324
Creo que lo dejó delante de
la comisaría por alguna razón.

520
00:25:00,348 --> 00:25:03,016
Si lo quisiera, no lo habría abandonado.

521
00:25:03,040 --> 00:25:06,543
Se hubiera asegurado de que
encontrara un buen hogar.

522
00:25:07,990 --> 00:25:11,091
Sé de una forma de asegurarnos
de que acaba en un buen hogar.

523
00:25:11,535 --> 00:25:13,093
Ni se te ocurra.

524
00:25:13,117 --> 00:25:16,263
No querías ni adoptar un perro.

525
00:25:16,287 --> 00:25:19,500
¿Y ahora me dices que
adoptarías a Cayden?

526
00:25:19,524 --> 00:25:21,168
¿Cayden?

527
00:25:21,712 --> 00:25:24,271
Sí, se me ha olvidado
decírtelo, le he puesto nombre.

528
00:25:24,965 --> 00:25:27,341
Significa "gran luchador".

529
00:25:27,365 --> 00:25:28,709
Pero no te estás encariñando ni nada.

530
00:25:28,733 --> 00:25:30,577
No, qué va....

531
00:25:30,601 --> 00:25:32,279
No es lo que estaba diciendo.

532
00:25:32,303 --> 00:25:33,628
¿Qué estabas diciendo?

533
00:25:33,652 --> 00:25:39,563
Digo... que quizás esté mejor
si no encontramos a su madre.

534
00:25:46,282 --> 00:25:47,594
¿Qué tenemos?

535
00:25:47,618 --> 00:25:50,864
Ha borrado las capturas de pantalla
de las fotos y de la papelera,

536
00:25:50,888 --> 00:25:52,800
pero se copiaron
automáticamente en Photobank.

537
00:25:52,824 --> 00:25:54,535
Y estas dos plataformas
ya no están conectadas,

538
00:25:54,559 --> 00:25:56,136
así que las fotos existentes siguen ahí.

539
00:25:56,160 --> 00:25:59,139
Bien. Muéstrame las fotos
que hizo del teléfono de Geo.

540
00:25:59,163 --> 00:26:00,941
"Acosta no sospecha nada,

541
00:26:00,965 --> 00:26:04,278
pero quiero tiempo para asegurar
a mi familia antes de testificar".

542
00:26:04,302 --> 00:26:06,947
¿Y estos mensajes son
entre Geo y quién más?

543
00:26:06,971 --> 00:26:08,949
La oficina del fiscal.

544
00:26:08,973 --> 00:26:11,618
¿Le mandó las fotos a alguien?

545
00:26:11,642 --> 00:26:14,188
Sí. El número pertenece a...

546
00:26:14,212 --> 00:26:15,645
No digas Juan Acosta.

547
00:26:16,681 --> 00:26:18,081
Juan Acosta.

548
00:26:21,285 --> 00:26:22,296
¿Pasa algo?

549
00:26:22,320 --> 00:26:24,650
Sí, Camila hizo que mataran a su novio.

550
00:26:26,491 --> 00:26:28,402
¿Puedo acercarme al estrado?

551
00:26:28,426 --> 00:26:29,905
Sí, que sea rápido.

552
00:26:34,665 --> 00:26:36,977
Mi principal testigo fue asesinado.

553
00:26:37,001 --> 00:26:38,946
Posponer el juicio no hará que
se levante de entre los muertos,

554
00:26:38,970 --> 00:26:40,113
por lo que sé.

555
00:26:40,137 --> 00:26:41,815
Tengo razones para
creer que el Sr. Acosta

556
00:26:41,839 --> 00:26:43,283
está ligado al asesinato.

557
00:26:43,307 --> 00:26:45,819
Hay razones para creer que yo
tendré una cita con Brad Pitt.

558
00:26:45,843 --> 00:26:47,855
Pero sin pruebas, no hay razones válidas

559
00:26:47,879 --> 00:26:49,356
para interrumpir el juicio.

560
00:26:49,380 --> 00:26:51,529
El Sr. Acosta es un
hombre muy peligroso.

561
00:26:51,553 --> 00:26:54,077
Ha sido acusado de asesinato
con anterioridad y...

562
00:26:54,101 --> 00:26:55,387
Pero jamás ha sido condenado.

563
00:26:55,411 --> 00:26:58,966
Tiene razón. Hechos, abogada,
no conjeturas, por favor.

564
00:26:58,990 --> 00:27:00,801
Le pido tres días, solo eso.

565
00:27:00,825 --> 00:27:03,437
No puedo incomodar al
jurado y retrasar el juicio

566
00:27:03,461 --> 00:27:06,273
sin nada más que una corazonada.

567
00:27:06,297 --> 00:27:07,911
Es más que una corazonada, señoría.

568
00:27:07,935 --> 00:27:10,446
Lo es si no la respaldan
pruebas, abogada.

569
00:27:11,836 --> 00:27:14,047
No veo ninguna razón para
retrasar los procedimientos.

570
00:27:14,796 --> 00:27:17,541
Mañana por la mañana escucharé
los argumentos de apertura.

571
00:27:22,754 --> 00:27:24,293
Creo que era más arriba.

572
00:27:26,170 --> 00:27:27,728
Creo que es ella.

573
00:27:28,117 --> 00:27:30,230
Hola, ¿podemos hacerle unas preguntas?

574
00:27:30,707 --> 00:27:31,941
Hola.

575
00:27:32,718 --> 00:27:34,167
¿Es suyo?

576
00:27:34,191 --> 00:27:36,036
- No.
- No nos mienta.

577
00:27:36,060 --> 00:27:39,406
¡Dejó a su hijo a la puerta de
una comisaría con este frío?

578
00:27:39,430 --> 00:27:40,655
- No.
- ¿No?

579
00:27:40,680 --> 00:27:42,008
¿Nos va a mentir?

580
00:27:42,032 --> 00:27:43,544
¡¿Me va a mentir?!

581
00:27:44,104 --> 00:27:45,712
Cálmate.

582
00:27:48,388 --> 00:27:49,770
¿Compró una bolsa de deporte

583
00:27:49,794 --> 00:27:51,575
en Empire State Sporting Goods?

584
00:27:52,710 --> 00:27:53,754
Queremos ayudarla.

585
00:27:54,198 --> 00:27:57,042
Su bebé tenía hipotermia.

586
00:27:57,067 --> 00:27:58,225
Eddie. Eddie.

587
00:27:58,249 --> 00:27:59,226
Tranquila.

588
00:27:59,250 --> 00:28:00,727
¿Está bien?

589
00:28:00,751 --> 00:28:04,208
¿Mi bebé está bien?
Por favor, ¿está bien?

590
00:28:04,232 --> 00:28:06,233
Está bien. Está en un hospital.

591
00:28:06,257 --> 00:28:09,570
Lo siento. Lo siento mucho.

592
00:28:09,594 --> 00:28:12,773
Lo siento. Por favor...

593
00:28:12,797 --> 00:28:14,741
Ya se lo he contado todo.

594
00:28:14,765 --> 00:28:17,511
Pero no la parte donde te
chivabas de tu propio novio.

595
00:28:17,535 --> 00:28:18,671
No sé de qué me habla.

596
00:28:18,696 --> 00:28:19,713
Sí que lo sabes.

597
00:28:19,737 --> 00:28:22,262
Le dijiste a Acosta que Geo
iba a declarar en su contra.

598
00:28:22,286 --> 00:28:23,617
No sé a lo que se refiere.

599
00:28:23,641 --> 00:28:25,118
¿Y por qué rebuscaste
en el teléfono de Geo?

600
00:28:25,142 --> 00:28:27,254
- No lo hice.
- Revisaste el teléfono de Geo

601
00:28:27,278 --> 00:28:30,223
y tomaste fotos de
sus mensajes privados.

602
00:28:30,247 --> 00:28:31,758
Solo revisé su teléfono

603
00:28:31,782 --> 00:28:33,427
para asegurarme de que no
me estuviera engañando.

604
00:28:33,451 --> 00:28:34,962
¿En serio? ¿Y por qué no tomaste

605
00:28:34,986 --> 00:28:37,040
ninguna foto de sus
mensajes a otras chicas?

606
00:28:37,064 --> 00:28:41,401
¿En lugar de tomar una foto
de él escribiendo al fiscal

607
00:28:41,425 --> 00:28:43,760
sobre testificar en contra de Acosta?

608
00:28:46,224 --> 00:28:48,399
Y, al hacerlo, hiciste
que mataran a Geo.

609
00:28:48,424 --> 00:28:51,406
Si Geo testificaba, Acosta
hubiera pensado automáticamente

610
00:28:51,462 --> 00:28:53,507
que yo lo sabía, y también
me hubiera matado a mí.

611
00:28:53,532 --> 00:28:55,510
¿Y sacrificaste a tu propio novio?

612
00:28:55,535 --> 00:28:57,212
¡No, él me sacrificó a mí!

613
00:28:57,274 --> 00:28:58,919
Ahora mismo, puedes salvarte,

614
00:28:58,943 --> 00:29:01,355
porque te enfrentas a
cómplice de asesinato.

615
00:29:01,848 --> 00:29:03,650
Dime quién fue el que disparó

616
00:29:03,674 --> 00:29:05,626
y te ayudaré.

617
00:29:05,650 --> 00:29:07,120
No.

618
00:29:07,144 --> 00:29:10,364
¿Te das cuenta de que si Acosta
se entera de que has estado aquí,

619
00:29:10,388 --> 00:29:13,200
aunque solo sea para visitar
a un amigo, va a suponer

620
00:29:13,224 --> 00:29:15,669
que tú también estás cooperando
y vas a acabar igual de muerta?

621
00:29:15,693 --> 00:29:17,304
¿Cómo lo va a saber?

622
00:29:17,328 --> 00:29:20,993
Te gusta tomar fotos y
mandárselas a Acosta.

623
00:29:21,972 --> 00:29:24,317
Nosotros también podríamos
hacer una y mandársela.

624
00:29:24,602 --> 00:29:26,123
Dí "patata".

625
00:29:26,537 --> 00:29:28,415
- Eso no puede hacerlo.
- Claro que sí.

626
00:29:28,439 --> 00:29:30,651
A menos que me ayudes y me
digas quién era el que disparó.

627
00:29:30,675 --> 00:29:32,919
No tiene ni idea de
lo asustada que estoy.

628
00:29:32,943 --> 00:29:35,455
¡¿Y no crees que Geo estaba asustado?!

629
00:29:35,632 --> 00:29:37,466
¡Y ahora está muerto!

630
00:29:39,837 --> 00:29:41,805
Dime quién era el que disparó.

631
00:29:44,735 --> 00:29:47,180
Me dijeron que era un
tipo llamado Cortez.

632
00:29:47,458 --> 00:29:49,102
Trabaja para Acosta.

633
00:29:49,126 --> 00:29:50,170
¿Dónde puedo encontrarle?

634
00:29:50,194 --> 00:29:51,638
Vive en el barrio Garfield,

635
00:29:51,662 --> 00:29:54,192
pero será mejor que llegue
ahí antes que Teddy.

636
00:29:54,365 --> 00:29:56,043
¿Por qué coño va Teddy hacia allá?

637
00:29:56,067 --> 00:29:58,011
Se ha enterado de que
Cortez fue el que disparó.

638
00:29:58,035 --> 00:29:59,680
- ¿Cuándo?
- Hace un par de horas.

639
00:29:59,704 --> 00:30:01,337
Va a vengarse.

640
00:30:08,646 --> 00:30:10,814
¿Puedo preguntarte algo?

641
00:30:14,552 --> 00:30:16,863
¿Mi hijo Joe

642
00:30:16,887 --> 00:30:19,366
te habló de nuestra
familia de alguna forma

643
00:30:19,390 --> 00:30:23,704
en que te hiciera que
nos ocultaras tu hijo?

644
00:30:24,139 --> 00:30:26,296
¿Qué quieres decir?

645
00:30:27,331 --> 00:30:29,042
No estoy seguro.

646
00:30:29,066 --> 00:30:31,978
Solo un pensamiento que
no se me va de la cabeza.

647
00:30:32,002 --> 00:30:34,881
No sentía más que amor y respeto por ti.

648
00:30:35,257 --> 00:30:36,835
¿Pero...?

649
00:30:36,860 --> 00:30:39,319
Pero nada, fue cosa mía.

650
00:30:39,343 --> 00:30:41,822
Me sentí que Joe no dejaría de hablar

651
00:30:42,449 --> 00:30:44,825
de seguir los pasos de
su padre y de su abuelo,

652
00:30:44,849 --> 00:30:47,520
y que también estaría a su sombra.

653
00:30:47,544 --> 00:30:48,829
Y yo quería que mi hijo

654
00:30:48,853 --> 00:30:50,764
fuera libre para tomar
sus propias decisiones.

655
00:30:51,291 --> 00:30:52,751
Bien por ti.

656
00:30:53,591 --> 00:30:58,027
Pero esta semana me ha forzado
de formas que no me esperaba.

657
00:30:59,466 --> 00:31:01,074
Así que se lo has dicho.

658
00:31:01,343 --> 00:31:02,843
Sí.

659
00:31:02,867 --> 00:31:04,111
¿Todo?

660
00:31:04,135 --> 00:31:05,112
Sí.

661
00:31:05,136 --> 00:31:06,379
¿Cómo ha reaccionado?

662
00:31:06,403 --> 00:31:08,248
Con un millón de preguntas.

663
00:31:08,272 --> 00:31:12,519
Y con una carcajada, recordando
su reunión en esta oficina.

664
00:31:12,543 --> 00:31:14,287
Ha dicho que sabía que
pasaba algo, pero que no pudo

665
00:31:14,311 --> 00:31:15,822
adivinar el qué.

666
00:31:15,846 --> 00:31:18,235
Demasiado para mi cara de póquer.

667
00:31:18,649 --> 00:31:20,127
Oye, me alegra que vengas a cenar.

668
00:31:20,151 --> 00:31:23,263
Podemos responder sus
preguntas en persona.

669
00:31:23,287 --> 00:31:26,633
Sí. Bien, ¿qué hay de su traslado?

670
00:31:30,414 --> 00:31:34,584
Verás, llevo años pensando en eso.

671
00:31:36,146 --> 00:31:37,754
¿Qué quieres decir?

672
00:31:40,057 --> 00:31:44,204
¿Debería haber ayudado a colocar a mi
hijo en una unidad con menos acción?

673
00:31:44,229 --> 00:31:47,698
¿Seguiría con nosotros
si lo hubiera hecho?

674
00:31:50,142 --> 00:31:51,992
Así que lo entiendes.

675
00:31:52,519 --> 00:31:54,784
Claro que sí.

676
00:31:55,766 --> 00:31:57,366
Gracias.

677
00:31:59,690 --> 00:32:03,570
También entiendo... sé...

678
00:32:03,594 --> 00:32:08,909
que perdemos policías por fuego
amigo, por ejecuciones sin razón,

679
00:32:08,933 --> 00:32:10,410
por suicidio.

680
00:32:10,434 --> 00:32:12,946
Un novato patrulla tranquilamente,

681
00:32:12,970 --> 00:32:14,214
y de repente se encuentra

682
00:32:14,238 --> 00:32:16,151
entre una pistola y
una caja registradora.

683
00:32:16,175 --> 00:32:18,208
No se pueden minar las probabilidades.

684
00:32:19,276 --> 00:32:20,754
Claro que sí.

685
00:32:20,778 --> 00:32:22,088
Es simple lógica.

686
00:32:22,112 --> 00:32:24,224
No en este trabajo.

687
00:32:24,248 --> 00:32:26,793
Tu hijo escogió un tipo de trabajo.

688
00:32:26,817 --> 00:32:29,252
¿De verdad que me lo estás denegando?

689
00:32:30,821 --> 00:32:34,090
Intento pensar qué es lo mejor para él.

690
00:32:35,926 --> 00:32:39,072
Bien. Pues cuando termines de pensarlo,

691
00:32:39,096 --> 00:32:40,601
me lo haces saber.

692
00:32:40,625 --> 00:32:43,612
Hasta entonces, preferiría que
no contactaras con nosotros.

693
00:32:46,570 --> 00:32:48,481
Lamento que te sientas así.

694
00:32:48,505 --> 00:32:51,203
Yo lamento que él supiera de ti.

695
00:33:18,140 --> 00:33:18,776
¡Policía!

696
00:33:18,800 --> 00:33:20,524
Por favor, ayúdeme.

697
00:33:21,811 --> 00:33:22,888
Por favor, ayúdeme.

698
00:33:22,912 --> 00:33:25,290
¡Cierra el pico!

699
00:33:25,314 --> 00:33:26,822
Vamos.

700
00:33:27,650 --> 00:33:28,827
¿Qué narices estás haciendo, Teddy?

701
00:33:28,851 --> 00:33:30,729
No te acerques.

702
00:33:30,753 --> 00:33:32,764
Esto no es forma de conseguir
venganza, chaval, ¿me oyes?

703
00:33:32,788 --> 00:33:33,966
   

704
00:33:33,990 --> 00:33:34,967
Él mató a Geo.

705
00:33:34,991 --> 00:33:36,134
Por favor, está loco.

706
00:33:36,158 --> 00:33:38,136
¡Cállate! ¡Cállate!

707
00:33:38,160 --> 00:33:41,940
¡Teddy! Vamos, deja la
pistola en la cama, ¿vale?

708
00:33:41,964 --> 00:33:43,275
Así nadie saldrá herido.

709
00:33:43,299 --> 00:33:45,477
¿Esta es la pistola que
usaste para matar a Geo?

710
00:33:45,501 --> 00:33:46,745
No.

711
00:33:46,769 --> 00:33:47,913
¡¿Lo es?!

712
00:33:47,937 --> 00:33:49,648
Teddy, no quieres hacerlo. Vamos.

713
00:33:49,672 --> 00:33:51,016
- Ayúdeme.
- Ha matado a mi hermano.

714
00:33:51,040 --> 00:33:52,484
No sabes lo que se siente.

715
00:33:52,508 --> 00:33:53,652
Sí que lo sé.

716
00:33:53,676 --> 00:33:55,892
Alguien también mató a mi hermano.

717
00:33:57,754 --> 00:33:58,820
Y al suyo.

718
00:34:00,182 --> 00:34:02,995
Sé exactamente cómo te
sientes, ¿de acuerdo?

719
00:34:03,019 --> 00:34:04,263
Los dos lo sabemos.

720
00:34:04,287 --> 00:34:07,432
Matarle no va a hacer
que te sientas mejor.

721
00:34:08,075 --> 00:34:10,502
Deja la pistola en la cama, ¿vale?

722
00:34:10,526 --> 00:34:13,038
Deja que este mierda se
pase el resto de su vida

723
00:34:13,062 --> 00:34:15,274
en la cárcel, arrepintiéndose
de lo que hizo.

724
00:34:15,298 --> 00:34:17,365
Y que tú no tengas que hacerlo.

725
00:34:20,736 --> 00:34:23,749
Así lo hubiera querido Geo.

726
00:34:23,773 --> 00:34:24,940
Te lo prometo.

727
00:34:33,883 --> 00:34:35,417
Suéltala.

728
00:34:37,053 --> 00:34:39,246
Al suelo. Al suelo.

729
00:34:39,270 --> 00:34:40,799
¡Al suelo!

730
00:34:45,528 --> 00:34:47,005
Has hecho lo correcto.

731
00:35:03,679 --> 00:35:04,746
Eh.

732
00:35:07,350 --> 00:35:10,377
El juez va a dejarme que
lea el testimonio de Geo

733
00:35:10,401 --> 00:35:11,730
ante el gran jurado.

734
00:35:12,886 --> 00:35:15,701
No causará el mismo impacto
que tenerle a él ahí, pero...

735
00:35:15,725 --> 00:35:17,069
algo es algo.

736
00:35:17,093 --> 00:35:19,538
Y Danny ha dicho que esta noche
quizás tendría algo para nosotros.

737
00:35:19,981 --> 00:35:21,436
Genial.

738
00:35:24,433 --> 00:35:26,011
¿Qué es esto?

739
00:35:26,035 --> 00:35:29,114
El historial criminal de Julia Kowalski.

740
00:35:29,138 --> 00:35:32,084
La acusaron de posesión

741
00:35:32,108 --> 00:35:34,620
de un instrumento falsificado...
tenía un permiso de conducir falso

742
00:35:34,644 --> 00:35:36,788
cuando le pidieron la documentación.

743
00:35:36,812 --> 00:35:39,658
Desde entonces, ha conseguido
un visado de trabajo

744
00:35:39,682 --> 00:35:42,027
y su historial está impoluto.

745
00:35:42,415 --> 00:35:44,930
De hecho, la familia para la que trabajó

746
00:35:44,954 --> 00:35:47,166
los últimos cinco años
solo tienen buenas palabras

747
00:35:47,190 --> 00:35:48,339
de ella.

748
00:35:48,363 --> 00:35:51,069
¿Y por qué lo investigaste
tras armar tal pollo

749
00:35:51,093 --> 00:35:52,627
porque yo había investigado su nombre?

750
00:35:54,096 --> 00:35:57,409
Me acusaste de favoritismo
para con mi familia.

751
00:35:57,433 --> 00:35:59,478
Y puede que eso sea verdad,

752
00:35:59,502 --> 00:36:03,228
pero tú también eres mi familia.

753
00:36:07,899 --> 00:36:09,511
Gracias.

754
00:36:32,868 --> 00:36:34,846
He hablado con los detectives.

755
00:36:34,870 --> 00:36:36,248
La puso en la bolsa de deporte

756
00:36:36,272 --> 00:36:37,683
pensando que prefería arriesgarse

757
00:36:37,707 --> 00:36:40,285
con Protección de Menores que
le encontraran un buen hogar,

758
00:36:40,309 --> 00:36:43,121
que con esos abogados que la trajeron.

759
00:36:43,810 --> 00:36:45,590
¿Los abogados que la trajeron?

760
00:36:45,614 --> 00:36:49,127
Sí, dos abogados de adopciones
que llevan un negocio de bebés.

761
00:36:49,151 --> 00:36:50,829
Eso.

762
00:36:50,853 --> 00:36:52,798
Le pagaban 2000 dólares por donarlo.

763
00:36:53,445 --> 00:36:54,766
¿Solo?

764
00:36:55,488 --> 00:36:58,236
Sí, bueno, todas las madres
eran de zonas pobres,

765
00:36:58,260 --> 00:37:00,739
así que 2000 dólares
valen como un millón.

766
00:37:00,763 --> 00:37:01,880
Y después ellos iban

767
00:37:01,905 --> 00:37:03,709
y vendían los niños entre 30 y 80 mil.

768
00:37:04,289 --> 00:37:06,545
   

769
00:37:06,916 --> 00:37:09,448
¿Qué le va a pasar ahora?

770
00:37:09,732 --> 00:37:12,088
Bueno, su madre ha pedido
que se lo devuelvan.

771
00:37:14,210 --> 00:37:15,353
¿Estás bien?

772
00:37:15,377 --> 00:37:17,422
Bueno, me alegra que pueda

773
00:37:17,446 --> 00:37:18,970
estar con su madre.

774
00:37:20,082 --> 00:37:21,793
¿Pero...?

775
00:37:22,557 --> 00:37:25,230
No es exactamente un pero.

776
00:37:25,254 --> 00:37:27,020
Es que pienso...

777
00:37:27,656 --> 00:37:30,065
intentaba pensar en...

778
00:37:30,693 --> 00:37:33,443
una razón para todo esto, y...

779
00:37:34,897 --> 00:37:37,632
por qué lo encontramos tú y yo.

780
00:37:40,603 --> 00:37:42,911
No había ninguna razón.

781
00:37:44,740 --> 00:37:46,651
Sí, está... es...

782
00:37:46,675 --> 00:37:49,154
le hemos salvado la vida.

783
00:37:49,626 --> 00:37:51,523
Y seguramente la de otros.

784
00:37:54,650 --> 00:37:58,396
Cuando te dije que no me
había encariñado, te mentí.

785
00:37:58,420 --> 00:38:00,432
Ya lo sé.

786
00:38:03,832 --> 00:38:05,937
Pero sé de una forma en
que podamos tener un hijo

787
00:38:05,961 --> 00:38:07,773
que sea para nosotros.

788
00:38:07,797 --> 00:38:09,841
¿Ah, sí?

789
00:38:09,865 --> 00:38:12,511
Bueno, puede que esta vez,

790
00:38:12,535 --> 00:38:14,179
yo pueda ser la heroína.

791
00:38:22,144 --> 00:38:23,755
Antes de que hagamos entrar al jurado,

792
00:38:23,779 --> 00:38:25,524
me gustaría pedir un aplazamiento.

793
00:38:25,548 --> 00:38:27,225
Protesto.

794
00:38:27,249 --> 00:38:28,693
¿No habíamos hablado ya de esto?

795
00:38:28,717 --> 00:38:31,029
Me ha llegado nueva información.

796
00:38:31,053 --> 00:38:32,898
Información importante.

797
00:38:33,048 --> 00:38:34,715
Acérquense.

798
00:38:41,797 --> 00:38:43,208
La fiscalía tiene suficiente

799
00:38:43,232 --> 00:38:46,411
como para conectar al Sr. Acosta
con el asesinato de Geo Valdez.

800
00:38:46,435 --> 00:38:47,753
- Estamos a mitad de juicio...
- Incluyendo

801
00:38:47,777 --> 00:38:50,015
dos testigos. Vamos a acusarle de

802
00:38:50,039 --> 00:38:51,483
asesinato en segundo grado.

803
00:38:51,507 --> 00:38:54,052
Señoría, la fiscalía puede presentar
cargos contra el Sr. Acosta

804
00:38:54,076 --> 00:38:55,620
cuando este juicio haya terminado.

805
00:38:55,644 --> 00:38:57,088
¿Para qué? ¿Para que
pueda matar a alguien más?

806
00:38:57,112 --> 00:38:58,603
Pido dos días

807
00:38:58,627 --> 00:39:00,625
para presentar este caso de
asesinato ante el gran jurado.

808
00:39:00,649 --> 00:39:03,718
Y pido que el Sr. Acosta sea retenido.

809
00:39:05,754 --> 00:39:07,065
Se concede.

810
00:39:07,089 --> 00:39:08,857
Ahora pueden volver a sus sitios.

811
00:39:10,492 --> 00:39:11,636
Juan Acosta,

812
00:39:11,660 --> 00:39:13,795
queda detenido por el
asesinato de Geo Valdez.

813
00:39:16,331 --> 00:39:17,932
Zorra estúpida.

814
00:39:21,301 --> 00:39:23,738
Parece que ahora tú eres
el que está en la mierda.

815
00:39:42,276 --> 00:39:44,978
Tu hijo llega tarde.

816
00:39:45,002 --> 00:39:46,838
Bueno, se ha dejado el
teléfono en el coche.

817
00:39:46,862 --> 00:39:48,595
No llevamos teléfono en la mesa.

818
00:39:48,619 --> 00:39:51,132
No sé qué decir. Le gusta tenerlo cerca.

819
00:39:52,701 --> 00:39:54,018
Vamos, Sean.

820
00:39:54,042 --> 00:39:55,870
Espero que tengas tu
teléfono en silencio.

821
00:39:59,208 --> 00:40:01,382
Siento llegar tarde...

822
00:40:04,078 --> 00:40:05,979
Tenemos compañía.

823
00:40:08,651 --> 00:40:11,476
Atención todos... este es mi primo Joe.

824
00:40:16,091 --> 00:40:17,523
   

825
00:40:24,697 --> 00:40:27,568
Hola a todos...

826
00:40:38,414 --> 00:40:40,358
Yo soy Jamie, esta es mi mujer Eddie.

827
00:40:40,382 --> 00:40:42,594
Encantado de conocerte,
sargento. Hola, Eddie.

828
00:40:42,618 --> 00:40:44,362
Hola, Joe.

829
00:40:44,386 --> 00:40:45,885
Yo soy Erin.

830
00:40:46,922 --> 00:40:49,434
Debo preguntarlo... ¿cómo te
libraste de acabar siendo policía?

831
00:40:49,458 --> 00:40:51,002
Es que yo soy la lista.

832
00:40:51,026 --> 00:40:52,938
Ah, vale.

833
00:40:52,962 --> 00:40:54,394
Está claro.

834
00:40:54,897 --> 00:40:56,441
Comisionado.

835
00:40:56,465 --> 00:40:58,009
Solo Henry.

836
00:40:58,033 --> 00:40:59,444
O abuelo.

837
00:40:59,468 --> 00:41:02,068
Bienvenido, Joe.

838
00:41:04,707 --> 00:41:06,484
Bienvenido.

839
00:41:06,739 --> 00:41:07,919
Danny Reagan.

840
00:41:07,943 --> 00:41:09,187
He oído mucho sobre ti.

841
00:41:09,617 --> 00:41:11,323
Confío en que será todo bueno.

842
00:41:11,704 --> 00:41:12,958
   

843
00:41:13,996 --> 00:41:15,623
Es un Reagan.

844
00:41:18,087 --> 00:41:19,420
Comisionado.

845
00:41:22,130 --> 00:41:23,635
Espero que les parezca bien.

846
00:41:23,659 --> 00:41:25,437
Nos parece más que bien, Joe.

847
00:41:25,461 --> 00:41:27,176
Y llámame...

848
00:41:28,864 --> 00:41:30,930
llámame como quieras.

849
00:41:33,302 --> 00:41:34,746
Sí, señor.

850
00:41:34,770 --> 00:41:36,314
Menos señor.

851
00:41:36,338 --> 00:41:37,905
Bien.

852
00:41:39,942 --> 00:41:41,519
Por favor.

853
00:41:41,543 --> 00:41:43,026
Bien.

854
00:41:43,712 --> 00:41:45,320
- Yo la cojo.
- Gracias.

855
00:41:55,424 --> 00:41:57,235
Bien.

856
00:41:57,707 --> 00:42:00,418
Los Reagan bendecimos la mesa.

857
00:42:02,464 --> 00:42:04,242
Así que, Sean...

858
00:42:04,266 --> 00:42:06,424
tú empezaste este jaleo.

859
00:42:08,384 --> 00:42:11,583
En el nombre del Padre, del
Hijo, del Espíritu Santo...

860
00:42:11,929 --> 00:42:13,418
Bendícenos, oh Señor...

861
00:42:13,442 --> 00:42:15,720
Y a estos, tus presentes,
que vamos a recibir

862
00:42:15,744 --> 00:42:19,380
por tu bondad, por Cristo
nuestro Señor, amén.

