1
00:00:04,870 --> 00:00:06,850
Hola. Acaba de llegarme un
correo de Recursos Humanos.

2
00:00:06,851 --> 00:00:09,380
A Carol le va muy bien. Puede
decir consonantes otra vez.

3
00:00:09,381 --> 00:00:11,800
Bien. Dirá palabras
enteras en pocos días.

4
00:00:11,890 --> 00:00:14,650
Y tú postulas para un
trabajo en Zephra, ¿no?

5
00:00:14,651 --> 00:00:15,920
¿Qué?

6
00:00:15,921 --> 00:00:17,790
Cierra la puerta.

7
00:00:17,791 --> 00:00:19,620
¿Cómo te enteraste?

8
00:00:19,630 --> 00:00:21,760
Tengo mis contactos.

9
00:00:21,761 --> 00:00:24,100
Específicamente, llamaron de la empresa
y me pidieron una recomendación.

10
00:00:24,101 --> 00:00:25,330
O sea, tengo mis contactos,

11
00:00:25,331 --> 00:00:27,260
pero no tuve que usarlos esta vez.

12
00:00:27,400 --> 00:00:29,140
Bien. ¿Y qué les dijiste?

13
00:00:29,200 --> 00:00:31,070
La verdad. Eres inteligente, trabajadora

14
00:00:31,071 --> 00:00:33,140
y muy divertida en cantidades medianas.

15
00:00:33,141 --> 00:00:34,440
Bien. Sí.

16
00:00:34,441 --> 00:00:36,000
Pudo haber sido peor.

17
00:00:36,160 --> 00:00:38,460
¿Y qué si lo consigues?

18
00:00:38,470 --> 00:00:40,830
Tú y el chico bonito tendrán que
mudarse a las instalaciones de Zephra y

19
00:00:40,831 --> 00:00:42,870
abandonarnos por esa vida en California.

20
00:00:42,871 --> 00:00:44,400
Tragando aguacates

21
00:00:44,401 --> 00:00:46,240
y Jonah usando camisetas en piscinas.

22
00:00:46,241 --> 00:00:47,540
Johan aún no lo sabe.

23
00:00:47,541 --> 00:00:49,410
Es solo la ronda regional de entrevistas

24
00:00:49,411 --> 00:00:51,050
y es tan gran oportunidad

25
00:00:51,051 --> 00:00:54,020
que no vale la pena entrar en toda
una conversación sobre nuestro futuro.

26
00:00:54,021 --> 00:00:55,780
Así que será nuestro pequeño secreto.

27
00:00:56,100 --> 00:00:57,560
Como que Sayid tiene un gran pene.

28
00:00:57,930 --> 00:01:00,150
Eso no... Espera. ¿En serio?

29
00:01:00,160 --> 00:01:02,840
Mira, me ausentaré solo un par de horas,

30
00:01:02,841 --> 00:01:04,640
así que le dije a Jonah
que voy al oculista.

31
00:01:04,641 --> 00:01:05,610
¿Podrías...?

32
00:01:05,611 --> 00:01:07,740
Entiendo. Pones tu confianza en mí

33
00:01:07,741 --> 00:01:09,380
y haré todo lo que está en mi poder

34
00:01:09,381 --> 00:01:10,840
para asegurarme de que no se entere.

35
00:01:10,850 --> 00:01:12,410
Tus poderes no son necesarios aquí.

36
00:01:12,411 --> 00:01:13,850
Finge que nada sucede.

37
00:01:13,851 --> 00:01:16,150
La actuación de una vida en camino.

38
00:01:16,151 --> 00:01:18,150
No es necesaria una actuación.

39
00:01:18,151 --> 00:01:19,420
No te preocupes. Yo me encargo.

40
00:01:19,421 --> 00:01:20,690
¡Menos es más!

41
00:01:20,691 --> 00:01:22,420
¡Nada es mejor!

42
00:01:22,950 --> 00:01:27,830
www.subtitulamos.tv

43
00:01:31,440 --> 00:01:34,370
No puedo creer que Brett
sea el conejo de Pascua.

44
00:01:34,371 --> 00:01:36,810
Yo rogué serlo, pero la empresa dijo

45
00:01:36,811 --> 00:01:39,170
que pedirlo más de tres veces

46
00:01:39,180 --> 00:01:40,600
era algo pedófilo.

47
00:01:40,910 --> 00:01:43,350
Odio estar de acuerdo con ellos,
pero esa política tiene sentido.

48
00:01:43,660 --> 00:01:45,910
Es la fiebre de Pascua
en nuestra tienda.

49
00:01:45,930 --> 00:01:48,640
Jerry ha afinado sus habilidades
para la cacería de huevos.

50
00:01:48,641 --> 00:01:50,380
Ya casi lo logra.

51
00:01:50,381 --> 00:01:52,510
Ser recién casados suena divertido.

52
00:01:52,511 --> 00:01:54,250
Deben estarlo todo el tiempo.

53
00:01:55,290 --> 00:01:57,220
Todo ese sexo y nada de bebés.

54
00:01:57,310 --> 00:01:59,970
¿Cuándo pondrá Jerry un
pancito en ese útero?

55
00:01:59,980 --> 00:02:02,910
Buena pregunta. Pero,

56
00:02:02,911 --> 00:02:04,410
cuando estemos listos, vamos a adoptar.

57
00:02:04,411 --> 00:02:06,650
Hay muchos niños ahí afuera
que necesitan un hogar.

58
00:02:06,651 --> 00:02:09,110
Además, amamos a nuestra
gata y la adoptamos.

59
00:02:09,190 --> 00:02:11,620
Cierto, en vez de parirla tú misma.

60
00:02:11,750 --> 00:02:13,950
Eso es maravilloso.

61
00:02:13,960 --> 00:02:17,290
Una familia es el mejor regalo
que puede dársele a un niño.

62
00:02:17,291 --> 00:02:19,070
Y tiene sentido, porque

63
00:02:19,120 --> 00:02:21,290
puede ser muy difícil que
quedes embarazada a tu edad.

64
00:02:21,300 --> 00:02:23,530
Creo que soy más joven que tú.

65
00:02:23,531 --> 00:02:25,300
Bien.

66
00:02:25,570 --> 00:02:26,870
Más joven, más alta, claro.

67
00:02:26,930 --> 00:02:28,680
Lo que necesites decirte, Sandra.

68
00:02:31,500 --> 00:02:34,450
*Feliz cumpleaños a ti*

69
00:02:34,451 --> 00:02:36,720
*Feliz cumpleaños a ti*

70
00:02:36,721 --> 00:02:38,050
No tienes que...

71
00:02:38,051 --> 00:02:41,920
*No me interrumpas, querida Cheyenne*

72
00:02:41,950 --> 00:02:44,260
*Feliz cumpleaños a...*

73
00:02:49,360 --> 00:02:51,450
*ti*

74
00:02:51,700 --> 00:02:54,840
Gracias, pero mi cumpleaños
no es hasta el sábado.

75
00:02:54,910 --> 00:02:56,530
Lo sé. Solo quería asegurarme

76
00:02:56,531 --> 00:02:58,370
de que tu primer trago legal

77
00:02:58,371 --> 00:02:59,270
fuera de mi parte.

78
00:02:59,271 --> 00:03:00,850
- ¿Y habrá una fiesta?
- No.

79
00:03:00,851 --> 00:03:02,360
Estamos quebrados ahora mismo,

80
00:03:02,361 --> 00:03:05,290
así que probablemente nos
quedemos en casa comiendo fideos

81
00:03:05,291 --> 00:03:07,420
y escuchando a los vecinos pelear.

82
00:03:07,430 --> 00:03:08,660
No...

83
00:03:08,661 --> 00:03:10,530
Tendrás una fiesta.

84
00:03:10,800 --> 00:03:12,650
Pide colaboración entre tus amigos

85
00:03:12,800 --> 00:03:14,460
o, no sé, cóbrales la entrada.

86
00:03:14,470 --> 00:03:16,900
¿Crees que la gente pagará
para verme emborrachar?

87
00:03:16,901 --> 00:03:18,810
Cheyenne, eres joven y sexy.

88
00:03:18,811 --> 00:03:20,740
La gente pagaría para
verte matar una cabra.

89
00:03:20,741 --> 00:03:21,770
Gracias.

90
00:03:21,771 --> 00:03:23,450
Haremos una fiesta.

91
00:03:28,850 --> 00:03:30,210
Lo siento.

92
00:03:30,220 --> 00:03:31,610
Estoy algo nerviosa.

93
00:03:31,620 --> 00:03:32,770
Sí, yo igual.

94
00:03:33,890 --> 00:03:36,920
¿Y vienes de consultoría o finanzas?

95
00:03:36,921 --> 00:03:38,660
Ventas.

96
00:03:40,790 --> 00:03:42,330
Miren eso.

97
00:03:42,331 --> 00:03:43,480
Todas latinas.

98
00:03:45,440 --> 00:03:46,460
Qué curioso.

99
00:03:46,620 --> 00:03:48,380
Parece que Zephra buscó
en su caja de crayones

100
00:03:48,390 --> 00:03:50,390
y notaron que faltaba uno marrón.

101
00:03:50,780 --> 00:03:52,540
No creo que sea eso.

102
00:03:56,830 --> 00:03:58,300
Ella podría ser griega.

103
00:03:59,920 --> 00:04:01,360
¿Podrías reabastecer el yogurt islandés

104
00:04:01,361 --> 00:04:02,420
cuando puedas?

105
00:04:02,430 --> 00:04:04,140
Aparentemente, todo país europeo
tiene oportunidades ahora.

106
00:04:04,141 --> 00:04:06,960
Lo haré, aunque tendré
que consultarlo con Amy

107
00:04:06,961 --> 00:04:08,800
porque no estoy seguro de que
el cargamento llegó anoche.

108
00:04:10,100 --> 00:04:12,190
Bueno, Amy está con el oculista.

109
00:04:12,400 --> 00:04:14,740
Lo sé. Me refería a cuando regrese.

110
00:04:14,840 --> 00:04:16,000
Del oculista.

111
00:04:16,470 --> 00:04:18,540
- Sí.
- Porque es donde está.

112
00:04:20,480 --> 00:04:21,940
Le están revisando un punto tuerto.

113
00:04:21,950 --> 00:04:23,280
- ¿Qué?
- Sí.

114
00:04:23,281 --> 00:04:24,680
Ojo derecho, a diez grados del centro,

115
00:04:24,681 --> 00:04:26,250
del tamaño de una bola
de béisbol, eso dijo.

116
00:04:26,251 --> 00:04:27,950
Vaya, cuántos detalles.

117
00:04:27,951 --> 00:04:29,480
Sí. Y apuesto a que te preguntas

118
00:04:29,490 --> 00:04:30,790
por qué no lo ha mencionado.

119
00:04:30,791 --> 00:04:32,670
Es porque no quiere que te preocupes.

120
00:04:32,850 --> 00:04:34,140
Sí.

121
00:04:34,200 --> 00:04:36,590
Porque si el punto tuerto empeora...

122
00:04:36,630 --> 00:04:38,920
Y seamos honestos, empeorará,

123
00:04:39,320 --> 00:04:41,060
serás la persona que
se encargue de ella.

124
00:04:41,061 --> 00:04:43,300
Alimentándola, bañándola,
describiéndole el océano.

125
00:04:43,750 --> 00:04:45,990
Como sea, será hermoso.

126
00:04:46,200 --> 00:04:48,060
Como una novela de Nicholas Sparks.

127
00:04:48,070 --> 00:04:49,990
Estoy emocionada por ti.

128
00:04:58,580 --> 00:04:59,710
¡Tony!

129
00:04:59,940 --> 00:05:01,540
Gracias por venir.

130
00:05:02,010 --> 00:05:03,640
Sandra, él es Tony.

131
00:05:03,641 --> 00:05:06,120
Uno de mis hijos adoptivos originales,

132
00:05:06,160 --> 00:05:09,720
pero la familia con la que
vive se mudará a Canadá

133
00:05:09,721 --> 00:05:12,450
y Jerusha y yo estamos
muy ocupados con Rose.

134
00:05:12,690 --> 00:05:14,440
En fin, dijiste

135
00:05:14,441 --> 00:05:18,230
lo mucho que tú y Jerry
querían adoptar, así que...

136
00:05:19,230 --> 00:05:22,260
¿Así que ella debería
adoptar a este caballero?

137
00:05:25,040 --> 00:05:28,300
- Vaya. Gracias, pero...
- Mira.

138
00:05:28,310 --> 00:05:30,440
Sé que no planeaban
adoptar de inmediato,

139
00:05:30,441 --> 00:05:32,570
pero Tony es un chico increíble.

140
00:05:32,580 --> 00:05:36,190
Es un estudiante sobresaliente,
capitán de un equipo de béisbol

141
00:05:36,250 --> 00:05:40,070
y prepara un increíble sándwich
de queso a la parrilla.

142
00:05:40,230 --> 00:05:41,560
Enmantequillo ambos lados del pan.

143
00:05:41,690 --> 00:05:42,860
Muy bueno.

144
00:05:44,030 --> 00:05:45,730
Bueno, no sé si...

145
00:05:45,731 --> 00:05:47,700
Mira, no tienes que decidir ya,

146
00:05:47,701 --> 00:05:50,000
pero ¿por qué no almorzamos

147
00:05:50,001 --> 00:05:52,440
y vemos si saltan chispas?

148
00:05:53,140 --> 00:05:54,400
Bien.

149
00:05:59,230 --> 00:06:00,390
Esto es raro, ¿no?

150
00:06:00,680 --> 00:06:01,940
Bueno, es lo que pasa

151
00:06:01,941 --> 00:06:04,460
cuando una compañía se da cuenta
de que las latinas gastan dinero.

152
00:06:04,680 --> 00:06:05,690
Sí.

153
00:06:05,691 --> 00:06:07,090
Si eso me consigue un puesto en la mesa,

154
00:06:07,091 --> 00:06:08,630
no descarto pronunciar las erres.

155
00:06:08,631 --> 00:06:10,190
Sí, a veces hay que hacer el baile.

156
00:06:10,191 --> 00:06:11,620
Claro. Claro.

157
00:06:12,360 --> 00:06:14,290
Pero no hablas de un baile literal, ¿no?

158
00:06:14,300 --> 00:06:15,900
Porque no me sé ninguno.

159
00:06:15,901 --> 00:06:17,230
¿Amy Sosa?

160
00:06:17,231 --> 00:06:18,370
Soy yo.

161
00:06:19,840 --> 00:06:21,710
Amelia Sosa.

162
00:06:22,840 --> 00:06:25,140
O solo Amy está bien.

163
00:06:28,380 --> 00:06:30,580
Bien, le escribí a Amy y no responde,

164
00:06:30,581 --> 00:06:32,720
pero obviamente no existe tal cosa

165
00:06:32,721 --> 00:06:34,460
como un punto tuerto.

166
00:06:34,790 --> 00:06:37,420
Cosa que sé porque lo busqué.

167
00:06:37,990 --> 00:06:40,290
Está bien, te diré la verdad.

168
00:06:40,790 --> 00:06:42,640
No está con el oculista.

169
00:06:42,820 --> 00:06:44,530
Está tomando una lección de saxofón.

170
00:06:44,531 --> 00:06:46,960
Quiere sorprenderte con
una suave versión en jazz

171
00:06:46,961 --> 00:06:48,350
de un éxito contemporáneo.

172
00:06:48,760 --> 00:06:50,230
Bien. Dina.

173
00:06:50,231 --> 00:06:51,860
Tienes que decirme dónde está Amy.

174
00:06:51,861 --> 00:06:53,330
Totalmente. Me encantaría hacerlo.

175
00:06:53,750 --> 00:06:55,080
Es que...

176
00:06:56,570 --> 00:06:59,200
Brett está luchando con
ser el conejo de Pascua.

177
00:06:59,310 --> 00:07:00,350
Míralo.

178
00:07:00,750 --> 00:07:02,140
Es basura.

179
00:07:02,840 --> 00:07:04,780
- Voy a reemplazarlo.
- No...

180
00:07:04,781 --> 00:07:06,250
¡Sé que mientes!

181
00:07:06,820 --> 00:07:08,600
¡Brett nació para usar ese traje!

182
00:07:09,400 --> 00:07:12,380
Podríamos tener una fuente de Red Bull.

183
00:07:12,390 --> 00:07:15,690
O podríamos tener un
montón de lagartijas ahí,

184
00:07:15,691 --> 00:07:17,020
pero que pudieras drogarlas

185
00:07:17,021 --> 00:07:18,020
para ver lo que hacen.

186
00:07:18,030 --> 00:07:21,560
Solo digo que los 21 son
literalmente la última buena edad,

187
00:07:21,561 --> 00:07:24,330
así que esta fiesta
necesita un pequeño empujón.

188
00:07:24,331 --> 00:07:25,860
¿Tal vez un cuarteto de cuerdas?

189
00:07:25,870 --> 00:07:28,000
¿Mantequilla en una forma sofisticada?

190
00:07:28,001 --> 00:07:29,970
Bien, genial.

191
00:07:29,971 --> 00:07:32,040
Sí, como una de esas fiestas

192
00:07:32,041 --> 00:07:34,210
con vino y abrigos.

193
00:07:34,211 --> 00:07:36,880
Gente diciendo: "¿Dónde
pongo mi abrigo?".

194
00:07:36,881 --> 00:07:38,010
Y alguien dice:

195
00:07:38,080 --> 00:07:40,420
"Solo ponlo en la habitación de Donna".

196
00:07:40,680 --> 00:07:43,080
No tiene que ser sofocante. Solo bonita.

197
00:07:43,081 --> 00:07:44,750
Podríamos hacer cócteles
de especialidad.

198
00:07:45,090 --> 00:07:47,180
O podríamos dar whisky

199
00:07:47,181 --> 00:07:48,250
en la mano de cada invitado

200
00:07:48,260 --> 00:07:51,290
y el que acabe primero tiene
que enrollar todos los porros

201
00:07:51,291 --> 00:07:52,990
o llamar al hospital.

202
00:07:54,700 --> 00:07:55,960
Con los años, he aprendido

203
00:07:55,961 --> 00:07:58,350
que nuestros clientes solo
quieren el mejor precio,

204
00:07:58,420 --> 00:07:59,450
plano y simple.

205
00:07:59,540 --> 00:08:02,270
Así que si promovemos las
ventas en línea de Zephra,

206
00:08:02,271 --> 00:08:04,470
eso les conseguiría nuevo tráfico.

207
00:08:05,571 --> 00:08:08,290
¿Y qué hay de los clientes de color?

208
00:08:08,470 --> 00:08:10,600
¿Tienes estrategias para conectar

209
00:08:10,610 --> 00:08:12,910
con algún tipo particular
de grupo demográfico?

210
00:08:16,011 --> 00:08:17,680
Sí. Claro.

211
00:08:17,681 --> 00:08:19,060
Por supuesto.

212
00:08:19,780 --> 00:08:22,080
Como latina...

213
00:08:22,090 --> 00:08:24,050
sé que...

214
00:08:24,051 --> 00:08:26,680
la familia es muy importante
para nuestra cultura,

215
00:08:26,730 --> 00:08:29,490
así que pienso...

216
00:08:29,491 --> 00:08:33,030
en cuentas familiares compartidas
con perfiles de usuario distintos.

217
00:08:33,140 --> 00:08:34,170
¿Ves? Eso.

218
00:08:34,171 --> 00:08:35,770
Es algo en lo que no habíamos pensado.

219
00:08:35,771 --> 00:08:38,170
- Perspectiva muy original.
- Sí.

220
00:08:38,180 --> 00:08:40,710
Solo sé que mi mamá

221
00:08:40,711 --> 00:08:42,910
usa mi cuenta para todo

222
00:08:42,911 --> 00:08:45,050
y le digo: "Mamá, ven acá.

223
00:08:45,051 --> 00:08:47,280
Tengo tu pasta de achiote".

224
00:08:47,290 --> 00:08:49,990
Es un aliño hondureño.

225
00:08:51,021 --> 00:08:52,560
¿Creciste en Honduras?

226
00:08:52,970 --> 00:08:54,270
Bueno...

227
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
No físicamente,

228
00:08:56,700 --> 00:08:59,160
pero si lo piensan en
un sentido más amplio,

229
00:08:59,161 --> 00:09:02,700
en la cultura que me fue dada,

230
00:09:02,701 --> 00:09:05,200
entonces...

231
00:09:05,201 --> 00:09:06,870
Igual no.

232
00:09:07,840 --> 00:09:11,670
Es muy obvio que me invitaron aquí

233
00:09:11,680 --> 00:09:15,390
para entrevistar a su residente
latina o lo que sea...

234
00:09:15,420 --> 00:09:16,990
- No, no es lo que...
- No, no.

235
00:09:16,991 --> 00:09:18,490
Se trata más de perspectivas frescas.

236
00:09:18,491 --> 00:09:21,160
Claro. Estoy cualificada
para este trabajo

237
00:09:21,161 --> 00:09:23,230
porque tengo 17 años de experiencia

238
00:09:23,231 --> 00:09:26,330
y sé todo lo que hay que
saber sobre clientes,

239
00:09:26,331 --> 00:09:28,070
pero si buscan

240
00:09:28,071 --> 00:09:30,070
a alguien con un picoso apellido,

241
00:09:30,071 --> 00:09:31,870
entonces sugiero que sigan buscando.

242
00:09:33,560 --> 00:09:34,930
Esa es mi agua.

243
00:09:35,780 --> 00:09:37,040
Lo siento.

244
00:09:39,530 --> 00:09:42,210
Tony, Sandra es de Hawái.

245
00:09:42,650 --> 00:09:44,480
Genial. ¿Sabes surfear?

246
00:09:44,920 --> 00:09:46,440
No, nunca he ido a la playa.

247
00:09:46,470 --> 00:09:48,770
Pero he visto a gente
surfeando. En fotos.

248
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Radical.

249
00:09:51,270 --> 00:09:54,270
Lamento interrumpir tu
adopción de sorpresa.

250
00:09:54,271 --> 00:09:55,430
No, te la perdiste.

251
00:09:55,440 --> 00:09:58,540
Se estaban llevando de maravilla.

252
00:09:58,541 --> 00:10:02,870
Tienen mucho en común, como
que aman a las mascotas.

253
00:10:02,880 --> 00:10:05,950
Sí, Sandra tiene una
gata y Tony un acuario.

254
00:10:06,610 --> 00:10:08,450
Dile cuántos tiburones tienes, Tony.

255
00:10:08,451 --> 00:10:09,580
- Tres.
- Tres.

256
00:10:11,221 --> 00:10:12,430
¿Cómo se llaman?

257
00:10:12,640 --> 00:10:14,690
No tienen nombres. Son tiburones.

258
00:10:14,860 --> 00:10:15,930
Sí.

259
00:10:16,150 --> 00:10:17,890
Obviamente, vamos a
tener una alfombra roja,

260
00:10:17,891 --> 00:10:19,690
aunque, recientemente,
el púrpura está de moda.

261
00:10:19,691 --> 00:10:21,530
¡Hola, Bo!

262
00:10:21,531 --> 00:10:22,860
¿Qué tal, Chey?

263
00:10:22,861 --> 00:10:25,100
Solo vine para usar
el baño de empleados.

264
00:10:25,101 --> 00:10:26,820
¡Evacúa como el de un avión!

265
00:10:27,060 --> 00:10:28,070
¿Qué más, Mateo?

266
00:10:28,071 --> 00:10:29,880
Estamos planeando el
cumpleaños 21 de Cheyenne.

267
00:10:29,920 --> 00:10:30,940
Sí, ella me escribió.

268
00:10:30,941 --> 00:10:32,670
Dijo que tus ideas eran patéticas.

269
00:10:32,671 --> 00:10:34,540
No patéticas.

270
00:10:34,541 --> 00:10:35,680
- Solo...
- Sí.

271
00:10:35,681 --> 00:10:37,280
Dijo que estás aquí

272
00:10:37,281 --> 00:10:39,310
intentando servirle a la
gente pescado y fresas.

273
00:10:39,311 --> 00:10:42,970
Haciendo todo a lo
Mozart, Amadeus y eso.

274
00:10:43,220 --> 00:10:45,280
Solo intentamos ponernos al cien.

275
00:10:46,490 --> 00:10:49,620
No sabía que querían ponerse al cien.

276
00:10:50,090 --> 00:10:51,400
Lo puedo hacer.

277
00:10:51,730 --> 00:10:53,530
¿Y si servimos Garras Blancas?

278
00:10:54,900 --> 00:10:57,110
Tengo una idea que no apesta.

279
00:10:57,260 --> 00:10:58,770
¿Y si hacemos que todos usen patines

280
00:10:58,780 --> 00:11:01,310
y cuando se caigan tienen
que tomarse un trago?

281
00:11:01,570 --> 00:11:02,580
Sí.

282
00:11:02,581 --> 00:11:04,020
- Eso sería increíble.
- Sí.

283
00:11:04,021 --> 00:11:05,520
Sí, sí.

284
00:11:05,521 --> 00:11:08,520
También podríamos repartir
pelucas de colores.

285
00:11:08,521 --> 00:11:10,200
Sí. Inteligente.

286
00:11:10,520 --> 00:11:11,890
No anotes eso.

287
00:11:11,891 --> 00:11:13,090
Es una mala idea...

288
00:11:13,091 --> 00:11:14,760
Solo finges.

289
00:11:14,761 --> 00:11:15,810
Sí, está bien.

290
00:11:17,330 --> 00:11:19,970
Dina, vamos. Dime dónde está Amy.

291
00:11:19,971 --> 00:11:20,970
El conejo de Pascua no habla.

292
00:11:20,971 --> 00:11:23,720
No, lo sé y eso es
conveniente para ella.

293
00:11:23,790 --> 00:11:24,820
Estás en la toma.

294
00:11:24,821 --> 00:11:27,280
Bien, Janet, relájate.
No eres Anne Gedees.

295
00:11:27,790 --> 00:11:31,120
Bien. Entonces lo haré así.

296
00:11:31,330 --> 00:11:33,890
Muchas gracias. Feliz Pascua.

297
00:11:33,891 --> 00:11:35,160
Aparten la vista, niños.

298
00:11:37,830 --> 00:11:38,900
Hola, Brett.

299
00:11:39,400 --> 00:11:41,100
¿Qué...?

300
00:11:41,101 --> 00:11:42,190
¿Amy?

301
00:11:43,100 --> 00:11:45,570
¿Pensaste que me metería en ese traje?

302
00:11:45,571 --> 00:11:46,740
Me he estado escondiendo
en mi camioneta.

303
00:11:46,741 --> 00:11:48,240
Esa cosa está empapada en orina.

304
00:11:51,660 --> 00:11:55,140
Cada milenio tiene una
fiesta que lanza bombas

305
00:11:55,150 --> 00:11:57,380
sobre todas las demás
fiestas del milenio.

306
00:11:57,381 --> 00:12:01,980
Esta vez, esta fiesta es Cheyfest.

307
00:12:01,990 --> 00:12:05,990
Actos musicales,
tragafuegos, crioterapia,

308
00:12:05,991 --> 00:12:08,690
un halcón, niebla de espuma,

309
00:12:08,691 --> 00:12:12,230
sorpresas, cosas esperadas, diversidad

310
00:12:12,231 --> 00:12:13,800
y todas sus celebridades

311
00:12:13,801 --> 00:12:16,470
favoritas...

312
00:12:16,471 --> 00:12:17,770
Cheyfest 2020.

313
00:12:17,771 --> 00:12:19,840
¡Son destruidos!

314
00:12:22,010 --> 00:12:23,460
¿No es genial?

315
00:12:23,980 --> 00:12:25,080
Sí, no...

316
00:12:25,550 --> 00:12:27,800
Me encanta que sea una
mezcla de cosas al azar.

317
00:12:27,801 --> 00:12:30,320
Solo un caos raro. Sin
ningún tema en absoluto.

318
00:12:30,321 --> 00:12:33,050
Pensé que el tema era "lanzar
bombas sobre otras fiestas".

319
00:12:33,051 --> 00:12:35,560
- Sí, así es. Lo dije en el video.
- Sí.

320
00:12:35,561 --> 00:12:38,250
¿Necesitas lentes para
tus orejas, viejo?

321
00:12:39,850 --> 00:12:41,470
Bien, me encantan todas estas ideas,

322
00:12:41,471 --> 00:12:43,370
pero ¿cómo van a conseguir todo esto?

323
00:12:43,371 --> 00:12:45,370
Bo puede prestar el auto de su abuela.

324
00:12:45,371 --> 00:12:46,900
No, quiero decir logísticamente.

325
00:12:46,910 --> 00:12:49,040
Todas estas cosas que prometes...

326
00:12:50,640 --> 00:12:53,410
suenan supergeniales.

327
00:12:54,150 --> 00:12:55,210
- Genial.
- Sí.

328
00:12:55,211 --> 00:12:58,240
Y si quieres, podemos también
dar pescado y fresas.

329
00:12:58,241 --> 00:13:00,000
Nunca dije pescado y fresas.

330
00:13:00,490 --> 00:13:02,970
Creo que es un poco raro

331
00:13:02,971 --> 00:13:04,940
que tuvieras que
ocultarme la entrevista.

332
00:13:04,950 --> 00:13:07,410
No quería entrar en una discusión

333
00:13:07,411 --> 00:13:10,330
sobre cómo lo hacemos
o lo que significa.

334
00:13:10,331 --> 00:13:13,980
Imagino que no obtendré el trabajo
de todas maneras. Y tenía razón.

335
00:13:14,110 --> 00:13:15,420
No creo que les agradé

336
00:13:15,421 --> 00:13:17,390
cuando básicamente los
acusé de ser racistas.

337
00:13:17,391 --> 00:13:19,350
Sí, eres mejor.

338
00:13:19,810 --> 00:13:22,270
Sí. ¿Y quién quiere irse a California?

339
00:13:22,280 --> 00:13:23,830
Es la Florida pretenciosa.

340
00:13:23,850 --> 00:13:26,530
Totalmente. ¿Y la manera en que
manejan sus recursos hídricos?

341
00:13:26,531 --> 00:13:27,680
Lárgate, California.

342
00:13:27,681 --> 00:13:29,190
¿Y su lindo clima?

343
00:13:29,191 --> 00:13:31,220
Te hace blandengue.

344
00:13:31,221 --> 00:13:32,500
- Paso.
- ¿Hola?

345
00:13:33,320 --> 00:13:34,990
Sí, soy Amy.

346
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
¿Conseguiste el trabajo?

347
00:13:43,800 --> 00:13:45,340
Conseguí el trabajo.

348
00:13:45,930 --> 00:13:48,070
Mira, Sandra, tengo que decir algo.

349
00:13:48,071 --> 00:13:50,200
Sabes que no tienes que
adoptar a un chico...

350
00:13:50,201 --> 00:13:51,960
En serio.

351
00:13:52,090 --> 00:13:53,250
Es un adulto.

352
00:13:53,260 --> 00:13:54,870
solo porque Glenn quiere que lo hagas.

353
00:13:55,040 --> 00:13:56,050
Me siento mal

354
00:13:56,060 --> 00:13:57,590
porque parece un buen chico

355
00:13:57,591 --> 00:13:59,190
y no tiene padres, ¿sabes?

356
00:13:59,191 --> 00:14:00,630
Sí, pero él podría tener hijos.

357
00:14:01,160 --> 00:14:03,290
¿Qué tengo que hacer

358
00:14:03,300 --> 00:14:06,160
para meter al chico hoy a tu casa?

359
00:14:06,170 --> 00:14:07,810
¿Sabes, Glenn?

360
00:14:08,230 --> 00:14:10,230
Realmente quiero ser mamá

361
00:14:10,240 --> 00:14:12,980
y definitivamente planeo adoptar,

362
00:14:13,840 --> 00:14:15,940
pero no planeaba hacerlo hoy.

363
00:14:16,210 --> 00:14:17,880
No. Por supuesto que no, no.

364
00:14:17,881 --> 00:14:21,510
La adopción no es tan simple.
Puede ser un largo proceso.

365
00:14:21,780 --> 00:14:22,850
Pero como primer paso,

366
00:14:22,851 --> 00:14:24,250
pude usar mis contactos

367
00:14:24,251 --> 00:14:25,380
en la agencia de adopción

368
00:14:25,390 --> 00:14:28,020
y aceptaron que Tony duerma en tu casa

369
00:14:28,021 --> 00:14:29,090
desde esta noche.

370
00:14:32,290 --> 00:14:33,930
Es bueno tener contactos.

371
00:14:33,931 --> 00:14:35,630
Glenn, no puedes esperar

372
00:14:35,631 --> 00:14:38,520
que se lleve este chico a casa
sin hablar con Jerry primero,

373
00:14:38,521 --> 00:14:39,550
¿verdad, Sandra?

374
00:14:39,551 --> 00:14:42,370
Sí, debería hablarlo con él.

375
00:14:42,371 --> 00:14:44,910
Sí, absolutamente.

376
00:14:45,080 --> 00:14:46,740
¿Por qué no lo llamas ya?

377
00:14:46,960 --> 00:14:48,190
¿Ahora?

378
00:14:49,160 --> 00:14:50,890
Bien.

379
00:14:55,400 --> 00:14:56,810
Hola. Soy yo.

380
00:14:57,440 --> 00:15:01,150
Glenn quiere que adoptemos a un
chico de 17 años y sus tiburones.

381
00:15:02,110 --> 00:15:04,220
Tres.

382
00:15:05,250 --> 00:15:06,320
Sí, tienes razón.

383
00:15:06,850 --> 00:15:07,850
Le diré.

384
00:15:07,851 --> 00:15:08,860
Gracias.

385
00:15:11,520 --> 00:15:13,720
Le parece bien.

386
00:15:13,721 --> 00:15:15,790
¿Estás segura?

387
00:15:15,970 --> 00:15:17,470
Porque podría haber dicho lo que sea

388
00:15:17,490 --> 00:15:19,150
y no lo sabríamos.

389
00:15:19,160 --> 00:15:20,460
Sí.

390
00:15:21,640 --> 00:15:24,030
Adoraron mi pasión y mi historia.

391
00:15:24,031 --> 00:15:26,030
Aparentemente, tengo una historia.

392
00:15:26,031 --> 00:15:28,200
Y me harán una oferta.

393
00:15:28,680 --> 00:15:29,810
Genial.

394
00:15:29,811 --> 00:15:31,710
¿Y qué les dirás?

395
00:15:31,711 --> 00:15:35,310
¿Un empleo corporativo de alta paga

396
00:15:35,320 --> 00:15:36,680
donde nunca tendré que decir

397
00:15:36,681 --> 00:15:39,090
las palabras "restos
de mapache" otra vez?

398
00:15:39,990 --> 00:15:41,620
Creo que...

399
00:15:41,621 --> 00:15:43,240
Creo que podría aceptarlo.

400
00:15:46,360 --> 00:15:48,790
- ¿Qué?
- No, es que...

401
00:15:49,900 --> 00:15:51,860
Hace un segundo, parecías muy enojada

402
00:15:51,870 --> 00:15:54,330
por ser tratada como la ficha latina.

403
00:15:54,770 --> 00:15:57,020
Sí, no. O sea...

404
00:15:57,440 --> 00:16:00,850
Pero al menos están
pensando en la diversidad.

405
00:16:00,860 --> 00:16:02,620
Es algo bueno, ¿no?

406
00:16:02,621 --> 00:16:04,870
¿Acaso quieres trabajar allí?

407
00:16:05,330 --> 00:16:08,390
Sí.

408
00:16:08,400 --> 00:16:11,660
Les gustaron mis ideas
y creo que podría...

409
00:16:11,670 --> 00:16:13,130
Podría hacer un diferencia.

410
00:16:13,131 --> 00:16:15,330
¿Para una corporación
de millones de dólares?

411
00:16:15,340 --> 00:16:17,370
Y para la gente de aquí.

412
00:16:17,371 --> 00:16:20,010
Sé que eso es lo que quieres hacer

413
00:16:20,011 --> 00:16:22,940
y lo entiendo, pero vamos.

414
00:16:22,941 --> 00:16:24,680
¿Cuán a menudo sucede esto?

415
00:16:24,740 --> 00:16:26,560
¿Qué se supone que haga, Jonah?

416
00:16:27,770 --> 00:16:30,500
¿Quedarme como la gerente
aquí para siempre?

417
00:16:32,240 --> 00:16:34,380
Llevo aquí 17 años.

418
00:16:35,680 --> 00:16:37,160
No tengo un título.

419
00:16:37,161 --> 00:16:40,190
O conexiones familiares
o cualquier otra opción.

420
00:16:40,191 --> 00:16:41,850
Esta es mi oportunidad.

421
00:16:44,290 --> 00:16:46,260
Honestamente, no me importa la
razón por la que me dan el trabajo.

422
00:16:46,261 --> 00:16:48,290
Es un buen trabajo y...

423
00:16:50,060 --> 00:16:51,530
Lo aceptaré.

424
00:16:53,070 --> 00:16:54,430
Entonces...

425
00:16:57,370 --> 00:16:58,790
Felicitaciones.

426
00:16:59,510 --> 00:17:00,750
Gracias.

427
00:17:06,560 --> 00:17:08,430
Hola, Mateo. ¿Puedo preguntarte algo

428
00:17:08,440 --> 00:17:10,180
y prometes no enloquecer?

429
00:17:10,380 --> 00:17:11,600
No.

430
00:17:11,610 --> 00:17:15,090
Bien, si 500 personas compraran
entradas para mi fiesta,

431
00:17:15,110 --> 00:17:16,950
¿cuántas crees que asistirán?

432
00:17:16,951 --> 00:17:18,610
Probablemente 30, ¿verdad?

433
00:17:18,620 --> 00:17:20,380
¿Vendiste 500 entradas?

434
00:17:20,560 --> 00:17:22,160
Mi amiga Chloe lo reposteó,

435
00:17:22,220 --> 00:17:24,660
así que ahondó en la comunidad
de fetiche por los pies.

436
00:17:24,661 --> 00:17:27,290
- Chey, esto es muy malo.
- ¡Es tu culpa!

437
00:17:27,291 --> 00:17:29,630
Se supone que eres el adulto responsable

438
00:17:29,631 --> 00:17:31,310
que me convence de no
hacer cosas tontas.

439
00:17:31,311 --> 00:17:32,970
¡Dijiste que mis ideas eran patéticas!

440
00:17:32,971 --> 00:17:35,570
Lo eran, pero las mías eran muy buenas.

441
00:17:36,170 --> 00:17:37,710
Tal vez todo esté bien.

442
00:17:38,070 --> 00:17:39,300
Espera. ¿Existe algo

443
00:17:39,301 --> 00:17:41,960
donde si le prometes algo a alguien

444
00:17:42,200 --> 00:17:43,210
y luego paga por ello,

445
00:17:43,211 --> 00:17:45,840
tienes que darle lo que prometiste?

446
00:17:45,841 --> 00:17:46,900
Sí.

447
00:17:46,901 --> 00:17:48,810
- Pero ¿legalmente?
- Sí.

448
00:17:48,811 --> 00:17:51,050
Rayos. Esperaba que no.

449
00:17:53,440 --> 00:17:54,580
Oye.

450
00:17:54,581 --> 00:17:56,250
¿Te enteraste de que Amy
consiguió el trabajo?

451
00:17:56,251 --> 00:17:58,670
Va a ganar mucho más dinero que tú.

452
00:17:58,671 --> 00:18:00,020
Sí, ya lo hace.

453
00:18:00,021 --> 00:18:02,320
Sí, pero ahora sí dio el jonrón.

454
00:18:02,990 --> 00:18:05,700
Como sea, arrasará en California.

455
00:18:05,701 --> 00:18:06,930
Profesionalmente.

456
00:18:06,931 --> 00:18:09,480
Ocupará un alto puesto en
los más altos rankings.

457
00:18:09,481 --> 00:18:11,750
¿Te parece bien que Amy se vaya?

458
00:18:11,751 --> 00:18:14,000
¿Yo? No, lo odio.

459
00:18:14,010 --> 00:18:15,170
Iré a casa y estresada comeré

460
00:18:15,171 --> 00:18:16,480
una jarra entera de olivas.

461
00:18:16,730 --> 00:18:18,770
Pero esto es algo grande para ella.

462
00:18:19,500 --> 00:18:21,060
Sí, sí, lo es.

463
00:18:21,210 --> 00:18:23,580
Es bueno que seas de gran apoyo.

464
00:18:23,581 --> 00:18:25,790
Yo fui en una dirección diferente.

465
00:18:26,020 --> 00:18:28,130
¿En serio? Vamos.

466
00:18:28,470 --> 00:18:31,050
Eres un debilucho de huesos ligeros
que no aporta nada de dinero.

467
00:18:31,060 --> 00:18:32,870
Si no eres de apoyo emocional para Amy,

468
00:18:32,871 --> 00:18:34,970
¿entonces qué finalidad tienes?

469
00:18:35,570 --> 00:18:37,230
Te he visto conducir. Eres un desastre.

470
00:18:37,231 --> 00:18:39,730
- No te crece pelo facial.
- Bien, entiendo.

471
00:18:39,731 --> 00:18:41,030
Pienso en ti sosteniendo un martillo

472
00:18:41,031 --> 00:18:42,200
e intento no reír.

473
00:18:42,780 --> 00:18:44,640
Me lo imagino ahora.

474
00:18:45,000 --> 00:18:47,700
Ojalá pudieras verlo. Realmente luchas.

475
00:18:51,210 --> 00:18:52,740
Hablé con Jerry

476
00:18:52,741 --> 00:18:54,380
y dijo que quizá podamos
colocar tu tanque de tiburones

477
00:18:54,381 --> 00:18:56,210
en la cocina si sacamos el horno.

478
00:18:56,211 --> 00:18:57,230
Genial.

479
00:18:58,220 --> 00:18:59,380
¿Quién es Jerry?

480
00:18:59,381 --> 00:19:00,600
Es tu nuevo papá.

481
00:19:02,890 --> 00:19:04,620
¿Podemos detenernos en el Panda Express?

482
00:19:05,160 --> 00:19:06,270
Claro.

483
00:19:10,230 --> 00:19:11,780
Mamá, para.

484
00:19:16,180 --> 00:19:17,210
Hola.

485
00:19:17,830 --> 00:19:18,930
¿Qué pasa aquí?

486
00:19:18,940 --> 00:19:20,270
Algún niño mordió los traseros

487
00:19:20,271 --> 00:19:22,710
de todos estos conejitos de chocolate.

488
00:19:22,711 --> 00:19:24,250
Algún futuro asesino, supongo.

489
00:19:24,260 --> 00:19:25,840
Completamente.

490
00:19:27,080 --> 00:19:30,210
Encontré un buen lugar para ti.

491
00:19:30,211 --> 00:19:32,350
Está a diez minutos de Zephra

492
00:19:32,351 --> 00:19:34,350
y cerca de un parque para
que Parker pueda jugar

493
00:19:34,351 --> 00:19:37,250
y que le enseñes ajedrez a Emma.

494
00:19:37,260 --> 00:19:38,400
Una vez que yo te enseñe.

495
00:19:38,401 --> 00:19:41,540
Además, hallé un par de
opciones en Menlo Park.

496
00:19:41,541 --> 00:19:42,470
Jonah.

497
00:19:42,471 --> 00:19:44,530
Aparentemente, el transporte
público es sencillo.

498
00:19:44,531 --> 00:19:45,870
Jonah, ¿qué es esto?

499
00:19:46,360 --> 00:19:47,550
¿Qué haces?

500
00:19:48,020 --> 00:19:50,450
Me subo a bordo.

501
00:19:51,440 --> 00:19:53,200
Tienes una gran oportunidad aquí

502
00:19:53,201 --> 00:19:55,200
y me emociono por ti.

503
00:19:56,210 --> 00:19:57,990
Así que no crees que me vendo.

504
00:19:58,410 --> 00:19:59,680
Creo que tienes razón.

505
00:20:00,710 --> 00:20:01,940
Tienes que hacer esto.

506
00:20:05,280 --> 00:20:07,290
Bueno, te lo agradezco.

507
00:20:07,890 --> 00:20:09,320
Porque hay mucho en lo que pensar.

508
00:20:09,321 --> 00:20:12,550
Están los niños y...

509
00:20:13,220 --> 00:20:14,990
¿Qué haré con la escuela de Emma?

510
00:20:14,991 --> 00:20:18,300
Y luego está este tipo con
el que salgo en St. Louis.

511
00:20:19,330 --> 00:20:22,060
Bueno, quizá...

512
00:20:23,000 --> 00:20:25,370
el tipo con el que sales debería...

513
00:20:26,400 --> 00:20:27,770
acompañarte.

514
00:20:32,520 --> 00:20:33,820
¿Te refieres a...

515
00:20:34,450 --> 00:20:37,210
que debería mudarse a California?

516
00:20:37,430 --> 00:20:38,450
¿Por mí?

517
00:20:38,451 --> 00:20:40,080
Sí, bueno...

518
00:20:40,081 --> 00:20:41,450
¿Por qué deberías ser tú la

519
00:20:41,451 --> 00:20:43,820
que dé una probada a esa
dulce transportación pública?

520
00:20:43,821 --> 00:20:46,420
Sí, pero su manejo de los
recursos hídricos es...

521
00:20:46,421 --> 00:20:47,860
Puedo pasarlo por alto.

522
00:20:49,960 --> 00:20:51,030
Bien.

523
00:20:51,031 --> 00:20:52,540
Sí.

524
00:20:53,770 --> 00:20:56,480
Mudémonos juntos a California.

525
00:20:58,200 --> 00:21:00,840
Hagámoslo.

526
00:21:00,841 --> 00:21:01,900
Y para que quede claro...

527
00:21:01,910 --> 00:21:05,010
Cuando dices: "este tipo con
el que sales en St. Louis",

528
00:21:05,011 --> 00:21:07,280
soy yo, ¿verdad? Porque
si es alguien más,

529
00:21:07,281 --> 00:21:08,840
preferiría que no nos acompañara.

530
00:21:13,390 --> 00:21:15,710
Bien. Solo comprobaba.

531
00:21:18,700 --> 00:21:22,700
CONTINUARÁ...

532
00:21:22,701 --> 00:21:28,700
www.subtitulamos.tv

