1
00:00:03,949 --> 00:00:07,273
Hora de la muerte: 8:49.

2
00:00:07,594 --> 00:00:08,733
¿Es cierto?

3
00:00:09,101 --> 00:00:10,402
¿Están pensando en
hacer un trato con Omar

4
00:00:10,421 --> 00:00:11,440
y dejarlo ir?

5
00:00:11,596 --> 00:00:13,035
Debiste enfadarte mucho.

6
00:00:13,054 --> 00:00:15,374
Todos esos planes que
teníais juntos, al traste,

7
00:00:15,917 --> 00:00:18,293
Giti se ha ido. Su cama
está vacía. ¿Dónde está?

8
00:00:18,307 --> 00:00:19,811
Podría haber sido llevada
a cualquier parte.

9
00:00:22,189 --> 00:00:24,246
¿Qué cojones pasó entre tú y ese viejo?

10
00:00:24,442 --> 00:00:27,132
Eres un absoluto psicópata. ¿Lo sabías?

11
00:00:27,151 --> 00:00:28,529
¿Y qué van a decir tus amiguitos

12
00:00:28,544 --> 00:00:30,463
cuando se enteren de
quién eres realmente?

13
00:00:30,812 --> 00:00:33,909
He encontrado un documento sobre
Omar en la mesa de Antonio.

14
00:00:34,052 --> 00:00:37,402
Sabía lo del trato de
Omar todo este tiempo.

15
00:00:38,191 --> 00:00:40,320
Por tu culpa... estoy destrozada.

16
00:00:41,205 --> 00:00:42,980
¿Estamos listos?

17
00:00:43,277 --> 00:00:45,995
Nadie sospecha nada.

18
00:00:46,164 --> 00:00:47,718
Algo no anda bien.

19
00:00:59,148 --> 00:01:00,894
Las elecciones de hoy serán

20
00:01:00,909 --> 00:01:02,507
un importante punto de inflexión

21
00:01:02,540 --> 00:01:04,388
en la historia de Afganistán.

22
00:01:05,776 --> 00:01:08,441
Sus propias fuerzas de
seguridad, altamente capacitadas,

23
00:01:08,609 --> 00:01:11,964
asegurarán que el proceso democrático
se desarrolle sin problemas.

24
00:01:13,117 --> 00:01:15,246
Hoy también se ve a otro pelotón

25
00:01:15,255 --> 00:01:17,657
de cadetes del ejército
nacional afgano desfilando.

26
00:01:18,413 --> 00:01:21,514
- Ellos son el futuro de Afganistán.
- Izquierda, derecha, izquierda...

27
00:01:21,586 --> 00:01:23,155
El dignatario visitante,

28
00:01:23,164 --> 00:01:24,743
el coronel al mando del grupo,

29
00:01:24,801 --> 00:01:28,572
será recibido por mí antes de
que inspeccione las tropas.

30
00:01:28,763 --> 00:01:30,916
- Izquierda, derecha...
- Será testigo de primera mano

31
00:01:30,959 --> 00:01:32,854
de cómo estamos ayudando a Afganistán

32
00:01:32,868 --> 00:01:35,194
- a autoayudarse.
- Giro a la derecha.

33
00:01:35,218 --> 00:01:37,593
Sin duda habrá insurgentes

34
00:01:37,628 --> 00:01:39,777
que intentarán interrumpir
los procedimientos

35
00:01:39,797 --> 00:01:42,692
y detener las elecciones
de cualquier manera.

36
00:01:43,878 --> 00:01:46,414
No nos encontrarán débiles.

37
00:01:47,792 --> 00:01:49,811
Hemos entrenado mucho y
duro para el día de hoy.

38
00:01:49,869 --> 00:01:52,553
Manteneos concentrados y alerta.

39
00:01:52,788 --> 00:01:54,223
Un comportamiento impecable.

40
00:01:54,271 --> 00:01:55,439
Sargento.

41
00:01:55,440 --> 00:01:58,549
A las 15:00, el coronel al mando,

42
00:01:58,736 --> 00:02:00,400
uno de los oficiales de mayor rango

43
00:02:00,424 --> 00:02:02,281
de las Fuerzas Armadas
de los Estados Unidos,

44
00:02:02,391 --> 00:02:04,798
aterriza en Kabul en helicóptero.

45
00:02:04,875 --> 00:02:07,220
Viajará en caravana
hasta el patio de armas.

46
00:02:07,239 --> 00:02:09,856
Y como parte de un
programa de actividades,

47
00:02:09,875 --> 00:02:12,220
visitará los barracones a las 15:21.

48
00:02:12,244 --> 00:02:14,440
Y será presentado a los
soldados británicos,

49
00:02:14,459 --> 00:02:16,655
estadounidenses y afganos.

50
00:02:16,746 --> 00:02:19,038
Antes de dirigirse a
inspeccionar las tropas,

51
00:02:19,134 --> 00:02:22,500
se detendrá ante el mejor estudiante
de la promoción, el cadete Poya.

52
00:02:23,483 --> 00:02:24,605
Gracias, señor.

53
00:02:26,110 --> 00:02:28,899
El coronel al mando del grupo
estará aquí nueve minutos

54
00:02:28,946 --> 00:02:31,775
antes de reunirse con
el gobernador de Kabul.

55
00:02:35,598 --> 00:02:37,527
Es raro, ¿verdad?

56
00:02:37,570 --> 00:02:38,722
¿Sr. Hurst?

57
00:02:39,681 --> 00:02:44,203
Bueno, igual que estamos aquí
planeando cada contingencia,

58
00:02:44,748 --> 00:02:46,509
habrá insurgentes en algún lugar

59
00:02:46,719 --> 00:02:48,389
haciendo sus propios planes.

60
00:02:49,183 --> 00:02:50,547
Ahora mismo,

61
00:02:51,150 --> 00:02:53,303
habrá fanáticos esperando
en una habitación

62
00:02:53,476 --> 00:02:56,362
mirando un mapa de Kabul y
buscando nuestra debilidad.

63
00:02:56,396 --> 00:02:59,634
No habrá debilidad, ¿de
acuerdo, subteniente?

64
00:02:59,701 --> 00:03:02,496
Señor.

65
00:03:17,474 --> 00:03:20,524
*Puedes oír a la gente desfilando*

66
00:03:20,558 --> 00:03:22,331
*Más fuerte que los tambores sonando*

67
00:03:22,360 --> 00:03:25,294
*Puedes oír a la gente llegando*

68
00:03:25,303 --> 00:03:27,232
*Más fuerte que los tambores sonando*

69
00:03:27,237 --> 00:03:30,174
*Puedes oír a la gente desfilando*

70
00:03:30,198 --> 00:03:32,084
*Más fuerte que los tambores sonando*

71
00:03:32,103 --> 00:03:36,117
*Puedes oír a la gente llegando*

72
00:03:36,821 --> 00:03:39,826
*Puedes oír a la gente desfilando*

73
00:03:39,869 --> 00:03:42,128
*Más fuerte que los tambores sonando*
*Este es nuestro grito de guerra*

74
00:03:42,166 --> 00:03:44,651
*Puedes oír a la gente desfilando*

75
00:03:44,686 --> 00:03:47,349
*Más fuerte que los tambores sonando*
*Este es nuestro grito de guerra*

76
00:03:47,382 --> 00:03:48,517
No estoy de coña.

77
00:03:48,552 --> 00:03:50,244
¿Cómo empeoraría el mundo

78
00:03:50,263 --> 00:03:52,487
si nos limitáramos a retirarnos
y bombardear el lugar?

79
00:03:53,384 --> 00:03:57,043
Me refiero a que incluso
Australia tiene koalas.

80
00:03:57,078 --> 00:03:58,751
¿Qué tiene este agujero de mierda? Nada.

81
00:03:58,809 --> 00:04:00,359
No lo sé, pasa de él.

82
00:04:00,388 --> 00:04:01,717
¿Habéis visto a Georgie?

83
00:04:01,775 --> 00:04:04,354
- No es propio de ella perderse
el desayuno. - No lo es, ¿verdad?

84
00:04:06,466 --> 00:04:08,526
- Oye, Saunders.
- ¿A dónde va?

85
00:04:08,918 --> 00:04:10,865
¿Cuál es el problema? ¿No te
gustan las alubias extranjeras?

86
00:04:13,626 --> 00:04:15,105
La ley del silencio.

87
00:04:15,483 --> 00:04:17,995
Aun así, creo que es una buena idea.

88
00:04:19,095 --> 00:04:20,182
¿Sabes qué?

89
00:04:20,206 --> 00:04:21,699
¿Por qué no me dejas en paz?

90
00:04:21,723 --> 00:04:23,234
Ya has hecho suficiente daño.

91
00:04:23,354 --> 00:04:24,824
Tú no dices nada.

92
00:04:25,494 --> 00:04:26,661
Yo no digo nada.

93
00:04:26,795 --> 00:04:28,417
No olvides nuestro pequeño acuerdo.

94
00:04:28,503 --> 00:04:30,490
Oye, tú, Charlie, estaba buscándote.

95
00:04:38,691 --> 00:04:40,112
Oye,

96
00:04:41,557 --> 00:04:44,002
- ¿todo bien, Mimi?
- Sí.

97
00:04:44,024 --> 00:04:45,995
- ¿De qué está hablando?
- ¿Quién?

98
00:04:46,057 --> 00:04:47,325
Cheese.

99
00:04:47,373 --> 00:04:49,435
No lo sé, no estaba escuchando.

100
00:04:49,473 --> 00:04:50,918
Algo sobre las alubias.

101
00:04:59,115 --> 00:05:00,360
¿Sargento?

102
00:05:03,351 --> 00:05:04,559
¿Cómo estás?

103
00:05:05,537 --> 00:05:06,786
Omar.

104
00:05:07,087 --> 00:05:08,814
¿Crees que debería
decirle algo a alguien?

105
00:05:08,838 --> 00:05:10,490
¿Qué se puede decir?

106
00:05:10,496 --> 00:05:13,017
¿Que nos hicimos pasar por
oficiales estadounidenses?

107
00:05:13,045 --> 00:05:16,398
¿Que tienes una sensación
de inquietud sobre Omar?

108
00:05:16,978 --> 00:05:18,620
Guarda tu opinión

109
00:05:18,916 --> 00:05:20,711
hasta que sepas algo concreto.

110
00:05:20,802 --> 00:05:23,333
- Estoy de tu lado.
- Sé por qué estás diciendo eso.

111
00:05:23,577 --> 00:05:25,673
Porque si digo algo,
entonces todos estarán como:

112
00:05:25,692 --> 00:05:27,802
"Sí, confirmado, está loca".

113
00:05:27,889 --> 00:05:30,433
- Nadie piensa que estés loca.
- Bien, entonces, ¿por qué me enviaron

114
00:05:30,448 --> 00:05:31,773
a hacer una evaluación psicológica?

115
00:05:31,902 --> 00:05:33,174
Ya sabes por qué.

116
00:05:34,141 --> 00:05:36,146
Estoy lo suficientemente cuerda
como para estar en el Ejército,

117
00:05:36,170 --> 00:05:37,950
a menos que empiece a hablar de más.

118
00:05:38,098 --> 00:05:41,423
Cualquiera que se aliste en el
Ejército es un loco, lo sabes.

119
00:05:43,395 --> 00:05:44,869
¿Has oído hablar de "Trampa 22"?

120
00:05:44,922 --> 00:05:46,707
Sí, pero realmente no lo entiendo.

121
00:05:46,740 --> 00:05:48,266
Bien, bueno, es un libro.

122
00:05:48,319 --> 00:05:51,054
- Es sobre las Fuerzas Aéreas del
Ejército de los Estados Unidos. - Bien.

123
00:05:51,060 --> 00:05:53,027
Si tuvieras que salir
en una misión peligrosa

124
00:05:53,051 --> 00:05:55,958
y solicitaras la exención
por motivos de locura,

125
00:05:56,090 --> 00:05:59,241
entonces estabas claramente
cuerdo, así que tenías que hacerlo.

126
00:05:59,265 --> 00:06:01,814
Mientras que los locos
que no la solicitaran,

127
00:06:01,866 --> 00:06:04,688
aun así tenían que ir de todos
modos. Eso es "Trampa 22".

128
00:06:04,784 --> 00:06:07,891
- Cara, yo gano, cruz, tú pierdes.
- Exacto, lo has pillado.

129
00:06:08,303 --> 00:06:09,935
El Ejército siempre gana.

130
00:06:09,997 --> 00:06:12,691
Un consejo, mantén la cabeza baja.

131
00:06:13,016 --> 00:06:15,983
Sé cómo resolver todos los
problemas el día de las elecciones

132
00:06:16,002 --> 00:06:18,078
y garantizar que no habrá muertes.

133
00:06:18,083 --> 00:06:20,302
¿Alguien tiene alguna pista
sobre estas elecciones?

134
00:06:20,355 --> 00:06:22,282
- Porque yo no.
- Continúa, ilumínanos.

135
00:06:24,158 --> 00:06:26,572
Votar por teléfono.

136
00:06:26,606 --> 00:06:28,884
Chorradas, solucionado, ¿eh?

137
00:06:29,077 --> 00:06:30,963
Si pueden hacerlo en "Factor X",

138
00:06:31,015 --> 00:06:32,888
se pensaría que podrían
resolverlo por aquí.

139
00:06:32,923 --> 00:06:34,832
Bueno, tal vez no todo el mundo
tiene un smartphone, Throbber.

140
00:06:34,856 --> 00:06:36,552
No conozco a nadie que no lo tenga.

141
00:06:36,609 --> 00:06:39,242
Mimi, ¿conoces a alguien
que no tenga un móvil?

142
00:06:39,299 --> 00:06:42,420
- Obviamente no. Chat, Insta...
- Tinder.

143
00:06:42,574 --> 00:06:44,181
Incluso mi abuela está en Tinder.

144
00:06:44,516 --> 00:06:46,085
¿Sabéis?, me dio un "me gustas".

145
00:06:46,228 --> 00:06:48,009
Creo que no conoce bien las reglas aún.

146
00:06:48,210 --> 00:06:50,617
Una vez me hice a cuatro
pibitas el mismo día en Tinder.

147
00:06:50,655 --> 00:06:52,273
¿Así conociste a la abuela de Monk?

148
00:06:53,875 --> 00:06:55,852
¡Oye!

149
00:06:55,924 --> 00:06:57,805
Ahí tenéis, ya ha empezado.

150
00:06:57,838 --> 00:07:01,392
Las elecciones afganas,
la abuela de Monk, Tinder

151
00:07:01,469 --> 00:07:04,575
y de vuelta a la realidad de
la guerra todo en 17 segundos.

152
00:07:06,029 --> 00:07:08,120
Hoy va a ser una masacre, chicos.

153
00:07:08,182 --> 00:07:10,130
Es lo menos que podemos
pedir, ¿eh, Throbber?

154
00:07:10,292 --> 00:07:12,498
Así podemos ir y meter en
vereda a esos hijos de puta.

155
00:07:13,058 --> 00:07:15,477
- Unas palabras en privado,
sargento Lane. - Señor.

156
00:07:16,305 --> 00:07:18,243
- ¿Qué pasa, Monk?
- Enseguida, enseguida.

157
00:07:18,382 --> 00:07:19,624
¿A dónde va?

158
00:07:20,922 --> 00:07:22,272
Vamos a mi oficina.

159
00:07:22,315 --> 00:07:24,593
Vamos, Kingy, sácame de mi sufrimiento.

160
00:07:25,200 --> 00:07:27,196
Sé que hay un informe psiquiátrico ahí.

161
00:07:27,378 --> 00:07:28,851
Estoy pensando que,

162
00:07:29,048 --> 00:07:31,008
de ser malas noticias, no habrías
dado esos toquecitos al sobre

163
00:07:31,009 --> 00:07:32,220
como has hecho.

164
00:07:32,550 --> 00:07:34,593
A menos que seas un
psicópata sin corazón.

165
00:07:35,115 --> 00:07:38,081
Me has pillado, eres buena.

166
00:07:38,952 --> 00:07:41,273
Te reincorporas al servicio

167
00:07:41,560 --> 00:07:43,139
con efecto inmediato.

168
00:07:43,278 --> 00:07:46,376
¿Lo ves? Sabía que no eras
un psicópata sin corazón.

169
00:07:49,225 --> 00:07:51,824
Y lo siento, ¿sabes?

170
00:07:52,589 --> 00:07:55,197
No, no, suéltalo.

171
00:07:56,661 --> 00:07:59,006
Por pensar que estabas
de acuerdo con ellos

172
00:07:59,458 --> 00:08:01,408
sobre que no estaba en
condiciones para el servicio.

173
00:08:01,622 --> 00:08:04,297
Si hubiera creído por un segundo
que no estabas centrada,

174
00:08:04,312 --> 00:08:07,341
habría hecho más que pensar
que no estabas en condiciones,

175
00:08:07,738 --> 00:08:09,212
habría informado de ello.

176
00:08:09,665 --> 00:08:13,652
- ¿De verdad?
- Jodidamente cierto.

177
00:08:13,748 --> 00:08:16,834
Tienes responsabilidades, otras
personas dependen de nosotros.

178
00:08:16,900 --> 00:08:19,863
Y habría sido una negligencia por mi
parte de haber albergado dudas sobre ti.

179
00:08:20,117 --> 00:08:22,653
Bueno, estoy cuerda. Es oficial.

180
00:08:23,179 --> 00:08:25,409
Nunca has estado cuerda
siendo justos, Lane.

181
00:08:25,433 --> 00:08:28,227
Tienes razón, de ser así
no me habría alistado.

182
00:08:28,275 --> 00:08:30,151
"Trampa 22", ¿eh?

183
00:08:30,486 --> 00:08:33,021
De ahora en adelante, tarea entre manos

184
00:08:33,164 --> 00:08:35,140
- y solo tarea entre manos.
- Sargento.

185
00:08:35,934 --> 00:08:38,068
El coronel al mando del grupo...

186
00:08:38,890 --> 00:08:41,986
Esto es mejor que el
mismísimo nuevo presidente.

187
00:08:45,523 --> 00:08:47,834
Viene a verte.

188
00:08:48,068 --> 00:08:50,135
Entonces abres fuego...

189
00:08:50,465 --> 00:08:52,150
a quemarropa.

190
00:08:52,211 --> 00:08:53,862
Nada de errores.

191
00:08:54,059 --> 00:08:57,121
Tú disparas al general.

192
00:08:57,226 --> 00:09:01,566
Llevamos dos años esperando
esta oportunidad.

193
00:09:03,169 --> 00:09:05,409
¿Estamos listos, Poya?

194
00:09:07,471 --> 00:09:08,810
Sí.

195
00:09:08,935 --> 00:09:10,088
Sí.

196
00:09:15,772 --> 00:09:17,853
Vamos, es la hora.

197
00:10:22,305 --> 00:10:24,868
Vale, ¿y cuántos de tu lista tienen
que quedarse a pasar la noche?

198
00:10:24,892 --> 00:10:26,476
¿Tiene un momento, señor?

199
00:10:27,653 --> 00:10:29,777
Sí, sí, ya hemos acabado.

200
00:10:30,022 --> 00:10:31,506
Gracias, doctor.

201
00:10:34,433 --> 00:10:35,725
Hola, desconocida,

202
00:10:36,160 --> 00:10:37,543
me alegro de verte.

203
00:10:38,988 --> 00:10:42,091
- ¿Cómo estás?
- Vuelvo al servicio activo.

204
00:10:42,469 --> 00:10:43,885
Eso es estupendo.

205
00:10:44,077 --> 00:10:45,479
No podría alegrarme más por ti.

206
00:10:46,460 --> 00:10:48,143
¿Sabías lo de Pakistán?

207
00:10:49,244 --> 00:10:53,013
- ¿Perdón? - No me vengas
con "perdón" cuando mentiste.

208
00:10:54,003 --> 00:10:56,994
Declaraste apto para el viaje a Omar.

209
00:10:57,559 --> 00:10:59,769
Sabías que Omar iba a ser trasladado

210
00:10:59,776 --> 00:11:02,071
a una unidad de
interrogatorios en Pakistán

211
00:11:02,105 --> 00:11:05,128
- para no volver a saberse nada de él.
- Espera un momento.

212
00:11:05,176 --> 00:11:07,659
No te mentí ni te oculté la verdad.

213
00:11:07,767 --> 00:11:10,101
Me pidieron un reconocimiento
médico a Aatan Omar

214
00:11:10,130 --> 00:11:12,849
- y, como médico, cumplí con mi deber.
- ¿Y por qué no me dijiste nada?

215
00:11:12,873 --> 00:11:14,409
Porque no había nada que decir.

216
00:11:14,668 --> 00:11:16,477
No sabía nada seguro.

217
00:11:16,487 --> 00:11:18,606
Tú estabas acudiendo a una psicóloga.

218
00:11:18,635 --> 00:11:19,722
¿Qué podría haberte dicho

219
00:11:19,736 --> 00:11:22,108
si ni yo mismo lo sabía con certeza?

220
00:11:25,167 --> 00:11:26,234
Escucha,

221
00:11:28,125 --> 00:11:29,936
siempre he hecho lo mejor para ti.

222
00:11:30,985 --> 00:11:34,051
Lo que incluye no contarle a nadie
lo de cogerme prestado el pase.

223
00:11:37,078 --> 00:11:39,191
Necesitaba mirarle a los ojos.

224
00:11:39,609 --> 00:11:41,648
Sí, pues pareces
haberle puesto nervioso.

225
00:11:42,681 --> 00:11:44,470
¿Sí?

226
00:11:46,365 --> 00:11:47,643
Mira,

227
00:11:47,735 --> 00:11:50,053
- tenemos que poder confiar el
uno en el otro. - Lo hacemos.

228
00:11:50,077 --> 00:11:53,507
Pues dime lo que sabes. Deja
de guardarte cosas para ti.

229
00:11:54,700 --> 00:11:56,642
Puedo ver los engranajes girando.

230
00:11:56,824 --> 00:11:58,437
Hay algo más, ¿verdad?

231
00:11:59,246 --> 00:12:02,398
Ha hecho llamar a Inteligencia Militar
para hacer una confesión completa.

232
00:12:02,603 --> 00:12:05,100
¿Y qué puede confesar que no sepamos ya?

233
00:12:06,584 --> 00:12:08,909
Puede que no te tragues esto.

234
00:12:11,641 --> 00:12:12,847
Adelante.

235
00:12:14,684 --> 00:12:19,741
Ahora dice que no es
Omar, sino un títere.

236
00:12:20,425 --> 00:12:22,593
Los SEAL y vuestras fuerzas especiales

237
00:12:22,627 --> 00:12:25,345
llevan persiguiendo a un fantasma
por todas esas montañas dos años,

238
00:12:25,393 --> 00:12:29,555
mientras el verdadero Omar está en otra
parte, dirigiendo las operaciones.

239
00:12:30,345 --> 00:12:31,795
Lo sabía.

240
00:12:33,374 --> 00:12:36,976
Oye, es una información
extremadamente sensible, por cierto.

241
00:12:37,011 --> 00:12:39,097
Solo lo saben unos pocos.

242
00:12:39,121 --> 00:12:40,585
¿Lo sabe alguien de los míos?

243
00:12:40,595 --> 00:12:42,122
Solo los que necesitan saberlo.

244
00:12:43,893 --> 00:12:46,640
Te estoy muy agradecida.

245
00:12:47,726 --> 00:12:48,953
Gracias.

246
00:13:01,592 --> 00:13:05,047
Cuando mis hijos se
plantan en la puerta así,

247
00:13:05,052 --> 00:13:06,875
o es que querían dinero

248
00:13:06,904 --> 00:13:08,801
o es que estaban a punto de expulsarles.

249
00:13:09,899 --> 00:13:11,445
Frecuentemente, ambas cosas.

250
00:13:14,794 --> 00:13:16,986
Un terrorista suicida se ha
inmolado en una comisaría.

251
00:13:17,014 --> 00:13:19,004
- El segundo hoy, señor.
- Lo sé.

252
00:13:19,513 --> 00:13:21,809
Los estadounidenses han solicitado
que todo el transporte público

253
00:13:21,824 --> 00:13:23,465
- se cancele...
- Si no es cosa del Omar

254
00:13:23,479 --> 00:13:25,058
que tenemos en nuestras celdas, señor,

255
00:13:25,335 --> 00:13:28,546
y sigue ahí fuera
orquestando estos ataques,

256
00:13:28,647 --> 00:13:30,144
entonces, ciertamente, señor,

257
00:13:30,704 --> 00:13:33,547
nuestros recursos tendrían
un mejor uso en Kabul,

258
00:13:33,887 --> 00:13:36,969
ayudando al Ejército afgano a
prevenir mayores atrocidades,

259
00:13:37,122 --> 00:13:39,897
que recibiendo con honores al
dignatario aquí en el campamento.

260
00:13:40,806 --> 00:13:41,901
No,

261
00:13:42,538 --> 00:13:44,074
Me voy a reunir con el coronel.

262
00:13:44,184 --> 00:13:45,313
¿Eso es todo?

263
00:13:45,820 --> 00:13:46,838
Gracias por atenderme, señor,

264
00:13:46,841 --> 00:13:48,641
y estoy seguro de que lo
considerará debidamente.

265
00:14:17,020 --> 00:14:20,734
Es inquietante, ¿verdad?
La llamada a la oración.

266
00:14:21,039 --> 00:14:22,504
Sí, pero...

267
00:14:23,156 --> 00:14:26,063
Cualquiera que diga que no es

268
00:14:26,327 --> 00:14:30,365
un sonido hermoso no lo está
escuchando correctamente.

269
00:14:31,447 --> 00:14:32,815
Escuchad.

270
00:14:36,440 --> 00:14:37,802
Yo no oigo nada, Prof.

271
00:14:37,888 --> 00:14:39,582
El silencio tiene un sonido.

272
00:14:44,865 --> 00:14:46,888
Vaya montón de nenazas sois.

273
00:14:47,003 --> 00:14:49,338
No me enrolé en la Marina
por error, ¿verdad?

274
00:14:52,090 --> 00:14:53,243
¿Qué pensáis?

275
00:14:53,355 --> 00:14:54,650
Una manzana podrida, ¿verdad?

276
00:14:55,310 --> 00:14:56,927
Solo estoy aquí para hacer mi trabajo.

277
00:14:58,894 --> 00:15:00,395
No me voy a involucrar.

278
00:15:03,621 --> 00:15:06,239
Prof, ¿podemos hablar?

279
00:15:08,737 --> 00:15:10,234
Continúa.

280
00:15:11,129 --> 00:15:14,321
Escuché cierta información de la
inteligencia militar estadounidense.

281
00:15:14,340 --> 00:15:17,343
- Quieres decir a Antonio.
- Mira, se supone que no debo decirlo,

282
00:15:17,378 --> 00:15:20,463
pero la persona que tenemos en
custodia, ahora dicen que no es Omar,

283
00:15:20,478 --> 00:15:24,253
sino un títere puesto para que Omar
pueda seguir dirigiendo las operaciones.

284
00:15:24,717 --> 00:15:27,109
Sabía que algo no iba bien con él.

285
00:15:27,133 --> 00:15:29,526
¿Qué te dije? Lo supe
desde el principio.

286
00:15:29,536 --> 00:15:31,005
Está obligado a decir eso, ¿no?

287
00:15:31,033 --> 00:15:32,163
"¿Eres Omar?".

288
00:15:32,206 --> 00:15:33,966
"¿Quién, jefe? ¿Qué, jefe? ¿Yo, jefe?".

289
00:15:33,981 --> 00:15:35,354
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Sobre qué?

290
00:15:35,378 --> 00:15:36,986
Sobre que Omar no sea Omar.

291
00:15:37,029 --> 00:15:39,278
Sobre Omar diciendo que no es Omar.

292
00:15:39,311 --> 00:15:42,120
No es exactamente el tipo más
fiable de la ciudad, ¿verdad?

293
00:15:45,135 --> 00:15:46,269
Prof.

294
00:15:46,270 --> 00:15:47,374
¿Qué?

295
00:15:47,431 --> 00:15:48,757
¿Qué te pasa?

296
00:15:53,958 --> 00:15:57,366
Inteligencia sugiere que el hospital de
Kabul es el posible próximo objetivo.

297
00:15:57,921 --> 00:16:00,271
La doctora Bahil requiere
protección las 24 horas del día,

298
00:16:00,290 --> 00:16:03,869
así que voy a desplazar a Saunders
y Poya para que me ayuden.

299
00:16:03,974 --> 00:16:07,496
- Señor, tengo que reunirme
con los dignatarios. - Ya no.

300
00:16:08,174 --> 00:16:10,234
Señor, podría ir yo al
hospital mientras Poya...

301
00:16:10,239 --> 00:16:12,555
No, lo necesito aquí
supervisando su pelotón.

302
00:16:12,756 --> 00:16:14,193
¿Alguna otra pregunta?

303
00:16:14,837 --> 00:16:16,393
- Sargento Lane.
- Señor,

304
00:16:16,407 --> 00:16:18,833
¿sabemos exactamente quién está
detrás de estos atentados?

305
00:16:18,843 --> 00:16:20,628
- Me refiero al de los colegios...
- Ciñámonos

306
00:16:20,642 --> 00:16:22,504
a la tarea que tenemos entre manos.

307
00:16:23,299 --> 00:16:24,572
Retiraos.

308
00:16:29,993 --> 00:16:31,496
¿Qué vamos a hacer?

309
00:16:31,539 --> 00:16:33,563
Ahora Zarek le disparará al coronel.

310
00:16:34,544 --> 00:16:36,774
Yo seré su apoyo...

311
00:16:36,961 --> 00:16:40,091
Dame tu arma... tu papel ha
cambiado ahora. En el hospital...

312
00:16:41,273 --> 00:16:43,297
ve al almacén.

313
00:16:46,718 --> 00:16:49,756
Busca el armario junto a la puerta.

314
00:16:51,135 --> 00:16:53,953
Podemos cambiar la situación.

315
00:16:54,034 --> 00:16:56,235
Encontrarás lo que necesitas, Poya.

316
00:16:56,259 --> 00:16:57,823
Cuídate, Mimi.

317
00:16:59,025 --> 00:17:01,219
Bueno, el hospital será
el lugar más seguro.

318
00:17:01,238 --> 00:17:03,243
Sí, como los colegios electorales.

319
00:17:04,477 --> 00:17:06,506
Mantente alerta, ¿de acuerdo?

320
00:17:06,984 --> 00:17:09,879
Sí, estaré bien, tengo a Poya
para mantenerme a salvo.

321
00:17:09,927 --> 00:17:11,396
Venga, vámonos.

322
00:17:11,415 --> 00:17:12,554
- Vamos.
- Escucha.

323
00:17:12,562 --> 00:17:14,573
Lo estoy diciendo en
serio, Saunders, ¿vale?

324
00:17:14,707 --> 00:17:19,306
Mantente centrada, mantente
alerta, mantente viva, ¿de acuerdo?

325
00:17:19,431 --> 00:17:20,704
Sí.

326
00:17:28,055 --> 00:17:29,495
¿Estás bien, Poya?

327
00:17:33,925 --> 00:17:35,768
Cambio de planes, ha
explotado una bomba,

328
00:17:36,127 --> 00:17:38,725
estaremos ayudando a la
Dra. Bahil en Urgencias.

329
00:17:39,175 --> 00:17:40,520
Vámonos.

330
00:18:08,510 --> 00:18:10,323
¿Te preocupa algo?

331
00:18:11,467 --> 00:18:12,720
No me preocupa nada.

332
00:18:12,768 --> 00:18:14,333
Pues parece que sí.

333
00:18:14,520 --> 00:18:16,280
No, es mi cara.

334
00:18:18,248 --> 00:18:21,100
Bueno, para ser justos, a mí me decían
eso todo el tiempo en el instituto,

335
00:18:21,148 --> 00:18:25,881
porque, al parecer, siempre
estaba como contrariada.

336
00:18:26,164 --> 00:18:27,982
Dios, odiaba el instituto.

337
00:18:28,312 --> 00:18:30,829
¿Estaba en Kabul? ¿Tu colegio?

338
00:18:31,083 --> 00:18:32,662
¿Naciste aquí?

339
00:18:32,734 --> 00:18:34,126
Lashkar Gah.

340
00:18:34,610 --> 00:18:36,681
Apuesto a que eras el
favorito del profe, a que sí.

341
00:18:36,925 --> 00:18:39,284
¿Todos los profes te adoraban?

342
00:18:41,237 --> 00:18:43,002
No fue una buena época para mí.

343
00:18:43,945 --> 00:18:46,357
Mis padres me necesitaban en la granja.

344
00:18:47,491 --> 00:18:49,629
Ya no tienes que
preocuparte de nada de eso.

345
00:18:49,687 --> 00:18:52,155
Sí, estás a salvo con nosotros, Poya.

346
00:18:52,696 --> 00:18:55,347
Lo digo en serio, eres mi compañero.

347
00:18:55,630 --> 00:18:58,851
Cuando lleguemos a casa hasta
te seguiré en Instagram.

348
00:19:32,519 --> 00:19:35,374
- ¿Y qué cultivabais? Gracias.
- ¿Cuándo?

349
00:19:35,523 --> 00:19:37,662
¿En vuestra granja? ¿La
granja de tus padres?

350
00:19:38,484 --> 00:19:40,542
Antes melones y granadas.

351
00:19:40,590 --> 00:19:42,696
Incluso teníamos algunos nogales.

352
00:19:42,863 --> 00:19:44,222
¿Nogales?

353
00:19:44,562 --> 00:19:46,605
- ¿Esos dan nueces?
- Claro.

354
00:19:46,629 --> 00:19:48,672
Vaya, qué cosas se aprenden.

355
00:19:49,481 --> 00:19:52,255
Pero desde la guerra,

356
00:19:53,078 --> 00:19:54,537
solo amapolas.

357
00:19:56,399 --> 00:19:59,916
¿Y tus padres aún tienen la granja?

358
00:20:01,701 --> 00:20:03,084
¿Qué pasó?

359
00:20:03,878 --> 00:20:05,625
Hubo una ataque con bomba
en el funeral de mi hermano.

360
00:20:07,429 --> 00:20:08,931
Los mató a todos.

361
00:20:23,057 --> 00:20:24,579
Faltan minutos, chicos.

362
00:20:25,172 --> 00:20:26,894
Ya llega el gran capullo.

363
00:20:27,191 --> 00:20:29,660
Los yanquis siempre dándose importancia.

364
00:20:29,694 --> 00:20:32,182
Quiero que seamos socios de negocios
cuando dejemos el Ejército, Prof.

365
00:20:32,206 --> 00:20:34,599
¿Con tu cerebro y mi aspecto?

366
00:20:34,704 --> 00:20:36,632
Le superas en ambas cosas.

367
00:20:37,206 --> 00:20:40,240
En serio, en Dragon's Den barreríamos.

368
00:20:40,283 --> 00:20:41,781
Sigue, ¿qué negocio sería?

369
00:20:41,805 --> 00:20:43,078
Una funeraria, en Kabul.

370
00:20:43,102 --> 00:20:45,499
¿Sabes, Throbber? Ni
siquiera tiene gracia, tío.

371
00:20:47,016 --> 00:20:49,098
En Magisterio nos decían que
animáramos a los chavales

372
00:20:49,112 --> 00:20:50,877
- a expresarse libremente.
- Ojos al frente.

373
00:20:50,915 --> 00:20:53,011
Ahora reparo en lo
equivocados que estaban.

374
00:20:53,083 --> 00:20:54,546
Sargento Lane.

375
00:20:55,570 --> 00:20:56,920
Un día importante.

376
00:20:57,819 --> 00:21:00,054
Tratemos de no echarlo por tierra
con comportamientos infantiles.

377
00:21:22,930 --> 00:21:25,954
Heridas terciarias por la explosión,
fue lanzado por los aires

378
00:21:25,981 --> 00:21:28,483
y aterrizó sobre su espalda,
no siente las piernas.

379
00:21:28,510 --> 00:21:29,972
¿Y cuántos atentados
ha habido esta mañana?

380
00:21:29,996 --> 00:21:33,175
La mayoría de heridos son del colegio
electoral. Y otras explosiones más.

381
00:21:33,505 --> 00:21:35,525
- ¿No tienes ninguna tarea electoral?
- Demasiado tarde.

382
00:21:35,683 --> 00:21:36,731
¿Demasiado tarde qué?

383
00:21:36,750 --> 00:21:38,449
Tengo demasiado que
hacer en el mundo real

384
00:21:38,487 --> 00:21:40,718
- para preocuparme de otras cosas.
- Las elecciones son reales.

385
00:21:40,737 --> 00:21:42,369
O solo una verdadera pérdida de tiempo.

386
00:21:42,436 --> 00:21:43,632
¿De qué estás hablando?

387
00:21:43,680 --> 00:21:45,608
Los talibanes van a
recuperar el control,

388
00:21:45,628 --> 00:21:47,038
¿verdad?, cuando os vayáis todos.

389
00:21:47,153 --> 00:21:50,411
Los nuevos talibanes solo quieren
hablar de paz y paneles solares,

390
00:21:50,426 --> 00:21:51,861
de llevar sistemas de
riego a sus granjas,

391
00:21:51,885 --> 00:21:53,741
electricidad a las comunidades rurales,

392
00:21:53,774 --> 00:21:56,570
- educación para todos.
- Espera un segundo. ¿Los talibanes?

393
00:21:57,502 --> 00:21:59,407
¿A qué viene esto ahora?

394
00:21:59,504 --> 00:22:01,506
Cuando os hayáis ido
todos y estemos solos,

395
00:22:01,540 --> 00:22:03,498
serán ellos los que ostenten el poder.

396
00:22:03,560 --> 00:22:05,905
Combatiéndolos, ¿no estamos
solo retrasando lo inevitable?

397
00:22:05,929 --> 00:22:07,939
- ¿Causando más dolor?
- Trata de explicarle al tipo

398
00:22:07,953 --> 00:22:10,193
que están metiendo en quirófano
que ellos son los buenos.

399
00:22:10,226 --> 00:22:12,375
Ya no creo en nada.

400
00:22:12,557 --> 00:22:14,906
Escuchad, todos han sido
minuciosamente registrados

401
00:22:14,933 --> 00:22:17,428
media docena de veces antes
de entrar en el pabellón.

402
00:22:17,453 --> 00:22:19,798
- Vamos, vamos.
- Vamos a cuidar de usted, Dra. Bahil.

403
00:22:19,822 --> 00:22:21,397
- Gracias.
- Adelante.

404
00:22:22,914 --> 00:22:24,962
- Ponedla sobre esa cama.
- Que esta mujer

405
00:22:24,981 --> 00:22:27,675
reciba suero salino y antibióticos.

406
00:22:27,709 --> 00:22:29,278
Vale, iré a buscarlos al almacén.

407
00:22:29,302 --> 00:22:31,833
- Voy yo.
- Vale, claro.

408
00:22:32,791 --> 00:22:35,036
- Pongámosla sobre la cama.
- Que esté cómoda.

409
00:23:35,196 --> 00:23:36,635
En ruta, señor.

410
00:23:37,740 --> 00:23:38,810
¿Procedemos?

411
00:24:01,214 --> 00:24:03,998
Poya, si pudieras llevar estos
vendajes compresivos al pabellón...

412
00:24:04,970 --> 00:24:06,540
¿Qué pasa?

413
00:24:14,770 --> 00:24:17,033
No creí que pudiera
seguir sorprendiéndome.

414
00:24:18,618 --> 00:24:20,494
No debe hablar.

415
00:24:20,598 --> 00:24:22,910
Pero me has sorprendido, Poya.

416
00:24:23,048 --> 00:24:24,192
¿Tú?

417
00:24:24,296 --> 00:24:25,407
¿Lo has encontrado?

418
00:24:28,878 --> 00:24:31,062
¿Qué está pasando aquí? No he
interrumpido nada, ¿verdad?

419
00:24:31,086 --> 00:24:33,282
Sí, vete.

420
00:24:40,756 --> 00:24:45,197
Vale, vale, vale... Poya.

421
00:24:46,740 --> 00:24:48,594
No hagas nada, ¿vale?

422
00:24:48,924 --> 00:24:50,503
Quédate muy quieto.

423
00:24:50,680 --> 00:24:53,189
- Solo tengo que apretar este botón.
- Lo sé.

424
00:24:54,208 --> 00:24:55,438
Lo sé.

425
00:24:56,474 --> 00:24:59,028
Solo digo que no tienes por qué.

426
00:24:59,062 --> 00:25:01,778
Sí, por una Afganistán nueva.

427
00:25:01,821 --> 00:25:03,233
Pero matando a una doctora,
¿no es eso precisamente

428
00:25:03,257 --> 00:25:05,157
- el viejo Afganistán?
- Que vosotros habéis destruido.

429
00:25:05,176 --> 00:25:06,463
¿Yo?

430
00:25:06,564 --> 00:25:08,190
¿Yo? ¿Cómo?

431
00:25:08,624 --> 00:25:11,205
Poya, estoy aquí
haciendo lo mismo que tú.

432
00:25:11,224 --> 00:25:13,020
- Soy médico.
- Cállate.

433
00:25:14,130 --> 00:25:15,661
Somos amigos, Poya.

434
00:25:16,881 --> 00:25:18,370
Iba a venir a ver tu granja.

435
00:25:18,384 --> 00:25:20,011
¡Ya no hay ninguna granja!

436
00:25:20,724 --> 00:25:22,258
Todo ha desaparecido.

437
00:25:23,059 --> 00:25:25,715
Tú no, tú no has desaparecido.

438
00:25:25,744 --> 00:25:28,058
- Tienes una vida...
- Tenemos que detener a la gente como tú

439
00:25:28,072 --> 00:25:29,771
- y a esta estadounidense.
- No soy estadounidense.

440
00:25:29,790 --> 00:25:31,402
¡Esto no es EE. UU.!

441
00:25:32,465 --> 00:25:34,307
¡Este es nuestro país!

442
00:25:34,752 --> 00:25:37,288
¡No os queremos a ninguno aquí!

443
00:25:37,322 --> 00:25:38,599
No lo hagas, Poya.

444
00:25:38,662 --> 00:25:40,800
Todo es una mentira, Mimi.

445
00:25:41,565 --> 00:25:43,513
Que el Dr. Antonio
pretenda querer ayudar,

446
00:25:43,594 --> 00:25:46,328
señalando nuestras casas para que
las destruyan los estadounidenses.

447
00:25:46,347 --> 00:25:49,046
- ¿A qué te refieres, Poya?
- También vinieron a mi casa,

448
00:25:49,295 --> 00:25:51,084
médicos estadounidenses
pretendiendo ayudar.

449
00:25:51,108 --> 00:25:52,909
Pero estaban allí buscando objetivos.

450
00:25:52,944 --> 00:25:54,195
Antonio no está haciendo eso.

451
00:25:54,224 --> 00:25:56,090
Está ahí para decirles
dónde están los talibanes

452
00:25:56,119 --> 00:25:57,497
y luego los bombardearán.

453
00:25:59,320 --> 00:26:02,086
¿Fueron los estadounidenses los que
atacaron en el funeral de tu hermano?

454
00:26:02,732 --> 00:26:04,023
Pues claro.

455
00:26:05,757 --> 00:26:07,710
Antonio no haría eso.

456
00:26:07,724 --> 00:26:10,136
Lo he visto con mis propios ojos.

457
00:26:12,064 --> 00:26:15,763
No está allí como médico, es un espía.

458
00:26:26,181 --> 00:26:28,722
Bienvenido, señor. Por aquí, por favor.

459
00:26:44,801 --> 00:26:48,371
Estamos orgullosos de recibir
en este histórico día...

460
00:26:48,404 --> 00:26:49,801
Tienes que irte, ya.

461
00:26:49,825 --> 00:26:52,355
No me voy a ninguna parte,
Poya. Me quedo contigo.

462
00:26:52,408 --> 00:26:54,203
Tienes que alejarte de
mí, Mimi, por favor.

463
00:26:54,213 --> 00:26:55,662
- Vete, Mimi.
- No, no, no.

464
00:26:55,696 --> 00:26:59,133
- Me quedo yo y dejas marchar a la
Dra. Bahil. - Yo también me quedo.

465
00:26:59,813 --> 00:27:02,229
Quizá puedan mejorar
las cosas si yo muero.

466
00:27:02,779 --> 00:27:05,474
Quizá, Poya, me
conviertas en una mártir.

467
00:27:05,499 --> 00:27:07,187
- No, no, no, no...
- Si no salgo elegida,

468
00:27:07,201 --> 00:27:09,771
quizá este fuera mi destino,
morir por Afganistán.

469
00:27:09,795 --> 00:27:12,020
- Yo voy a morir por Afganistán.
- Poya,

470
00:27:12,053 --> 00:27:14,073
a nadie le importará tu muerte.

471
00:27:14,097 --> 00:27:16,782
- A mí sí.
- Vete, Mimi, por favor.

472
00:27:16,829 --> 00:27:17,935
No.

473
00:27:19,772 --> 00:27:21,720
No tengo familia, Poya.

474
00:27:23,375 --> 00:27:26,017
Mi madre me abandonó

475
00:27:26,203 --> 00:27:28,563
siendo un bebé porque no me quería.

476
00:27:28,941 --> 00:27:32,410
Nací con una adicción a la heroína

477
00:27:32,525 --> 00:27:34,228
porque ella era adicta.

478
00:27:35,085 --> 00:27:38,022
Y nunca nos conocimos porque
no quiso tener ningún contacto.

479
00:27:38,118 --> 00:27:39,386
Fuera, fuera.

480
00:27:39,395 --> 00:27:42,472
- No sé quién era mi padre.
- Vamos, en marcha.

481
00:27:42,524 --> 00:27:45,643
Quizá fuera de Afganistán,
pero en realidad no lo sé.

482
00:27:47,004 --> 00:27:48,774
Pero cuando tenía unos cuatro años,

483
00:27:49,033 --> 00:27:50,645
una pareja me adoptó

484
00:27:50,712 --> 00:27:55,123
e iban a ser mi familia
para siempre, ¿sabes?

485
00:27:56,908 --> 00:27:59,199
Pero como un año después
ella se quedó embarazada

486
00:27:59,232 --> 00:28:01,663
y creo que ese, bueno, ese fue el motivo

487
00:28:02,338 --> 00:28:04,170
de que me enviaran de
vuelta al orfanato.

488
00:28:05,830 --> 00:28:08,860
- Finjo tener una familia.
- Atrás, quédense ahí.

489
00:28:09,133 --> 00:28:11,434
Y finjo que me quieren y,

490
00:28:13,295 --> 00:28:16,908
en realidad, no tengo
ninguna tampoco, Poya.

491
00:28:17,559 --> 00:28:19,114
- Vamos, vamos, vamos.
- Vale, vale.

492
00:28:19,148 --> 00:28:21,126
- Váyanse.
- Han matado a toda mi familia.

493
00:28:21,161 --> 00:28:23,025
- ¡Atrás, venga!
- Más rápido.

494
00:28:23,064 --> 00:28:24,963
No tengo nada por lo que
vivir excepto la venganza.

495
00:28:24,992 --> 00:28:27,616
No, no, me... me tienes a mí.

496
00:28:27,781 --> 00:28:30,480
Me tienes a mí, y
podemos solucionar esto.

497
00:28:30,533 --> 00:28:31,810
- Venga.
- No, no.

498
00:28:31,872 --> 00:28:34,754
Mírame, quédate muy quieto.

499
00:28:35,538 --> 00:28:39,457
Quita el pulgar de ahí, Poya.

500
00:28:40,146 --> 00:28:42,457
Apártalo del botón.

501
00:29:03,947 --> 00:29:05,277
¡Poya!

502
00:29:05,502 --> 00:29:06,880
- ¡Poya!
- Sacadlos de aquí ahora mismo

503
00:29:06,899 --> 00:29:08,148
- y llevadlos a un lugar seguro.
- ¡Poya!

504
00:29:08,158 --> 00:29:09,503
Avisad a los artificieros.

505
00:29:09,517 --> 00:29:11,508
Quiero toda esta ala
evacuada ahora mismo.

506
00:29:11,522 --> 00:29:12,814
- Venga.
- ¡No, no, no!

507
00:29:12,833 --> 00:29:14,657
Avisad a los artificieros,
movámonos, venga.

508
00:29:14,663 --> 00:29:19,567
Por favor, para, no,
por favor. ¡Poya, Poya!

509
00:29:20,074 --> 00:29:22,749
¡Soltadme, soltadme, soltadme!

510
00:29:22,969 --> 00:29:24,200
Señor,

511
00:29:24,941 --> 00:29:28,262
intento de atentado suicida en
el hospital, un soldado afgano.

512
00:29:28,309 --> 00:29:30,046
- Por favor, sígame, señor.
- ¿Qué hacemos?

513
00:29:30,180 --> 00:29:31,468
Si fuera decisión mía,

514
00:29:31,492 --> 00:29:33,818
abortaría hasta poder
identificar quién ha sido

515
00:29:33,851 --> 00:29:35,775
y sus posibles cómplices.

516
00:29:36,115 --> 00:29:38,555
- Conmigo, sargento.
- Señor,

517
00:29:39,512 --> 00:29:41,910
debemos llevar a los dignatarios
a la zona segura del vehículo

518
00:29:41,931 --> 00:29:43,365
- mientras la situación...
- Es un terrorista suicida.

519
00:29:43,381 --> 00:29:45,981
- Hasta que se resuelva.
- Vuelva a la fila, Sr. Hurst.

520
00:29:46,009 --> 00:29:48,598
Señor, un ataque de un
soldado afgano en el hospital.

521
00:29:48,694 --> 00:29:51,564
Señores, tenemos que llevarlos
a la zona segura de inmediato.

522
00:29:51,596 --> 00:29:55,014
Exacto, todos al vehículo, ya.

523
00:29:55,751 --> 00:29:57,378
¡Vamos, vamos!

524
00:29:57,464 --> 00:29:59,176
- ¡Contacto!
- ¡Vamos, vamos!

525
00:29:59,334 --> 00:30:01,513
¡Hombre abatido, hombre abatido!

526
00:30:01,537 --> 00:30:03,858
Rápido, cógeme de rehén.

527
00:30:04,226 --> 00:30:06,843
¡Baja el arma, Throbber! ¡Cheese!

528
00:30:06,853 --> 00:30:08,371
¡Todos al suelo!

529
00:30:08,406 --> 00:30:10,088
- ¡Contacto!
- ¡Hombres!

530
00:30:10,762 --> 00:30:13,696
- ¡Hombre abatido!
- ¡Todos al suelo!

531
00:30:15,021 --> 00:30:17,797
Vamos por aquí, por aquí.

532
00:30:17,844 --> 00:30:20,314
¡Baja el arma! Venga.

533
00:30:20,349 --> 00:30:21,868
Quítale el arma, quítale el arma.

534
00:30:21,892 --> 00:30:23,766
¡Todos al suelo!

535
00:30:23,801 --> 00:30:25,354
- ¡Todos al suelo!
- Vale, bien.

536
00:30:30,925 --> 00:30:32,796
¿Qué vamos a hacer, Rabee?

537
00:30:34,089 --> 00:30:36,256
Peleamos por abrirnos camino...

538
00:30:36,686 --> 00:30:38,131
Dame tu arma.

539
00:30:38,237 --> 00:30:39,581
Cierra esa puerta.

540
00:30:39,945 --> 00:30:42,958
Rabee, ¿dónde estás?

541
00:30:46,950 --> 00:30:49,791
- ¡Estoy aquí!
- Rabee, Rabee, ¿estás bien?

542
00:30:49,858 --> 00:30:51,704
- ¡Atrás!
- ¡No disparéis, no disparéis!

543
00:30:52,661 --> 00:30:54,413
Estoy bien, estoy bien.

544
00:30:56,192 --> 00:30:58,700
Mi amigo. ¿Cómo ha podido hacer eso?

545
00:30:58,762 --> 00:30:59,997
No tuve elección.

546
00:31:00,021 --> 00:31:01,045
¿Estás bien? ¿Estás bien?

547
00:31:01,047 --> 00:31:02,047
- Estoy bien.
- ¿No te han herido?

548
00:31:02,054 --> 00:31:03,609
- No.
- Está muerto.

549
00:31:07,240 --> 00:31:09,151
No me lo puedo creer.

550
00:31:09,156 --> 00:31:10,548
Has hecho bien, Rabee.

551
00:31:20,268 --> 00:31:22,116
Volved a vuestros barracones,
lo más rápido que podáis.

552
00:31:22,135 --> 00:31:24,379
¡Venga, vamos!

553
00:31:24,417 --> 00:31:25,852
La ambulancia está aquí.

554
00:31:25,872 --> 00:31:27,752
- ¿Está bien así?
- Sí.

555
00:31:31,800 --> 00:31:33,154
Edificio despejado.

556
00:31:44,220 --> 00:31:45,746
Bien hecho, Saunders.

557
00:31:46,734 --> 00:31:48,093
¿Perdone, señor?

558
00:31:48,098 --> 00:31:49,858
Lograste que apartara
el pulgar del botón,

559
00:31:50,002 --> 00:31:51,371
me diste un tiro claro.

560
00:31:52,548 --> 00:31:54,252
No era necesario hacer eso.

561
00:31:55,391 --> 00:31:57,094
No iba a hacerlo.

562
00:31:57,903 --> 00:31:59,309
Lo había entendido,

563
00:32:01,625 --> 00:32:03,032
era mi amigo.

564
00:32:20,041 --> 00:32:21,783
Vale, quiero que
registren a todo el mundo.

565
00:32:21,815 --> 00:32:23,549
Tenemos que averiguar de
dónde ha salido esa arma

566
00:32:23,558 --> 00:32:26,334
y asegurarnos de que no hay
más armas sin contabilizar.

567
00:32:26,377 --> 00:32:27,731
¿Estás bien, Rabee?

568
00:32:27,764 --> 00:32:29,057
No sé qué ha pasado.

569
00:32:29,066 --> 00:32:31,263
Zarek ha perdido el juicio de repente.

570
00:32:31,373 --> 00:32:33,272
Escoltaré a esos dos hasta Rol Tres.

571
00:32:33,296 --> 00:32:34,664
¿Seguro que no necesitas un descanso?

572
00:32:34,678 --> 00:32:36,846
Estoy bien, tenemos trabajo que hacer.

573
00:32:53,045 --> 00:32:54,251
Perdón.

574
00:33:08,438 --> 00:33:09,518
¿Qué ha pasado?

575
00:33:09,519 --> 00:33:11,171
¿Cómo está? ¿Cómo está Mimi?

576
00:33:11,295 --> 00:33:13,717
Hay escasa información por el
momento, pero según tengo entendido,

577
00:33:13,755 --> 00:33:16,626
el suicida ha sido neutralizado
y el hospital ha quedado cerrado.

578
00:33:16,635 --> 00:33:20,523
- Así que ataques sincronizados.
- Esperemos confirmación antes, ¿vale?

579
00:33:20,625 --> 00:33:23,176
Los dignatarios están a salvo de
vuelta en el aeropuerto de Kabul.

580
00:33:23,187 --> 00:33:24,266
Pues no se han quedado a comprobar

581
00:33:24,286 --> 00:33:27,245
- qué había pasado con sus
escoltas, ¿no? - Sí, bueno.

582
00:33:27,267 --> 00:33:29,307
Te van a mencionar en
las noticias, Rabee.

583
00:33:29,336 --> 00:33:30,848
Solo cumplimos todos con nuestro deber.

584
00:33:30,934 --> 00:33:33,438
Dos categoría A, podría
haber sido un baño de sangre.

585
00:33:34,130 --> 00:33:36,613
Hemos organizado el
transporte y la seguridad.

586
00:33:36,666 --> 00:33:38,274
Puedo bajar hasta el hospital de Kabul

587
00:33:38,303 --> 00:33:40,020
y escoltar a Poya y Saunders de vuelta.

588
00:33:40,470 --> 00:33:42,853
También puedo proporcionar
seguridad a la Dra. Bahil.

589
00:33:42,939 --> 00:33:44,801
Organiza eso con tus mandos.

590
00:33:48,039 --> 00:33:50,246
Permiso para formar parte
de esa misión, sargento.

591
00:33:51,141 --> 00:33:52,935
Saunders está bajo mi protección.

592
00:33:52,955 --> 00:33:55,074
Tengo que comprobar que está bien
y traerla de vuelta conmigo.

593
00:33:55,237 --> 00:33:56,902
Prof puede servirme de apoyo,

594
00:33:57,367 --> 00:33:59,783
puede conducir. Por favor, Kingy.

595
00:34:01,037 --> 00:34:03,305
Equipación de combate
y vuelves enseguida,

596
00:34:03,338 --> 00:34:06,243
- dejemos que el Ejército afgano
registre el hospital. - Sargento.

597
00:34:08,358 --> 00:34:09,861
Unas palabras.

598
00:34:09,904 --> 00:34:12,655
- Extremadamente decepcionado,
Sr. Hurst. - ¿Señor?

599
00:34:12,674 --> 00:34:15,737
No es como yo esperaba que
se desarrollaran las cosas.

600
00:34:15,947 --> 00:34:18,546
Todos los soldados afganos han quedado
recluidos en el cuartel, señor.

601
00:34:18,560 --> 00:34:19,900
Bien.

602
00:34:22,943 --> 00:34:25,206
Gracias a Dios que
Rabee actuó con rapidez.

603
00:34:25,244 --> 00:34:27,063
¿Te imaginas el daño que
podría haber causado?

604
00:34:29,928 --> 00:34:31,847
No sé ya en quién confiar.

605
00:34:54,348 --> 00:34:56,195
¿Alguien ha visto a la Dra. Bahil?

606
00:34:56,339 --> 00:34:57,822
No. ¿La has visto?

607
00:34:57,846 --> 00:34:59,354
Dra. Bahil, ¿la has visto?

608
00:35:00,028 --> 00:35:01,655
¿Alguien sabe dónde está?

609
00:35:04,537 --> 00:35:06,125
¿Por qué no contestas al teléfono?

610
00:35:06,254 --> 00:35:07,446
Está sin batería.

611
00:35:07,465 --> 00:35:10,024
Perfecto. He envejecido
20 años buscándote.

612
00:35:10,172 --> 00:35:11,852
Tienes que permanecer a la vista.

613
00:35:11,928 --> 00:35:13,158
Poya.

614
00:35:13,378 --> 00:35:14,570
¿Qué pasa con él?

615
00:35:14,799 --> 00:35:16,472
Estaba hablando de ti.

616
00:35:19,172 --> 00:35:20,372
¿Enfermera?

617
00:35:23,656 --> 00:35:25,886
Tuve que dispararle, te das cuenta, ¿no?

618
00:35:25,929 --> 00:35:29,367
- Sí, antes que nada eres soldado.
- ¿Cómo?

619
00:35:30,750 --> 00:35:32,291
Vale, estaba nervioso,

620
00:35:32,315 --> 00:35:33,922
podía haber apretado ese
botón en cualquier momento

621
00:35:33,938 --> 00:35:35,364
y haber volado la mitad del hospital.

622
00:35:35,388 --> 00:35:37,659
Has estado pasando información.

623
00:35:37,683 --> 00:35:39,583
Cuando salimos en labores médicas,

624
00:35:39,599 --> 00:35:41,574
alertas de cualquier
comportamiento sospechoso

625
00:35:41,583 --> 00:35:44,074
- a Inteligencia Militar.
- ¿De qué estás hablando?

626
00:35:44,104 --> 00:35:46,042
No me mientas, lo sé.

627
00:35:46,096 --> 00:35:48,538
He estado a tu lado como médico.

628
00:35:48,581 --> 00:35:50,088
A mi lado como médico,

629
00:35:50,092 --> 00:35:52,025
¿y en cuanto regresas a la base?

630
00:35:52,883 --> 00:35:54,788
Solo me preocupa salvar vidas, ¿vale?

631
00:35:54,802 --> 00:35:56,755
- ¿De veras?
- Sí, de veras.

632
00:35:56,788 --> 00:35:59,151
Si resulta que me topo
con un arsenal de armas,

633
00:35:59,175 --> 00:36:00,295
¿qué esperas que haga?

634
00:36:00,329 --> 00:36:03,189
Estabas allí en calidad de médico.

635
00:36:03,232 --> 00:36:05,759
No me extraña que no
confíen en nosotros.

636
00:36:05,793 --> 00:36:09,305
"Los estadounidenses están ahí como
espías, para recabar información".

637
00:36:09,405 --> 00:36:11,044
Tenían toda la razón.

638
00:36:13,591 --> 00:36:15,534
Oye, si veo...

639
00:36:15,697 --> 00:36:19,051
si veo un arsenal de armas,
¿qué esperas que haga, eh?

640
00:36:19,397 --> 00:36:20,784
¿Crees que no debería avisar,

641
00:36:20,860 --> 00:36:22,778
cuando tú clamas que estamos
para salvar vidas, eh?

642
00:36:22,845 --> 00:36:24,984
- Cuánto daño has hecho.
- Por favor.

643
00:36:25,018 --> 00:36:26,559
Yo estoy de parte de los buenos,

644
00:36:26,577 --> 00:36:28,130
haciendo lo que es correcto.

645
00:36:28,717 --> 00:36:32,512
Y estoy muy harto de mandar a
nuestros hombres a casa en bolsas.

646
00:36:32,584 --> 00:36:35,319
Tenemos que ser capaces de
salir ahí fuera como médicos

647
00:36:35,352 --> 00:36:38,578
y que la gente confíe en
nosotros o habremos perdido.

648
00:36:39,582 --> 00:36:40,870
Me voy a votar.

649
00:36:47,741 --> 00:36:49,568
Lo que debemos haber parecido,

650
00:36:49,616 --> 00:36:51,865
dos auténticos chicos malos con correas.

651
00:36:51,918 --> 00:36:53,922
Sí, Batman y Robin, amigo.

652
00:36:53,979 --> 00:36:55,171
¿Cuál soy yo?

653
00:36:55,214 --> 00:36:57,074
Bueno, yo llegué primero,
lo que creo entenderás que

654
00:36:57,084 --> 00:36:58,807
me convierte oficialmente en Batman.

655
00:37:00,294 --> 00:37:01,931
¿Habrías recibido una bala por ellos?

656
00:37:02,428 --> 00:37:04,223
Habría recibido una por Kingy,

657
00:37:04,376 --> 00:37:06,558
especialmente cuando vi sus
piernitas venir corriendo.

658
00:37:06,573 --> 00:37:08,890
- Pensé que era mejor involucrarme.
- Sí, claro.

659
00:37:10,833 --> 00:37:13,053
Habría corrido y recibido
una bala por ti, ¿sabes?

660
00:37:13,087 --> 00:37:15,422
Tu enorme cabeza nos habría
dado protección a todos.

661
00:37:15,446 --> 00:37:17,202
Mucho cerebro que
mantener caliente, amigo.

662
00:37:18,005 --> 00:37:21,207
En realidad, no eres
tan tonto como pensaba.

663
00:37:22,131 --> 00:37:23,810
Gracias, amigo, significa mucho.

664
00:37:23,950 --> 00:37:25,871
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Sí.

665
00:37:25,889 --> 00:37:27,307
Muchachos,

666
00:37:27,408 --> 00:37:30,088
todos los afganos han sido
confinados a sus habitaciones,

667
00:37:30,142 --> 00:37:33,057
creo que deberíamos meterles un pequeño
bote de gas lacrimógeno, ¿no creéis?

668
00:37:33,122 --> 00:37:34,706
Eso debería solucionarlo.

669
00:37:37,415 --> 00:37:38,607
Para ser justos,

670
00:37:38,636 --> 00:37:40,754
creo que fuiste el primero
en percatarte de Cheese.

671
00:37:40,789 --> 00:37:43,142
- ¿Qué pasa con él?
- El tipo es un imbécil.

672
00:37:46,288 --> 00:37:48,038
¿Recuerdas el otro día
cuando estábamos patrullando

673
00:37:48,047 --> 00:37:49,612
y el viejo recibió una paliza?

674
00:37:50,278 --> 00:37:52,474
Pues Cheese lo golpeó en
la cabeza con su arma.

675
00:37:52,608 --> 00:37:55,657
Casi mata al tipo sin ninguna razón.

676
00:37:55,800 --> 00:37:59,145
No es solo un imbécil,
es un hijo de puta.

677
00:38:10,024 --> 00:38:13,063
Sargento, alguien está
intentando contactar.

678
00:38:15,737 --> 00:38:17,934
- Adelante.
- Lane, ¿dónde estás?

679
00:38:18,073 --> 00:38:19,408
En ruta, señor.

680
00:38:19,456 --> 00:38:21,485
Un terrorista suicida en el hospital.

681
00:38:21,519 --> 00:38:22,829
Fue Poya.

682
00:38:23,136 --> 00:38:24,725
Pensé que deberías saberlo.

683
00:38:25,849 --> 00:38:29,137
Recibido, afirmativo, corto.

684
00:38:33,786 --> 00:38:35,126
¿Quién era?

685
00:38:35,729 --> 00:38:36,839
Kingy.

686
00:38:38,644 --> 00:38:39,945
¿Qué quería?

687
00:38:40,242 --> 00:38:41,898
Comprobando nuestro tiempo
estimado de llegada.

688
00:38:41,946 --> 00:38:43,271
¿Por qué quería saberlo?

689
00:38:43,329 --> 00:38:45,564
Tú solo conduce, Prof.

690
00:38:53,091 --> 00:38:54,413
Sí.

691
00:38:54,818 --> 00:38:56,067
¿Por qué no estáis en la puerta?

692
00:38:56,110 --> 00:38:57,900
El teniente Hurst acaba de relevarnos.

693
00:38:57,935 --> 00:38:59,709
Sí, la Sección Tres se ha hecho cargo.

694
00:38:59,733 --> 00:39:01,259
El jefe dice que ha sido Poya,

695
00:39:01,697 --> 00:39:03,408
el terrorista suicida del hospital.

696
00:39:04,125 --> 00:39:05,154
¿Qué,

697
00:39:05,810 --> 00:39:07,207
hablas en serio?

698
00:39:09,230 --> 00:39:11,853
Prof y Georgie acaban de
irse con Rabee, sargento.

699
00:39:12,369 --> 00:39:15,217
Si Zarek y Poya eran unos criminales,
seguro que Rabee lo habría sabido.

700
00:39:15,647 --> 00:39:17,638
Bueno, tiene que ser un
criminal y todo eso, sargento.

701
00:39:19,586 --> 00:39:21,677
Bien, vosotros dos, conmigo.

702
00:39:28,475 --> 00:39:30,485
- Gira a la izquierda, Prof.
- ¿Qué, por qué?

703
00:39:30,519 --> 00:39:32,418
Tú solo gira, Prof.

704
00:39:32,452 --> 00:39:33,695
¿A dónde vas, Georgie?

705
00:39:33,729 --> 00:39:35,283
Hemos perdido nuestro
vehículo de cabeza.

706
00:39:39,621 --> 00:39:41,236
Bien, Prof, para.

707
00:39:43,915 --> 00:39:46,570
Sargento, ¿qué pasa?

708
00:39:46,604 --> 00:39:48,927
No deberíamos parar,
tenemos que ir al hospital.

709
00:39:50,561 --> 00:39:52,495
- Fue Poya.
- ¿Qué?

710
00:39:52,529 --> 00:39:55,807
El terrorista suicida
del hospital, fue Poya.

711
00:39:56,037 --> 00:39:57,267
¿Poya?

712
00:39:58,062 --> 00:39:59,420
Eso no puede ser cierto.

713
00:39:59,976 --> 00:40:01,378
Me acaban de informar.

714
00:40:02,066 --> 00:40:03,656
No, debe haber un error.

715
00:40:03,770 --> 00:40:06,298
- Poya estaba en el hospital,
sí, pero... - Está muerto.

716
00:40:06,441 --> 00:40:08,731
- ¿Muerto?
- Llevaba un chaleco suicida.

717
00:40:08,764 --> 00:40:10,293
Murió antes de que pudiera detonarlo.

718
00:40:10,316 --> 00:40:12,448
No, debe haber habido
alguna clase de error.

719
00:40:12,983 --> 00:40:14,491
No puedo creer eso.

720
00:40:15,017 --> 00:40:17,964
¿Poya, nuestro amigo Poya?

721
00:40:17,998 --> 00:40:19,773
Por eso cuando Poya fue
enviado al hospital,

722
00:40:19,807 --> 00:40:22,654
hiciste que Zarek ocupara su lugar, ¿no?

723
00:40:22,692 --> 00:40:25,481
- ¿De qué cojones hablas, Georgie?
- Tenemos que ir al hospital

724
00:40:25,505 --> 00:40:27,047
y llevar a tu médico a la base.

725
00:40:27,086 --> 00:40:29,124
- Conduce, soldado.
- No, Prof, nos quedamos aquí.

726
00:40:29,158 --> 00:40:31,926
- ¡Conduce según las instrucciones!
- ¿Ves ese edificio de ahí?

727
00:40:32,194 --> 00:40:34,864
Ahí es donde mi prometido
fue asesinado por Omar.

728
00:40:36,792 --> 00:40:38,179
¿Sabes eso?

729
00:40:38,601 --> 00:40:40,727
Delta 1 a Bravo, cambio.

730
00:40:42,227 --> 00:40:44,567
Delta 1 a Bravo, cambio.

731
00:40:46,371 --> 00:40:48,673
Delta 1 a Bravo, cambio.

732
00:40:53,119 --> 00:40:55,071
Prof, tiene mi arma, da el aviso.

733
00:40:55,123 --> 00:40:56,463
Georgie, ¿qué pasa?

734
00:40:58,263 --> 00:41:00,852
Delante de la fábrica de cemento,
en el distrito de Kabul Rushee,

735
00:41:00,861 --> 00:41:03,895
la sargento Lane en persecución
del insurgente. Espere.

736
00:41:07,584 --> 00:41:10,070
Sargento, tenemos que ir a
la fábrica de cemento, ahora.

737
00:41:33,263 --> 00:41:34,435
Delta 1 a Bravo.

738
00:41:34,436 --> 00:41:36,273
Nos acercamos a la
fábrica de cemento ahora.

739
00:41:36,292 --> 00:41:37,354
¿Dónde estás?

740
00:41:37,421 --> 00:41:39,048
Por favor, informa, cambio.

741
00:41:40,000 --> 00:41:42,426
Delta 1 a Bravo,

742
00:41:45,263 --> 00:41:47,230
Ahí está su vehículo, a la espera.

743
00:41:47,282 --> 00:41:49,984
Delta 1 a Cero. Bajando
en busca del sospechoso.

744
00:41:50,017 --> 00:41:51,046
Esperen.

745
00:41:58,615 --> 00:42:01,309
Conmigo.

746
00:42:15,435 --> 00:42:16,655
Bien.

747
00:42:17,378 --> 00:42:19,770
Antes de dispararme, dime la verdad.

748
00:42:20,689 --> 00:42:22,105
Eres culpable.

749
00:42:22,278 --> 00:42:23,469
Culpable,

750
00:42:24,163 --> 00:42:25,397
¿quién es culpable?

751
00:42:25,790 --> 00:42:26,894
¿Quién es inocente?

752
00:42:26,923 --> 00:42:29,457
Si estás trabajando para
Omar, entonces eres culpable.

753
00:42:30,435 --> 00:42:32,943
Estás con la gente que
mató a mi prometido.

754
00:42:34,211 --> 00:42:37,913
Era un soldado enemigo enviado
aquí para matar a mi gente.

755
00:42:38,642 --> 00:42:40,560
Un objetivo legítimo.

756
00:42:41,039 --> 00:42:42,441
Se subió a ese tejado

757
00:42:42,455 --> 00:42:45,058
para matar a todos los
hombres que pudiera.

758
00:42:45,929 --> 00:42:47,440
¿Quién te dijo eso?

759
00:42:49,546 --> 00:42:51,479
Y cuando encontró aquella bomba,

760
00:42:57,944 --> 00:43:01,140
yo fui el que dio la orden de detonarla.

761
00:43:25,582 --> 00:43:26,773
¿Fuiste tú?

762
00:43:31,367 --> 00:43:34,597
Dios mío, eres Aatan Omar.

763
00:43:36,489 --> 00:43:38,224
¡Alto el fuego!

764
00:43:46,182 --> 00:43:47,833
¡Prof, Prof!

765
00:43:47,914 --> 00:43:49,388
Aquí, te tengo.

766
00:43:49,752 --> 00:43:51,000
¡Prof!

767
00:43:51,426 --> 00:43:52,470
Disparo.

768
00:43:53,687 --> 00:43:54,755
- Ha recibido un tiro.
- ¿Qué está pasando?

769
00:43:54,778 --> 00:43:56,298
Cuida de él, sácale esto.

770
00:43:56,451 --> 00:43:58,411
- ¿Intentas ganarte una medalla?
- Eso es, respira.

771
00:43:58,814 --> 00:44:01,069
Te tengo, Prof.

772
00:44:08,763 --> 00:44:10,895
Cuando lo volaron de ese edificio,

773
00:44:11,466 --> 00:44:13,089
¡me alegré!

774
00:44:14,637 --> 00:44:16,945
No hace ninguna diferencia. Mátame,

775
00:44:17,397 --> 00:44:18,970
alguien más me reemplazará.

776
00:44:18,980 --> 00:44:23,568
Alguien más comprometido, más decidido.

777
00:44:24,222 --> 00:44:26,048
Me matas, yo gano.

778
00:44:26,527 --> 00:44:30,079
Me dejas vivir, tú pierdes.

779
00:44:31,465 --> 00:44:33,225
Es Trampa 22, ¿verdad?

780
00:44:33,505 --> 00:44:34,883
¡Mátame!

781
00:45:07,776 --> 00:45:09,149
¡Mátame!

782
00:45:13,126 --> 00:45:14,404
¿Dónde está la justicia en eso?

783
00:45:16,544 --> 00:45:17,608
Throbber.

784
00:45:20,317 --> 00:45:22,175
¡Cállate, cállate!

785
00:45:22,187 --> 00:45:23,247
¡Confiaba en ti,

786
00:45:23,270 --> 00:45:25,521
- pensaba que eras uno de los nuestros!
- Monk, Monk.

787
00:45:30,053 --> 00:45:32,347
Hola, Cero, aquí Delta 5 solicitando...

788
00:45:32,385 --> 00:45:35,903
- Georgie, no puedo respirar. - En la
fábrica de cemento, en Kabul Rushee.

789
00:45:35,961 --> 00:45:37,450
Estás bien.

790
00:45:39,793 --> 00:45:42,144
¿Estás bien?

791
00:45:43,340 --> 00:45:44,855
Con Kabul presentando

792
00:45:44,874 --> 00:45:46,984
el mayor número de candidatas,

793
00:45:47,022 --> 00:45:51,444
estas elecciones se acercan a su
fin y el recuento está en marcha.

794
00:45:51,477 --> 00:45:53,157
Como dijo una candidata,

795
00:45:53,276 --> 00:45:56,616
debemos dar a los niños la
esperanza de un mañana mejor.

796
00:46:15,226 --> 00:46:17,011
¡Me cago en la puta! Thelma y Louise.

797
00:46:17,040 --> 00:46:18,306
Un anciano del pueblo

798
00:46:18,340 --> 00:46:19,968
ha presentado una queja contra ti.

799
00:46:19,996 --> 00:46:21,789
Y yo voy a apoyarlo como testigo.

800
00:46:21,801 --> 00:46:23,186
¿Qué, joderías a uno de los tuyos?

801
00:46:23,210 --> 00:46:25,977
Tú no eres uno de los
nuestros, eres un hijo de puta.

802
00:46:26,693 --> 00:46:28,212
Muchachos, dadme un respiro, ¿vale?

803
00:46:28,227 --> 00:46:29,959
- Él me iba a atacar, ¿verdad, Throbber?
- No.

804
00:46:30,294 --> 00:46:32,352
Sí, estás fuera de combate
en esta ocasión, hijo.

805
00:46:32,706 --> 00:46:34,941
Y las imágenes de la cámara del
casco las tiene el teniente Hurst.

806
00:46:34,965 --> 00:46:37,737
- ¿Qué putas imágenes del casco?
- Una de los afganos.

807
00:46:37,789 --> 00:46:41,562
- La cosa es, hermano, que no
le gustas a nadie. - Charlton,

808
00:46:42,842 --> 00:46:44,574
a mi oficina, ahora mismo.

809
00:46:46,436 --> 00:46:47,788
Hasta luego.

810
00:46:56,604 --> 00:46:57,676
Hola.

811
00:46:57,758 --> 00:46:59,098
Hola.

812
00:46:59,524 --> 00:47:02,361
Tengo noticias para la
soldado Saunders sobre Giti,

813
00:47:02,413 --> 00:47:04,755
- la joven del pueblo de la montaña.
- ¿Sí?

814
00:47:05,004 --> 00:47:07,805
Ella y su tío han regresado al
hospital a por antibióticos.

815
00:47:07,839 --> 00:47:09,437
Y confían en ti, ¿verdad?

816
00:47:12,113 --> 00:47:15,812
Mira, todo lo que he hecho
es hacer lo correcto.

817
00:47:16,658 --> 00:47:19,524
Debes entenderlo, como soldado y médico.

818
00:47:20,137 --> 00:47:22,017
Creo que tú habrías hecho lo mismo.

819
00:47:22,701 --> 00:47:23,883
¿De veras?

820
00:47:25,711 --> 00:47:28,319
Me vuelvo a Nueva York.

821
00:47:28,563 --> 00:47:31,056
Siento que no soy muy
apreciado por aquí.

822
00:47:31,379 --> 00:47:34,071
Y mi madre no quiere que me pierda
otro Día de Acción de Gracias.

823
00:47:34,129 --> 00:47:36,545
Bueno, los estadounidenses
tenéis mucho que agradecer.

824
00:47:38,766 --> 00:47:41,416
Puede que esté en Londres
para una conferencia en otoño,

825
00:47:42,459 --> 00:47:43,633
tal vez podríamos vernos entonces.

826
00:47:44,713 --> 00:47:46,877
Vivo en Stockport, es un poco lejos.

827
00:47:48,986 --> 00:47:51,962
¿Podemos al menos
separarnos como amigos?

828
00:47:53,680 --> 00:47:54,924
Colegas.

829
00:47:55,810 --> 00:47:58,006
¿No hay vidas que salvar, Dr. Antonio?

830
00:47:58,618 --> 00:47:59,890
Ya me iba.

831
00:48:01,962 --> 00:48:03,694
Enhorabuena, he oído.

832
00:48:03,780 --> 00:48:06,311
Nada oficial todavía,
pero se anunciará pronto.

833
00:48:06,359 --> 00:48:08,209
Bueno, no podrían esperar a nadie mejor.

834
00:48:08,243 --> 00:48:10,690
Esperemos que viva lo suficiente
como para marcar la diferencia.

835
00:48:10,719 --> 00:48:11,948
Por supuesto que la marcará.

836
00:48:11,967 --> 00:48:14,592
- Seguiré trabajando en el hospital.
- Bien.

837
00:48:15,328 --> 00:48:16,961
Gracias, Georgie.

838
00:48:21,662 --> 00:48:23,636
Disculpe, necesito ver a alguien.

839
00:48:45,946 --> 00:48:47,247
Hola.

840
00:48:47,758 --> 00:48:49,111
Hola.

841
00:48:53,022 --> 00:48:54,255
Gracias.

842
00:48:55,839 --> 00:48:58,259
¿Ya has actualizado tu
estatus a héroe de guerra?

843
00:49:04,746 --> 00:49:09,157
- He borrado todas esas tonterías de
las redes sociales. - ¿Has evolucionado?

844
00:49:10,568 --> 00:49:14,354
Pero, en realidad, no
evolucionas, ¿verdad?

845
00:49:14,970 --> 00:49:17,697
Vuelves a evaluar el pasado.

846
00:49:18,331 --> 00:49:19,636
¿Cambias la historia?

847
00:49:20,105 --> 00:49:23,758
No, no cambias la historia, sino
el presente tal y como lo vives,

848
00:49:24,010 --> 00:49:27,784
convenciéndote de que todo es perfecto.

849
00:49:27,844 --> 00:49:31,107
La generación de Instagram.

850
00:49:31,466 --> 00:49:34,998
A todos se nos dice que vivamos
estas vidas perfectas, ¿verdad?

851
00:49:36,213 --> 00:49:37,467
Y no lo hacemos.

852
00:49:38,630 --> 00:49:39,783
Fingimos.

853
00:49:39,874 --> 00:49:41,578
Eso es exactamente lo que yo hago.

854
00:49:42,717 --> 00:49:44,855
Disculpad, no estaba...

855
00:49:44,889 --> 00:49:46,061
No pasa nada.

856
00:49:53,072 --> 00:49:55,876
Os he estado mintiendo, chicos.

857
00:49:58,158 --> 00:49:59,852
Bueno, en realidad, he estado
mintiendo toda mi vida,

858
00:49:59,876 --> 00:50:02,357
para ser sincera, pero...

859
00:50:04,604 --> 00:50:07,380
En realidad soy una niña recogida.

860
00:50:08,327 --> 00:50:10,915
Me crie en una casa de acogida.

861
00:50:11,025 --> 00:50:13,302
Lo que estoy intentando decir,

862
00:50:13,359 --> 00:50:16,211
os guste o no, es que vosotros
sois mi familia ahora.

863
00:50:18,019 --> 00:50:19,358
Me llevaré esto.

864
00:50:25,819 --> 00:50:27,920
No me había dado cuenta de
lo guapo que eras sin ellas.

865
00:50:37,318 --> 00:50:38,572
Mimi,

866
00:50:39,547 --> 00:50:41,591
no quería decirlo ahí
dentro, ¿de acuerdo?

867
00:50:41,940 --> 00:50:45,027
Pero, entre nosotras, acabo de
hablar por teléfono con Marie.

868
00:50:45,189 --> 00:50:46,424
¿Qué?

869
00:50:46,462 --> 00:50:48,093
Está embarazada de nueve semanas.

870
00:50:48,902 --> 00:50:51,262
- Dios mío, ¿vamos a tener
un pequeño Fingers? - Sí.

871
00:50:51,359 --> 00:50:54,250
- ¡Enhorabuena!
- Lo sé.

872
00:50:55,394 --> 00:50:57,144
- No, pero escucha...
- Está bien, está bien.

873
00:50:57,155 --> 00:50:59,111
- ¿Vale?
- Sí.

874
00:50:59,524 --> 00:51:00,959
¿Estás bien?

875
00:51:01,522 --> 00:51:03,011
Sí, estoy bien.

876
00:51:03,035 --> 00:51:05,882
¿Qué estás haciendo?

877
00:51:05,904 --> 00:51:07,560
Adoro la comida, yo, ¿eh?

878
00:51:07,595 --> 00:51:08,772
¿En serio?

879
00:51:08,783 --> 00:51:10,118
Lo llevo en los genes.

880
00:51:10,219 --> 00:51:12,393
¿Qué... qué llevas en los genes?

881
00:51:12,427 --> 00:51:17,156
Bueno, soy el 25 %
jamaicano, 25 % chino,

882
00:51:17,185 --> 00:51:20,080
25 % ucraniano y el 25 % ñam ñam.

883
00:51:20,109 --> 00:51:21,937
Y el 100 % gilipollas,
eso es lo que eres.

884
00:51:27,063 --> 00:51:28,608
¿Has estado antes en Wolves?

885
00:51:28,861 --> 00:51:30,866
Bueno, no intencionadamente, no.

886
00:51:31,028 --> 00:51:32,636
Bueno, puede que tenga que llevarte

887
00:51:32,660 --> 00:51:34,415
al Mander Centre a tomar un helado.

888
00:51:34,449 --> 00:51:36,492
Suena genial.

889
00:51:40,524 --> 00:51:41,793
Throbber.

890
00:51:42,664 --> 00:51:44,161
¿Qué he hecho ahora, sargento?

891
00:51:44,252 --> 00:51:46,621
¿Cómo crees que lo has hecho
en este tour, Throbber?

892
00:51:47,750 --> 00:51:49,846
La cantidad de veces
que me he preguntado

893
00:51:49,884 --> 00:51:52,152
por qué cojones está Throbber aquí,

894
00:51:52,884 --> 00:51:54,362
y ahora lo sé.

895
00:51:54,913 --> 00:51:56,851
Porque eres un maldito buen soldado.

896
00:52:00,225 --> 00:52:01,771
¿En serio, sargento?

897
00:52:02,202 --> 00:52:03,781
En serio, Throbber.

898
00:52:04,006 --> 00:52:06,053
Llevo intentando decírtelo
todo el maldito tiempo,

899
00:52:06,063 --> 00:52:07,412
solo que nunca escuchas.

900
00:52:07,852 --> 00:52:10,742
Ahí está el nuestro, ¿qué haces?

901
00:52:10,766 --> 00:52:11,950
Ahí está él.

902
00:52:11,996 --> 00:52:13,103
- Hola.
- ¿Cómo estás?

903
00:52:13,122 --> 00:52:14,518
- Hola.
- ¿Ya está todo remendado, médico?

904
00:52:14,542 --> 00:52:15,743
Fue solo un rasguño.

905
00:52:15,781 --> 00:52:17,054
- ¿Cómo estás. Kingy?
- Sí.

906
00:52:17,083 --> 00:52:18,437
Cuidado con su brazo.

907
00:52:18,564 --> 00:52:20,334
Maldita sea, ¿eso es un orinal

908
00:52:20,353 --> 00:52:23,100
o solo estás contento de verme, Prof?

909
00:52:23,171 --> 00:52:25,669
- ¿Qué, qué estás...?
- No, por Dios.

910
00:52:25,697 --> 00:52:27,425
Siempre me encanta veros, chicos.

911
00:52:28,377 --> 00:52:30,999
¿Puedo decir algo rápido, chicos,
mientras estáis todos reunidos?

912
00:52:32,315 --> 00:52:35,372
Siempre estaréis conmigo.

913
00:52:37,770 --> 00:52:40,333
- Gracias.
- Es usted un verdadero encanto.

914
00:52:40,422 --> 00:52:42,517
- Señor.
- Sí, señor.

915
00:52:44,623 --> 00:52:46,240
Oye, ¿por qué te llaman Throbber?

916
00:52:46,418 --> 00:52:47,592
Ese es su nombre real.

917
00:52:47,607 --> 00:52:49,031
¿Has oído su nombre real?

918
00:52:49,060 --> 00:52:50,849
- Kaine Wolfe.
- Sí.

919
00:52:50,973 --> 00:52:53,173
Joder, es ridículo.

920
00:52:55,427 --> 00:52:56,720
Está mintiendo.

921
00:52:56,749 --> 00:52:58,669
- Es lo que es.
- Tienes sangre real, tío.

922
00:52:58,902 --> 00:53:00,998
- Me encanta.
- Estás flipando.

923
00:53:01,041 --> 00:53:02,228
¿De verdad está hablando en serio?

924
00:53:02,453 --> 00:53:04,769
Conmigo, sargento.

925
00:53:05,343 --> 00:53:06,679
¿Recuperándose?

926
00:53:09,196 --> 00:53:10,382
¿Soldado Grant?

927
00:53:10,511 --> 00:53:12,651
Prof, en efecto.

928
00:53:12,685 --> 00:53:14,603
Gracias a Dios, general,
regresará a casa con nosotros.

929
00:53:14,618 --> 00:53:19,082
Hay una cena especial en honor a mis
valerosos esfuerzos el día del desfile,

930
00:53:19,145 --> 00:53:21,486
- usted es mi acompañante.
- ¿Sus esfuerzos, señor?

931
00:53:23,236 --> 00:53:25,781
Todos hicimos nuestro papel,
por supuesto, sargento.

932
00:53:26,091 --> 00:53:27,571
Pero alguien tiene que liderar.

933
00:53:28,620 --> 00:53:30,393
A las siete, Sr. Hurst.

934
00:53:30,427 --> 00:53:31,463
Gracias, señor.

935
00:53:32,481 --> 00:53:35,884
Pero he prometido a los
muchachos una sesión de karaoke

936
00:53:36,152 --> 00:53:37,549
para celebrar sus esfuerzos.

937
00:53:38,150 --> 00:53:39,639
Alguien tiene que seguir al líder.

938
00:53:41,392 --> 00:53:42,483
Señor.

939
00:53:48,549 --> 00:53:50,043
Este lugar,

940
00:53:51,080 --> 00:53:52,355
Afganistán.

941
00:53:52,627 --> 00:53:57,354
De niño me fascinaba.

942
00:53:57,872 --> 00:53:59,423
Solía buscarlo en los mapas

943
00:53:59,552 --> 00:54:01,480
y me preguntaba si algún día...

944
00:54:04,275 --> 00:54:05,782
Aunque es un desastre, ¿verdad?

945
00:54:06,691 --> 00:54:08,916
Me refiero a que todos deseamos
que no lo sea, pero lo es.

946
00:54:10,398 --> 00:54:11,830
Nunca debimos habernos metido.

947
00:54:12,796 --> 00:54:14,828
Ya sabes, después de las Torres Gemelas.

948
00:54:15,115 --> 00:54:16,569
Nunca debimos habernos metido.

949
00:54:16,600 --> 00:54:19,050
Y una vez dentro, nunca
deberíamos habernos ido.

950
00:54:19,456 --> 00:54:21,527
Algunas personas nunca pueden irse.

951
00:54:23,460 --> 00:54:24,618
Elvis sigue aquí.

952
00:54:28,812 --> 00:54:30,333
Parece que volar cometas

953
00:54:30,357 --> 00:54:33,377
es algo muy importante
aquí, en Afganistán.

954
00:54:33,405 --> 00:54:34,975
Sí, como el fútbol en el Reino Unido.

955
00:54:35,003 --> 00:54:37,528
No, creo que volar cometas
es mucho más civilizado.

956
00:54:37,588 --> 00:54:40,594
- Condiciones perfectas para hacerlo.
- Sí.

957
00:54:42,083 --> 00:54:45,681
¿Sabes? Mi abuela murió
un año por Nochebuena.

958
00:54:45,700 --> 00:54:46,959
Yo tenía diez años.

959
00:54:47,165 --> 00:54:49,083
- Lo siento.
- No pasa nada.

960
00:54:49,662 --> 00:54:52,007
Mamá intentó seguir
adelante con la Navidad...

961
00:54:52,122 --> 00:54:54,500
La Navidad para los niños.

962
00:54:55,725 --> 00:54:58,815
Y teníamos todos los regalos de
Navidad de la abuela debajo del árbol.

963
00:54:59,375 --> 00:55:00,925
Me regaló una cometa.

964
00:55:02,709 --> 00:55:04,590
Recuerdo que la hicimos volar fuera

965
00:55:04,604 --> 00:55:06,164
después del discurso de la reina,

966
00:55:06,834 --> 00:55:10,260
había un viento muy fuerte
y se rompieron las cuerdas.

967
00:55:11,347 --> 00:55:14,531
Y voló cada vez más alto,

968
00:55:15,538 --> 00:55:18,246
y mi madre dijo: "Está
volando hasta el cielo".

969
00:55:22,285 --> 00:55:23,845
Recto hacia el cielo.

970
00:55:26,022 --> 00:55:27,324
Exactamente.

971
00:55:58,771 --> 00:56:02,254
"Para ver un mundo en un grano de arena

972
00:56:02,283 --> 00:56:04,757
y el cielo en una silvestre flor,

973
00:56:04,939 --> 00:56:08,216
sostén el infinito en
la palma de tu mano

974
00:56:08,279 --> 00:56:10,977
y la eternidad en un reloj".

975
00:56:11,370 --> 00:56:12,997
¿Es una forma ingeniosa de invitarme

976
00:56:13,026 --> 00:56:15,627
- a tomar una copa cuando
volvamos a casa? - Sí.

977
00:56:16,048 --> 00:56:17,323
Bien.

978
00:56:29,687 --> 00:56:31,906
www.subtitulamos.tv

