1
00:00:00,867 --> 00:00:02,846
Hola. Acaba de llegarme un
correo de Recursos Humanos.

2
00:00:02,847 --> 00:00:05,380
A Carol le va muy bien. Puede
decir consonantes otra vez.

3
00:00:05,382 --> 00:00:07,802
Bien. Dirá palabras
enteras en pocos días.

4
00:00:07,885 --> 00:00:10,652
Y tú postulas para un
trabajo en Zephra, ¿no?

5
00:00:10,654 --> 00:00:11,920
¿Qué?

6
00:00:11,922 --> 00:00:13,789
Cierra la puerta.

7
00:00:13,791 --> 00:00:15,624
¿Cómo te enteraste?

8
00:00:15,626 --> 00:00:17,759
Tengo mis contactos.

9
00:00:17,761 --> 00:00:20,095
Específicamente, llamaron de la empresa
y me pidieron una recomendación.

10
00:00:20,097 --> 00:00:21,330
O sea, tengo mis contactos,

11
00:00:21,332 --> 00:00:23,261
pero no tuve que usarlos esta vez.

12
00:00:23,399 --> 00:00:25,141
Bien. ¿Y qué les dijiste?

13
00:00:25,195 --> 00:00:27,069
La verdad. Eres inteligente, trabajadora

14
00:00:27,071 --> 00:00:29,138
y muy divertida en cantidades medianas.

15
00:00:29,140 --> 00:00:30,439
Bien. Sí.

16
00:00:30,441 --> 00:00:32,001
Pudo haber sido peor.

17
00:00:32,162 --> 00:00:34,463
¿Y qué si lo consigues?

18
00:00:34,465 --> 00:00:36,832
Tú y el chico bonito tendrán que
mudarse a las instalaciones de Zephra y

19
00:00:36,834 --> 00:00:38,867
abandonarnos por esa vida en California.

20
00:00:38,869 --> 00:00:40,402
Tragando aguacates

21
00:00:40,404 --> 00:00:42,237
y Jonah usando camisetas en piscinas.

22
00:00:42,239 --> 00:00:43,538
Johan aún no lo sabe.

23
00:00:43,540 --> 00:00:45,407
Es solo la ronda regional de entrevistas

24
00:00:45,409 --> 00:00:47,046
y es tan gran oportunidad

25
00:00:47,048 --> 00:00:50,015
que no vale la pena entrar en toda
una conversación sobre nuestro futuro.

26
00:00:50,017 --> 00:00:51,783
Así que será nuestro pequeño secreto.

27
00:00:52,098 --> 00:00:53,564
Como que Sayid tiene un gran pene.

28
00:00:53,933 --> 00:00:56,154
Eso no... Espera. ¿En serio?

29
00:00:56,155 --> 00:00:58,836
Mira, me ausentaré solo un par de horas,

30
00:00:58,838 --> 00:01:00,638
así que le dije a Jonah
que voy al oculista.

31
00:01:00,640 --> 00:01:01,606
¿Podrías...?

32
00:01:01,608 --> 00:01:03,741
Entiendo. Pones tu confianza en mí

33
00:01:03,743 --> 00:01:05,376
y haré todo lo que está en mi poder

34
00:01:05,378 --> 00:01:06,844
para asegurarme de que no se entere.

35
00:01:06,846 --> 00:01:08,412
Tus poderes no son necesarios aquí.

36
00:01:08,414 --> 00:01:09,847
Finge que nada sucede.

37
00:01:09,849 --> 00:01:12,149
La actuación de una vida en camino.

38
00:01:12,151 --> 00:01:14,151
No es necesaria una actuación.

39
00:01:14,153 --> 00:01:15,419
No te preocupes. Yo me encargo.

40
00:01:15,421 --> 00:01:16,687
¡Menos es más!

41
00:01:16,689 --> 00:01:18,422
¡Nada es mejor!

42
00:01:18,949 --> 00:01:23,830
www.subtitulamos.tv

43
00:01:27,435 --> 00:01:30,369
No puedo creer que Brett
sea el conejo de Pascua.

44
00:01:30,371 --> 00:01:32,805
Yo rogué serlo, pero la empresa dijo

45
00:01:32,807 --> 00:01:35,174
que pedirlo más de tres veces

46
00:01:35,176 --> 00:01:36,602
era algo pedófilo.

47
00:01:36,909 --> 00:01:39,345
Odio estar de acuerdo con ellos,
pero esa política tiene sentido.

48
00:01:39,664 --> 00:01:41,907
Es la fiebre de Pascua
en nuestra tienda.

49
00:01:41,927 --> 00:01:44,642
Jerry ha afinado sus habilidades
para la cacería de huevos.

50
00:01:44,644 --> 00:01:46,377
Ya casi lo logra.

51
00:01:46,379 --> 00:01:48,512
Ser recién casados suena divertido.

52
00:01:48,514 --> 00:01:50,247
Deben estarlo todo el tiempo.

53
00:01:50,249 --> 00:01:51,255
   

54
00:01:51,295 --> 00:01:53,219
Todo ese sexo y nada de bebés.

55
00:01:53,306 --> 00:01:55,973
¿Cuándo pondrá Jerry un
pancito en ese útero?

56
00:01:55,975 --> 00:01:58,909
Buena pregunta. Pero,

57
00:01:58,911 --> 00:02:00,411
cuando estemos listos, vamos a adoptar.

58
00:02:00,413 --> 00:02:02,646
Hay muchos niños ahí afuera
que necesitan un hogar.

59
00:02:02,648 --> 00:02:05,108
Además, amamos a nuestra
gata y la adoptamos.

60
00:02:05,185 --> 00:02:07,618
Cierto, en vez de parirla tú misma.

61
00:02:07,753 --> 00:02:09,953
Eso es maravilloso.

62
00:02:09,955 --> 00:02:13,290
Una familia es el mejor regalo
que puede dársele a un niño.

63
00:02:13,292 --> 00:02:15,069
Y tiene sentido, porque

64
00:02:15,115 --> 00:02:17,294
puede ser muy difícil que
quedes embarazada a tu edad.

65
00:02:17,296 --> 00:02:19,530
Creo que soy más joven que tú.

66
00:02:19,532 --> 00:02:21,298
Bien.

67
00:02:21,572 --> 00:02:22,866
Más joven, más alta, claro.

68
00:02:22,933 --> 00:02:24,682
Lo que necesites decirte, Sandra.

69
00:02:27,504 --> 00:02:30,446
*Feliz cumpleaños a ti*

70
00:02:30,448 --> 00:02:32,715
*Feliz cumpleaños a ti*

71
00:02:32,717 --> 00:02:34,049
No tienes que...

72
00:02:34,051 --> 00:02:37,918
*No me interrumpas, querida Cheyenne*

73
00:02:37,951 --> 00:02:40,255
*Feliz cumpleaños a...*

74
00:02:45,363 --> 00:02:47,453
*ti*

75
00:02:47,700 --> 00:02:50,840
Gracias, pero mi cumpleaños
no es hasta el sábado.

76
00:02:50,913 --> 00:02:52,527
Lo sé. Solo quería asegurarme

77
00:02:52,529 --> 00:02:54,367
de que tu primer trago legal

78
00:02:54,369 --> 00:02:55,271
fuera de mi parte.

79
00:02:55,273 --> 00:02:56,851
- ¿Y habrá una fiesta?
- No.

80
00:02:56,853 --> 00:02:58,359
Estamos quebrados ahora mismo,

81
00:02:58,360 --> 00:03:01,289
así que probablemente nos
quedemos en casa comiendo fideos

82
00:03:01,291 --> 00:03:03,424
y escuchando a los vecinos pelear.

83
00:03:03,426 --> 00:03:04,659
No...

84
00:03:04,661 --> 00:03:06,527
Tendrás una fiesta.

85
00:03:06,802 --> 00:03:08,651
Pide colaboración entre tus amigos

86
00:03:08,798 --> 00:03:10,464
o, no sé, cóbrales la entrada.

87
00:03:10,466 --> 00:03:12,898
¿Crees que la gente pagará
para verme emborrachar?

88
00:03:12,899 --> 00:03:14,806
Cheyenne, eres joven y sexy.

89
00:03:14,807 --> 00:03:16,743
La gente pagaría para
verte matar una cabra.

90
00:03:16,744 --> 00:03:17,772
Gracias.

91
00:03:17,773 --> 00:03:19,445
Haremos una fiesta.

92
00:03:19,446 --> 00:03:20,664
   

93
00:03:24,847 --> 00:03:26,213
Lo siento.

94
00:03:26,215 --> 00:03:27,614
Estoy algo nerviosa.

95
00:03:27,616 --> 00:03:28,767
Sí, yo igual.

96
00:03:29,885 --> 00:03:32,920
¿Y vienes de consultoría o finanzas?

97
00:03:32,922 --> 00:03:34,655
Ventas.

98
00:03:34,657 --> 00:03:35,867
   

99
00:03:36,792 --> 00:03:38,325
Miren eso.

100
00:03:38,327 --> 00:03:39,483
Todas latinas.

101
00:03:39,895 --> 00:03:41,383
   

102
00:03:41,436 --> 00:03:42,463
Qué curioso.

103
00:03:42,618 --> 00:03:44,384
Parece que Zephra buscó
en su caja de crayones

104
00:03:44,386 --> 00:03:46,386
y notaron que faltaba uno marrón.

105
00:03:46,779 --> 00:03:48,535
No creo que sea eso.

106
00:03:52,825 --> 00:03:54,303
Ella podría ser griega.

107
00:03:55,923 --> 00:03:57,356
¿Podrías reabastecer el yogurt islandés

108
00:03:57,358 --> 00:03:58,424
cuando puedas?

109
00:03:58,426 --> 00:04:00,136
Aparentemente, todo país europeo
tiene oportunidades ahora.

110
00:04:00,137 --> 00:04:02,962
Lo haré, aunque tendré
que consultarlo con Amy

111
00:04:02,964 --> 00:04:04,796
porque no estoy seguro de que
el cargamento llegó anoche.

112
00:04:06,100 --> 00:04:08,191
Bueno, Amy está con el oculista.

113
00:04:08,403 --> 00:04:10,736
Lo sé. Me refería a cuando regrese.

114
00:04:10,838 --> 00:04:12,000
Del oculista.

115
00:04:12,473 --> 00:04:14,540
- Sí.
- Porque es donde está.

116
00:04:14,542 --> 00:04:15,563
   

117
00:04:16,477 --> 00:04:17,943
Le están revisando un punto tuerto.

118
00:04:17,945 --> 00:04:19,278
- ¿Qué?
- Sí.

119
00:04:19,280 --> 00:04:20,679
Ojo derecho, a diez grados del centro,

120
00:04:20,681 --> 00:04:22,248
del tamaño de una bola
de béisbol, eso dijo.

121
00:04:22,250 --> 00:04:23,949
Vaya, cuántos detalles.

122
00:04:23,951 --> 00:04:25,484
Sí. Y apuesto a que te preguntas

123
00:04:25,486 --> 00:04:26,786
por qué no lo ha mencionado.

124
00:04:26,788 --> 00:04:28,668
Es porque no quiere que te preocupes.

125
00:04:28,848 --> 00:04:30,143
Sí.

126
00:04:30,197 --> 00:04:32,591
Porque si el punto tuerto empeora...

127
00:04:32,631 --> 00:04:34,915
Y seamos honestos, empeorará,

128
00:04:35,323 --> 00:04:37,056
serás la persona que
se encargue de ella.

129
00:04:37,058 --> 00:04:39,299
Alimentándola, bañándola,
describiéndole el océano.

130
00:04:39,754 --> 00:04:41,988
Como sea, será hermoso.

131
00:04:42,197 --> 00:04:44,063
Como una novela de Nicholas Sparks.

132
00:04:44,065 --> 00:04:45,986
Estoy emocionada por ti.

133
00:04:54,585 --> 00:04:55,713
¡Tony!

134
00:04:55,944 --> 00:04:57,544
Gracias por venir.

135
00:04:58,013 --> 00:04:59,639
Sandra, él es Tony.

136
00:04:59,640 --> 00:05:02,123
Uno de mis hijos adoptivos originales,

137
00:05:02,156 --> 00:05:05,718
pero la familia con la que
vive se mudará a Canadá

138
00:05:05,720 --> 00:05:08,454
y Jerusha y yo estamos
muy ocupados con Rose.

139
00:05:08,694 --> 00:05:10,435
En fin, dijiste

140
00:05:10,436 --> 00:05:14,227
lo mucho que tú y Jerry
querían adoptar, así que...

141
00:05:15,230 --> 00:05:18,264
¿Así que ella debería
adoptar a este caballero?

142
00:05:20,028 --> 00:05:21,034
   

143
00:05:21,036 --> 00:05:24,303
- Vaya. Gracias, pero...
- Mira.

144
00:05:24,305 --> 00:05:26,439
Sé que no planeaban
adoptar de inmediato,

145
00:05:26,441 --> 00:05:28,574
pero Tony es un chico increíble.

146
00:05:28,576 --> 00:05:32,189
Es un estudiante sobresaliente,
capitán de un equipo de béisbol

147
00:05:32,250 --> 00:05:36,065
y prepara un increíble sándwich
de queso a la parrilla.

148
00:05:36,226 --> 00:05:37,558
Enmantequillo ambos lados del pan.

149
00:05:37,692 --> 00:05:38,862
Muy bueno.

150
00:05:40,027 --> 00:05:41,727
Bueno, no sé si...

151
00:05:41,729 --> 00:05:43,695
Mira, no tienes que decidir ya,

152
00:05:43,697 --> 00:05:45,998
pero ¿por qué no almorzamos

153
00:05:46,000 --> 00:05:48,442
y vemos si saltan chispas?

154
00:05:49,136 --> 00:05:50,402
Bien.

155
00:05:55,228 --> 00:05:56,393
Esto es raro, ¿no?

156
00:05:56,683 --> 00:05:57,939
Bueno, es lo que pasa

157
00:05:57,940 --> 00:06:00,455
cuando una compañía se da cuenta
de que las latinas gastan dinero.

158
00:06:00,675 --> 00:06:01,686
Sí.

159
00:06:01,688 --> 00:06:03,091
Si eso me consigue un puesto en la mesa,

160
00:06:03,092 --> 00:06:04,632
no descarto pronunciar las erres.

161
00:06:04,633 --> 00:06:06,191
Sí, a veces hay que hacer el baile.

162
00:06:06,193 --> 00:06:07,618
Claro. Claro.

163
00:06:08,362 --> 00:06:10,295
Pero no hablas de un baile literal, ¿no?

164
00:06:10,297 --> 00:06:11,897
Porque no me sé ninguno.

165
00:06:11,899 --> 00:06:13,231
¿Amy Sosa?

166
00:06:13,233 --> 00:06:14,366
Soy yo.

167
00:06:14,793 --> 00:06:15,834
   

168
00:06:15,836 --> 00:06:17,713
Amelia Sosa.

169
00:06:18,839 --> 00:06:21,139
O solo Amy está bien.

170
00:06:24,378 --> 00:06:26,579
Bien, le escribí a Amy y no responde,

171
00:06:26,581 --> 00:06:28,715
pero obviamente no existe tal cosa

172
00:06:28,717 --> 00:06:30,462
como un punto tuerto.

173
00:06:30,786 --> 00:06:33,420
Cosa que sé porque lo busqué.

174
00:06:33,985 --> 00:06:36,287
Está bien, te diré la verdad.

175
00:06:36,788 --> 00:06:38,635
No está con el oculista.

176
00:06:38,816 --> 00:06:40,527
Está tomando una lección de saxofón.

177
00:06:40,529 --> 00:06:42,956
Quiere sorprenderte con
una suave versión en jazz

178
00:06:42,957 --> 00:06:44,351
de un éxito contemporáneo.

179
00:06:44,759 --> 00:06:46,225
Bien. Dina.

180
00:06:46,227 --> 00:06:47,860
Tienes que decirme dónde está Amy.

181
00:06:47,862 --> 00:06:49,325
Totalmente. Me encantaría hacerlo.

182
00:06:49,749 --> 00:06:51,076
Es que...

183
00:06:52,567 --> 00:06:55,199
Brett está luchando con
ser el conejo de Pascua.

184
00:06:55,306 --> 00:06:56,346
Míralo.

185
00:06:56,753 --> 00:06:58,137
Es basura.

186
00:06:58,843 --> 00:07:00,776
- Voy a reemplazarlo.
- No...

187
00:07:00,777 --> 00:07:02,252
¡Sé que mientes!

188
00:07:02,823 --> 00:07:04,599
¡Brett nació para usar ese traje!

189
00:07:05,398 --> 00:07:08,384
Podríamos tener una fuente de Red Bull.

190
00:07:08,386 --> 00:07:11,687
O podríamos tener un
montón de lagartijas ahí,

191
00:07:11,689 --> 00:07:13,022
pero que pudieras drogarlas

192
00:07:13,024 --> 00:07:14,024
para ver lo que hacen.

193
00:07:14,025 --> 00:07:17,560
Solo digo que los 21 son
literalmente la última buena edad,

194
00:07:17,562 --> 00:07:20,329
así que esta fiesta
necesita un pequeño empujón.

195
00:07:20,331 --> 00:07:21,864
¿Tal vez un cuarteto de cuerdas?

196
00:07:21,866 --> 00:07:24,000
¿Mantequilla en una forma sofisticada?

197
00:07:24,002 --> 00:07:25,968
Bien, genial.

198
00:07:25,970 --> 00:07:28,037
Sí, como una de esas fiestas

199
00:07:28,039 --> 00:07:30,206
con vino y abrigos.

200
00:07:30,208 --> 00:07:32,875
Gente diciendo: "¿Dónde
pongo mi abrigo?".

201
00:07:32,877 --> 00:07:34,007
Y alguien dice:

202
00:07:34,080 --> 00:07:36,423
"Solo ponlo en la habitación de Donna".

203
00:07:36,681 --> 00:07:39,081
No tiene que ser sofocante. Solo bonita.

204
00:07:39,083 --> 00:07:40,750
Podríamos hacer cócteles
de especialidad.

205
00:07:41,087 --> 00:07:43,178
O podríamos dar whisky

206
00:07:43,180 --> 00:07:44,254
en la mano de cada invitado

207
00:07:44,256 --> 00:07:47,291
y el que acabe primero tiene
que enrollar todos los porros

208
00:07:47,293 --> 00:07:48,993
o llamar al hospital.

209
00:07:50,696 --> 00:07:51,960
Con los años, he aprendido

210
00:07:51,961 --> 00:07:54,348
que nuestros clientes solo
quieren el mejor precio,

211
00:07:54,419 --> 00:07:55,452
plano y simple.

212
00:07:55,542 --> 00:07:58,268
Así que si promovemos las
ventas en línea de Zephra,

213
00:07:58,270 --> 00:08:00,471
eso les conseguiría nuevo tráfico.

214
00:08:00,473 --> 00:08:01,572
   

215
00:08:01,574 --> 00:08:04,291
¿Y qué hay de los clientes de color?

216
00:08:04,471 --> 00:08:06,604
¿Tienes estrategias para conectar

217
00:08:06,606 --> 00:08:08,907
con algún tipo particular
de grupo demográfico?

218
00:08:08,909 --> 00:08:12,010
   

219
00:08:12,012 --> 00:08:13,678
Sí. Claro.

220
00:08:13,680 --> 00:08:15,055
Por supuesto.

221
00:08:15,782 --> 00:08:18,083
Como latina...

222
00:08:18,085 --> 00:08:20,051
sé que...

223
00:08:20,053 --> 00:08:22,683
la familia es muy importante
para nuestra cultura,

224
00:08:22,730 --> 00:08:25,490
así que pienso...

225
00:08:25,492 --> 00:08:29,029
en cuentas familiares compartidas
con perfiles de usuario distintos.

226
00:08:29,142 --> 00:08:30,170
¿Ves? Eso.

227
00:08:30,172 --> 00:08:31,772
Es algo en lo que no habíamos pensado.

228
00:08:31,773 --> 00:08:34,174
- Perspectiva muy original.
- Sí.

229
00:08:34,176 --> 00:08:36,710
Solo sé que mi mamá

230
00:08:36,712 --> 00:08:38,912
usa mi cuenta para todo

231
00:08:38,914 --> 00:08:41,048
y le digo: "Mamá, ven acá.

232
00:08:41,050 --> 00:08:43,283
Tengo tu pasta de achiote".

233
00:08:43,285 --> 00:08:45,986
Es un aliño hondureño.

234
00:08:45,988 --> 00:08:47,020
   

235
00:08:47,022 --> 00:08:48,555
¿Creciste en Honduras?

236
00:08:48,970 --> 00:08:50,269
Bueno...

237
00:08:51,000 --> 00:08:52,595
No físicamente,

238
00:08:52,702 --> 00:08:55,162
pero si lo piensan en
un sentido más amplio,

239
00:08:55,164 --> 00:08:58,699
en la cultura que me fue dada,

240
00:08:58,701 --> 00:09:01,201
entonces...

241
00:09:01,203 --> 00:09:02,870
Igual no.

242
00:09:03,839 --> 00:09:07,674
Es muy obvio que me invitaron aquí

243
00:09:07,676 --> 00:09:11,387
para entrevistar a su residente
latina o lo que sea...

244
00:09:11,421 --> 00:09:12,987
- No, no es lo que...
- No, no.

245
00:09:12,989 --> 00:09:14,489
Se trata más de perspectivas frescas.

246
00:09:14,491 --> 00:09:17,158
Claro. Estoy cualificada
para este trabajo

247
00:09:17,160 --> 00:09:19,227
porque tengo 17 años de experiencia

248
00:09:19,229 --> 00:09:22,330
y sé todo lo que hay que
saber sobre clientes,

249
00:09:22,332 --> 00:09:24,065
pero si buscan

250
00:09:24,067 --> 00:09:26,067
a alguien con un picoso apellido,

251
00:09:26,069 --> 00:09:27,870
entonces sugiero que sigan buscando.

252
00:09:29,557 --> 00:09:30,926
Esa es mi agua.

253
00:09:31,775 --> 00:09:33,036
Lo siento.

254
00:09:35,530 --> 00:09:38,212
Tony, Sandra es de Hawái.

255
00:09:38,650 --> 00:09:40,484
Genial. ¿Sabes surfear?

256
00:09:40,924 --> 00:09:42,438
No, nunca he ido a la playa.

257
00:09:42,466 --> 00:09:44,766
Pero he visto a gente
surfeando. En fotos.

258
00:09:44,895 --> 00:09:47,223
Radical.

259
00:09:47,271 --> 00:09:50,272
Lamento interrumpir tu
adopción de sorpresa.

260
00:09:50,274 --> 00:09:51,430
No, te la perdiste.

261
00:09:51,435 --> 00:09:54,536
Se estaban llevando de maravilla.

262
00:09:54,538 --> 00:09:58,874
Tienen mucho en común, como
que aman a las mascotas.

263
00:09:58,876 --> 00:10:01,946
Sí, Sandra tiene una
gata y Tony un acuario.

264
00:10:02,613 --> 00:10:04,446
Dile cuántos tiburones tienes, Tony.

265
00:10:04,448 --> 00:10:05,580
- Tres.
- Tres.

266
00:10:05,901 --> 00:10:07,215
   

267
00:10:07,217 --> 00:10:08,430
¿Cómo se llaman?

268
00:10:08,637 --> 00:10:10,685
No tienen nombres. Son tiburones.

269
00:10:10,860 --> 00:10:11,926
Sí.

270
00:10:12,149 --> 00:10:13,891
Obviamente, vamos a
tener una alfombra roja,

271
00:10:13,892 --> 00:10:15,692
aunque, recientemente,
el púrpura está de moda.

272
00:10:15,694 --> 00:10:17,527
¡Hola, Bo!

273
00:10:17,529 --> 00:10:18,862
¿Qué tal, Chey?

274
00:10:18,864 --> 00:10:21,097
Solo vine para usar
el baño de empleados.

275
00:10:21,099 --> 00:10:22,824
¡Evacúa como el de un avión!

276
00:10:23,057 --> 00:10:24,067
¿Qué más, Mateo?

277
00:10:24,069 --> 00:10:25,875
Estamos planeando el
cumpleaños 21 de Cheyenne.

278
00:10:25,920 --> 00:10:26,937
Sí, ella me escribió.

279
00:10:26,939 --> 00:10:28,672
Dijo que tus ideas eran patéticas.

280
00:10:28,674 --> 00:10:30,540
No patéticas.

281
00:10:30,542 --> 00:10:31,675
- Solo...
- Sí.

282
00:10:31,677 --> 00:10:33,276
Dijo que estás aquí

283
00:10:33,278 --> 00:10:35,312
intentando servirle a la
gente pescado y fresas.

284
00:10:35,314 --> 00:10:38,972
Haciendo todo a lo
Mozart, Amadeus y eso.

285
00:10:39,217 --> 00:10:41,284
Solo intentamos ponernos al cien.

286
00:10:42,487 --> 00:10:45,622
No sabía que querían ponerse al cien.

287
00:10:46,088 --> 00:10:47,401
Lo puedo hacer.

288
00:10:47,726 --> 00:10:49,532
¿Y si servimos Garras Blancas?

289
00:10:49,861 --> 00:10:50,865
   

290
00:10:50,898 --> 00:10:53,113
Tengo una idea que no apesta.

291
00:10:53,260 --> 00:10:54,765
¿Y si hacemos que todos usen patines

292
00:10:54,779 --> 00:10:57,308
y cuando se caigan tienen
que tomarse un trago?

293
00:10:57,568 --> 00:10:58,581
Sí.

294
00:10:58,583 --> 00:11:00,015
- Eso sería increíble.
- Sí.

295
00:11:00,017 --> 00:11:01,517
Sí, sí.

296
00:11:01,519 --> 00:11:04,520
También podríamos repartir
pelucas de colores.

297
00:11:04,522 --> 00:11:06,199
Sí. Inteligente.

298
00:11:06,515 --> 00:11:07,890
No anotes eso.

299
00:11:07,892 --> 00:11:09,091
Es una mala idea...

300
00:11:09,093 --> 00:11:10,759
Solo finges.

301
00:11:10,761 --> 00:11:11,814
Sí, está bien.

302
00:11:13,331 --> 00:11:15,965
Dina, vamos. Dime dónde está Amy.

303
00:11:15,967 --> 00:11:16,966
El conejo de Pascua no habla.

304
00:11:16,968 --> 00:11:19,717
No, lo sé y eso es
conveniente para ella.

305
00:11:19,790 --> 00:11:20,817
Estás en la toma.

306
00:11:20,818 --> 00:11:23,276
Bien, Janet, relájate.
No eres Anne Gedees.

307
00:11:23,788 --> 00:11:27,123
Bien. Entonces lo haré así.

308
00:11:27,325 --> 00:11:29,892
Muchas gracias. Feliz Pascua.

309
00:11:29,894 --> 00:11:31,156
Aparten la vista, niños.

310
00:11:32,664 --> 00:11:33,665
   

311
00:11:33,832 --> 00:11:34,903
Hola, Brett.

312
00:11:35,400 --> 00:11:37,099
¿Qué...?

313
00:11:37,101 --> 00:11:38,187
¿Amy?

314
00:11:39,103 --> 00:11:41,571
¿Pensaste que me metería en ese traje?

315
00:11:41,573 --> 00:11:42,738
Me he estado escondiendo
en mi camioneta.

316
00:11:42,740 --> 00:11:44,240
Esa cosa está empapada en orina.

317
00:11:46,963 --> 00:11:50,444
Cada milenio tiene una
fiesta que lanza bombas

318
00:11:50,445 --> 00:11:52,679
sobre todas las demás
fiestas del milenio.

319
00:11:52,681 --> 00:11:57,284
Esta vez, esta fiesta es Cheyfest.

320
00:11:57,286 --> 00:12:01,288
Actos musicales,
tragafuegos, crioterapia,

321
00:12:01,290 --> 00:12:03,990
un halcón, niebla de espuma,

322
00:12:03,992 --> 00:12:07,527
sorpresas, cosas esperadas, diversidad

323
00:12:07,529 --> 00:12:09,095
y todas sus celebridades

324
00:12:09,097 --> 00:12:11,765
favoritas...

325
00:12:11,767 --> 00:12:13,066
Cheyfest 2020.

326
00:12:13,068 --> 00:12:15,135
¡Son destruidos!

327
00:12:17,313 --> 00:12:18,759
¿No es genial?

328
00:12:19,282 --> 00:12:20,381
Sí, no...

329
00:12:20,851 --> 00:12:23,098
Me encanta que sea una
mezcla de cosas al azar.

330
00:12:23,099 --> 00:12:25,620
Solo un caos raro. Sin
ningún tema en absoluto.

331
00:12:25,621 --> 00:12:28,346
Pensé que el tema era "lanzar
bombas sobre otras fiestas".

332
00:12:28,347 --> 00:12:30,859
- Sí, así es. Lo dije en el video.
- Sí.

333
00:12:30,860 --> 00:12:33,550
¿Necesitas lentes para
tus orejas, viejo?

334
00:12:35,151 --> 00:12:36,765
Bien, me encantan todas estas ideas,

335
00:12:36,767 --> 00:12:38,667
pero ¿cómo van a conseguir todo esto?

336
00:12:38,669 --> 00:12:40,669
Bo puede prestar el auto de su abuela.

337
00:12:40,671 --> 00:12:42,203
No, quiero decir logísticamente.

338
00:12:42,205 --> 00:12:44,339
Todas estas cosas que prometes...

339
00:12:45,942 --> 00:12:48,710
suenan supergeniales.

340
00:12:49,448 --> 00:12:50,510
- Genial.
- Sí.

341
00:12:50,511 --> 00:12:53,540
Y si quieres, podemos también
dar pescado y fresas.

342
00:12:53,541 --> 00:12:55,303
Nunca dije pescado y fresas.

343
00:12:55,785 --> 00:12:58,267
Creo que es un poco raro

344
00:12:58,268 --> 00:13:00,244
que tuvieras que
ocultarme la entrevista.

345
00:13:00,245 --> 00:13:02,708
No quería entrar en una discusión

346
00:13:02,709 --> 00:13:05,630
sobre cómo lo hacemos
o lo que significa.

347
00:13:05,631 --> 00:13:09,279
Imagino que no obtendré el trabajo
de todas maneras. Y tenía razón.

348
00:13:09,405 --> 00:13:10,722
No creo que les agradé

349
00:13:10,723 --> 00:13:12,691
cuando básicamente los
acusé de ser racistas.

350
00:13:12,692 --> 00:13:14,654
Sí, eres mejor.

351
00:13:15,107 --> 00:13:17,574
Sí. ¿Y quién quiere irse a California?

352
00:13:17,576 --> 00:13:19,134
Es la Florida pretenciosa.

353
00:13:19,154 --> 00:13:21,828
Totalmente. ¿Y la manera en que
manejan sus recursos hídricos?

354
00:13:21,829 --> 00:13:22,982
Lárgate, California.

355
00:13:22,983 --> 00:13:24,491
¿Y su lindo clima?

356
00:13:24,492 --> 00:13:26,516
Te hace blandengue.

357
00:13:26,518 --> 00:13:27,795
- Paso.
- ¿Hola?

358
00:13:28,620 --> 00:13:30,287
Sí, soy Amy.

359
00:13:36,695 --> 00:13:38,695
¿Conseguiste el trabajo?

360
00:13:39,104 --> 00:13:40,644
Conseguí el trabajo.

361
00:13:41,233 --> 00:13:43,366
Mira, Sandra, tengo que decir algo.

362
00:13:43,368 --> 00:13:45,502
Sabes que no tienes que
adoptar a un chico...

363
00:13:45,504 --> 00:13:47,259
En serio.

364
00:13:47,386 --> 00:13:48,547
Es un adulto.

365
00:13:48,561 --> 00:13:50,170
solo porque Glenn quiere que lo hagas.

366
00:13:50,343 --> 00:13:51,353
Me siento mal

367
00:13:51,355 --> 00:13:52,888
porque parece un buen chico

368
00:13:52,890 --> 00:13:54,490
y no tiene padres, ¿sabes?

369
00:13:54,492 --> 00:13:55,933
Sí, pero él podría tener hijos.

370
00:13:56,460 --> 00:13:58,594
¿Qué tengo que hacer

371
00:13:58,596 --> 00:14:01,463
para meter al chico hoy a tu casa?

372
00:14:01,465 --> 00:14:03,105
¿Sabes, Glenn?

373
00:14:03,534 --> 00:14:05,534
Realmente quiero ser mamá

374
00:14:05,536 --> 00:14:08,275
y definitivamente planeo adoptar,

375
00:14:09,139 --> 00:14:11,240
pero no planeaba hacerlo hoy.

376
00:14:11,511 --> 00:14:13,175
No. Por supuesto que no, no.

377
00:14:13,177 --> 00:14:16,809
La adopción no es tan simple.
Puede ser un largo proceso.

378
00:14:17,083 --> 00:14:18,149
Pero como primer paso,

379
00:14:18,151 --> 00:14:19,550
pude usar mis contactos

380
00:14:19,552 --> 00:14:20,684
en la agencia de adopción

381
00:14:20,686 --> 00:14:23,320
y aceptaron que Tony duerma en tu casa

382
00:14:23,322 --> 00:14:24,388
desde esta noche.

383
00:14:24,390 --> 00:14:25,414
   

384
00:14:27,593 --> 00:14:29,226
Es bueno tener contactos.

385
00:14:29,228 --> 00:14:30,929
Glenn, no puedes esperar

386
00:14:30,930 --> 00:14:33,818
que se lleve este chico a casa
sin hablar con Jerry primero,

387
00:14:33,819 --> 00:14:34,851
¿verdad, Sandra?

388
00:14:34,853 --> 00:14:37,668
Sí, debería hablarlo con él.

389
00:14:37,669 --> 00:14:40,210
Sí, absolutamente.

390
00:14:40,378 --> 00:14:42,044
¿Por qué no lo llamas ya?

391
00:14:42,260 --> 00:14:43,493
¿Ahora?

392
00:14:44,462 --> 00:14:46,189
Bien.

393
00:14:50,702 --> 00:14:52,112
Hola. Soy yo.

394
00:14:52,737 --> 00:14:56,445
Glenn quiere que adoptemos a un
chico de 17 años y sus tiburones.

395
00:14:57,409 --> 00:14:59,522
Tres.

396
00:15:00,545 --> 00:15:01,618
Sí, tienes razón.

397
00:15:02,145 --> 00:15:03,146
Le diré.

398
00:15:03,148 --> 00:15:04,157
Gracias.

399
00:15:06,818 --> 00:15:09,018
Le parece bien.

400
00:15:09,020 --> 00:15:11,087
¿Estás segura?

401
00:15:11,269 --> 00:15:12,768
Porque podría haber dicho lo que sea

402
00:15:12,787 --> 00:15:14,454
y no lo sabríamos.

403
00:15:14,456 --> 00:15:15,757
Sí.

404
00:15:16,942 --> 00:15:19,325
Adoraron mi pasión y mi historia.

405
00:15:19,327 --> 00:15:21,327
Aparentemente, tengo una historia.

406
00:15:21,329 --> 00:15:23,496
Y me harán una oferta.

407
00:15:23,976 --> 00:15:25,109
Genial.

408
00:15:25,111 --> 00:15:27,010
¿Y qué les dirás?

409
00:15:27,012 --> 00:15:30,614
¿Un empleo corporativo de alta paga

410
00:15:30,616 --> 00:15:31,982
donde nunca tendré que decir

411
00:15:31,984 --> 00:15:34,386
las palabras "restos
de mapache" otra vez?

412
00:15:35,287 --> 00:15:36,920
Creo que...

413
00:15:36,922 --> 00:15:38,538
Creo que podría aceptarlo.

414
00:15:39,291 --> 00:15:40,386
   

415
00:15:41,660 --> 00:15:44,094
- ¿Qué?
- No, es que...

416
00:15:45,197 --> 00:15:47,164
Hace un segundo, parecías muy enojada

417
00:15:47,166 --> 00:15:49,633
por ser tratada como la ficha latina.

418
00:15:50,074 --> 00:15:52,324
Sí, no. O sea...

419
00:15:52,738 --> 00:15:56,154
Pero al menos están
pensando en la diversidad.

420
00:15:56,155 --> 00:15:57,922
Es algo bueno, ¿no?

421
00:15:57,924 --> 00:16:00,168
¿Acaso quieres trabajar allí?

422
00:16:00,626 --> 00:16:03,694
Sí.

423
00:16:03,696 --> 00:16:06,964
Les gustaron mis ideas
y creo que podría...

424
00:16:06,966 --> 00:16:08,432
Podría hacer un diferencia.

425
00:16:08,434 --> 00:16:10,634
¿Para una corporación
de millones de dólares?

426
00:16:10,636 --> 00:16:12,670
Y para la gente de aquí.

427
00:16:12,672 --> 00:16:15,306
Sé que eso es lo que quieres hacer

428
00:16:15,308 --> 00:16:18,242
y lo entiendo, pero vamos.

429
00:16:18,244 --> 00:16:19,981
¿Cuán a menudo sucede esto?

430
00:16:20,042 --> 00:16:21,858
¿Qué se supone que haga, Jonah?

431
00:16:23,068 --> 00:16:25,803
¿Quedarme como la gerente
aquí para siempre?

432
00:16:27,536 --> 00:16:29,680
Llevo aquí 17 años.

433
00:16:30,982 --> 00:16:32,463
No tengo un título.

434
00:16:32,464 --> 00:16:35,489
O conexiones familiares
o cualquier otra opción.

435
00:16:35,490 --> 00:16:37,153
Esta es mi oportunidad.

436
00:16:39,591 --> 00:16:41,557
Honestamente, no me importa la
razón por la que me dan el trabajo.

437
00:16:41,559 --> 00:16:43,593
Es un buen trabajo y...

438
00:16:45,363 --> 00:16:46,829
Lo aceptaré.

439
00:16:48,366 --> 00:16:49,732
Entonces...

440
00:16:52,671 --> 00:16:54,088
Felicitaciones.

441
00:16:54,812 --> 00:16:56,045
Gracias.

442
00:17:01,860 --> 00:17:03,733
Hola, Mateo. ¿Puedo preguntarte algo

443
00:17:03,735 --> 00:17:05,481
y prometes no enloquecer?

444
00:17:05,682 --> 00:17:06,903
No.

445
00:17:06,905 --> 00:17:10,392
Bien, si 500 personas compraran
entradas para mi fiesta,

446
00:17:10,413 --> 00:17:12,246
¿cuántas crees que asistirán?

447
00:17:12,248 --> 00:17:13,914
Probablemente 30, ¿verdad?

448
00:17:13,916 --> 00:17:15,677
¿Vendiste 500 entradas?

449
00:17:15,863 --> 00:17:17,463
Mi amiga Chloe lo reposteó,

450
00:17:17,520 --> 00:17:19,963
así que ahondó en la comunidad
de fetiche por los pies.

451
00:17:19,964 --> 00:17:22,589
- Chey, esto es muy malo.
- ¡Es tu culpa!

452
00:17:22,591 --> 00:17:24,925
Se supone que eres el adulto responsable

453
00:17:24,927 --> 00:17:26,611
que me convence de no
hacer cosas tontas.

454
00:17:26,612 --> 00:17:28,266
¡Dijiste que mis ideas eran patéticas!

455
00:17:28,267 --> 00:17:30,866
Lo eran, pero las mías eran muy buenas.

456
00:17:31,467 --> 00:17:33,014
Tal vez todo esté bien.

457
00:17:33,369 --> 00:17:34,601
Espera. ¿Existe algo

458
00:17:34,603 --> 00:17:37,260
donde si le prometes algo a alguien

459
00:17:37,499 --> 00:17:38,505
y luego paga por ello,

460
00:17:38,507 --> 00:17:41,141
tienes que darle lo que prometiste?

461
00:17:41,143 --> 00:17:42,200
Sí.

462
00:17:42,201 --> 00:17:44,111
- Pero ¿legalmente?
- Sí.

463
00:17:44,113 --> 00:17:46,349
Rayos. Esperaba que no.

464
00:17:48,740 --> 00:17:49,881
Oye.

465
00:17:49,882 --> 00:17:51,552
¿Te enteraste de que Amy
consiguió el trabajo?

466
00:17:51,554 --> 00:17:53,970
Va a ganar mucho más dinero que tú.

467
00:17:53,971 --> 00:17:55,323
Sí, ya lo hace.

468
00:17:55,324 --> 00:17:57,622
Sí, pero ahora sí dio el jonrón.

469
00:17:58,294 --> 00:18:01,002
Como sea, arrasará en California.

470
00:18:01,003 --> 00:18:02,229
Profesionalmente.

471
00:18:02,231 --> 00:18:04,779
Ocupará un alto puesto en
los más altos rankings.

472
00:18:04,780 --> 00:18:07,047
¿Te parece bien que Amy se vaya?

473
00:18:07,048 --> 00:18:09,303
¿Yo? No, lo odio.

474
00:18:09,305 --> 00:18:10,471
Iré a casa y estresada comeré

475
00:18:10,473 --> 00:18:11,777
una jarra entera de olivas.

476
00:18:12,028 --> 00:18:14,069
Pero esto es algo grande para ella.

477
00:18:14,797 --> 00:18:16,363
Sí, sí, lo es.

478
00:18:16,512 --> 00:18:18,882
Es bueno que seas de gran apoyo.

479
00:18:18,883 --> 00:18:21,094
Yo fui en una dirección diferente.

480
00:18:21,317 --> 00:18:23,434
¿En serio? Vamos.

481
00:18:23,765 --> 00:18:26,353
Eres un debilucho de huesos ligeros
que no aporta nada de dinero.

482
00:18:26,355 --> 00:18:28,173
Si no eres de apoyo emocional para Amy,

483
00:18:28,174 --> 00:18:30,269
¿entonces qué finalidad tienes?

484
00:18:30,870 --> 00:18:32,526
Te he visto conducir. Eres un desastre.

485
00:18:32,528 --> 00:18:35,028
- No te crece pelo facial.
- Bien, entiendo.

486
00:18:35,030 --> 00:18:36,330
Pienso en ti sosteniendo un martillo

487
00:18:36,332 --> 00:18:37,498
e intento no reír.

488
00:18:38,083 --> 00:18:39,944
Me lo imagino ahora.

489
00:18:40,302 --> 00:18:43,003
Ojalá pudieras verlo. Realmente luchas.

490
00:18:46,509 --> 00:18:48,041
Hablé con Jerry

491
00:18:48,043 --> 00:18:49,680
y dijo que quizá podamos
colocar tu tanque de tiburones

492
00:18:49,681 --> 00:18:51,512
en la cocina si sacamos el horno.

493
00:18:51,514 --> 00:18:52,533
Genial.

494
00:18:53,516 --> 00:18:54,681
¿Quién es Jerry?

495
00:18:54,683 --> 00:18:55,896
Es tu nuevo papá.

496
00:18:55,897 --> 00:18:56,910
   

497
00:18:58,187 --> 00:18:59,916
¿Podemos detenernos en el Panda Express?

498
00:19:00,456 --> 00:19:01,574
Claro.

499
00:19:05,528 --> 00:19:07,084
Mamá, para.

500
00:19:11,481 --> 00:19:12,507
Hola.

501
00:19:13,134 --> 00:19:14,234
¿Qué pasa aquí?

502
00:19:14,236 --> 00:19:15,569
Algún niño mordió los traseros

503
00:19:15,571 --> 00:19:18,005
de todos estos conejitos de chocolate.

504
00:19:18,007 --> 00:19:19,554
Algún futuro asesino, supongo.

505
00:19:19,555 --> 00:19:21,137
Completamente.

506
00:19:22,378 --> 00:19:25,512
Encontré un buen lugar para ti.

507
00:19:25,514 --> 00:19:27,648
Está a diez minutos de Zephra

508
00:19:27,650 --> 00:19:29,650
y cerca de un parque para
que Parker pueda jugar

509
00:19:29,652 --> 00:19:32,553
y que le enseñes ajedrez a Emma.

510
00:19:32,555 --> 00:19:33,702
Una vez que yo te enseñe.

511
00:19:33,703 --> 00:19:36,839
Además, hallé un par de
opciones en Menlo Park.

512
00:19:36,840 --> 00:19:37,765
Jonah.

513
00:19:37,766 --> 00:19:39,832
Aparentemente, el transporte
público es sencillo.

514
00:19:39,833 --> 00:19:41,173
Jonah, ¿qué es esto?

515
00:19:41,664 --> 00:19:42,850
¿Qué haces?

516
00:19:43,320 --> 00:19:45,754
Me subo a bordo.

517
00:19:46,735 --> 00:19:48,501
Tienes una gran oportunidad aquí

518
00:19:48,502 --> 00:19:50,502
y me emociono por ti.

519
00:19:51,507 --> 00:19:53,293
Así que no crees que me vendo.

520
00:19:53,709 --> 00:19:54,983
Creo que tienes razón.

521
00:19:56,011 --> 00:19:57,244
Tienes que hacer esto.

522
00:20:00,583 --> 00:20:02,592
Bueno, te lo agradezco.

523
00:20:03,185 --> 00:20:04,618
Porque hay mucho en lo que pensar.

524
00:20:04,620 --> 00:20:07,853
Están los niños y...

525
00:20:08,524 --> 00:20:10,290
¿Qué haré con la escuela de Emma?

526
00:20:10,292 --> 00:20:13,599
Y luego está este tipo con
el que salgo en St. Louis.

527
00:20:14,630 --> 00:20:17,363
Bueno, quizá...

528
00:20:18,300 --> 00:20:20,669
el tipo con el que sales debería...

529
00:20:21,704 --> 00:20:23,070
acompañarte.

530
00:20:25,045 --> 00:20:26,116
   

531
00:20:26,575 --> 00:20:27,627
   

532
00:20:27,816 --> 00:20:29,122
¿Te refieres a...

533
00:20:29,745 --> 00:20:32,512
que debería mudarse a California?

534
00:20:32,731 --> 00:20:33,747
¿Por mí?

535
00:20:33,749 --> 00:20:35,382
Sí, bueno...

536
00:20:35,384 --> 00:20:36,750
¿Por qué deberías ser tú la

537
00:20:36,752 --> 00:20:39,119
que dé una probada a esa
dulce transportación pública?

538
00:20:39,121 --> 00:20:41,722
Sí, pero su manejo de los
recursos hídricos es...

539
00:20:41,724 --> 00:20:43,156
Puedo pasarlo por alto.

540
00:20:45,261 --> 00:20:46,326
Bien.

541
00:20:46,328 --> 00:20:47,841
Sí.

542
00:20:49,066 --> 00:20:51,776
Mudémonos juntos a California.

543
00:20:53,502 --> 00:20:56,136
Hagámoslo.

544
00:20:56,138 --> 00:20:57,204
Y para que quede claro...

545
00:20:57,206 --> 00:21:00,307
Cuando dices: "este tipo con
el que sales en St. Louis",

546
00:21:00,309 --> 00:21:02,576
soy yo, ¿verdad? Porque
si es alguien más,

547
00:21:02,578 --> 00:21:04,144
preferiría que no nos acompañara.

548
00:21:08,692 --> 00:21:11,009
Bien. Solo comprobaba.

549
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
CONTINUARÁ...

550
00:21:18,001 --> 00:21:24,000
www.subtitulamos.tv

