1
00:00:01,340 --> 00:00:04,664
Hora de la muerte: 8:49.

2
00:00:05,059 --> 00:00:06,198
¿Es cierto?

3
00:00:06,566 --> 00:00:07,867
¿Están pensando en
hacer un trato con Omar

4
00:00:07,886 --> 00:00:08,905
y dejarlo ir?

5
00:00:09,061 --> 00:00:10,500
Debiste enfadarte mucho.

6
00:00:10,519 --> 00:00:12,839
Todos esos planes que
teníais juntos, al traste,

7
00:00:13,382 --> 00:00:15,758
Giti se ha ido. Su cama
está vacía. ¿Dónde está?

8
00:00:15,772 --> 00:00:17,276
Podría haber sido llevada
a cualquier parte.

9
00:00:19,654 --> 00:00:21,711
¿Qué cojones pasó entre tú y ese viejo?

10
00:00:21,907 --> 00:00:24,597
Eres un absoluto psicópata. ¿Lo sabías?

11
00:00:24,616 --> 00:00:25,994
¿Y qué van a decir tus amiguitos

12
00:00:26,009 --> 00:00:27,928
cuando se enteren de
quién eres realmente?

13
00:00:28,277 --> 00:00:31,374
He encontrado un documento sobre
Omar en la mesa de Antonio.

14
00:00:31,517 --> 00:00:34,867
Sabía lo del trato de
Omar todo este tiempo.

15
00:00:35,656 --> 00:00:37,785
Por tu culpa... estoy destrozada.

16
00:00:38,670 --> 00:00:40,445
¿Estamos listos?

17
00:00:40,742 --> 00:00:43,460
Nadie sospecha nada.

18
00:00:43,629 --> 00:00:45,183
Algo no anda bien.

19
00:00:56,613 --> 00:00:58,359
Las elecciones de hoy serán

20
00:00:58,374 --> 00:00:59,972
un importante punto de inflexión

21
00:01:00,005 --> 00:01:01,853
en la historia de Afganistán.

22
00:01:03,241 --> 00:01:05,906
Sus propias fuerzas de
seguridad, altamente capacitadas,

23
00:01:06,074 --> 00:01:09,429
asegurarán que el proceso democrático
se desarrolle sin problemas.

24
00:01:10,582 --> 00:01:12,711
Hoy también se ve a otro pelotón

25
00:01:12,720 --> 00:01:15,122
de cadetes del ejército
nacional afgano desfilando.

26
00:01:15,878 --> 00:01:18,979
- Ellos son el futuro de Afganistán.
- Izquierda, derecha, izquierda...

27
00:01:19,051 --> 00:01:20,620
El dignatario visitante,

28
00:01:20,629 --> 00:01:22,208
el coronel al mando del grupo,

29
00:01:22,266 --> 00:01:26,037
será recibido por mí antes de
que inspeccione las tropas.

30
00:01:26,228 --> 00:01:28,381
- Izquierda, derecha...
- Será testigo de primera mano

31
00:01:28,424 --> 00:01:30,319
de cómo estamos ayudando a Afganistán

32
00:01:30,333 --> 00:01:32,659
- a autoayudarse.
- Giro a la derecha.

33
00:01:32,683 --> 00:01:35,058
Sin duda habrá insurgentes

34
00:01:35,093 --> 00:01:37,242
que intentarán interrumpir
los procedimientos

35
00:01:37,262 --> 00:01:40,157
y detener las elecciones
de cualquier manera.

36
00:01:41,343 --> 00:01:43,879
No nos encontrarán débiles.

37
00:01:45,257 --> 00:01:47,276
Hemos entrenado mucho y
duro para el día de hoy.

38
00:01:47,334 --> 00:01:50,018
Manteneos concentrados y alerta.

39
00:01:50,253 --> 00:01:51,688
Un comportamiento impecable.

40
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Sargento.

41
00:01:52,905 --> 00:01:56,014
A las 15:00, el coronel al mando,

42
00:01:56,201 --> 00:01:57,865
uno de los oficiales de mayor rango

43
00:01:57,889 --> 00:01:59,746
de las Fuerzas Armadas
de los Estados Unidos,

44
00:01:59,856 --> 00:02:02,263
aterriza en Kabul en helicóptero.

45
00:02:02,340 --> 00:02:04,685
Viajará en caravana
hasta el patio de armas.

46
00:02:04,704 --> 00:02:07,321
Y como parte de un
programa de actividades,

47
00:02:07,340 --> 00:02:09,685
visitará los barracones a las 15:21.

48
00:02:09,709 --> 00:02:11,905
Y será presentado a los
soldados británicos,

49
00:02:11,924 --> 00:02:14,120
estadounidenses y afganos.

50
00:02:14,211 --> 00:02:16,503
Antes de dirigirse a
inspeccionar las tropas,

51
00:02:16,599 --> 00:02:19,965
se detendrá ante el mejor estudiante
de la promoción, el cadete Poya.

52
00:02:20,948 --> 00:02:22,070
Gracias, señor.

53
00:02:23,575 --> 00:02:26,364
El coronel al mando del grupo
estará aquí nueve minutos

54
00:02:26,411 --> 00:02:29,240
antes de reunirse con
el gobernador de Kabul.

55
00:02:33,063 --> 00:02:34,992
Es raro, ¿verdad?

56
00:02:35,035 --> 00:02:36,187
¿Sr. Hurst?

57
00:02:37,146 --> 00:02:41,668
Bueno, igual que estamos aquí
planeando cada contingencia,

58
00:02:42,213 --> 00:02:43,974
habrá insurgentes en algún lugar

59
00:02:44,184 --> 00:02:45,854
haciendo sus propios planes.

60
00:02:46,648 --> 00:02:48,012
Ahora mismo,

61
00:02:48,615 --> 00:02:50,768
habrá fanáticos esperando
en una habitación

62
00:02:50,941 --> 00:02:53,827
mirando un mapa de Kabul y
buscando nuestra debilidad.

63
00:02:53,861 --> 00:02:57,099
No habrá debilidad, ¿de
acuerdo, subteniente?

64
00:02:57,166 --> 00:02:59,961
Señor.

65
00:03:14,939 --> 00:03:17,989
*Puedes oír a la gente desfilando*

66
00:03:18,023 --> 00:03:19,796
*Más fuerte que los tambores sonando*

67
00:03:19,825 --> 00:03:22,759
*Puedes oír a la gente llegando*

68
00:03:22,768 --> 00:03:24,697
*Más fuerte que los tambores sonando*

69
00:03:24,702 --> 00:03:27,639
*Puedes oír a la gente desfilando*

70
00:03:27,663 --> 00:03:29,549
*Más fuerte que los tambores sonando*

71
00:03:29,568 --> 00:03:33,582
*Puedes oír a la gente llegando*

72
00:03:34,286 --> 00:03:37,291
*Puedes oír a la gente desfilando*

73
00:03:37,334 --> 00:03:39,593
*Más fuerte que los tambores sonando*
*Este es nuestro grito de guerra*

74
00:03:39,631 --> 00:03:42,116
*Puedes oír a la gente desfilando*

75
00:03:42,151 --> 00:03:44,814
*Más fuerte que los tambores sonando*
*Este es nuestro grito de guerra*

76
00:03:44,847 --> 00:03:45,982
No estoy de coña.

77
00:03:46,017 --> 00:03:47,709
¿Cómo empeoraría el mundo

78
00:03:47,728 --> 00:03:49,952
si nos limitáramos a retirarnos
y bombardear el lugar?

79
00:03:50,849 --> 00:03:54,508
Me refiero a que incluso
Australia tiene koalas.

80
00:03:54,543 --> 00:03:56,216
¿Qué tiene este agujero de mierda? Nada.

81
00:03:56,274 --> 00:03:57,824
No lo sé, pasa de él.

82
00:03:57,853 --> 00:03:59,182
¿Habéis visto a Georgie?

83
00:03:59,240 --> 00:04:01,819
- No es propio de ella perderse
el desayuno. - No lo es, ¿verdad?

84
00:04:03,931 --> 00:04:05,991
- Oye, Saunders.
- ¿A dónde va?

85
00:04:06,383 --> 00:04:08,330
¿Cuál es el problema? ¿No te
gustan las alubias extranjeras?

86
00:04:11,091 --> 00:04:12,570
La ley del silencio.

87
00:04:12,948 --> 00:04:15,460
Aun así, creo que es una buena idea.

88
00:04:16,560 --> 00:04:17,647
¿Sabes qué?

89
00:04:17,671 --> 00:04:19,164
¿Por qué no me dejas en paz?

90
00:04:19,188 --> 00:04:20,699
Ya has hecho suficiente daño.

91
00:04:20,819 --> 00:04:22,289
Tú no dices nada.

92
00:04:22,959 --> 00:04:24,126
Yo no digo nada.

93
00:04:24,260 --> 00:04:25,882
No olvides nuestro pequeño acuerdo.

94
00:04:25,968 --> 00:04:27,955
Oye, tú, Charlie, estaba buscándote.

95
00:04:36,156 --> 00:04:37,577
Oye,

96
00:04:39,022 --> 00:04:41,467
- ¿todo bien, Mimi?
- Sí.

97
00:04:41,489 --> 00:04:43,460
- ¿De qué está hablando?
- ¿Quién?

98
00:04:43,522 --> 00:04:44,790
Cheese.

99
00:04:44,838 --> 00:04:46,900
No lo sé, no estaba escuchando.

100
00:04:46,938 --> 00:04:48,383
Algo sobre las alubias.

101
00:04:56,580 --> 00:04:57,825
¿Sargento?

102
00:05:00,816 --> 00:05:02,024
¿Cómo estás?

103
00:05:03,002 --> 00:05:04,251
Omar.

104
00:05:04,552 --> 00:05:06,279
¿Crees que debería
decirle algo a alguien?

105
00:05:06,303 --> 00:05:07,955
¿Qué se puede decir?

106
00:05:07,961 --> 00:05:10,482
¿Que nos hicimos pasar por
oficiales estadounidenses?

107
00:05:10,510 --> 00:05:13,863
¿Que tienes una sensación
de inquietud sobre Omar?

108
00:05:14,443 --> 00:05:16,085
Guarda tu opinión

109
00:05:16,381 --> 00:05:18,176
hasta que sepas algo concreto.

110
00:05:18,267 --> 00:05:20,798
- Estoy de tu lado.
- Sé por qué estás diciendo eso.

111
00:05:21,042 --> 00:05:23,138
Porque si digo algo,
entonces todos estarán como:

112
00:05:23,157 --> 00:05:25,267
"Sí, confirmado, está loca".

113
00:05:25,354 --> 00:05:27,898
- Nadie piensa que estés loca.
- Bien, entonces, ¿por qué me enviaron

114
00:05:27,913 --> 00:05:29,238
a hacer una evaluación psicológica?

115
00:05:29,367 --> 00:05:30,639
Ya sabes por qué.

116
00:05:31,606 --> 00:05:33,611
Estoy lo suficientemente cuerda
como para estar en el Ejército,

117
00:05:33,635 --> 00:05:35,415
a menos que empiece a hablar de más.

118
00:05:35,563 --> 00:05:38,888
Cualquiera que se aliste en el
Ejército es un loco, lo sabes.

119
00:05:40,860 --> 00:05:42,334
¿Has oído hablar de "Trampa 22"?

120
00:05:42,387 --> 00:05:44,172
Sí, pero realmente no lo entiendo.

121
00:05:44,205 --> 00:05:45,731
Bien, bueno, es un libro.

122
00:05:45,784 --> 00:05:48,519
- Es sobre las Fuerzas Aéreas del
Ejército de los Estados Unidos. - Bien.

123
00:05:48,525 --> 00:05:50,492
Si tuvieras que salir
en una misión peligrosa

124
00:05:50,516 --> 00:05:53,423
y solicitaras la exención
por motivos de locura,

125
00:05:53,555 --> 00:05:56,706
entonces estabas claramente
cuerdo, así que tenías que hacerlo.

126
00:05:56,730 --> 00:05:59,279
Mientras que los locos
que no la solicitaran,

127
00:05:59,331 --> 00:06:02,153
aun así tenían que ir de todos
modos. Eso es "Trampa 22".

128
00:06:02,249 --> 00:06:05,356
- Cara, yo gano, cruz, tú pierdes.
- Exacto, lo has pillado.

129
00:06:05,768 --> 00:06:07,400
El Ejército siempre gana.

130
00:06:07,462 --> 00:06:10,156
Un consejo, mantén la cabeza baja.

131
00:06:10,481 --> 00:06:13,448
Sé cómo resolver todos los
problemas el día de las elecciones

132
00:06:13,467 --> 00:06:15,543
y garantizar que no habrá muertes.

133
00:06:15,548 --> 00:06:17,767
¿Alguien tiene alguna pista
sobre estas elecciones?

134
00:06:17,820 --> 00:06:19,747
- Porque yo no.
- Continúa, ilumínanos.

135
00:06:21,623 --> 00:06:24,037
Votar por teléfono.

136
00:06:24,071 --> 00:06:26,349
Chorradas, solucionado, ¿eh?

137
00:06:26,542 --> 00:06:28,428
Si pueden hacerlo en "Factor X",

138
00:06:28,480 --> 00:06:30,353
se pensaría que podrían
resolverlo por aquí.

139
00:06:30,388 --> 00:06:32,297
Bueno, tal vez no todo el mundo
tiene un smartphone, Throbber.

140
00:06:32,321 --> 00:06:34,017
No conozco a nadie que no lo tenga.

141
00:06:34,074 --> 00:06:36,707
Mimi, ¿conoces a alguien
que no tenga un móvil?

142
00:06:36,764 --> 00:06:39,885
- Obviamente no. Chat, Insta...
- Tinder.

143
00:06:40,039 --> 00:06:41,646
Incluso mi abuela está en Tinder.

144
00:06:41,981 --> 00:06:43,550
¿Sabéis?, me dio un "me gustas".

145
00:06:43,693 --> 00:06:45,474
Creo que no conoce bien las reglas aún.

146
00:06:45,675 --> 00:06:48,082
Una vez me hice a cuatro
pibitas el mismo día en Tinder.

147
00:06:48,120 --> 00:06:49,738
¿Así conociste a la abuela de Monk?

148
00:06:49,781 --> 00:06:51,307
   

149
00:06:51,340 --> 00:06:53,317
¡Oye!

150
00:06:53,389 --> 00:06:55,270
Ahí tenéis, ya ha empezado.

151
00:06:55,303 --> 00:06:58,857
Las elecciones afganas,
la abuela de Monk, Tinder

152
00:06:58,934 --> 00:07:02,040
y de vuelta a la realidad de
la guerra todo en 17 segundos.

153
00:07:03,494 --> 00:07:05,585
Hoy va a ser una masacre, chicos.

154
00:07:05,647 --> 00:07:07,595
Es lo menos que podemos
pedir, ¿eh, Throbber?

155
00:07:07,757 --> 00:07:09,963
Así podemos ir y meter en
vereda a esos hijos de puta.

156
00:07:10,523 --> 00:07:12,942
- Unas palabras en privado,
sargento Lane. - Señor.

157
00:07:13,770 --> 00:07:15,708
- ¿Qué pasa, Monk?
- Enseguida, enseguida.

158
00:07:15,847 --> 00:07:17,089
¿A dónde va?

159
00:07:18,387 --> 00:07:19,737
Vamos a mi oficina.

160
00:07:19,780 --> 00:07:22,058
Vamos, Kingy, sácame de mi sufrimiento.

161
00:07:22,665 --> 00:07:24,661
Sé que hay un informe psiquiátrico ahí.

162
00:07:24,843 --> 00:07:26,316
Estoy pensando que,

163
00:07:26,513 --> 00:07:28,473
de ser malas noticias, no habrías
dado esos toquecitos al sobre

164
00:07:28,474 --> 00:07:29,685
como has hecho.

165
00:07:30,015 --> 00:07:32,058
A menos que seas un
psicópata sin corazón.

166
00:07:32,580 --> 00:07:35,546
Me has pillado, eres buena.

167
00:07:36,417 --> 00:07:38,738
Te reincorporas al servicio

168
00:07:39,025 --> 00:07:40,604
con efecto inmediato.

169
00:07:40,743 --> 00:07:43,841
¿Lo ves? Sabía que no eras
un psicópata sin corazón.

170
00:07:43,875 --> 00:07:45,050
   

171
00:07:46,690 --> 00:07:49,289
Y lo siento, ¿sabes?

172
00:07:50,054 --> 00:07:52,662
No, no, suéltalo.

173
00:07:54,126 --> 00:07:56,471
Por pensar que estabas
de acuerdo con ellos

174
00:07:56,923 --> 00:07:58,873
sobre que no estaba en
condiciones para el servicio.

175
00:07:59,087 --> 00:08:01,762
Si hubiera creído por un segundo
que no estabas centrada,

176
00:08:01,777 --> 00:08:04,806
habría hecho más que pensar
que no estabas en condiciones,

177
00:08:05,203 --> 00:08:06,677
habría informado de ello.

178
00:08:07,130 --> 00:08:11,117
- ¿De verdad?
- Jodidamente cierto.

179
00:08:11,213 --> 00:08:14,299
Tienes responsabilidades, otras
personas dependen de nosotros.

180
00:08:14,365 --> 00:08:17,328
Y habría sido una negligencia por mi
parte de haber albergado dudas sobre ti.

181
00:08:17,582 --> 00:08:20,118
Bueno, estoy cuerda. Es oficial.

182
00:08:20,644 --> 00:08:22,874
Nunca has estado cuerda
siendo justos, Lane.

183
00:08:22,898 --> 00:08:25,692
Tienes razón, de ser así
no me habría alistado.

184
00:08:25,740 --> 00:08:27,616
"Trampa 22", ¿eh?

185
00:08:27,951 --> 00:08:30,486
De ahora en adelante, tarea entre manos

186
00:08:30,629 --> 00:08:32,605
- y solo tarea entre manos.
- Sargento.

187
00:08:33,399 --> 00:08:35,533
El coronel al mando del grupo...

188
00:08:36,355 --> 00:08:39,451
Esto es mejor que el
mismísimo nuevo presidente.

189
00:08:42,988 --> 00:08:45,299
Viene a verte.

190
00:08:45,533 --> 00:08:47,600
Entonces abres fuego...

191
00:08:47,930 --> 00:08:49,615
a quemarropa.

192
00:08:49,676 --> 00:08:51,327
Nada de errores.

193
00:08:51,524 --> 00:08:54,586
Tú disparas al general.

194
00:08:54,691 --> 00:08:59,031
Llevamos dos años esperando
esta oportunidad.

195
00:09:00,634 --> 00:09:02,874
¿Estamos listos, Poya?

196
00:09:04,936 --> 00:09:06,275
Sí.

197
00:09:06,400 --> 00:09:07,553
Sí.

198
00:09:13,237 --> 00:09:15,318
Vamos, es la hora.

199
00:10:19,770 --> 00:10:22,333
Vale, ¿y cuántos de tu lista tienen
que quedarse a pasar la noche?

200
00:10:22,357 --> 00:10:23,941
¿Tiene un momento, señor?

201
00:10:25,118 --> 00:10:27,242
Sí, sí, ya hemos acabado.

202
00:10:27,487 --> 00:10:28,971
Gracias, doctor.

203
00:10:31,898 --> 00:10:33,190
Hola, desconocida,

204
00:10:33,625 --> 00:10:35,008
me alegro de verte.

205
00:10:36,453 --> 00:10:39,556
- ¿Cómo estás?
- Vuelvo al servicio activo.

206
00:10:39,934 --> 00:10:41,350
Eso es estupendo.

207
00:10:41,542 --> 00:10:42,944
No podría alegrarme más por ti.

208
00:10:43,925 --> 00:10:45,608
¿Sabías lo de Pakistán?

209
00:10:46,709 --> 00:10:50,478
- ¿Perdón? - No me vengas
con "perdón" cuando mentiste.

210
00:10:51,468 --> 00:10:54,459
Declaraste apto para el viaje a Omar.

211
00:10:55,024 --> 00:10:57,234
Sabías que Omar iba a ser trasladado

212
00:10:57,241 --> 00:10:59,536
a una unidad de
interrogatorios en Pakistán

213
00:10:59,570 --> 00:11:02,593
- para no volver a saberse nada de él.
- Espera un momento.

214
00:11:02,641 --> 00:11:05,124
No te mentí ni te oculté la verdad.

215
00:11:05,232 --> 00:11:07,566
Me pidieron un reconocimiento
médico a Aatan Omar

216
00:11:07,595 --> 00:11:10,314
- y, como médico, cumplí con mi deber.
- ¿Y por qué no me dijiste nada?

217
00:11:10,338 --> 00:11:11,874
Porque no había nada que decir.

218
00:11:12,133 --> 00:11:13,942
No sabía nada seguro.

219
00:11:13,952 --> 00:11:16,071
Tú estabas acudiendo a una psicóloga.

220
00:11:16,100 --> 00:11:17,187
¿Qué podría haberte dicho

221
00:11:17,201 --> 00:11:19,573
si ni yo mismo lo sabía con certeza?

222
00:11:22,632 --> 00:11:23,699
Escucha,

223
00:11:25,590 --> 00:11:27,401
siempre he hecho lo mejor para ti.

224
00:11:28,450 --> 00:11:31,516
Lo que incluye no contarle a nadie
lo de cogerme prestado el pase.

225
00:11:34,543 --> 00:11:36,656
Necesitaba mirarle a los ojos.

226
00:11:37,074 --> 00:11:39,113
Sí, pues pareces
haberle puesto nervioso.

227
00:11:40,146 --> 00:11:41,935
¿Sí?

228
00:11:43,830 --> 00:11:45,108
Mira,

229
00:11:45,200 --> 00:11:47,518
- tenemos que poder confiar el
uno en el otro. - Lo hacemos.

230
00:11:47,542 --> 00:11:50,972
Pues dime lo que sabes. Deja
de guardarte cosas para ti.

231
00:11:52,165 --> 00:11:54,107
Puedo ver los engranajes girando.

232
00:11:54,289 --> 00:11:55,902
Hay algo más, ¿verdad?

233
00:11:56,711 --> 00:11:59,863
Ha hecho llamar a Inteligencia Militar
para hacer una confesión completa.

234
00:12:00,068 --> 00:12:02,565
¿Y qué puede confesar que no sepamos ya?

235
00:12:04,049 --> 00:12:06,374
Puede que no te tragues esto.

236
00:12:09,106 --> 00:12:10,312
Adelante.

237
00:12:12,149 --> 00:12:17,206
Ahora dice que no es
Omar, sino un títere.

238
00:12:17,890 --> 00:12:20,058
Los SEAL y vuestras fuerzas especiales

239
00:12:20,092 --> 00:12:22,810
llevan persiguiendo a un fantasma
por todas esas montañas dos años,

240
00:12:22,858 --> 00:12:27,020
mientras el verdadero Omar está en otra
parte, dirigiendo las operaciones.

241
00:12:27,810 --> 00:12:29,260
Lo sabía.

242
00:12:30,839 --> 00:12:34,441
Oye, es una información
extremadamente sensible, por cierto.

243
00:12:34,476 --> 00:12:36,562
Solo lo saben unos pocos.

244
00:12:36,586 --> 00:12:38,050
¿Lo sabe alguien de los míos?

245
00:12:38,060 --> 00:12:39,587
Solo los que necesitan saberlo.

246
00:12:41,358 --> 00:12:44,105
Te estoy muy agradecida.

247
00:12:45,191 --> 00:12:46,418
Gracias.

248
00:12:59,057 --> 00:13:02,512
Cuando mis hijos se
plantan en la puerta así,

249
00:13:02,517 --> 00:13:04,340
o es que querían dinero

250
00:13:04,369 --> 00:13:06,266
o es que estaban a punto de expulsarles.

251
00:13:07,364 --> 00:13:08,910
Frecuentemente, ambas cosas.

252
00:13:12,259 --> 00:13:14,451
Un terrorista suicida se ha
inmolado en una comisaría.

253
00:13:14,479 --> 00:13:16,469
- El segundo hoy, señor.
- Lo sé.

254
00:13:16,978 --> 00:13:19,274
Los estadounidenses han solicitado
que todo el transporte público

255
00:13:19,289 --> 00:13:20,930
- se cancele...
- Si no es cosa del Omar

256
00:13:20,944 --> 00:13:22,523
que tenemos en nuestras celdas, señor,

257
00:13:22,800 --> 00:13:26,011
y sigue ahí fuera
orquestando estos ataques,

258
00:13:26,112 --> 00:13:27,609
entonces, ciertamente, señor,

259
00:13:28,169 --> 00:13:31,012
nuestros recursos tendrían
un mejor uso en Kabul,

260
00:13:31,352 --> 00:13:34,434
ayudando al Ejército afgano a
prevenir mayores atrocidades,

261
00:13:34,587 --> 00:13:37,362
que recibiendo con honores al
dignatario aquí en el campamento.

262
00:13:38,271 --> 00:13:39,366
No,

263
00:13:40,003 --> 00:13:41,539
Me voy a reunir con el coronel.

264
00:13:41,649 --> 00:13:42,778
¿Eso es todo?

265
00:13:43,285 --> 00:13:44,303
Gracias por atenderme, señor,

266
00:13:44,306 --> 00:13:46,106
y estoy seguro de que lo
considerará debidamente.

267
00:14:14,485 --> 00:14:18,199
Es inquietante, ¿verdad?
La llamada a la oración.

268
00:14:18,504 --> 00:14:19,969
Sí, pero...

269
00:14:20,621 --> 00:14:23,528
Cualquiera que diga que no es

270
00:14:23,792 --> 00:14:27,830
un sonido hermoso no lo está
escuchando correctamente.

271
00:14:28,912 --> 00:14:30,280
Escuchad.

272
00:14:33,905 --> 00:14:35,267
Yo no oigo nada, Prof.

273
00:14:35,353 --> 00:14:37,047
El silencio tiene un sonido.

274
00:14:39,319 --> 00:14:40,532
   

275
00:14:42,330 --> 00:14:44,353
Vaya montón de nenazas sois.

276
00:14:44,468 --> 00:14:46,803
No me enrolé en la Marina
por error, ¿verdad?

277
00:14:49,555 --> 00:14:50,708
¿Qué pensáis?

278
00:14:50,820 --> 00:14:52,115
Una manzana podrida, ¿verdad?

279
00:14:52,775 --> 00:14:54,392
Solo estoy aquí para hacer mi trabajo.

280
00:14:56,359 --> 00:14:57,860
No me voy a involucrar.

281
00:15:01,086 --> 00:15:03,704
Prof, ¿podemos hablar?

282
00:15:06,202 --> 00:15:07,699
Continúa.

283
00:15:08,594 --> 00:15:11,786
Escuché cierta información de la
inteligencia militar estadounidense.

284
00:15:11,805 --> 00:15:14,808
- Quieres decir a Antonio.
- Mira, se supone que no debo decirlo,

285
00:15:14,843 --> 00:15:17,928
pero la persona que tenemos en
custodia, ahora dicen que no es Omar,

286
00:15:17,943 --> 00:15:21,718
sino un títere puesto para que Omar
pueda seguir dirigiendo las operaciones.

287
00:15:22,182 --> 00:15:24,574
Sabía que algo no iba bien con él.

288
00:15:24,598 --> 00:15:26,991
¿Qué te dije? Lo supe
desde el principio.

289
00:15:27,001 --> 00:15:28,470
Está obligado a decir eso, ¿no?

290
00:15:28,498 --> 00:15:29,628
"¿Eres Omar?".

291
00:15:29,671 --> 00:15:31,431
"¿Quién, jefe? ¿Qué, jefe? ¿Yo, jefe?".

292
00:15:31,446 --> 00:15:32,819
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Sobre qué?

293
00:15:32,843 --> 00:15:34,451
Sobre que Omar no sea Omar.

294
00:15:34,494 --> 00:15:36,743
Sobre Omar diciendo que no es Omar.

295
00:15:36,776 --> 00:15:39,585
No es exactamente el tipo más
fiable de la ciudad, ¿verdad?

296
00:15:42,600 --> 00:15:43,734
Prof.

297
00:15:43,735 --> 00:15:44,839
¿Qué?

298
00:15:44,896 --> 00:15:46,222
¿Qué te pasa?

299
00:15:51,423 --> 00:15:54,831
Inteligencia sugiere que el hospital de
Kabul es el posible próximo objetivo.

300
00:15:55,386 --> 00:15:57,736
La doctora Bahil requiere
protección las 24 horas del día,

301
00:15:57,755 --> 00:16:01,334
así que voy a desplazar a Saunders
y Poya para que me ayuden.

302
00:16:01,439 --> 00:16:04,961
- Señor, tengo que reunirme
con los dignatarios. - Ya no.

303
00:16:05,639 --> 00:16:07,699
Señor, podría ir yo al
hospital mientras Poya...

304
00:16:07,704 --> 00:16:10,020
No, lo necesito aquí
supervisando su pelotón.

305
00:16:10,221 --> 00:16:11,658
¿Alguna otra pregunta?

306
00:16:12,302 --> 00:16:13,858
- Sargento Lane.
- Señor,

307
00:16:13,872 --> 00:16:16,298
¿sabemos exactamente quién está
detrás de estos atentados?

308
00:16:16,308 --> 00:16:18,093
- Me refiero al de los colegios...
- Ciñámonos

309
00:16:18,107 --> 00:16:19,969
a la tarea que tenemos entre manos.

310
00:16:20,764 --> 00:16:22,037
Retiraos.

311
00:16:27,458 --> 00:16:28,961
¿Qué vamos a hacer?

312
00:16:29,004 --> 00:16:31,028
Ahora Zarek le disparará al coronel.

313
00:16:32,009 --> 00:16:34,239
Yo seré su apoyo...

314
00:16:34,426 --> 00:16:37,556
Dame tu arma... tu papel ha
cambiado ahora. En el hospital...

315
00:16:38,738 --> 00:16:40,762
ve al almacén.

316
00:16:44,183 --> 00:16:47,221
Busca el armario junto a la puerta.

317
00:16:48,600 --> 00:16:51,418
Podemos cambiar la situación.

318
00:16:51,499 --> 00:16:53,700
Encontrarás lo que necesitas, Poya.

319
00:16:53,724 --> 00:16:55,288
Cuídate, Mimi.

320
00:16:56,490 --> 00:16:58,684
Bueno, el hospital será
el lugar más seguro.

321
00:16:58,703 --> 00:17:00,708
Sí, como los colegios electorales.

322
00:17:01,942 --> 00:17:03,971
Mantente alerta, ¿de acuerdo?

323
00:17:04,449 --> 00:17:07,344
Sí, estaré bien, tengo a Poya
para mantenerme a salvo.

324
00:17:07,392 --> 00:17:08,861
Venga, vámonos.

325
00:17:08,880 --> 00:17:10,019
- Vamos.
- Escucha.

326
00:17:10,027 --> 00:17:12,038
Lo estoy diciendo en
serio, Saunders, ¿vale?

327
00:17:12,172 --> 00:17:16,771
Mantente centrada, mantente
alerta, mantente viva, ¿de acuerdo?

328
00:17:16,896 --> 00:17:18,169
Sí.

329
00:17:25,520 --> 00:17:26,960
¿Estás bien, Poya?

330
00:17:31,390 --> 00:17:33,233
Cambio de planes, ha
explotado una bomba,

331
00:17:33,592 --> 00:17:36,190
estaremos ayudando a la
Dra. Bahil en Urgencias.

332
00:17:36,640 --> 00:17:37,985
Vámonos.

333
00:17:42,660 --> 00:17:46,168
   

334
00:17:51,446 --> 00:17:54,222
   

335
00:17:59,988 --> 00:18:02,840
   

336
00:18:05,975 --> 00:18:07,788
¿Te preocupa algo?

337
00:18:08,932 --> 00:18:10,185
No me preocupa nada.

338
00:18:10,233 --> 00:18:11,798
Pues parece que sí.

339
00:18:11,985 --> 00:18:13,745
No, es mi cara.

340
00:18:15,713 --> 00:18:18,565
Bueno, para ser justos, a mí me decían
eso todo el tiempo en el instituto,

341
00:18:18,613 --> 00:18:23,346
porque, al parecer, siempre
estaba como contrariada.

342
00:18:23,629 --> 00:18:25,447
Dios, odiaba el instituto.

343
00:18:25,777 --> 00:18:28,294
¿Estaba en Kabul? ¿Tu colegio?

344
00:18:28,548 --> 00:18:30,127
¿Naciste aquí?

345
00:18:30,199 --> 00:18:31,591
Lashkar Gah.

346
00:18:32,075 --> 00:18:34,146
Apuesto a que eras el
favorito del profe, a que sí.

347
00:18:34,390 --> 00:18:36,749
¿Todos los profes te adoraban?

348
00:18:38,702 --> 00:18:40,467
No fue una buena época para mí.

349
00:18:41,410 --> 00:18:43,822
Mis padres me necesitaban en la granja.

350
00:18:44,956 --> 00:18:47,094
Ya no tienes que
preocuparte de nada de eso.

351
00:18:47,152 --> 00:18:49,620
Sí, estás a salvo con nosotros, Poya.

352
00:18:50,161 --> 00:18:52,812
Lo digo en serio, eres mi compañero.

353
00:18:53,095 --> 00:18:56,316
Cuando lleguemos a casa hasta
te seguiré en Instagram.

354
00:19:29,984 --> 00:19:32,839
- ¿Y qué cultivabais? Gracias.
- ¿Cuándo?

355
00:19:32,988 --> 00:19:35,127
¿En vuestra granja? ¿La
granja de tus padres?

356
00:19:35,949 --> 00:19:38,007
Antes melones y granadas.

357
00:19:38,055 --> 00:19:40,161
Incluso teníamos algunos nogales.

358
00:19:40,328 --> 00:19:41,687
¿Nogales?

359
00:19:42,027 --> 00:19:44,070
- ¿Esos dan nueces?
- Claro.

360
00:19:44,094 --> 00:19:46,137
Vaya, qué cosas se aprenden.

361
00:19:46,946 --> 00:19:49,720
Pero desde la guerra,

362
00:19:50,543 --> 00:19:52,002
solo amapolas.

363
00:19:53,864 --> 00:19:57,381
¿Y tus padres aún tienen la granja?

364
00:19:59,166 --> 00:20:00,549
¿Qué pasó?

365
00:20:01,343 --> 00:20:03,090
Hubo una ataque con bomba
en el funeral de mi hermano.

366
00:20:04,894 --> 00:20:06,396
Los mató a todos.

367
00:20:20,522 --> 00:20:22,044
Faltan minutos, chicos.

368
00:20:22,637 --> 00:20:24,359
Ya llega el gran capullo.

369
00:20:24,656 --> 00:20:27,125
Los yanquis siempre dándose importancia.

370
00:20:27,159 --> 00:20:29,647
Quiero que seamos socios de negocios
cuando dejemos el Ejército, Prof.

371
00:20:29,671 --> 00:20:32,064
¿Con tu cerebro y mi aspecto?

372
00:20:32,169 --> 00:20:34,097
Le superas en ambas cosas.

373
00:20:34,671 --> 00:20:37,705
En serio, en Dragon's Den barreríamos.

374
00:20:37,748 --> 00:20:39,246
Sigue, ¿qué negocio sería?

375
00:20:39,270 --> 00:20:40,543
Una funeraria, en Kabul.

376
00:20:40,567 --> 00:20:42,964
¿Sabes, Throbber? Ni
siquiera tiene gracia, tío.

377
00:20:44,481 --> 00:20:46,563
En Magisterio nos decían que
animáramos a los chavales

378
00:20:46,577 --> 00:20:48,342
- a expresarse libremente.
- Ojos al frente.

379
00:20:48,380 --> 00:20:50,476
Ahora reparo en lo
equivocados que estaban.

380
00:20:50,548 --> 00:20:52,011
Sargento Lane.

381
00:20:53,035 --> 00:20:54,385
Un día importante.

382
00:20:55,284 --> 00:20:57,519
Tratemos de no echarlo por tierra
con comportamientos infantiles.

383
00:21:20,395 --> 00:21:23,419
Heridas terciarias por la explosión,
fue lanzado por los aires

384
00:21:23,446 --> 00:21:25,948
y aterrizó sobre su espalda,
no siente las piernas.

385
00:21:25,975 --> 00:21:27,437
¿Y cuántos atentados
ha habido esta mañana?

386
00:21:27,461 --> 00:21:30,640
La mayoría de heridos son del colegio
electoral. Y otras explosiones más.

387
00:21:30,970 --> 00:21:32,990
- ¿No tienes ninguna tarea electoral?
- Demasiado tarde.

388
00:21:33,148 --> 00:21:34,196
¿Demasiado tarde qué?

389
00:21:34,215 --> 00:21:35,914
Tengo demasiado que
hacer en el mundo real

390
00:21:35,952 --> 00:21:38,183
- para preocuparme de otras cosas.
- Las elecciones son reales.

391
00:21:38,202 --> 00:21:39,834
O solo una verdadera pérdida de tiempo.

392
00:21:39,901 --> 00:21:41,097
¿De qué estás hablando?

393
00:21:41,145 --> 00:21:43,073
Los talibanes van a
recuperar el control,

394
00:21:43,093 --> 00:21:44,503
¿verdad?, cuando os vayáis todos.

395
00:21:44,618 --> 00:21:47,876
Los nuevos talibanes solo quieren
hablar de paz y paneles solares,

396
00:21:47,891 --> 00:21:49,326
de llevar sistemas de
riego a sus granjas,

397
00:21:49,350 --> 00:21:51,206
electricidad a las comunidades rurales,

398
00:21:51,239 --> 00:21:54,035
- educación para todos.
- Espera un segundo. ¿Los talibanes?

399
00:21:54,967 --> 00:21:56,872
¿A qué viene esto ahora?

400
00:21:56,969 --> 00:21:58,971
Cuando os hayáis ido
todos y estemos solos,

401
00:21:59,005 --> 00:22:00,963
serán ellos los que ostenten el poder.

402
00:22:01,025 --> 00:22:03,370
Combatiéndolos, ¿no estamos
solo retrasando lo inevitable?

403
00:22:03,394 --> 00:22:05,404
- ¿Causando más dolor?
- Trata de explicarle al tipo

404
00:22:05,418 --> 00:22:07,658
que están metiendo en quirófano
que ellos son los buenos.

405
00:22:07,691 --> 00:22:09,840
Ya no creo en nada.

406
00:22:10,022 --> 00:22:12,371
Escuchad, todos han sido
minuciosamente registrados

407
00:22:12,398 --> 00:22:14,893
media docena de veces antes
de entrar en el pabellón.

408
00:22:14,918 --> 00:22:17,263
- Vamos, vamos.
- Vamos a cuidar de usted, Dra. Bahil.

409
00:22:17,287 --> 00:22:18,862
- Gracias.
- Adelante.

410
00:22:20,379 --> 00:22:22,427
- Ponedla sobre esa cama.
- Que esta mujer

411
00:22:22,446 --> 00:22:25,140
reciba suero salino y antibióticos.

412
00:22:25,174 --> 00:22:26,743
Vale, iré a buscarlos al almacén.

413
00:22:26,767 --> 00:22:29,298
- Voy yo.
- Vale, claro.

414
00:22:30,256 --> 00:22:32,501
- Pongámosla sobre la cama.
- Que esté cómoda.

415
00:23:32,661 --> 00:23:34,100
En ruta, señor.

416
00:23:35,205 --> 00:23:36,275
¿Procedemos?

417
00:23:58,679 --> 00:24:01,463
Poya, si pudieras llevar estos
vendajes compresivos al pabellón...

418
00:24:02,435 --> 00:24:04,005
¿Qué pasa?

419
00:24:12,235 --> 00:24:14,498
No creí que pudiera
seguir sorprendiéndome.

420
00:24:16,083 --> 00:24:17,959
No debe hablar.

421
00:24:18,063 --> 00:24:20,375
Pero me has sorprendido, Poya.

422
00:24:20,513 --> 00:24:21,657
¿Tú?

423
00:24:21,761 --> 00:24:22,872
¿Lo has encontrado?

424
00:24:26,343 --> 00:24:28,527
¿Qué está pasando aquí? No he
interrumpido nada, ¿verdad?

425
00:24:28,551 --> 00:24:30,747
Sí, vete.

426
00:24:38,221 --> 00:24:42,662
Vale, vale, vale... Poya.

427
00:24:44,205 --> 00:24:46,059
No hagas nada, ¿vale?

428
00:24:46,389 --> 00:24:47,968
Quédate muy quieto.

429
00:24:48,145 --> 00:24:50,654
- Solo tengo que apretar este botón.
- Lo sé.

430
00:24:51,673 --> 00:24:52,903
Lo sé.

431
00:24:53,939 --> 00:24:56,493
Solo digo que no tienes por qué.

432
00:24:56,527 --> 00:24:59,243
Sí, por una Afganistán nueva.

433
00:24:59,286 --> 00:25:00,698
Pero matando a una doctora,
¿no es eso precisamente

434
00:25:00,722 --> 00:25:02,622
- el viejo Afganistán?
- Que vosotros habéis destruido.

435
00:25:02,641 --> 00:25:03,928
¿Yo?

436
00:25:04,029 --> 00:25:05,655
¿Yo? ¿Cómo?

437
00:25:06,089 --> 00:25:08,670
Poya, estoy aquí
haciendo lo mismo que tú.

438
00:25:08,689 --> 00:25:10,485
- Soy médico.
- Cállate.

439
00:25:11,595 --> 00:25:13,126
Somos amigos, Poya.

440
00:25:14,346 --> 00:25:15,835
Iba a venir a ver tu granja.

441
00:25:15,849 --> 00:25:17,476
¡Ya no hay ninguna granja!

442
00:25:18,189 --> 00:25:19,723
Todo ha desaparecido.

443
00:25:20,524 --> 00:25:23,180
Tú no, tú no has desaparecido.

444
00:25:23,209 --> 00:25:25,523
- Tienes una vida...
- Tenemos que detener a la gente como tú

445
00:25:25,537 --> 00:25:27,236
- y a esta estadounidense.
- No soy estadounidense.

446
00:25:27,255 --> 00:25:28,867
¡Esto no es EE. UU.!

447
00:25:29,930 --> 00:25:31,772
¡Este es nuestro país!

448
00:25:32,217 --> 00:25:34,753
¡No os queremos a ninguno aquí!

449
00:25:34,787 --> 00:25:36,064
No lo hagas, Poya.

450
00:25:36,127 --> 00:25:38,265
Todo es una mentira, Mimi.

451
00:25:39,030 --> 00:25:40,978
Que el Dr. Antonio
pretenda querer ayudar,

452
00:25:41,059 --> 00:25:43,793
señalando nuestras casas para que
las destruyan los estadounidenses.

453
00:25:43,812 --> 00:25:46,511
- ¿A qué te refieres, Poya?
- También vinieron a mi casa,

454
00:25:46,760 --> 00:25:48,549
médicos estadounidenses
pretendiendo ayudar.

455
00:25:48,573 --> 00:25:50,374
Pero estaban allí buscando objetivos.

456
00:25:50,409 --> 00:25:51,660
Antonio no está haciendo eso.

457
00:25:51,689 --> 00:25:53,555
Está ahí para decirles
dónde están los talibanes

458
00:25:53,584 --> 00:25:54,962
y luego los bombardearán.

459
00:25:56,785 --> 00:25:59,551
¿Fueron los estadounidenses los que
atacaron en el funeral de tu hermano?

460
00:26:00,197 --> 00:26:01,488
Pues claro.

461
00:26:03,222 --> 00:26:05,175
Antonio no haría eso.

462
00:26:05,189 --> 00:26:07,601
Lo he visto con mis propios ojos.

463
00:26:09,529 --> 00:26:13,228
No está allí como médico, es un espía.

464
00:26:23,646 --> 00:26:26,187
Bienvenido, señor. Por aquí, por favor.

465
00:26:42,266 --> 00:26:45,836
Estamos orgullosos de recibir
en este histórico día...

466
00:26:45,869 --> 00:26:47,266
Tienes que irte, ya.

467
00:26:47,290 --> 00:26:49,820
No me voy a ninguna parte,
Poya. Me quedo contigo.

468
00:26:49,873 --> 00:26:51,668
Tienes que alejarte de
mí, Mimi, por favor.

469
00:26:51,678 --> 00:26:53,127
- Vete, Mimi.
- No, no, no.

470
00:26:53,161 --> 00:26:56,598
- Me quedo yo y dejas marchar a la
Dra. Bahil. - Yo también me quedo.

471
00:26:57,278 --> 00:26:59,694
Quizá puedan mejorar
las cosas si yo muero.

472
00:27:00,244 --> 00:27:02,939
Quizá, Poya, me
conviertas en una mártir.

473
00:27:02,964 --> 00:27:04,652
- No, no, no, no...
- Si no salgo elegida,

474
00:27:04,666 --> 00:27:07,236
quizá este fuera mi destino,
morir por Afganistán.

475
00:27:07,260 --> 00:27:09,485
- Yo voy a morir por Afganistán.
- Poya,

476
00:27:09,518 --> 00:27:11,538
a nadie le importará tu muerte.

477
00:27:11,562 --> 00:27:14,247
- A mí sí.
- Vete, Mimi, por favor.

478
00:27:14,294 --> 00:27:15,400
No.

479
00:27:17,237 --> 00:27:19,185
No tengo familia, Poya.

480
00:27:20,840 --> 00:27:23,482
Mi madre me abandonó

481
00:27:23,668 --> 00:27:26,028
siendo un bebé porque no me quería.

482
00:27:26,406 --> 00:27:29,875
Nací con una adicción a la heroína

483
00:27:29,990 --> 00:27:31,693
porque ella era adicta.

484
00:27:32,550 --> 00:27:35,487
Y nunca nos conocimos porque
no quiso tener ningún contacto.

485
00:27:35,583 --> 00:27:36,851
Fuera, fuera.

486
00:27:36,860 --> 00:27:39,937
- No sé quién era mi padre.
- Vamos, en marcha.

487
00:27:39,989 --> 00:27:43,108
Quizá fuera de Afganistán,
pero en realidad no lo sé.

488
00:27:44,469 --> 00:27:46,239
Pero cuando tenía unos cuatro años,

489
00:27:46,498 --> 00:27:48,110
una pareja me adoptó

490
00:27:48,177 --> 00:27:52,588
e iban a ser mi familia
para siempre, ¿sabes?

491
00:27:54,373 --> 00:27:56,664
Pero como un año después
ella se quedó embarazada

492
00:27:56,697 --> 00:27:59,128
y creo que ese, bueno, ese fue el motivo

493
00:27:59,803 --> 00:28:01,635
de que me enviaran de
vuelta al orfanato.

494
00:28:03,295 --> 00:28:06,325
- Finjo tener una familia.
- Atrás, quédense ahí.

495
00:28:06,598 --> 00:28:08,899
Y finjo que me quieren y,

496
00:28:10,760 --> 00:28:14,373
en realidad, no tengo
ninguna tampoco, Poya.

497
00:28:15,024 --> 00:28:16,579
- Vamos, vamos, vamos.
- Vale, vale.

498
00:28:16,613 --> 00:28:18,591
- Váyanse.
- Han matado a toda mi familia.

499
00:28:18,626 --> 00:28:20,490
- ¡Atrás, venga!
- Más rápido.

500
00:28:20,529 --> 00:28:22,428
No tengo nada por lo que
vivir excepto la venganza.

501
00:28:22,457 --> 00:28:25,081
No, no, me... me tienes a mí.

502
00:28:25,246 --> 00:28:27,945
Me tienes a mí, y
podemos solucionar esto.

503
00:28:27,998 --> 00:28:29,275
- Venga.
- No, no.

504
00:28:29,337 --> 00:28:32,219
Mírame, quédate muy quieto.

505
00:28:33,003 --> 00:28:36,922
Quita el pulgar de ahí, Poya.

506
00:28:37,611 --> 00:28:39,922
Apártalo del botón.

507
00:29:01,412 --> 00:29:02,742
¡Poya!

508
00:29:02,967 --> 00:29:04,345
- ¡Poya!
- Sacadlos de aquí ahora mismo

509
00:29:04,364 --> 00:29:05,613
- y llevadlos a un lugar seguro.
- ¡Poya!

510
00:29:05,623 --> 00:29:06,968
Avisad a los artificieros.

511
00:29:06,982 --> 00:29:08,973
Quiero toda esta ala
evacuada ahora mismo.

512
00:29:08,987 --> 00:29:10,279
- Venga.
- ¡No, no, no!

513
00:29:10,298 --> 00:29:12,122
Avisad a los artificieros,
movámonos, venga.

514
00:29:12,128 --> 00:29:17,032
Por favor, para, no,
por favor. ¡Poya, Poya!

515
00:29:17,539 --> 00:29:20,214
¡Soltadme, soltadme, soltadme!

516
00:29:20,434 --> 00:29:21,665
Señor,

517
00:29:22,406 --> 00:29:25,727
intento de atentado suicida en
el hospital, un soldado afgano.

518
00:29:25,774 --> 00:29:27,511
- Por favor, sígame, señor.
- ¿Qué hacemos?

519
00:29:27,645 --> 00:29:28,933
Si fuera decisión mía,

520
00:29:28,957 --> 00:29:31,283
abortaría hasta poder
identificar quién ha sido

521
00:29:31,316 --> 00:29:33,240
y sus posibles cómplices.

522
00:29:33,580 --> 00:29:36,020
- Conmigo, sargento.
- Señor,

523
00:29:36,977 --> 00:29:39,375
debemos llevar a los dignatarios
a la zona segura del vehículo

524
00:29:39,396 --> 00:29:40,830
- mientras la situación...
- Es un terrorista suicida.

525
00:29:40,846 --> 00:29:43,446
- Hasta que se resuelva.
- Vuelva a la fila, Sr. Hurst.

526
00:29:43,474 --> 00:29:46,063
Señor, un ataque de un
soldado afgano en el hospital.

527
00:29:46,159 --> 00:29:49,029
Señores, tenemos que llevarlos
a la zona segura de inmediato.

528
00:29:49,061 --> 00:29:52,479
Exacto, todos al vehículo, ya.

529
00:29:53,216 --> 00:29:54,843
¡Vamos, vamos!

530
00:29:54,929 --> 00:29:56,641
- ¡Contacto!
- ¡Vamos, vamos!

531
00:29:56,799 --> 00:29:58,978
¡Hombre abatido, hombre abatido!

532
00:29:59,002 --> 00:30:01,323
Rápido, cógeme de rehén.

533
00:30:01,691 --> 00:30:04,308
¡Baja el arma, Throbber! ¡Cheese!

534
00:30:04,318 --> 00:30:05,836
¡Todos al suelo!

535
00:30:05,871 --> 00:30:07,553
- ¡Contacto!
- ¡Hombres!

536
00:30:08,227 --> 00:30:11,161
- ¡Hombre abatido!
- ¡Todos al suelo!

537
00:30:12,486 --> 00:30:15,262
Vamos por aquí, por aquí.

538
00:30:15,309 --> 00:30:17,779
¡Baja el arma! Venga.

539
00:30:17,814 --> 00:30:19,333
Quítale el arma, quítale el arma.

540
00:30:19,357 --> 00:30:21,231
¡Todos al suelo!

541
00:30:21,266 --> 00:30:22,819
- ¡Todos al suelo!
- Vale, bien.

542
00:30:28,390 --> 00:30:30,261
¿Qué vamos a hacer, Rabee?

543
00:30:31,554 --> 00:30:33,721
Peleamos por abrirnos camino...

544
00:30:34,151 --> 00:30:35,596
Dame tu arma.

545
00:30:35,702 --> 00:30:37,046
Cierra esa puerta.

546
00:30:37,410 --> 00:30:40,423
Rabee, ¿dónde estás?

547
00:30:44,415 --> 00:30:47,256
- ¡Estoy aquí!
- Rabee, Rabee, ¿estás bien?

548
00:30:47,323 --> 00:30:49,169
- ¡Atrás!
- ¡No disparéis, no disparéis!

549
00:30:50,126 --> 00:30:51,878
Estoy bien, estoy bien.

550
00:30:53,657 --> 00:30:56,165
Mi amigo. ¿Cómo ha podido hacer eso?

551
00:30:56,227 --> 00:30:57,462
No tuve elección.

552
00:30:57,486 --> 00:30:58,510
¿Estás bien? ¿Estás bien?

553
00:30:58,512 --> 00:30:59,512
- Estoy bien.
- ¿No te han herido?

554
00:30:59,519 --> 00:31:01,074
- No.
- Está muerto.

555
00:31:04,705 --> 00:31:06,616
No me lo puedo creer.

556
00:31:06,621 --> 00:31:08,013
Has hecho bien, Rabee.

557
00:31:17,733 --> 00:31:19,581
Volved a vuestros barracones,
lo más rápido que podáis.

558
00:31:19,600 --> 00:31:21,844
¡Venga, vamos!

559
00:31:21,882 --> 00:31:23,317
La ambulancia está aquí.

560
00:31:23,337 --> 00:31:25,217
- ¿Está bien así?
- Sí.

561
00:31:29,265 --> 00:31:30,619
Edificio despejado.

562
00:31:41,685 --> 00:31:43,211
Bien hecho, Saunders.

563
00:31:44,199 --> 00:31:45,558
¿Perdone, señor?

564
00:31:45,563 --> 00:31:47,323
Lograste que apartara
el pulgar del botón,

565
00:31:47,467 --> 00:31:48,836
me diste un tiro claro.

566
00:31:50,013 --> 00:31:51,717
No era necesario hacer eso.

567
00:31:52,856 --> 00:31:54,559
No iba a hacerlo.

568
00:31:55,368 --> 00:31:56,774
Lo había entendido,

569
00:31:59,090 --> 00:32:00,497
era mi amigo.

570
00:32:17,506 --> 00:32:19,248
Vale, quiero que
registren a todo el mundo.

571
00:32:19,280 --> 00:32:21,014
Tenemos que averiguar de
dónde ha salido esa arma

572
00:32:21,023 --> 00:32:23,799
y asegurarnos de que no hay
más armas sin contabilizar.

573
00:32:23,842 --> 00:32:25,196
¿Estás bien, Rabee?

574
00:32:25,229 --> 00:32:26,522
No sé qué ha pasado.

575
00:32:26,531 --> 00:32:28,728
Zarek ha perdido el juicio de repente.

576
00:32:28,838 --> 00:32:30,737
Escoltaré a esos dos hasta Rol Tres.

577
00:32:30,761 --> 00:32:32,129
¿Seguro que no necesitas un descanso?

578
00:32:32,143 --> 00:32:34,311
Estoy bien, tenemos trabajo que hacer.

579
00:32:50,510 --> 00:32:51,716
Perdón.

580
00:33:05,903 --> 00:33:06,983
¿Qué ha pasado?

581
00:33:06,984 --> 00:33:08,636
¿Cómo está? ¿Cómo está Mimi?

582
00:33:08,760 --> 00:33:11,182
Hay escasa información por el
momento, pero según tengo entendido,

583
00:33:11,220 --> 00:33:14,091
el suicida ha sido neutralizado
y el hospital ha quedado cerrado.

584
00:33:14,100 --> 00:33:17,988
- Así que ataques sincronizados.
- Esperemos confirmación antes, ¿vale?

585
00:33:18,090 --> 00:33:20,641
Los dignatarios están a salvo de
vuelta en el aeropuerto de Kabul.

586
00:33:20,652 --> 00:33:21,731
Pues no se han quedado a comprobar

587
00:33:21,751 --> 00:33:24,710
- qué había pasado con sus
escoltas, ¿no? - Sí, bueno.

588
00:33:24,732 --> 00:33:26,772
Te van a mencionar en
las noticias, Rabee.

589
00:33:26,801 --> 00:33:28,313
Solo cumplimos todos con nuestro deber.

590
00:33:28,399 --> 00:33:30,903
Dos categoría A, podría
haber sido un baño de sangre.

591
00:33:31,595 --> 00:33:34,078
Hemos organizado el
transporte y la seguridad.

592
00:33:34,131 --> 00:33:35,739
Puedo bajar hasta el hospital de Kabul

593
00:33:35,768 --> 00:33:37,485
y escoltar a Poya y Saunders de vuelta.

594
00:33:37,935 --> 00:33:40,318
También puedo proporcionar
seguridad a la Dra. Bahil.

595
00:33:40,404 --> 00:33:42,266
Organiza eso con tus mandos.

596
00:33:45,504 --> 00:33:47,711
Permiso para formar parte
de esa misión, sargento.

597
00:33:48,606 --> 00:33:50,400
Saunders está bajo mi protección.

598
00:33:50,420 --> 00:33:52,539
Tengo que comprobar que está bien
y traerla de vuelta conmigo.

599
00:33:52,702 --> 00:33:54,367
Prof puede servirme de apoyo,

600
00:33:54,832 --> 00:33:57,248
puede conducir. Por favor, Kingy.

601
00:33:58,502 --> 00:34:00,770
Equipación de combate
y vuelves enseguida,

602
00:34:00,803 --> 00:34:03,708
- dejemos que el Ejército afgano
registre el hospital. - Sargento.

603
00:34:05,823 --> 00:34:07,326
Unas palabras.

604
00:34:07,369 --> 00:34:10,120
- Extremadamente decepcionado,
Sr. Hurst. - ¿Señor?

605
00:34:10,139 --> 00:34:13,202
No es como yo esperaba que
se desarrollaran las cosas.

606
00:34:13,412 --> 00:34:16,011
Todos los soldados afganos han quedado
recluidos en el cuartel, señor.

607
00:34:16,025 --> 00:34:17,365
Bien.

608
00:34:20,408 --> 00:34:22,671
Gracias a Dios que
Rabee actuó con rapidez.

609
00:34:22,709 --> 00:34:24,528
¿Te imaginas el daño que
podría haber causado?

610
00:34:27,393 --> 00:34:29,312
No sé ya en quién confiar.

611
00:34:51,813 --> 00:34:53,660
¿Alguien ha visto a la Dra. Bahil?

612
00:34:53,804 --> 00:34:55,287
No. ¿La has visto?

613
00:34:55,311 --> 00:34:56,819
Dra. Bahil, ¿la has visto?

614
00:34:57,493 --> 00:34:59,120
¿Alguien sabe dónde está?

615
00:35:02,002 --> 00:35:03,590
¿Por qué no contestas al teléfono?

616
00:35:03,719 --> 00:35:04,911
Está sin batería.

617
00:35:04,930 --> 00:35:07,489
Perfecto. He envejecido
20 años buscándote.

618
00:35:07,637 --> 00:35:09,317
Tienes que permanecer a la vista.

619
00:35:09,393 --> 00:35:10,623
Poya.

620
00:35:10,843 --> 00:35:12,035
¿Qué pasa con él?

621
00:35:12,264 --> 00:35:13,937
Estaba hablando de ti.

622
00:35:16,637 --> 00:35:17,837
¿Enfermera?

623
00:35:21,121 --> 00:35:23,351
Tuve que dispararle, te das cuenta, ¿no?

624
00:35:23,394 --> 00:35:26,832
- Sí, antes que nada eres soldado.
- ¿Cómo?

625
00:35:28,215 --> 00:35:29,756
Vale, estaba nervioso,

626
00:35:29,780 --> 00:35:31,387
podía haber apretado ese
botón en cualquier momento

627
00:35:31,403 --> 00:35:32,829
y haber volado la mitad del hospital.

628
00:35:32,853 --> 00:35:35,124
Has estado pasando información.

629
00:35:35,148 --> 00:35:37,048
Cuando salimos en labores médicas,

630
00:35:37,064 --> 00:35:39,039
alertas de cualquier
comportamiento sospechoso

631
00:35:39,048 --> 00:35:41,539
- a Inteligencia Militar.
- ¿De qué estás hablando?

632
00:35:41,569 --> 00:35:43,507
No me mientas, lo sé.

633
00:35:43,561 --> 00:35:46,003
He estado a tu lado como médico.

634
00:35:46,046 --> 00:35:47,553
A mi lado como médico,

635
00:35:47,557 --> 00:35:49,490
¿y en cuanto regresas a la base?

636
00:35:50,348 --> 00:35:52,253
Solo me preocupa salvar vidas, ¿vale?

637
00:35:52,267 --> 00:35:54,220
- ¿De veras?
- Sí, de veras.

638
00:35:54,253 --> 00:35:56,616
Si resulta que me topo
con un arsenal de armas,

639
00:35:56,640 --> 00:35:57,760
¿qué esperas que haga?

640
00:35:57,794 --> 00:36:00,654
Estabas allí en calidad de médico.

641
00:36:00,697 --> 00:36:03,224
No me extraña que no
confíen en nosotros.

642
00:36:03,258 --> 00:36:06,770
"Los estadounidenses están ahí como
espías, para recabar información".

643
00:36:06,870 --> 00:36:08,509
Tenían toda la razón.

644
00:36:11,056 --> 00:36:12,999
Oye, si veo...

645
00:36:13,162 --> 00:36:16,516
si veo un arsenal de armas,
¿qué esperas que haga, eh?

646
00:36:16,862 --> 00:36:18,249
¿Crees que no debería avisar,

647
00:36:18,325 --> 00:36:20,243
cuando tú clamas que estamos
para salvar vidas, eh?

648
00:36:20,310 --> 00:36:22,449
- Cuánto daño has hecho.
- Por favor.

649
00:36:22,483 --> 00:36:24,024
Yo estoy de parte de los buenos,

650
00:36:24,042 --> 00:36:25,595
haciendo lo que es correcto.

651
00:36:26,182 --> 00:36:29,977
Y estoy muy harto de mandar a
nuestros hombres a casa en bolsas.

652
00:36:30,049 --> 00:36:32,784
Tenemos que ser capaces de
salir ahí fuera como médicos

653
00:36:32,817 --> 00:36:36,043
y que la gente confíe en
nosotros o habremos perdido.

654
00:36:37,047 --> 00:36:38,335
Me voy a votar.

655
00:36:45,206 --> 00:36:47,033
Lo que debemos haber parecido,

656
00:36:47,081 --> 00:36:49,330
dos auténticos chicos malos con correas.

657
00:36:49,383 --> 00:36:51,387
Sí, Batman y Robin, amigo.

658
00:36:51,444 --> 00:36:52,636
¿Cuál soy yo?

659
00:36:52,679 --> 00:36:54,539
Bueno, yo llegué primero,
lo que creo entenderás que

660
00:36:54,549 --> 00:36:56,272
me convierte oficialmente en Batman.

661
00:36:57,759 --> 00:36:59,396
¿Habrías recibido una bala por ellos?

662
00:36:59,893 --> 00:37:01,688
Habría recibido una por Kingy,

663
00:37:01,841 --> 00:37:04,023
especialmente cuando vi sus
piernitas venir corriendo.

664
00:37:04,038 --> 00:37:06,355
- Pensé que era mejor involucrarme.
- Sí, claro.

665
00:37:08,298 --> 00:37:10,518
Habría corrido y recibido
una bala por ti, ¿sabes?

666
00:37:10,552 --> 00:37:12,887
Tu enorme cabeza nos habría
dado protección a todos.

667
00:37:12,911 --> 00:37:14,667
Mucho cerebro que
mantener caliente, amigo.

668
00:37:15,470 --> 00:37:18,672
En realidad, no eres
tan tonto como pensaba.

669
00:37:19,596 --> 00:37:21,275
Gracias, amigo, significa mucho.

670
00:37:21,415 --> 00:37:23,336
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Sí.

671
00:37:23,354 --> 00:37:24,772
Muchachos,

672
00:37:24,873 --> 00:37:27,553
todos los afganos han sido
confinados a sus habitaciones,

673
00:37:27,607 --> 00:37:30,522
creo que deberíamos meterles un pequeño
bote de gas lacrimógeno, ¿no creéis?

674
00:37:30,587 --> 00:37:32,171
Eso debería solucionarlo.

675
00:37:34,880 --> 00:37:36,072
Para ser justos,

676
00:37:36,101 --> 00:37:38,219
creo que fuiste el primero
en percatarte de Cheese.

677
00:37:38,254 --> 00:37:40,607
- ¿Qué pasa con él?
- El tipo es un imbécil.

678
00:37:43,753 --> 00:37:45,503
¿Recuerdas el otro día
cuando estábamos patrullando

679
00:37:45,512 --> 00:37:47,077
y el viejo recibió una paliza?

680
00:37:47,743 --> 00:37:49,939
Pues Cheese lo golpeó en
la cabeza con su arma.

681
00:37:50,073 --> 00:37:53,122
Casi mata al tipo sin ninguna razón.

682
00:37:53,265 --> 00:37:56,610
No es solo un imbécil,
es un hijo de puta.

683
00:38:07,489 --> 00:38:10,528
Sargento, alguien está
intentando contactar.

684
00:38:13,202 --> 00:38:15,399
- Adelante.
- Lane, ¿dónde estás?

685
00:38:15,538 --> 00:38:16,873
En ruta, señor.

686
00:38:16,921 --> 00:38:18,950
Un terrorista suicida en el hospital.

687
00:38:18,984 --> 00:38:20,294
Fue Poya.

688
00:38:20,601 --> 00:38:22,190
Pensé que deberías saberlo.

689
00:38:23,314 --> 00:38:26,602
Recibido, afirmativo, corto.

690
00:38:31,251 --> 00:38:32,591
¿Quién era?

691
00:38:33,194 --> 00:38:34,304
Kingy.

692
00:38:36,109 --> 00:38:37,410
¿Qué quería?

693
00:38:37,707 --> 00:38:39,363
Comprobando nuestro tiempo
estimado de llegada.

694
00:38:39,411 --> 00:38:40,736
¿Por qué quería saberlo?

695
00:38:40,794 --> 00:38:43,029
Tú solo conduce, Prof.

696
00:38:50,556 --> 00:38:51,878
Sí.

697
00:38:52,283 --> 00:38:53,532
¿Por qué no estáis en la puerta?

698
00:38:53,575 --> 00:38:55,365
El teniente Hurst acaba de relevarnos.

699
00:38:55,400 --> 00:38:57,174
Sí, la Sección Tres se ha hecho cargo.

700
00:38:57,198 --> 00:38:58,724
El jefe dice que ha sido Poya,

701
00:38:59,162 --> 00:39:00,873
el terrorista suicida del hospital.

702
00:39:01,590 --> 00:39:02,619
¿Qué,

703
00:39:03,275 --> 00:39:04,672
hablas en serio?

704
00:39:06,695 --> 00:39:09,318
Prof y Georgie acaban de
irse con Rabee, sargento.

705
00:39:09,834 --> 00:39:12,682
Si Zarek y Poya eran unos criminales,
seguro que Rabee lo habría sabido.

706
00:39:13,112 --> 00:39:15,103
Bueno, tiene que ser un
criminal y todo eso, sargento.

707
00:39:17,051 --> 00:39:19,142
Bien, vosotros dos, conmigo.

708
00:39:25,940 --> 00:39:27,950
- Gira a la izquierda, Prof.
- ¿Qué, por qué?

709
00:39:27,984 --> 00:39:29,883
Tú solo gira, Prof.

710
00:39:29,917 --> 00:39:31,160
¿A dónde vas, Georgie?

711
00:39:31,194 --> 00:39:32,748
Hemos perdido nuestro
vehículo de cabeza.

712
00:39:37,086 --> 00:39:38,701
Bien, Prof, para.

713
00:39:41,380 --> 00:39:44,035
Sargento, ¿qué pasa?

714
00:39:44,069 --> 00:39:46,392
No deberíamos parar,
tenemos que ir al hospital.

715
00:39:48,026 --> 00:39:49,960
- Fue Poya.
- ¿Qué?

716
00:39:49,994 --> 00:39:53,272
El terrorista suicida
del hospital, fue Poya.

717
00:39:53,502 --> 00:39:54,732
¿Poya?

718
00:39:55,527 --> 00:39:56,885
Eso no puede ser cierto.

719
00:39:57,441 --> 00:39:58,843
Me acaban de informar.

720
00:39:59,531 --> 00:40:01,121
No, debe haber un error.

721
00:40:01,235 --> 00:40:03,763
- Poya estaba en el hospital,
sí, pero... - Está muerto.

722
00:40:03,906 --> 00:40:06,196
- ¿Muerto?
- Llevaba un chaleco suicida.

723
00:40:06,229 --> 00:40:07,758
Murió antes de que pudiera detonarlo.

724
00:40:07,781 --> 00:40:09,913
No, debe haber habido
alguna clase de error.

725
00:40:10,448 --> 00:40:11,956
No puedo creer eso.

726
00:40:12,482 --> 00:40:15,429
¿Poya, nuestro amigo Poya?

727
00:40:15,463 --> 00:40:17,238
Por eso cuando Poya fue
enviado al hospital,

728
00:40:17,272 --> 00:40:20,119
hiciste que Zarek ocupara su lugar, ¿no?

729
00:40:20,157 --> 00:40:22,946
- ¿De qué cojones hablas, Georgie?
- Tenemos que ir al hospital

730
00:40:22,970 --> 00:40:24,512
y llevar a tu médico a la base.

731
00:40:24,551 --> 00:40:26,589
- Conduce, soldado.
- No, Prof, nos quedamos aquí.

732
00:40:26,623 --> 00:40:29,391
- ¡Conduce según las instrucciones!
- ¿Ves ese edificio de ahí?

733
00:40:29,659 --> 00:40:32,329
Ahí es donde mi prometido
fue asesinado por Omar.

734
00:40:34,257 --> 00:40:35,644
¿Sabes eso?

735
00:40:36,066 --> 00:40:38,192
Delta 1 a Bravo, cambio.

736
00:40:39,692 --> 00:40:42,032
Delta 1 a Bravo, cambio.

737
00:40:43,836 --> 00:40:46,138
Delta 1 a Bravo, cambio.

738
00:40:47,876 --> 00:40:49,064
   

739
00:40:50,584 --> 00:40:52,536
Prof, tiene mi arma, da el aviso.

740
00:40:52,588 --> 00:40:53,928
Georgie, ¿qué pasa?

741
00:40:55,728 --> 00:40:58,317
Delante de la fábrica de cemento,
en el distrito de Kabul Rushee,

742
00:40:58,326 --> 00:41:01,360
la sargento Lane en persecución
del insurgente. Espere.

743
00:41:05,049 --> 00:41:07,535
Sargento, tenemos que ir a
la fábrica de cemento, ahora.

744
00:41:30,728 --> 00:41:31,900
Delta 1 a Bravo.

745
00:41:31,901 --> 00:41:33,738
Nos acercamos a la
fábrica de cemento ahora.

746
00:41:33,757 --> 00:41:34,819
¿Dónde estás?

747
00:41:34,886 --> 00:41:36,513
Por favor, informa, cambio.

748
00:41:37,465 --> 00:41:39,891
Delta 1 a Bravo,

749
00:41:42,728 --> 00:41:44,695
Ahí está su vehículo, a la espera.

750
00:41:44,747 --> 00:41:47,449
Delta 1 a Cero. Bajando
en busca del sospechoso.

751
00:41:47,482 --> 00:41:48,511
Esperen.

752
00:41:56,080 --> 00:41:58,774
Conmigo.

753
00:42:12,900 --> 00:42:14,120
Bien.

754
00:42:14,843 --> 00:42:17,235
Antes de dispararme, dime la verdad.

755
00:42:18,154 --> 00:42:19,570
Eres culpable.

756
00:42:19,743 --> 00:42:20,934
Culpable,

757
00:42:21,628 --> 00:42:22,862
¿quién es culpable?

758
00:42:23,255 --> 00:42:24,359
¿Quién es inocente?

759
00:42:24,388 --> 00:42:26,922
Si estás trabajando para
Omar, entonces eres culpable.

760
00:42:27,900 --> 00:42:30,408
Estás con la gente que
mató a mi prometido.

761
00:42:31,676 --> 00:42:35,378
Era un soldado enemigo enviado
aquí para matar a mi gente.

762
00:42:36,107 --> 00:42:38,025
Un objetivo legítimo.

763
00:42:38,504 --> 00:42:39,906
Se subió a ese tejado

764
00:42:39,920 --> 00:42:42,523
para matar a todos los
hombres que pudiera.

765
00:42:43,394 --> 00:42:44,905
¿Quién te dijo eso?

766
00:42:47,011 --> 00:42:48,944
Y cuando encontró aquella bomba,

767
00:42:55,409 --> 00:42:58,605
yo fui el que dio la orden de detonarla.

768
00:43:23,047 --> 00:43:24,238
¿Fuiste tú?

769
00:43:28,832 --> 00:43:32,062
Dios mío, eres Aatan Omar.

770
00:43:33,954 --> 00:43:35,689
¡Alto el fuego!

771
00:43:43,647 --> 00:43:45,298
¡Prof, Prof!

772
00:43:45,379 --> 00:43:46,853
Aquí, te tengo.

773
00:43:47,217 --> 00:43:48,465
¡Prof!

774
00:43:48,891 --> 00:43:49,935
Disparo.

775
00:43:51,152 --> 00:43:52,220
- Ha recibido un tiro.
- ¿Qué está pasando?

776
00:43:52,243 --> 00:43:53,763
Cuida de él, sácale esto.

777
00:43:53,916 --> 00:43:55,876
- ¿Intentas ganarte una medalla?
- Eso es, respira.

778
00:43:56,279 --> 00:43:58,534
Te tengo, Prof.

779
00:44:06,228 --> 00:44:08,360
Cuando lo volaron de ese edificio,

780
00:44:08,931 --> 00:44:10,554
¡me alegré!

781
00:44:12,102 --> 00:44:14,410
No hace ninguna diferencia. Mátame,

782
00:44:14,862 --> 00:44:16,435
alguien más me reemplazará.

783
00:44:16,445 --> 00:44:21,033
Alguien más comprometido, más decidido.

784
00:44:21,687 --> 00:44:23,513
Me matas, yo gano.

785
00:44:23,992 --> 00:44:27,544
Me dejas vivir, tú pierdes.

786
00:44:28,930 --> 00:44:30,690
Es Trampa 22, ¿verdad?

787
00:44:30,970 --> 00:44:32,348
¡Mátame!

788
00:45:05,241 --> 00:45:06,614
¡Mátame!

789
00:45:10,591 --> 00:45:11,869
¿Dónde está la justicia en eso?

790
00:45:14,009 --> 00:45:15,073
Throbber.

791
00:45:16,218 --> 00:45:17,747
   

792
00:45:17,782 --> 00:45:19,640
¡Cállate, cállate!

793
00:45:19,652 --> 00:45:20,712
¡Confiaba en ti,

794
00:45:20,735 --> 00:45:22,986
- pensaba que eras uno de los nuestros!
- Monk, Monk.

795
00:45:27,518 --> 00:45:29,812
Hola, Cero, aquí Delta 5 solicitando...

796
00:45:29,850 --> 00:45:33,368
- Georgie, no puedo respirar. - En la
fábrica de cemento, en Kabul Rushee.

797
00:45:33,426 --> 00:45:34,915
Estás bien.

798
00:45:37,258 --> 00:45:39,609
¿Estás bien?

799
00:45:40,805 --> 00:45:42,320
Con Kabul presentando

800
00:45:42,339 --> 00:45:44,449
el mayor número de candidatas,

801
00:45:44,487 --> 00:45:48,909
estas elecciones se acercan a su
fin y el recuento está en marcha.

802
00:45:48,942 --> 00:45:50,622
Como dijo una candidata,

803
00:45:50,741 --> 00:45:54,081
debemos dar a los niños la
esperanza de un mañana mejor.

804
00:46:12,691 --> 00:46:14,476
¡Me cago en la puta! Thelma y Louise.

805
00:46:14,505 --> 00:46:15,771
Un anciano del pueblo

806
00:46:15,805 --> 00:46:17,433
ha presentado una queja contra ti.

807
00:46:17,461 --> 00:46:19,254
Y yo voy a apoyarlo como testigo.

808
00:46:19,266 --> 00:46:20,651
¿Qué, joderías a uno de los tuyos?

809
00:46:20,675 --> 00:46:23,442
Tú no eres uno de los
nuestros, eres un hijo de puta.

810
00:46:24,158 --> 00:46:25,677
Muchachos, dadme un respiro, ¿vale?

811
00:46:25,692 --> 00:46:27,424
- Él me iba a atacar, ¿verdad, Throbber?
- No.

812
00:46:27,759 --> 00:46:29,817
Sí, estás fuera de combate
en esta ocasión, hijo.

813
00:46:30,171 --> 00:46:32,406
Y las imágenes de la cámara del
casco las tiene el teniente Hurst.

814
00:46:32,430 --> 00:46:35,202
- ¿Qué putas imágenes del casco?
- Una de los afganos.

815
00:46:35,254 --> 00:46:39,027
- La cosa es, hermano, que no
le gustas a nadie. - Charlton,

816
00:46:40,307 --> 00:46:42,039
a mi oficina, ahora mismo.

817
00:46:43,901 --> 00:46:45,253
Hasta luego.

818
00:46:54,069 --> 00:46:55,141
Hola.

819
00:46:55,223 --> 00:46:56,563
Hola.

820
00:46:56,989 --> 00:46:59,826
Tengo noticias para la
soldado Saunders sobre Giti,

821
00:46:59,878 --> 00:47:02,220
- la joven del pueblo de la montaña.
- ¿Sí?

822
00:47:02,469 --> 00:47:05,270
Ella y su tío han regresado al
hospital a por antibióticos.

823
00:47:05,304 --> 00:47:06,902
Y confían en ti, ¿verdad?

824
00:47:09,578 --> 00:47:13,277
Mira, todo lo que he hecho
es hacer lo correcto.

825
00:47:14,123 --> 00:47:16,989
Debes entenderlo, como soldado y médico.

826
00:47:17,602 --> 00:47:19,482
Creo que tú habrías hecho lo mismo.

827
00:47:20,166 --> 00:47:21,348
¿De veras?

828
00:47:23,176 --> 00:47:25,784
Me vuelvo a Nueva York.

829
00:47:26,028 --> 00:47:28,521
Siento que no soy muy
apreciado por aquí.

830
00:47:28,844 --> 00:47:31,536
Y mi madre no quiere que me pierda
otro Día de Acción de Gracias.

831
00:47:31,594 --> 00:47:34,010
Bueno, los estadounidenses
tenéis mucho que agradecer.

832
00:47:36,231 --> 00:47:38,881
Puede que esté en Londres
para una conferencia en otoño,

833
00:47:39,924 --> 00:47:41,098
tal vez podríamos vernos entonces.

834
00:47:42,178 --> 00:47:44,342
Vivo en Stockport, es un poco lejos.

835
00:47:46,451 --> 00:47:49,427
¿Podemos al menos
separarnos como amigos?

836
00:47:51,145 --> 00:47:52,389
Colegas.

837
00:47:53,275 --> 00:47:55,471
¿No hay vidas que salvar, Dr. Antonio?

838
00:47:56,083 --> 00:47:57,355
Ya me iba.

839
00:47:59,427 --> 00:48:01,159
Enhorabuena, he oído.

840
00:48:01,245 --> 00:48:03,776
Nada oficial todavía,
pero se anunciará pronto.

841
00:48:03,824 --> 00:48:05,674
Bueno, no podrían esperar a nadie mejor.

842
00:48:05,708 --> 00:48:08,155
Esperemos que viva lo suficiente
como para marcar la diferencia.

843
00:48:08,184 --> 00:48:09,413
Por supuesto que la marcará.

844
00:48:09,432 --> 00:48:12,057
- Seguiré trabajando en el hospital.
- Bien.

845
00:48:12,793 --> 00:48:14,426
Gracias, Georgie.

846
00:48:19,127 --> 00:48:21,101
Disculpe, necesito ver a alguien.

847
00:48:43,411 --> 00:48:44,712
Hola.

848
00:48:45,223 --> 00:48:46,576
Hola.

849
00:48:50,487 --> 00:48:51,720
Gracias.

850
00:48:51,887 --> 00:48:53,215
   

851
00:48:53,304 --> 00:48:55,724
¿Ya has actualizado tu
estatus a héroe de guerra?

852
00:48:56,438 --> 00:48:58,137
   

853
00:49:02,211 --> 00:49:06,622
- He borrado todas esas tonterías de
las redes sociales. - ¿Has evolucionado?

854
00:49:08,033 --> 00:49:11,819
Pero, en realidad, no
evolucionas, ¿verdad?

855
00:49:12,435 --> 00:49:15,162
Vuelves a evaluar el pasado.

856
00:49:15,796 --> 00:49:17,101
¿Cambias la historia?

857
00:49:17,570 --> 00:49:21,223
No, no cambias la historia, sino
el presente tal y como lo vives,

858
00:49:21,475 --> 00:49:25,249
convenciéndote de que todo es perfecto.

859
00:49:25,309 --> 00:49:28,572
La generación de Instagram.

860
00:49:28,931 --> 00:49:32,463
A todos se nos dice que vivamos
estas vidas perfectas, ¿verdad?

861
00:49:33,678 --> 00:49:34,932
Y no lo hacemos.

862
00:49:36,095 --> 00:49:37,248
Fingimos.

863
00:49:37,339 --> 00:49:39,043
Eso es exactamente lo que yo hago.

864
00:49:40,182 --> 00:49:42,320
Disculpad, no estaba...

865
00:49:42,354 --> 00:49:43,526
No pasa nada.

866
00:49:45,321 --> 00:49:46,723
   

867
00:49:50,537 --> 00:49:53,341
Os he estado mintiendo, chicos.

868
00:49:55,623 --> 00:49:57,317
Bueno, en realidad, he estado
mintiendo toda mi vida,

869
00:49:57,341 --> 00:49:59,822
para ser sincera, pero...

870
00:50:02,069 --> 00:50:04,845
En realidad soy una niña recogida.

871
00:50:05,792 --> 00:50:08,380
Me crie en una casa de acogida.

872
00:50:08,490 --> 00:50:10,767
Lo que estoy intentando decir,

873
00:50:10,824 --> 00:50:13,676
os guste o no, es que vosotros
sois mi familia ahora.

874
00:50:15,484 --> 00:50:16,823
Me llevaré esto.

875
00:50:19,656 --> 00:50:20,842
   

876
00:50:23,284 --> 00:50:25,385
No me había dado cuenta de
lo guapo que eras sin ellas.

877
00:50:25,452 --> 00:50:27,064
   

878
00:50:34,783 --> 00:50:36,037
Mimi,

879
00:50:37,012 --> 00:50:39,056
no quería decirlo ahí
dentro, ¿de acuerdo?

880
00:50:39,405 --> 00:50:42,492
Pero, entre nosotras, acabo de
hablar por teléfono con Marie.

881
00:50:42,654 --> 00:50:43,889
¿Qué?

882
00:50:43,927 --> 00:50:45,558
Está embarazada de nueve semanas.

883
00:50:46,367 --> 00:50:48,727
- Dios mío, ¿vamos a tener
un pequeño Fingers? - Sí.

884
00:50:48,824 --> 00:50:51,715
- ¡Enhorabuena!
- Lo sé.

885
00:50:51,734 --> 00:50:52,858
   

886
00:50:52,859 --> 00:50:54,609
- No, pero escucha...
- Está bien, está bien.

887
00:50:54,620 --> 00:50:56,576
- ¿Vale?
- Sí.

888
00:50:56,989 --> 00:50:58,424
¿Estás bien?

889
00:50:58,987 --> 00:51:00,476
Sí, estoy bien.

890
00:51:00,500 --> 00:51:03,347
¿Qué estás haciendo?

891
00:51:03,369 --> 00:51:05,025
Adoro la comida, yo, ¿eh?

892
00:51:05,060 --> 00:51:06,237
¿En serio?

893
00:51:06,248 --> 00:51:07,583
Lo llevo en los genes.

894
00:51:07,684 --> 00:51:09,858
¿Qué... qué llevas en los genes?

895
00:51:09,892 --> 00:51:14,621
Bueno, soy el 25 %
jamaicano, 25 % chino,

896
00:51:14,650 --> 00:51:17,545
25 % ucraniano y el 25 % ñam ñam.

897
00:51:17,574 --> 00:51:19,402
Y el 100 % gilipollas,
eso es lo que eres.

898
00:51:24,528 --> 00:51:26,073
¿Has estado antes en Wolves?

899
00:51:26,326 --> 00:51:28,331
Bueno, no intencionadamente, no.

900
00:51:28,493 --> 00:51:30,101
Bueno, puede que tenga que llevarte

901
00:51:30,125 --> 00:51:31,880
al Mander Centre a tomar un helado.

902
00:51:31,914 --> 00:51:33,957
Suena genial.

903
00:51:37,989 --> 00:51:39,258
Throbber.

904
00:51:40,129 --> 00:51:41,626
¿Qué he hecho ahora, sargento?

905
00:51:41,717 --> 00:51:44,086
¿Cómo crees que lo has hecho
en este tour, Throbber?

906
00:51:45,215 --> 00:51:47,311
La cantidad de veces
que me he preguntado

907
00:51:47,349 --> 00:51:49,617
por qué cojones está Throbber aquí,

908
00:51:50,349 --> 00:51:51,827
y ahora lo sé.

909
00:51:52,378 --> 00:51:54,316
Porque eres un maldito buen soldado.

910
00:51:57,690 --> 00:51:59,236
¿En serio, sargento?

911
00:51:59,667 --> 00:52:01,246
En serio, Throbber.

912
00:52:01,471 --> 00:52:03,518
Llevo intentando decírtelo
todo el maldito tiempo,

913
00:52:03,528 --> 00:52:04,877
solo que nunca escuchas.

914
00:52:05,317 --> 00:52:08,207
Ahí está el nuestro, ¿qué haces?

915
00:52:08,231 --> 00:52:09,415
Ahí está él.

916
00:52:09,461 --> 00:52:10,568
- Hola.
- ¿Cómo estás?

917
00:52:10,587 --> 00:52:11,983
- Hola.
- ¿Ya está todo remendado, médico?

918
00:52:12,007 --> 00:52:13,208
Fue solo un rasguño.

919
00:52:13,246 --> 00:52:14,519
- ¿Cómo estás. Kingy?
- Sí.

920
00:52:14,548 --> 00:52:15,902
Cuidado con su brazo.

921
00:52:16,029 --> 00:52:17,799
Maldita sea, ¿eso es un orinal

922
00:52:17,818 --> 00:52:20,565
o solo estás contento de verme, Prof?

923
00:52:20,636 --> 00:52:23,134
- ¿Qué, qué estás...?
- No, por Dios.

924
00:52:23,162 --> 00:52:24,890
Siempre me encanta veros, chicos.

925
00:52:25,842 --> 00:52:28,464
¿Puedo decir algo rápido, chicos,
mientras estáis todos reunidos?

926
00:52:29,780 --> 00:52:32,837
Siempre estaréis conmigo.

927
00:52:35,235 --> 00:52:37,798
- Gracias.
- Es usted un verdadero encanto.

928
00:52:37,887 --> 00:52:39,982
- Señor.
- Sí, señor.

929
00:52:42,088 --> 00:52:43,705
Oye, ¿por qué te llaman Throbber?

930
00:52:43,883 --> 00:52:45,057
Ese es su nombre real.

931
00:52:45,072 --> 00:52:46,496
¿Has oído su nombre real?

932
00:52:46,525 --> 00:52:48,314
- Kaine Wolfe.
- Sí.

933
00:52:48,438 --> 00:52:50,638
Joder, es ridículo.

934
00:52:52,892 --> 00:52:54,185
Está mintiendo.

935
00:52:54,214 --> 00:52:56,134
- Es lo que es.
- Tienes sangre real, tío.

936
00:52:56,367 --> 00:52:58,463
- Me encanta.
- Estás flipando.

937
00:52:58,506 --> 00:52:59,693
¿De verdad está hablando en serio?

938
00:52:59,918 --> 00:53:02,234
Conmigo, sargento.

939
00:53:02,808 --> 00:53:04,144
¿Recuperándose?

940
00:53:06,661 --> 00:53:07,847
¿Soldado Grant?

941
00:53:07,976 --> 00:53:10,116
Prof, en efecto.

942
00:53:10,150 --> 00:53:12,068
Gracias a Dios, general,
regresará a casa con nosotros.

943
00:53:12,083 --> 00:53:16,547
Hay una cena especial en honor a mis
valerosos esfuerzos el día del desfile,

944
00:53:16,610 --> 00:53:18,951
- usted es mi acompañante.
- ¿Sus esfuerzos, señor?

945
00:53:20,701 --> 00:53:23,246
Todos hicimos nuestro papel,
por supuesto, sargento.

946
00:53:23,556 --> 00:53:25,036
Pero alguien tiene que liderar.

947
00:53:26,085 --> 00:53:27,858
A las siete, Sr. Hurst.

948
00:53:27,892 --> 00:53:28,928
Gracias, señor.

949
00:53:29,946 --> 00:53:33,349
Pero he prometido a los
muchachos una sesión de karaoke

950
00:53:33,617 --> 00:53:35,014
para celebrar sus esfuerzos.

951
00:53:35,615 --> 00:53:37,104
Alguien tiene que seguir al líder.

952
00:53:38,857 --> 00:53:39,948
Señor.

953
00:53:46,014 --> 00:53:47,508
Este lugar,

954
00:53:48,545 --> 00:53:49,820
Afganistán.

955
00:53:50,092 --> 00:53:54,819
De niño me fascinaba.

956
00:53:55,337 --> 00:53:56,888
Solía buscarlo en los mapas

957
00:53:57,017 --> 00:53:58,945
y me preguntaba si algún día...

958
00:54:01,740 --> 00:54:03,247
Aunque es un desastre, ¿verdad?

959
00:54:04,156 --> 00:54:06,381
Me refiero a que todos deseamos
que no lo sea, pero lo es.

960
00:54:07,863 --> 00:54:09,295
Nunca debimos habernos metido.

961
00:54:10,261 --> 00:54:12,293
Ya sabes, después de las Torres Gemelas.

962
00:54:12,580 --> 00:54:14,034
Nunca debimos habernos metido.

963
00:54:14,065 --> 00:54:16,515
Y una vez dentro, nunca
deberíamos habernos ido.

964
00:54:16,921 --> 00:54:18,992
Algunas personas nunca pueden irse.

965
00:54:20,925 --> 00:54:22,083
Elvis sigue aquí.

966
00:54:26,277 --> 00:54:27,798
Parece que volar cometas

967
00:54:27,822 --> 00:54:30,842
es algo muy importante
aquí, en Afganistán.

968
00:54:30,870 --> 00:54:32,440
Sí, como el fútbol en el Reino Unido.

969
00:54:32,468 --> 00:54:34,993
No, creo que volar cometas
es mucho más civilizado.

970
00:54:35,053 --> 00:54:38,059
- Condiciones perfectas para hacerlo.
- Sí.

971
00:54:39,548 --> 00:54:43,146
¿Sabes? Mi abuela murió
un año por Nochebuena.

972
00:54:43,165 --> 00:54:44,424
Yo tenía diez años.

973
00:54:44,630 --> 00:54:46,548
- Lo siento.
- No pasa nada.

974
00:54:47,127 --> 00:54:49,472
Mamá intentó seguir
adelante con la Navidad...

975
00:54:49,587 --> 00:54:51,965
La Navidad para los niños.

976
00:54:53,190 --> 00:54:56,280
Y teníamos todos los regalos de
Navidad de la abuela debajo del árbol.

977
00:54:56,840 --> 00:54:58,390
Me regaló una cometa.

978
00:55:00,174 --> 00:55:02,055
Recuerdo que la hicimos volar fuera

979
00:55:02,069 --> 00:55:03,629
después del discurso de la reina,

980
00:55:04,299 --> 00:55:07,725
había un viento muy fuerte
y se rompieron las cuerdas.

981
00:55:08,812 --> 00:55:11,996
Y voló cada vez más alto,

982
00:55:13,003 --> 00:55:15,711
y mi madre dijo: "Está
volando hasta el cielo".

983
00:55:19,750 --> 00:55:21,310
Recto hacia el cielo.

984
00:55:23,487 --> 00:55:24,789
Exactamente.

985
00:55:27,091 --> 00:55:29,756
   

986
00:55:30,842 --> 00:55:33,651
   

987
00:55:36,963 --> 00:55:40,317
   

988
00:55:40,604 --> 00:55:44,058
   

989
00:55:44,369 --> 00:55:48,953
   

990
00:55:56,236 --> 00:55:59,719
"Para ver un mundo en un grano de arena

991
00:55:59,748 --> 00:56:02,222
y el cielo en una silvestre flor,

992
00:56:02,404 --> 00:56:05,681
sostén el infinito en
la palma de tu mano

993
00:56:05,744 --> 00:56:08,442
y la eternidad en un reloj".

994
00:56:08,835 --> 00:56:10,462
¿Es una forma ingeniosa de invitarme

995
00:56:10,491 --> 00:56:13,092
- a tomar una copa cuando
volvamos a casa? - Sí.

996
00:56:13,513 --> 00:56:14,788
Bien.

997
00:56:30,470 --> 00:56:33,514
www.subtitulamos.tv

